All language subtitles for Go.East.2024.EP10.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.YJYS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,800 --> 00:00:14,800 [English subtitles are available] 2 00:01:40,740 --> 00:01:45,790 [Go East] 3 00:01:46,210 --> 00:01:48,680 [Episode 10] 4 00:01:49,480 --> 00:01:50,860 [Sifang Pavilion] 5 00:01:55,150 --> 00:01:56,559 What's wrong with Mr. Yu? 6 00:01:56,559 --> 00:01:57,290 I don't know. 7 00:01:57,750 --> 00:01:58,950 Why the long face? 8 00:02:01,900 --> 00:02:02,610 Mr. Yu. 9 00:02:10,190 --> 00:02:11,120 Let me talk... 10 00:02:13,749 --> 00:02:15,410 Where... Where is East Court? 11 00:02:15,589 --> 00:02:17,250 I guess they are too ashamed to come. 12 00:02:17,250 --> 00:02:17,850 Exactly. 13 00:02:18,000 --> 00:02:20,190 They're the ones who assisted us this time. 14 00:02:20,190 --> 00:02:21,270 We deserve all the credit. 15 00:02:21,270 --> 00:02:22,350 -Yes. -That's right. 16 00:02:22,350 --> 00:02:23,180 -Don't we? -Exactly. 17 00:02:23,180 --> 00:02:24,110 Those people... 18 00:02:26,600 --> 00:02:27,270 Yu. 19 00:02:28,580 --> 00:02:31,910 We, the West Court, have done a great job in finding out the real culprit. 20 00:02:31,910 --> 00:02:33,190 Why are you unhappy 21 00:02:33,190 --> 00:02:34,670 and are even frowning? 22 00:02:35,430 --> 00:02:36,110 Am I? 23 00:02:36,430 --> 00:02:37,230 Aren't you? 24 00:02:37,520 --> 00:02:39,110 Mr. Yu, are you blaming us for 25 00:02:39,110 --> 00:02:40,790 neglecting other duties 26 00:02:41,150 --> 00:02:42,670 as we worked on this case? 27 00:02:43,110 --> 00:02:44,220 No, no, no. 28 00:02:47,580 --> 00:02:50,020 This time, you guys 29 00:02:50,760 --> 00:02:52,490 stayed united as one West Court 30 00:02:52,670 --> 00:02:54,200 to solve the case together. 31 00:02:54,870 --> 00:02:56,480 I've seen and remembered 32 00:02:56,820 --> 00:02:59,550 everything you've done. 33 00:02:59,750 --> 00:03:01,610 Then why do you still look so down? 34 00:03:01,830 --> 00:03:02,950 That's because you guys 35 00:03:02,950 --> 00:03:05,150 investigated the case too thoroughly. 36 00:03:05,220 --> 00:03:05,820 I... 37 00:03:06,550 --> 00:03:07,940 What's wrong with being thorough? 38 00:03:07,940 --> 00:03:09,380 You don't understand. 39 00:03:10,080 --> 00:03:12,390 It's great for Jingzhao Prefecture. 40 00:03:12,390 --> 00:03:13,950 But it's not necessarily so 41 00:03:13,950 --> 00:03:15,390 for Sifang Pavilion. 42 00:03:18,590 --> 00:03:21,470 So the murderer was Mu Yikuan. 43 00:03:21,650 --> 00:03:22,950 He is from Yanle. 44 00:03:22,950 --> 00:03:24,430 That could be considered infighting. 45 00:03:24,430 --> 00:03:25,950 Now, the murderer has become 46 00:03:25,950 --> 00:03:27,910 Mu Yikuan's maid, Hongye. 47 00:03:27,910 --> 00:03:31,220 Hongye is a native of Yong. 48 00:03:31,790 --> 00:03:34,320 Yanle's delegation has come to express their condemnation. 49 00:03:34,320 --> 00:03:36,840 They are almost at the gate of Changle City. 50 00:03:39,610 --> 00:03:41,540 Even Long Tuqi is personally here? 51 00:03:43,860 --> 00:03:47,320 He has to guard Yanle, so he wouldn't dare to come out so easily. 52 00:03:47,360 --> 00:03:49,960 But our visitors indeed bear ill-intentions. 53 00:03:50,280 --> 00:03:51,710 I heard the leader 54 00:03:51,950 --> 00:03:55,010 is called Kang Yunhai, a trusted minister of Long Tuqi. 55 00:03:55,510 --> 00:03:56,430 This man 56 00:03:56,990 --> 00:03:59,830 knows Yong better than the people of Yong. 57 00:03:59,830 --> 00:04:02,070 He's very scheming. 58 00:04:02,910 --> 00:04:03,670 This time, 59 00:04:03,950 --> 00:04:06,430 not only do we have to appease the people from Yanle, 60 00:04:06,430 --> 00:04:09,230 but we also cannot bring shame to Yong. 61 00:04:09,230 --> 00:04:10,270 You tell me. 62 00:04:11,430 --> 00:04:12,690 Isn't this difficult? 63 00:04:27,710 --> 00:04:29,070 This is so weird. 64 00:04:29,750 --> 00:04:31,550 Didn't he already lose his disc? 65 00:04:31,950 --> 00:04:32,880 What's going on? 66 00:04:32,940 --> 00:04:33,540 Yuan Mo. 67 00:04:34,350 --> 00:04:35,310 Come here. 68 00:04:35,310 --> 00:04:36,150 What's wrong? 69 00:04:36,150 --> 00:04:37,630 It makes no sense. 70 00:04:37,830 --> 00:04:39,760 He lost his place but won in the end. 71 00:04:39,900 --> 00:04:42,690 It's better to lose one disc than to lose the game. 72 00:04:43,030 --> 00:04:45,110 It's more important to take the lead 73 00:04:45,510 --> 00:04:48,370 than worry about the number of pieces in a game of Go. 74 00:04:50,050 --> 00:04:50,980 It's like fighting. 75 00:04:50,980 --> 00:04:52,270 It's okay to get punched first. 76 00:04:52,270 --> 00:04:53,990 As long as I sprinkle the powdered drug at the critical moment 77 00:04:53,990 --> 00:04:55,600 and it'll kill him, right? 78 00:04:55,670 --> 00:04:57,630 Yeah, that's the idea. 79 00:05:00,300 --> 00:05:01,500 You're amazing. 80 00:05:01,550 --> 00:05:02,610 Teach me your ways. 81 00:05:03,160 --> 00:05:04,240 No, I can't. 82 00:05:05,340 --> 00:05:07,190 Please teach me. 83 00:05:09,340 --> 00:05:11,250 I haven't played Go for years. 84 00:05:11,470 --> 00:05:12,470 I can't teach you. 85 00:05:12,470 --> 00:05:13,240 Why not? 86 00:05:13,270 --> 00:05:13,780 I... 87 00:05:17,670 --> 00:05:19,070 I can't teach you anyway. 88 00:05:21,270 --> 00:05:22,390 Based on what I've just seen, 89 00:05:22,390 --> 00:05:24,950 you're pretty good for someone playing according to the game records. 90 00:05:24,950 --> 00:05:26,750 I can tell that you're talented. 91 00:05:27,410 --> 00:05:28,140 Keep it up. 92 00:05:29,690 --> 00:05:31,000 I don't believe you. 93 00:05:42,030 --> 00:05:43,180 Yu told me 94 00:05:43,620 --> 00:05:45,910 Yanle's delegation is coming. 95 00:05:46,209 --> 00:05:47,470 Aren't you from Yanle? 96 00:05:48,510 --> 00:05:49,770 Aren't you going to welcome them? 97 00:05:49,770 --> 00:05:50,530 Welcome? 98 00:05:52,350 --> 00:05:53,150 That's right. 99 00:05:53,720 --> 00:05:56,580 I'll use my death-inducing powder to welcome them. 100 00:05:57,670 --> 00:05:58,630 You hate them a lot, huh? 101 00:05:58,630 --> 00:05:59,890 I don't just hate them. 102 00:06:00,110 --> 00:06:01,590 I hate them with a passion. 103 00:06:05,220 --> 00:06:07,070 I haven't had a home since I was born. 104 00:06:07,070 --> 00:06:08,030 I had nothing. 105 00:06:08,590 --> 00:06:09,830 It's all because of Long Tuqi 106 00:06:09,830 --> 00:06:11,070 and his greedy claws. 107 00:06:12,510 --> 00:06:14,510 People like him are high and mighty. 108 00:06:14,670 --> 00:06:16,470 They eat, wear and use the best. 109 00:06:17,330 --> 00:06:19,660 He had no regard for the lives of the people 110 00:06:19,800 --> 00:06:21,570 and made us homeless. 111 00:06:37,480 --> 00:06:38,740 You’re in Changle now. 112 00:06:40,270 --> 00:06:42,000 You won’t be homeless anymore. 113 00:06:44,660 --> 00:06:45,660 You still have me. 114 00:07:03,580 --> 00:07:04,260 Uh... 115 00:07:05,510 --> 00:07:07,040 Don't say I didn't warn you. 116 00:07:07,390 --> 00:07:09,390 The son of Long Tuqi died in Changle. 117 00:07:09,750 --> 00:07:11,150 When the delegation of Yanle arrives, 118 00:07:11,150 --> 00:07:12,950 I'm sure they'll come after you. 119 00:07:13,070 --> 00:07:14,550 You need to be prepared. 120 00:07:19,430 --> 00:07:21,790 Don't worry. I'm here. 121 00:07:23,360 --> 00:07:24,160 It'll be okay. 122 00:07:25,190 --> 00:07:26,890 You want to transfer Yuan Mo away? 123 00:07:26,890 --> 00:07:27,560 Yes. 124 00:07:27,870 --> 00:07:29,870 I have a more important task for him. 125 00:07:29,870 --> 00:07:32,310 What could be more important than receiving the delegation? 126 00:07:32,310 --> 00:07:34,870 Recently, the foreign merchants in the West Market commented that 127 00:07:34,870 --> 00:07:37,510 someone smuggled refugees into Changle. 128 00:07:37,550 --> 00:07:38,590 I have to send Yuan Mo 129 00:07:38,590 --> 00:07:40,310 to go to the city gates and check it out. 130 00:07:40,310 --> 00:07:41,280 He has discerning eyes. 131 00:07:41,280 --> 00:07:42,690 He's perfect for this task. 132 00:07:42,690 --> 00:07:43,290 You get me? 133 00:07:43,670 --> 00:07:44,390 Mr. Yu. 134 00:07:44,750 --> 00:07:45,950 Can't you send someone else to 135 00:07:45,950 --> 00:07:47,330 investigate the matter of smuggling refugees? 136 00:07:47,330 --> 00:07:48,540 Xiuyi has been with 137 00:07:48,570 --> 00:07:50,520 Sifang Pavillion for a long time now. 138 00:07:50,520 --> 00:07:52,650 He's experienced in foreign affairs. 139 00:07:52,870 --> 00:07:54,590 And you are also familiar with 140 00:07:54,610 --> 00:07:56,540 the case of Long Beina well, right? 141 00:07:56,550 --> 00:07:58,890 It's enough for him to 142 00:07:58,980 --> 00:08:00,709 deal with Yanle's envoy alone. 143 00:08:03,870 --> 00:08:04,540 Xiuyi. 144 00:08:05,110 --> 00:08:06,590 This time, Yanle's envoy 145 00:08:06,590 --> 00:08:08,990 is Kang Yunhai, a trusted aide of Long Tuqi. 146 00:08:09,140 --> 00:08:12,540 Your father, Vice Minister An, will personally receive him. 147 00:08:12,630 --> 00:08:14,560 You'll be in charge of all matters. 148 00:08:15,120 --> 00:08:17,300 I'm sure that with both of you working together, 149 00:08:17,300 --> 00:08:19,100 it will definitely be a success. 150 00:08:20,500 --> 00:08:21,500 Thank you, Mr. Yu. 151 00:08:23,920 --> 00:08:25,120 This waist of mine... 152 00:08:25,540 --> 00:08:27,620 I've really gotten old. 153 00:08:27,650 --> 00:08:29,580 You young people should work hard. 154 00:08:30,470 --> 00:08:32,030 You'll have a bright future. 155 00:08:32,030 --> 00:08:32,760 Mr. Yu. 156 00:08:33,910 --> 00:08:34,470 The West Court... 157 00:08:34,470 --> 00:08:36,510 Well, if East Court requires the help 158 00:08:36,510 --> 00:08:38,109 of the West Court, 159 00:08:38,109 --> 00:08:39,620 they'll definitely assist. 160 00:08:39,620 --> 00:08:41,750 The East and West Courts will work together as one. 161 00:08:41,750 --> 00:08:42,200 One... 162 00:08:42,229 --> 00:08:43,990 By the way, I have a 163 00:08:43,990 --> 00:08:45,830 particularly difficult task for you. 164 00:08:45,830 --> 00:08:49,790 You'll be responsible for transcribing 165 00:08:49,810 --> 00:08:51,340 all of the delegation's negotiations. 166 00:08:51,340 --> 00:08:52,200 You mustn't... 167 00:08:55,410 --> 00:08:57,140 You mustn't make any mistakes. 168 00:08:58,250 --> 00:09:00,900 [Archive Room] 169 00:09:02,410 --> 00:09:03,270 Retainer Wang. 170 00:09:05,780 --> 00:09:06,590 Retainer Wang. 171 00:09:06,590 --> 00:09:08,380 I've gone through all the files regarding Yanle 172 00:09:08,380 --> 00:09:09,590 as per your instructions. 173 00:09:09,590 --> 00:09:10,670 Long Tuqi 174 00:09:10,670 --> 00:09:12,270 is Yanle's most powerful official. 175 00:09:12,270 --> 00:09:13,350 He has a powerful army. 176 00:09:13,350 --> 00:09:14,990 In the fifth year of Anping in Yong, 177 00:09:14,990 --> 00:09:16,110 he started a rebellion. 178 00:09:16,110 --> 00:09:17,830 Not only did he bring down the king of Yanle, 179 00:09:17,830 --> 00:09:20,360 but he also wiped out the entire royal family. 180 00:09:20,520 --> 00:09:21,870 The current king of Yanle 181 00:09:21,870 --> 00:09:23,600 is his puppet which he planted. 182 00:09:23,610 --> 00:09:24,850 He conferred himself the title of Viceroy. 183 00:09:24,850 --> 00:09:27,320 Whoever he supports will be the emperor. 184 00:09:27,360 --> 00:09:28,240 That is why 185 00:09:28,270 --> 00:09:29,150 we have never 186 00:09:29,150 --> 00:09:31,210 acknowledged this new king of Yanle. 187 00:09:33,150 --> 00:09:33,790 By the way, 188 00:09:34,780 --> 00:09:36,950 are the files of our Sifang Pavilion staff 189 00:09:36,950 --> 00:09:38,060 also kept here? 190 00:09:38,990 --> 00:09:39,870 They are on the shelf over there. 191 00:09:39,870 --> 00:09:40,310 I'll get it. 192 00:09:40,310 --> 00:09:40,870 No need. 193 00:09:41,530 --> 00:09:42,390 Go back to work. 194 00:09:51,910 --> 00:09:52,550 Yuan Mo. 195 00:09:53,540 --> 00:09:54,870 The son of Yuan Hanjing. 196 00:09:55,280 --> 00:09:56,230 In the fifth year of Anping, 197 00:09:56,230 --> 00:09:58,700 Yuan Hanjing was a Sifang Envoy to Yanle. 198 00:09:59,830 --> 00:10:01,910 He met a sandstorm on his way back 199 00:10:02,940 --> 00:10:03,940 and went missing? 200 00:10:08,820 --> 00:10:10,480 In the fifth year of Anping... 201 00:10:12,990 --> 00:10:15,590 It's the year Long Tuqi started the rebellion. 202 00:10:17,320 --> 00:10:19,850 Was Yuan Mo's father's death not an accident, 203 00:10:20,390 --> 00:10:23,120 but it was instead related to the people of Yanle? 204 00:10:23,670 --> 00:10:26,000 So that's why Mr. Yu transferred him away. 205 00:10:32,990 --> 00:10:34,620 The delegation of Yanle came 206 00:10:35,130 --> 00:10:37,120 not only for the matter of Long Beina, 207 00:10:37,120 --> 00:10:40,790 but they're also here to discuss the important matter of barter between our states. 208 00:10:40,790 --> 00:10:42,120 Is everything ready? 209 00:10:44,790 --> 00:10:46,050 Like father, like son. 210 00:10:46,310 --> 00:10:47,730 I left everything to Xiuyi. 211 00:10:47,730 --> 00:10:49,330 What's there to worry about? 212 00:10:53,470 --> 00:10:55,720 The Yanle delegation is here. 213 00:10:56,230 --> 00:10:57,030 They're here. 214 00:10:57,350 --> 00:10:58,610 Get a grip on yourself. 215 00:11:00,310 --> 00:11:01,110 Beat the drum! 216 00:11:02,630 --> 00:11:03,230 Wait! 217 00:11:30,990 --> 00:11:31,990 What do they mean? 218 00:11:34,470 --> 00:11:36,030 -This is unacceptable. -It's outrageous. 219 00:11:36,030 --> 00:11:37,530 What kind of nonsense is this? 220 00:11:37,530 --> 00:11:39,500 Yes, this is too much. 221 00:11:41,050 --> 00:11:41,980 How ridiculous! 222 00:11:46,430 --> 00:11:47,030 Xiuyi. 223 00:11:48,120 --> 00:11:49,920 Yanle delegation, please stop. 224 00:11:50,040 --> 00:11:51,570 May the envoy step forward. 225 00:11:54,460 --> 00:11:57,860 The delegation must stop, and the envoy should step forward. 226 00:12:00,700 --> 00:12:02,200 Protect the Vice Minister of Rites! 227 00:12:02,200 --> 00:12:02,790 Go! 228 00:12:16,470 --> 00:12:18,160 This is Yong's Changle City. 229 00:12:18,460 --> 00:12:20,440 Why is the Yanle delegation not obeying our orders? 230 00:12:20,440 --> 00:12:23,010 Why are you wearing mourning suits? 231 00:12:25,670 --> 00:12:27,130 May the envoy step forward 232 00:12:27,510 --> 00:12:28,740 and express your intention. 233 00:12:28,740 --> 00:12:31,140 Otherwise, you will be treated as an enemy. 234 00:12:31,560 --> 00:12:33,510 You are not a high-ranking official, 235 00:12:33,510 --> 00:12:35,170 but you sure have a loud voice. 236 00:13:08,570 --> 00:13:11,830 [Yanle's Deputy Envoy, Kang Yunhai] 237 00:13:23,430 --> 00:13:24,070 Retreat. 238 00:13:36,630 --> 00:13:39,360 I, An Yuandao, the Vice Minister of Rites of Yong, 239 00:13:39,750 --> 00:13:41,430 am here to welcome you 240 00:13:42,040 --> 00:13:45,190 on the special orders of the imperial court. 241 00:13:45,600 --> 00:13:47,640 But you have come from afar 242 00:13:48,490 --> 00:13:51,840 only to try and enter our city gates in mourning suits. 243 00:13:52,870 --> 00:13:55,710 What kind of barbarian state is Yanle? 244 00:13:56,020 --> 00:13:57,700 You've gone too far. 245 00:13:58,150 --> 00:14:00,940 This is not how you should be treating a friend, isn't it? 246 00:14:00,940 --> 00:14:02,090 Ways of friendship? 247 00:14:04,070 --> 00:14:06,230 Viceroy Long of Yanle 248 00:14:06,260 --> 00:14:08,320 sent his beloved son to Yong to study, 249 00:14:08,750 --> 00:14:11,460 but he died in Changle City for no apparent reason. 250 00:14:11,460 --> 00:14:13,580 Is this your way of friendship? 251 00:14:15,190 --> 00:14:16,910 We also feel heartbroken over 252 00:14:17,820 --> 00:14:19,830 Viceroy Long's loss of his son. 253 00:14:20,690 --> 00:14:23,770 However, we must still respect our national etiquette. 254 00:14:23,770 --> 00:14:27,270 I ask that Deputy Envoy Kang and your delegation please remove your mourning suits 255 00:14:27,270 --> 00:14:29,830 and enter the city to discuss as equals, 256 00:14:30,320 --> 00:14:32,120 so that we can settle the dispute 257 00:14:32,750 --> 00:14:34,430 and let the deceased rest in peace. 258 00:14:34,430 --> 00:14:35,550 Well said. 259 00:14:36,460 --> 00:14:37,220 Equality. 260 00:14:38,700 --> 00:14:41,900 The most important thing between two states is equality. 261 00:14:51,590 --> 00:14:52,590 Vice Minister An. 262 00:14:53,480 --> 00:14:55,080 Since you've mentioned that 263 00:14:55,080 --> 00:14:56,800 Yong is also heartbroken, 264 00:14:57,030 --> 00:14:59,090 then you must understand the pain of Viceroy Long 265 00:14:59,090 --> 00:15:00,490 over the death of his son. 266 00:15:00,870 --> 00:15:01,550 Fine. 267 00:15:02,430 --> 00:15:04,360 There are new mourning suits here. 268 00:15:04,770 --> 00:15:06,660 I ask that all the officials of Yong 269 00:15:06,660 --> 00:15:09,390 put on the mourning suits and share Yanle's grief. 270 00:15:09,390 --> 00:15:11,710 We'll get off our horses and enter the city immediately. 271 00:15:11,710 --> 00:15:14,110 -Who does he think he is? -He's gone too far! 272 00:15:14,190 --> 00:15:15,270 Utter nonsense! 273 00:15:15,760 --> 00:15:18,610 How could we as people of Yong mourn for Yanle? 274 00:15:18,640 --> 00:15:19,790 Why not? 275 00:15:21,820 --> 00:15:24,150 Yong and Yanle has been friends for years. 276 00:15:24,780 --> 00:15:27,540 When the late king of Yong died, 277 00:15:28,080 --> 00:15:31,290 didn't the people of Yanle also put on mourning suits for you? 278 00:15:31,290 --> 00:15:34,350 When Yuan Hanjing, an envoy of Yong, died in the desert, 279 00:15:34,490 --> 00:15:37,700 I had also take great pains to deliver his belongings back. 280 00:15:37,700 --> 00:15:41,430 Now, given that Yanle's Viceroy's son died such a miserable death, 281 00:15:41,510 --> 00:15:44,750 how could everyone in Yong be so heartless? 282 00:16:05,550 --> 00:16:06,920 Why are the city gates closed? 283 00:16:06,920 --> 00:16:08,070 Why are the gates closed? 284 00:16:08,070 --> 00:16:09,800 Who told you to close the gates? 285 00:16:20,220 --> 00:16:21,270 I did. 286 00:16:49,540 --> 00:16:50,540 Vice Minister An. 287 00:16:52,510 --> 00:16:53,570 Deputy Envoy Kang. 288 00:16:54,340 --> 00:16:55,750 I wonder if you're here 289 00:16:56,470 --> 00:16:58,200 as an envoy representing Yanle 290 00:16:58,690 --> 00:17:00,950 or to prepare a funeral for your Viceroy? 291 00:17:02,740 --> 00:17:05,540 Today, Changle City's main gates are wide open 292 00:17:06,160 --> 00:17:08,180 to welcome a distinguished guest of the state. 293 00:17:08,180 --> 00:17:10,430 If you're here to mourn, 294 00:17:10,850 --> 00:17:11,669 all of you please 295 00:17:11,669 --> 00:17:13,669 use the side gate over there, 296 00:17:14,629 --> 00:17:16,690 just like the people of Changle City. 297 00:17:21,830 --> 00:17:24,510 It seems that your carriage is a bit too wide. 298 00:17:24,940 --> 00:17:28,060 Well, you might have to saw off the ends of the posts first. 299 00:17:28,060 --> 00:17:30,000 Otherwise, you'll have to compensate for breaking the door frame. 300 00:17:30,000 --> 00:17:30,730 How dare you! 301 00:17:31,030 --> 00:17:31,869 Who are you? 302 00:17:33,390 --> 00:17:36,650 I'm just a small official of Sifang Pavilion's West Court. 303 00:17:37,100 --> 00:17:39,620 How dare you talk like that as a lowly official? 304 00:17:39,620 --> 00:17:40,220 Sir. 305 00:17:41,310 --> 00:17:42,710 I may be a small official, 306 00:17:43,030 --> 00:17:44,070 but I'm not lowly. 307 00:17:45,570 --> 00:17:46,590 As a kid, you must've learnt, 308 00:17:46,590 --> 00:17:48,330 ”When in Rome, do as the Romans do." 309 00:17:48,330 --> 00:17:51,710 No matter how small I am, I am also the host as Changle City. 310 00:17:52,450 --> 00:17:54,530 You're guests invited by us. 311 00:17:55,390 --> 00:17:58,360 How can the host mourn for a guest? 312 00:17:58,390 --> 00:18:01,000 -That's right. -Well said. 313 00:18:08,180 --> 00:18:10,900 A state has its laws and a family has its rules. 314 00:18:12,510 --> 00:18:16,040 If Deputy Envoy Kong insists on mourning for Young Master Long, 315 00:18:16,140 --> 00:18:17,940 that's Yanle's private matter. 316 00:18:18,870 --> 00:18:20,880 I was ordered here on behalf of 317 00:18:21,250 --> 00:18:24,050 the imperial court of Yong for official business. 318 00:18:24,180 --> 00:18:27,580 If you insist, please excuse me. 319 00:18:34,130 --> 00:18:34,900 Wait. 320 00:19:01,770 --> 00:19:04,330 I thought Yuan Mo would cause trouble, 321 00:19:04,610 --> 00:19:06,740 but he just made a great contribution. 322 00:19:07,920 --> 00:19:09,320 Yuan Mo is very smart. 323 00:19:09,750 --> 00:19:11,390 He's a rare talent. 324 00:19:12,000 --> 00:19:13,150 In the future, 325 00:19:13,830 --> 00:19:15,950 you can get him to be more involved. 326 00:19:16,470 --> 00:19:17,060 Okay. 327 00:19:42,740 --> 00:19:44,810 [Ministry of Rites] 328 00:19:45,910 --> 00:19:48,450 [Ministry of Rites' Council Chamber] 329 00:20:03,390 --> 00:20:03,910 Please. 330 00:20:04,180 --> 00:20:04,690 Please. 331 00:20:13,150 --> 00:20:15,750 You and the delegation travelled day and night 332 00:20:15,870 --> 00:20:17,750 to arrive in Changle early. 333 00:20:18,270 --> 00:20:20,590 You must have had a long journey. 334 00:20:20,910 --> 00:20:23,360 Ministry of Rites has prepared some wine for you. 335 00:20:23,360 --> 00:20:26,440 After the banquet, we'll send you and your delegation 336 00:20:26,760 --> 00:20:28,210 back to Yanle Hall for some rest. 337 00:20:28,210 --> 00:20:29,940 Forget about the formalities. 338 00:20:30,390 --> 00:20:31,920 Let's get down to business. 339 00:20:32,470 --> 00:20:35,550 Deputy Envoy Kang, you came here for the barter between the two states. 340 00:20:35,550 --> 00:20:36,910 We should be courteous. 341 00:20:36,910 --> 00:20:39,750 Although I'm here to discuss the barter, 342 00:20:40,470 --> 00:20:41,550 before that, 343 00:20:42,030 --> 00:20:44,160 I would like to ask you for two persons. 344 00:20:47,540 --> 00:20:49,710 Previously, you sent a letter stating that 345 00:20:49,710 --> 00:20:52,430 Hong Ye, the murderer who killed Young Master Long, 346 00:20:52,430 --> 00:20:53,360 has been caught. 347 00:20:53,950 --> 00:20:54,830 In that case, 348 00:20:55,390 --> 00:20:57,240 please hand over Hong Ye, 349 00:20:57,750 --> 00:20:59,310 so that we can take her back to Yanle 350 00:20:59,310 --> 00:21:01,840 and punish her according to the laws of Yanle. 351 00:21:07,440 --> 00:21:11,070 Also, Young Master Long’s guard, Long Ge, 352 00:21:11,390 --> 00:21:12,520 is still imprisoned 353 00:21:12,550 --> 00:21:14,680 in the prison of Jingzhao Prefecture. 354 00:21:14,910 --> 00:21:17,970 He needs to be transferred to our custody immediately. 355 00:21:19,390 --> 00:21:21,110 Hongye is from Yong, 356 00:21:21,600 --> 00:21:23,510 and she committed the crime in Yong. 357 00:21:23,510 --> 00:21:26,370 She should be punished according to the law of Yong. 358 00:21:26,720 --> 00:21:28,980 How can we hand her over to another state? 359 00:21:30,230 --> 00:21:31,150 As for Long Ge, 360 00:21:31,550 --> 00:21:34,750 he committed murder in Changle City and poisoned others. 361 00:21:34,950 --> 00:21:36,820 He has violated the laws of Yong. 362 00:21:37,210 --> 00:21:38,790 Considering that he gave us the antidote, 363 00:21:38,790 --> 00:21:41,230 he can be given a lighter sentence according to the law. 364 00:21:41,230 --> 00:21:42,910 But that's about it. 365 00:21:44,150 --> 00:21:45,550 Between both our states, 366 00:21:45,870 --> 00:21:48,710 there's no precedence in the exchange of criminals, has there? 367 00:21:48,710 --> 00:21:50,150 It's going to happen now. 368 00:22:02,840 --> 00:22:03,840 Vice Minister An. 369 00:22:04,520 --> 00:22:05,780 I'll repeat once more. 370 00:22:06,110 --> 00:22:07,070 Presently, 371 00:22:07,350 --> 00:22:09,720 it's Yanle's Viceroy's son who died. 372 00:22:10,170 --> 00:22:11,620 If you're looking for precedent, 373 00:22:11,620 --> 00:22:12,930 this is also an unprecedented case 374 00:22:12,930 --> 00:22:14,720 in the history of both states. 375 00:22:16,030 --> 00:22:17,630 Since this is a special case, 376 00:22:17,710 --> 00:22:19,640 we should also handle it uniquely. 377 00:22:29,570 --> 00:22:30,580 I'll not accept 378 00:22:31,540 --> 00:22:32,600 anything less than 379 00:22:33,590 --> 00:22:34,350 both of them. 380 00:22:47,550 --> 00:22:48,870 Deputy Envoy Kang. 381 00:22:49,580 --> 00:22:50,680 And this... 382 00:22:51,360 --> 00:22:52,340 Advisor Ma. 383 00:22:52,750 --> 00:22:55,560 Go and get Deputy Envoy Kang enjoy a cup of tea 384 00:22:55,680 --> 00:22:56,650 and calm down. 385 00:23:01,960 --> 00:23:02,960 Vice Minister An. 386 00:23:03,280 --> 00:23:04,120 Calm down. 387 00:23:04,710 --> 00:23:06,790 Kang Yunhai came prepared. 388 00:23:07,990 --> 00:23:10,180 I think they can have Long Ge. 389 00:23:10,780 --> 00:23:12,390 But we must not hand over Hong Ye. 390 00:23:12,390 --> 00:23:13,510 If we break the rules, 391 00:23:13,510 --> 00:23:15,230 what will other states think? 392 00:23:19,450 --> 00:23:20,750 Since the two states are 393 00:23:20,750 --> 00:23:23,280 in the middle of an unprecedented situation, 394 00:23:23,530 --> 00:23:26,240 I believe we can also negotiate together 395 00:23:26,270 --> 00:23:29,230 an unprecedented compromise. 396 00:23:29,910 --> 00:23:32,160 We are willing to take your suggestion 397 00:23:32,690 --> 00:23:35,040 to transfer the Long Ge to Yanle. 398 00:23:35,470 --> 00:23:37,470 However, the length of the sentence 399 00:23:37,820 --> 00:23:40,220 can only be increased and must not reduced. 400 00:23:40,350 --> 00:23:41,890 Also, Yanle must guarantee that 401 00:23:41,890 --> 00:23:43,550 after Long Ge is released from prison, 402 00:23:43,550 --> 00:23:45,830 he will never step into Changle City. 403 00:23:46,350 --> 00:23:47,230 Is that okay? 404 00:23:47,710 --> 00:23:49,750 Good. I agree. 405 00:23:50,390 --> 00:23:52,830 Yanle will take care of Long Ge ourselves. 406 00:23:53,380 --> 00:23:54,260 But... 407 00:23:55,990 --> 00:23:57,390 I must have Hong Ye. 408 00:23:58,830 --> 00:23:59,890 Deputy Envoy Kang. 409 00:24:00,590 --> 00:24:01,750 You don't know what 410 00:24:01,750 --> 00:24:03,430 compromise means, do you? 411 00:24:03,790 --> 00:24:05,430 We can't be making the compromise ourselves 412 00:24:05,430 --> 00:24:06,550 while you don't. 413 00:24:07,070 --> 00:24:08,520 If you don't give in, 414 00:24:08,550 --> 00:24:11,040 what's the point of negotiating in good faith? 415 00:24:11,040 --> 00:24:11,870 Who told you 416 00:24:11,870 --> 00:24:13,670 we are negotiating now? 417 00:24:14,720 --> 00:24:15,510 Advisor Ma. 418 00:24:15,680 --> 00:24:16,320 Yes. 419 00:24:16,350 --> 00:24:18,190 Tell him what we are doing now. 420 00:24:19,450 --> 00:24:20,890 We are informing you. 421 00:24:22,460 --> 00:24:24,320 Tell their Ministry of Rites that 422 00:24:24,740 --> 00:24:27,200 only when the two criminals are transferred 423 00:24:27,270 --> 00:24:28,950 that we will continue our discussion on 424 00:24:28,950 --> 00:24:29,990 trade and barter. 425 00:24:30,510 --> 00:24:33,110 The transfer of prisoners is a sufficient and 426 00:24:33,310 --> 00:24:36,240 necessary condition for subsequent negotiations. 427 00:24:39,550 --> 00:24:40,230 So? 428 00:24:40,630 --> 00:24:42,870 Do you plan on ruining the peace 429 00:24:43,070 --> 00:24:45,200 between the two states for a murderer? 430 00:24:45,920 --> 00:24:49,070 This is a matter of law and national dignity. 431 00:24:49,950 --> 00:24:53,590 Forgive me for not acceding to your request. 432 00:24:59,140 --> 00:25:00,170 In that case, 433 00:25:01,660 --> 00:25:02,790 I don't think there's any need 434 00:25:02,790 --> 00:25:04,590 for us to continue discussions. 435 00:25:05,420 --> 00:25:06,190 Advisor Ma. 436 00:25:06,310 --> 00:25:06,990 Yes. 437 00:25:07,440 --> 00:25:09,170 Take Long Ge back to Yanle Hall. 438 00:25:09,320 --> 00:25:10,000 Yes. 439 00:25:21,860 --> 00:25:23,950 Well, we got nothing out of that, 440 00:25:24,540 --> 00:25:26,340 and even lost one person to them. 441 00:25:27,210 --> 00:25:29,520 [Yanle Hall] 442 00:25:28,870 --> 00:25:30,050 I've identified him. 443 00:25:30,050 --> 00:25:32,660 The chap at the city gates was Yuan Mo. 444 00:25:32,990 --> 00:25:36,270 He's the son of Yong's late Sifang Envoy, Yuan Hanjing. 445 00:25:38,040 --> 00:25:39,480 He's the son of Yuan Hanjing? 446 00:25:39,480 --> 00:25:40,080 Yes. 447 00:25:42,850 --> 00:25:45,450 That's why it felt like déjà vu. 448 00:25:46,350 --> 00:25:47,070 Back then, 449 00:25:48,340 --> 00:25:50,510 I often played chess with Hanjing. 450 00:25:51,430 --> 00:25:52,230 Yuan Mo 451 00:25:52,690 --> 00:25:54,610 is indeed quite like his father. 452 00:25:56,950 --> 00:25:58,350 Long Ge wants to meet you. 453 00:26:01,080 --> 00:26:01,720 Please. 454 00:26:05,950 --> 00:26:07,070 I, criminal Long Ge, 455 00:26:07,070 --> 00:26:08,400 thank you for saving me. 456 00:26:08,610 --> 00:26:09,970 I didn't save you. 457 00:26:10,250 --> 00:26:12,110 I just took you back to Yanle Hall. 458 00:26:12,110 --> 00:26:14,020 According to the agreement between the two states, 459 00:26:14,020 --> 00:26:15,880 you'll still have to be grounded. 460 00:26:16,100 --> 00:26:16,990 I understand. 461 00:26:17,300 --> 00:26:19,100 But being grounded in Yanle Hall 462 00:26:19,280 --> 00:26:20,830 is like I am back at home. 463 00:26:20,920 --> 00:26:24,180 Thank you, Deputy Envoy Kang, for not forgetting about me. 464 00:26:28,000 --> 00:26:28,640 Long Ge. 465 00:26:30,750 --> 00:26:31,480 Please rise. 466 00:26:32,510 --> 00:26:34,580 You've been loyal to Young Master Long. 467 00:26:34,580 --> 00:26:36,190 He was right about you. 468 00:26:37,430 --> 00:26:38,830 I failed to protect him. 469 00:26:39,970 --> 00:26:41,250 I deserve to die. 470 00:26:42,230 --> 00:26:43,750 It’s not your fault. 471 00:26:44,350 --> 00:26:46,910 I want to avenge Young Master Long too. 472 00:26:47,270 --> 00:26:48,630 I wanted to take the murderer, Hong Ye, 473 00:26:48,630 --> 00:26:50,390 back to Yanle and hack her up. 474 00:26:51,070 --> 00:26:52,600 But Yong remains powerful, 475 00:26:53,750 --> 00:26:54,710 so I failed. 476 00:27:00,250 --> 00:27:01,310 Young Master Long. 477 00:27:02,150 --> 00:27:05,210 Forgive us for not being able to kill the culprit for you 478 00:27:05,290 --> 00:27:07,550 and bring comfort to your soul in heaven. 479 00:27:14,590 --> 00:27:15,640 Deputy Envoy Kang. 480 00:27:15,640 --> 00:27:17,970 My life was dedicated to our Young Master. 481 00:27:18,390 --> 00:27:21,390 I beg you to let me fulfil my duty to our Young Master. 482 00:27:21,760 --> 00:27:24,370 I promise I won't implicate you. 483 00:27:24,400 --> 00:27:25,110 Shut up. 484 00:27:26,640 --> 00:27:28,780 You must never think this way. 485 00:27:29,720 --> 00:27:31,960 I finally got you out of prison. 486 00:27:32,240 --> 00:27:34,670 How can I let you risk your life again? 487 00:27:35,790 --> 00:27:37,030 Promise me, Long Ge. 488 00:27:40,270 --> 00:27:42,800 Don’t make unnecessary sacrifices anymore. 489 00:27:43,730 --> 00:27:45,590 Young Master Long will forgive us 490 00:27:46,240 --> 00:27:47,520 in heaven. 491 00:27:49,010 --> 00:27:51,030 Just stay grounded, understand? 492 00:28:06,440 --> 00:28:07,570 Release the guards. 493 00:28:07,820 --> 00:28:09,680 Report to me if anything happens. 494 00:28:10,270 --> 00:28:11,600 Yes, Deputy Envoy Kang. 495 00:28:17,130 --> 00:28:19,310 [Sifang Pavilion] 496 00:28:21,310 --> 00:28:22,370 Stand up straight! 497 00:28:24,100 --> 00:28:24,900 Let me ask you. 498 00:28:25,250 --> 00:28:27,130 You're done with the case on smuggling refugees? 499 00:28:27,130 --> 00:28:29,810 How can we ever get to the bottom of something like this? 500 00:28:29,810 --> 00:28:31,200 Then why did you make a spectacle of yourself in front of 501 00:28:31,200 --> 00:28:32,460 the Yanle delegation? 502 00:28:32,990 --> 00:28:34,390 Fine, I won't do it again. 503 00:28:35,380 --> 00:28:36,480 Then how about you tell me 504 00:28:36,480 --> 00:28:37,810 what you were going to do 505 00:28:37,920 --> 00:28:39,650 in that sticky situation then? 506 00:28:40,710 --> 00:28:41,390 We... 507 00:28:42,190 --> 00:28:42,850 Tell me. 508 00:28:44,320 --> 00:28:44,920 No. 509 00:28:45,240 --> 00:28:47,640 You just didn’t want me to meet Kang Yunhai. 510 00:28:48,750 --> 00:28:50,180 It was that Kang Yunhai who 511 00:28:50,180 --> 00:28:53,710 came to Yong and reported that my parents died in the sandstorm. 512 00:28:54,460 --> 00:28:55,030 Yuan Mo. 513 00:28:55,050 --> 00:28:58,010 I can't explain the past in a few words. 514 00:28:58,040 --> 00:28:59,170 But do you trust him? 515 00:29:09,720 --> 00:29:10,360 Yuan Mo. 516 00:29:11,400 --> 00:29:12,860 I heard about what you did. 517 00:29:13,070 --> 00:29:13,910 Good job! 518 00:29:14,220 --> 00:29:16,080 I was previously wrong about you. 519 00:29:22,320 --> 00:29:23,000 No, I... 520 00:29:26,990 --> 00:29:28,190 Did I hit him too hard? 521 00:29:28,480 --> 00:29:30,050 It probably hurts a little. 522 00:29:32,060 --> 00:29:32,830 Ms. Yuchi. 523 00:29:33,140 --> 00:29:34,200 What's the matter? 524 00:29:34,620 --> 00:29:35,660 I'm here to ask 525 00:29:36,030 --> 00:29:37,750 who are we going to send from Sifang Pavilion 526 00:29:37,750 --> 00:29:40,880 to represent us in our discussions with the delegation? 527 00:29:41,580 --> 00:29:42,840 You didn't have to ask. 528 00:29:43,220 --> 00:29:44,220 For such matters, 529 00:29:44,720 --> 00:29:46,780 of course it will be led by East Court. 530 00:29:46,910 --> 00:29:47,860 On what grounds? 531 00:29:48,250 --> 00:29:51,070 The East Court is familiar with military horses, provisions, 532 00:29:51,070 --> 00:29:52,650 and the foreign trade situation. 533 00:29:52,650 --> 00:29:55,110 These are the key points of the negotiation. 534 00:29:55,150 --> 00:29:55,780 Hua. 535 00:29:56,290 --> 00:29:58,230 If you want to work for Sifang Pavilion, 536 00:29:58,230 --> 00:30:00,030 you can help me out at East Court. 537 00:30:00,030 --> 00:30:00,860 Think about it. 538 00:30:00,860 --> 00:30:02,190 You and I will be 539 00:30:02,270 --> 00:30:03,530 invincible together. 540 00:30:03,680 --> 00:30:05,630 Why did you have to join Wang Kunwu's side? 541 00:30:05,630 --> 00:30:06,940 I think he's a nice guy. 542 00:30:07,160 --> 00:30:08,820 At least he's better than you. 543 00:30:09,030 --> 00:30:10,120 Better than me? 544 00:30:10,740 --> 00:30:11,820 How am I not as good as him? 545 00:30:11,820 --> 00:30:13,060 You're no match for him. 546 00:30:13,060 --> 00:30:14,350 He's nothing but a soldier. 547 00:30:14,350 --> 00:30:16,550 And you rely completely on your father. 548 00:30:16,770 --> 00:30:17,530 I, An Xiuyi, 549 00:30:17,590 --> 00:30:19,470 from a low-ranking official of Sifang Pavilion to the being East Court's retainer, 550 00:30:19,470 --> 00:30:21,110 relied completely on my own skills. 551 00:30:21,110 --> 00:30:22,080 If I had relied on my father, 552 00:30:22,080 --> 00:30:24,680 I would have joined Ministry of Rites long ago. 553 00:30:26,780 --> 00:30:28,040 Do you really think so? 554 00:30:30,670 --> 00:30:31,440 Mr. Yu. 555 00:30:31,960 --> 00:30:33,550 Mr. Yu, I have a question. 556 00:30:34,810 --> 00:30:37,740 Has An Xiuyi done anything wrong in Sifang Pavilion? 557 00:30:38,710 --> 00:30:40,090 He made mistakes occasionally. 558 00:30:40,090 --> 00:30:41,390 Occasionally? 559 00:30:41,550 --> 00:30:43,280 Has he ever been punished then? 560 00:30:44,260 --> 00:30:45,570 It's understandable. 561 00:30:46,030 --> 00:30:47,760 It's understandable. 562 00:30:49,260 --> 00:30:50,310 Look. 563 00:30:50,630 --> 00:30:52,690 Where did this favoritism come from? 564 00:30:54,130 --> 00:30:55,790 Was it because you came from a humble background, 565 00:30:55,790 --> 00:30:57,520 and you had worked really hard? 566 00:30:57,890 --> 00:30:58,640 Ms. Yuchi. 567 00:30:59,990 --> 00:31:02,140 What you said was inappropriate. 568 00:31:02,570 --> 00:31:04,690 Xiuyi is indeed very motivated. 569 00:31:05,140 --> 00:31:07,350 He's not like all the other guys. 570 00:31:07,530 --> 00:31:09,390 Let's just talk about East Court. 571 00:31:10,120 --> 00:31:10,930 East Court 572 00:31:10,960 --> 00:31:13,510 stayed up late at night for months. 573 00:31:13,910 --> 00:31:15,380 Thanks to you, the West Court 574 00:31:15,380 --> 00:31:17,260 was stuck deep in the case. 575 00:31:17,390 --> 00:31:19,310 I was being absolutely fair 576 00:31:19,560 --> 00:31:21,710 when assigning the tasks. 577 00:31:22,100 --> 00:31:23,700 I wasn't being biased at all. 578 00:31:23,730 --> 00:31:24,790 It's settled then. 579 00:31:27,870 --> 00:31:28,870 Did you hear that? 580 00:31:28,990 --> 00:31:30,230 Yu was praising you. 581 00:31:30,480 --> 00:31:32,490 You're different from the other guys. 582 00:31:32,490 --> 00:31:34,050 No matter how hard you try, 583 00:31:34,230 --> 00:31:35,350 in the eyes of others, 584 00:31:35,350 --> 00:31:36,910 you'll always stick out. 585 00:31:41,750 --> 00:31:43,550 And you're still trying to hide? 586 00:31:50,300 --> 00:31:50,940 Sir. 587 00:31:51,240 --> 00:31:51,790 Go ahead. 588 00:31:52,570 --> 00:31:55,500 I think you might have misunderstood Advisor Yuchi. 589 00:31:57,750 --> 00:32:00,250 I don't think she meant to 590 00:32:00,270 --> 00:32:02,150 belittle your ambition, 591 00:32:02,350 --> 00:32:05,010 but instead, wants you to accept your identity. 592 00:32:06,120 --> 00:32:07,830 You don't have to mind people's criticism. 593 00:32:07,830 --> 00:32:09,350 You might rely on Vice Minister An, 594 00:32:09,350 --> 00:32:11,610 but you didn't take any favours from him. 595 00:32:12,010 --> 00:32:13,450 You are not in control of 596 00:32:13,680 --> 00:32:15,090 other people's favoritism. 597 00:32:15,090 --> 00:32:16,720 So then, there's nothing wrong with being 598 00:32:16,720 --> 00:32:18,520 diligent and ambitious either. 599 00:32:22,710 --> 00:32:23,510 What's wrong? 600 00:32:24,420 --> 00:32:25,130 Nothing. 601 00:32:26,490 --> 00:32:29,090 It's the first time I've heard you talk so much. 602 00:32:35,580 --> 00:32:38,050 [Yanle Hall] 603 00:32:58,250 --> 00:32:59,760 [Prison] 604 00:33:20,990 --> 00:33:21,660 Who are you? 605 00:33:23,470 --> 00:33:24,400 What do you want? 606 00:33:24,850 --> 00:33:25,790 Don't come over! 607 00:33:25,900 --> 00:33:26,830 Help! 608 00:33:38,650 --> 00:33:40,990 Sifang Pavilion wants to see Yanle's Deputy Envoy Kang. 609 00:33:40,990 --> 00:33:41,850 Ask for him now. 610 00:33:42,180 --> 00:33:43,620 This is Yanle Hall. 611 00:33:43,960 --> 00:33:45,050 What do you want? 612 00:33:45,560 --> 00:33:46,840 Bring me the man. 613 00:33:49,430 --> 00:33:49,880 Kneel! 614 00:33:51,240 --> 00:33:52,610 Let me ask you instead. 615 00:33:53,180 --> 00:33:54,060 We had just 616 00:33:54,390 --> 00:33:56,530 handed Long Ge over to you. 617 00:33:56,580 --> 00:33:58,290 You instead indulged him to break into prison 618 00:33:58,290 --> 00:34:00,350 and assassinated an important criminal. 619 00:34:00,350 --> 00:34:01,760 What are you all up to? 620 00:34:03,910 --> 00:34:05,190 We... I... 621 00:34:06,510 --> 00:34:08,510 We need to investigate this matter. 622 00:34:10,360 --> 00:34:12,880 We can't judge simply based on your words. 623 00:34:13,340 --> 00:34:15,600 I've already brought the criminal here. 624 00:34:16,060 --> 00:34:17,459 You still want to deny it? 625 00:34:18,680 --> 00:34:19,340 Step aside. 626 00:34:19,729 --> 00:34:20,760 Otherwise, 627 00:34:20,890 --> 00:34:22,420 I'll destroy Yanle Hall today. 628 00:34:22,420 --> 00:34:23,470 How dare you? 629 00:34:24,430 --> 00:34:25,830 You want to start a fight? 630 00:34:25,959 --> 00:34:27,350 So what if I do? 631 00:34:28,510 --> 00:34:29,229 Stop! 632 00:34:36,350 --> 00:34:37,999 -Yuan Mo from Sifang Pavilion. -Yuchi Hua from Sifang Pavilion. 633 00:34:37,999 --> 00:34:39,729 Greetings, Deputy Envoy Kang. 634 00:34:39,830 --> 00:34:40,470 Rise. 635 00:34:47,820 --> 00:34:48,519 Long Ge? 636 00:34:50,220 --> 00:34:51,170 Why are you here? 637 00:34:52,150 --> 00:34:52,990 Aren't you... 638 00:34:52,990 --> 00:34:55,550 So Deputy Envoy Kang had no idea that 639 00:34:55,550 --> 00:34:56,860 your prisoner had actually escaped? 640 00:34:56,860 --> 00:34:58,390 After Long Ge was transferred to our custody, 641 00:34:58,390 --> 00:35:00,170 I ordered someone to keep a close eye on him. 642 00:35:00,170 --> 00:35:01,030 How could it be? 643 00:35:01,680 --> 00:35:02,490 Ma Zhiwen! 644 00:35:02,610 --> 00:35:03,000 I'm here. 645 00:35:03,000 --> 00:35:04,370 How did you even watch him? 646 00:35:04,370 --> 00:35:04,940 I... 647 00:35:06,320 --> 00:35:07,840 How did you even watch him? 648 00:35:09,130 --> 00:35:09,970 He... 649 00:35:11,310 --> 00:35:13,200 He must have escaped by himself. 650 00:35:13,230 --> 00:35:13,870 Yes. 651 00:35:14,700 --> 00:35:15,870 Not only did he escape, 652 00:35:15,870 --> 00:35:18,400 but he also killed another criminal, Hong Ye. 653 00:35:20,100 --> 00:35:21,760 Isn't this a bit of a surprise? 654 00:35:23,790 --> 00:35:24,830 Long Ge. 655 00:35:25,730 --> 00:35:27,520 You've got a lot of nerve. 656 00:35:29,460 --> 00:35:32,130 I just want to avenge my master. 657 00:35:32,690 --> 00:35:35,080 Last night's escape and murder 658 00:35:35,190 --> 00:35:36,740 was all my own doing. 659 00:35:37,070 --> 00:35:38,150 It had nothing to do with Yanle 660 00:35:38,150 --> 00:35:39,390 or Deputy Envoy Kang. 661 00:35:39,620 --> 00:35:40,950 I'll bear all consequences 662 00:35:40,950 --> 00:35:42,110 by myself. 663 00:35:42,110 --> 00:35:43,470 Who do you think you are? 664 00:35:44,910 --> 00:35:48,360 I came all the way to maintain Yanle's dignity 665 00:35:48,420 --> 00:35:50,550 by trying to settle the resentment between the two states. 666 00:35:50,550 --> 00:35:52,030 But what did you do? 667 00:35:52,860 --> 00:35:54,700 Because of your own hatred, 668 00:35:54,720 --> 00:35:56,910 you disregarded the agreement between both states 669 00:35:56,910 --> 00:35:58,950 and took revenge on your own. 670 00:35:59,240 --> 00:36:01,750 You're a disgrace to Yanle. 671 00:36:14,100 --> 00:36:15,260 What you did 672 00:36:16,200 --> 00:36:18,730 made all my efforts go to waste. 673 00:36:20,630 --> 00:36:22,430 You've really disappointed me. 674 00:36:42,840 --> 00:36:44,570 Everyone from Yong, listen up. 675 00:36:45,830 --> 00:36:47,740 This is Yanle Hall, 676 00:36:48,310 --> 00:36:50,170 so we'll follow the laws of Yanle. 677 00:36:51,750 --> 00:36:52,870 Long Ge is a criminal whose custody 678 00:36:52,870 --> 00:36:54,600 has been transferred to Yanle. 679 00:36:55,130 --> 00:36:57,750 Now, he's made a terrible mistake and should be executed according to the law. 680 00:36:57,750 --> 00:36:59,990 I'll have executed him on the spot. 681 00:37:00,740 --> 00:37:05,140 Everything is in accordance with previous agreements between the two states. 682 00:37:07,100 --> 00:37:09,830 Everyone from Yanle Hall, put your weapons away. 683 00:37:22,340 --> 00:37:24,140 Go back and tell Vice Minister An 684 00:37:24,810 --> 00:37:26,490 our debts are settled. 685 00:37:27,180 --> 00:37:29,040 We can now discuss about the rest. 686 00:37:49,960 --> 00:37:51,000 [Ya Feng] 687 00:37:52,320 --> 00:37:54,550 Don't you all feel like we have lost? 688 00:37:57,510 --> 00:37:58,780 They asked for Long Ge as soon as they came, 689 00:37:58,780 --> 00:38:00,040 and we handed him over. 690 00:38:01,770 --> 00:38:03,820 They wanted to kill Hong Ye to avenge for Long Beina. 691 00:38:03,820 --> 00:38:05,550 Didn't they manage to do so too? 692 00:38:06,340 --> 00:38:08,360 Long Ge has violated our law. 693 00:38:08,530 --> 00:38:10,450 We should punish him as Yong instead. 694 00:38:10,450 --> 00:38:11,490 But what happened? 695 00:38:11,490 --> 00:38:13,780 Deputy Envoy Kang came and executed him on the street. 696 00:38:13,780 --> 00:38:15,070 There's nothing we can do about them. 697 00:38:15,070 --> 00:38:17,110 Don't you think we lost? 698 00:38:27,990 --> 00:38:30,560 But I think Long Ge deserved to die. 699 00:38:31,750 --> 00:38:33,950 He did so many bad things for Long Beina. 700 00:38:33,990 --> 00:38:35,260 He deserved it. 701 00:38:35,540 --> 00:38:38,100 And he cannot bring any more harm to Changle ever again. 702 00:38:38,100 --> 00:38:40,950 The trade negotiation between the two states can continue. 703 00:38:40,950 --> 00:38:42,310 We have to look ahead 704 00:38:42,590 --> 00:38:44,950 and bid goodbye to all our troubles. 705 00:38:45,070 --> 00:38:47,200 Let's welcome happiness from hereon. 706 00:38:47,870 --> 00:38:49,630 -Let’s drink. -Come on. 707 00:38:49,670 --> 00:38:50,280 Yes. 708 00:38:50,310 --> 00:38:51,860 You're right, Ms. Ah Shu. 709 00:38:52,300 --> 00:38:53,220 Come on. 710 00:38:53,240 --> 00:38:53,790 Cheers. 711 00:38:53,790 --> 00:38:54,630 Cheers. 712 00:38:55,870 --> 00:38:57,710 After this meal, 713 00:38:58,380 --> 00:39:00,030 we have to all move forward. 714 00:39:00,530 --> 00:39:02,990 The negotiation between the two states is coming. 715 00:39:02,990 --> 00:39:04,650 We have to keep our spirits up. 716 00:39:04,750 --> 00:39:07,350 You people from West Court must do your best... 717 00:39:07,580 --> 00:39:08,890 in transcribing. 718 00:39:12,900 --> 00:39:13,760 Retainer Wang. 719 00:39:14,080 --> 00:39:16,120 It's not nice of you to pick on me 720 00:39:16,670 --> 00:39:17,870 in front of everyone. 721 00:39:18,300 --> 00:39:19,700 Transcribing is also 722 00:39:19,810 --> 00:39:22,260 a relatively important task. 723 00:39:22,310 --> 00:39:22,910 Yes. 724 00:39:24,320 --> 00:39:25,000 Yuan Mo, 725 00:39:25,280 --> 00:39:26,850 Don't drink so much. 726 00:39:27,040 --> 00:39:28,320 Am I right or not? 727 00:39:28,630 --> 00:39:29,630 No, no, no. 728 00:39:30,170 --> 00:39:32,830 No, I am saying something is wrong with the wine. 729 00:39:33,320 --> 00:39:33,920 Ah Shu. 730 00:39:34,430 --> 00:39:35,110 Why does this wine 731 00:39:35,110 --> 00:39:36,990 tastes like my Lingxi wine? 732 00:39:38,590 --> 00:39:39,180 Yes. 733 00:39:43,550 --> 00:39:45,120 Didn't Yuchi Hua give you money to buy wine? 734 00:39:45,120 --> 00:39:46,630 Why did you take my Lingxi wine out? 735 00:39:46,630 --> 00:39:48,910 Why should I buy more wine when we have wine at home? 736 00:39:48,910 --> 00:39:50,610 Yuchi's money is also precious. 737 00:39:50,610 --> 00:39:53,140 What's wrong with drinking a bit of your wine? 738 00:39:53,170 --> 00:39:54,240 How petty. 739 00:39:54,500 --> 00:39:55,100 Ah Shu! 740 00:39:55,310 --> 00:39:56,040 Good job! 741 00:39:57,190 --> 00:39:57,790 Fine. 742 00:39:58,400 --> 00:40:00,790 No one is being serious. 743 00:40:01,430 --> 00:40:02,830 We finally have a day off. 744 00:40:02,830 --> 00:40:05,690 Can't we just have a nice dinner followed by a drink? 745 00:40:05,830 --> 00:40:06,590 It's not bad indeed. 746 00:40:06,590 --> 00:40:07,270 Here, pour me a cup. 747 00:40:07,270 --> 00:40:09,110 I tell you, this Lingxi wine... 748 00:40:09,130 --> 00:40:10,150 -It tastes really... -Come on. 749 00:40:10,150 --> 00:40:11,010 Hua, fill it up. 750 00:40:11,310 --> 00:40:12,870 -I couldn't recognise the taste just now. -Fill it up. 751 00:40:12,870 --> 00:40:13,310 You knew? 752 00:40:13,310 --> 00:40:14,190 I should have told you earlier. 753 00:40:14,190 --> 00:40:15,270 Fill it up, Wang. 754 00:40:15,270 --> 00:40:15,630 Come on. 755 00:40:15,630 --> 00:40:16,390 Save some for me! 756 00:40:16,390 --> 00:40:17,230 This wine is good. 757 00:40:17,230 --> 00:40:18,470 Take it away. Come on. 758 00:40:18,470 --> 00:40:19,070 Fill it up. 759 00:40:23,690 --> 00:40:24,270 Fill it up. 760 00:40:24,270 --> 00:40:25,270 I tell you— 761 00:40:25,420 --> 00:40:27,280 You're done after just a few cups? 762 00:40:28,620 --> 00:40:31,150 It hurts me to see you guys drinking like that. 763 00:40:33,300 --> 00:40:35,100 Kang Yunhai is hard to deal with. 764 00:40:36,240 --> 00:40:37,600 Are you upset too? 765 00:40:40,200 --> 00:40:42,130 Does it have anything to do with me? 766 00:40:43,140 --> 00:40:43,890 Yes. 767 00:40:46,140 --> 00:40:48,790 On the day Yanle's delegation entered the city, 768 00:40:48,790 --> 00:40:50,190 Yu transferred you away. 769 00:40:51,020 --> 00:40:52,150 I found it strange, 770 00:40:53,150 --> 00:40:54,680 so I went through the files. 771 00:40:55,880 --> 00:40:57,010 Come back and drink! 772 00:40:57,860 --> 00:40:58,700 Come on! 773 00:40:58,880 --> 00:40:59,480 Come! 774 00:41:01,070 --> 00:41:02,400 According to the files, 775 00:41:03,110 --> 00:41:05,230 your parents died in a desert storm 776 00:41:06,040 --> 00:41:08,570 on their way back from their mission to Yanle. 777 00:41:08,710 --> 00:41:09,860 But curiously, 778 00:41:10,750 --> 00:41:12,830 it happened during the time of military mutiny in Yanle, 779 00:41:12,830 --> 00:41:14,880 when Long Tuqi helped the new king ascend the throne. 780 00:41:14,880 --> 00:41:16,340 What are you trying to say? 781 00:41:22,870 --> 00:41:25,330 Your parents' deaths may not be an accident. 782 00:41:25,400 --> 00:41:27,920 Besides, Deputy Envoy Kang is a trusted aide of Long Tuqi. 783 00:41:27,920 --> 00:41:29,840 There's a good chance he knows what happened back then. 53378

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.