All language subtitles for Go.East.2024.EP08.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.YJYS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,800 --> 00:00:14,800 [English subtitles are available] 2 00:01:40,839 --> 00:01:45,760 [Go East] 3 00:01:46,110 --> 00:01:48,450 [Episode 8] 4 00:01:59,190 --> 00:02:00,589 What is willow shooting? 5 00:02:00,720 --> 00:02:01,620 It's a game 6 00:02:01,650 --> 00:02:03,430 where you hang a pigeon cage up 7 00:02:03,630 --> 00:02:04,950 and shoot it with a dart. 8 00:02:04,950 --> 00:02:05,800 If you hit it, 9 00:02:05,800 --> 00:02:07,240 the cage will fall and crack, 10 00:02:07,240 --> 00:02:08,840 and the pigeon will fly away. 11 00:02:08,950 --> 00:02:10,750 It's often played in the palace. 12 00:02:11,310 --> 00:02:11,990 Ah Shu. 13 00:02:12,950 --> 00:02:14,140 Yuchi. 14 00:02:14,749 --> 00:02:16,490 We're watching flowers in the garden. 15 00:02:16,490 --> 00:02:18,220 I didn't expect to see you guys. 16 00:02:18,760 --> 00:02:20,110 This is my sister, Suqin. 17 00:02:20,110 --> 00:02:21,370 Greetings, everyone. 18 00:02:21,830 --> 00:02:22,310 Hua. 19 00:02:22,830 --> 00:02:23,710 You're just in time. 20 00:02:23,710 --> 00:02:24,430 Why don't we play together? 21 00:02:24,430 --> 00:02:24,830 Sure. 22 00:02:25,510 --> 00:02:27,650 It's more interesting to shoot willow in groups. 23 00:02:27,650 --> 00:02:29,850 We from the West Court will form a group. 24 00:02:31,950 --> 00:02:33,410 There are only three of us. 25 00:02:33,830 --> 00:02:34,790 You outnumber us. 26 00:02:34,790 --> 00:02:36,480 We should draw lots to decide the players. 27 00:02:36,480 --> 00:02:37,340 It's only fair. 28 00:02:37,420 --> 00:02:38,370 It's okay. I'm not playing. 29 00:02:38,370 --> 00:02:39,750 I'll just watch you play. 30 00:02:39,750 --> 00:02:41,010 Let them play with you. 31 00:02:41,860 --> 00:02:44,520 This guard of mine has never played this before. 32 00:02:44,590 --> 00:02:45,080 What? 33 00:02:45,770 --> 00:02:47,350 The Yong people are afraid of losing 34 00:02:47,350 --> 00:02:49,080 and don't even dare to compete? 35 00:02:50,100 --> 00:02:50,840 Nonsense. 36 00:02:50,860 --> 00:02:52,120 Okay. Let's draw lots. 37 00:03:09,910 --> 00:03:10,870 Let's switch. 38 00:03:10,870 --> 00:03:11,430 Switch. 39 00:03:11,430 --> 00:03:12,350 I'm not in good form today. 40 00:03:12,350 --> 00:03:13,150 Let's switch. 41 00:03:13,710 --> 00:03:15,010 Respect the rules of the game. 42 00:03:15,010 --> 00:03:16,450 Do you really want me to play? 43 00:03:16,450 --> 00:03:17,090 Kunwu, 44 00:03:17,110 --> 00:03:18,220 we may lose half a year's salary. 45 00:03:18,220 --> 00:03:19,620 Relax. Just do your best. 46 00:03:20,670 --> 00:03:21,870 You're too relaxed. 47 00:03:28,510 --> 00:03:29,820 Each player has three shots. 48 00:03:29,820 --> 00:03:31,950 The team that frees more pigeons wins. 49 00:03:32,580 --> 00:03:33,190 Everyone. 50 00:03:33,470 --> 00:03:34,600 I'll start the game. 51 00:03:52,790 --> 00:03:53,150 Nice shot! 52 00:03:53,150 --> 00:03:54,480 He got it. He got it! 53 00:03:54,790 --> 00:03:55,879 Nice shot, Yikuan! 54 00:03:59,400 --> 00:04:02,030 Is he the scholar from Yanle who has six tops? 55 00:04:03,460 --> 00:04:04,110 Ah Shu, 56 00:04:04,350 --> 00:04:05,990 what does that mean? 57 00:04:06,010 --> 00:04:07,880 It means Young Master Mu 58 00:04:07,900 --> 00:04:09,560 has top grades in all six arts. 59 00:04:13,870 --> 00:04:14,470 Miss. 60 00:04:15,100 --> 00:04:16,560 Hang up three cages for me. 61 00:04:35,580 --> 00:04:36,510 -Great! -Great! 62 00:04:39,220 --> 00:04:40,780 Yanle people are indeed good at shooting darts. 63 00:04:40,780 --> 00:04:41,709 They never miss. 64 00:04:42,260 --> 00:04:44,330 Are you sure he's never played this before? 65 00:04:44,330 --> 00:04:45,660 The first round is over. 66 00:04:45,810 --> 00:04:46,950 One to three. 67 00:05:00,870 --> 00:05:01,459 Great! 68 00:05:25,310 --> 00:05:26,570 We still have a chance. 69 00:05:26,980 --> 00:05:27,990 [One to four] 70 00:05:52,950 --> 00:05:54,010 -Great! -Amazing! 71 00:05:57,470 --> 00:05:59,700 The second round is over. Two to one. 72 00:05:59,900 --> 00:06:02,060 That's three to four in total. 73 00:06:02,480 --> 00:06:03,320 Yuchi. 74 00:06:03,470 --> 00:06:04,600 I'll go help Yuan Mo. 75 00:06:09,630 --> 00:06:10,270 Please. 76 00:06:10,460 --> 00:06:11,460 After you. 77 00:06:53,310 --> 00:06:54,470 Very good. 78 00:06:54,800 --> 00:06:56,230 You're really a master of it. 79 00:06:56,230 --> 00:06:56,790 You… 80 00:06:57,720 --> 00:06:59,270 Calm down, Young Master Long. 81 00:06:59,270 --> 00:07:00,070 You missed. 82 00:07:00,550 --> 00:07:01,950 Yuan Mo will miss as well. 83 00:07:02,950 --> 00:07:03,590 Yuan Mo. 84 00:07:04,200 --> 00:07:05,060 It's your turn. 85 00:07:19,150 --> 00:07:21,690 I'm a sharpshooter! 86 00:07:25,310 --> 00:07:25,950 Yuan Mo! 87 00:07:26,390 --> 00:07:27,530 What are you targeting? Do you want to kill someone? 88 00:07:27,530 --> 00:07:28,720 My hand slipped. 89 00:07:28,750 --> 00:07:29,230 Sorry. 90 00:07:29,230 --> 00:07:30,070 Sorry. My hand slipped. 91 00:07:30,070 --> 00:07:31,400 He said he's a sharpshooter. 92 00:07:31,400 --> 00:07:32,480 Nice shot! 93 00:07:48,150 --> 00:07:49,190 He hurt himself. 94 00:07:50,020 --> 00:07:50,630 Yuan Mo. 95 00:07:51,090 --> 00:07:52,220 Just quit. 96 00:07:52,250 --> 00:07:54,240 It's not too late to tap out. 97 00:07:55,540 --> 00:07:56,230 Kunwu, 98 00:07:56,380 --> 00:07:57,140 I can't do it. 99 00:07:57,160 --> 00:07:58,690 Sorry for letting you down. 100 00:08:00,820 --> 00:08:01,950 Just throw the dart. 101 00:08:20,470 --> 00:08:23,390 I'm really a sharpshooter! 102 00:08:31,190 --> 00:08:31,790 Great! 103 00:08:31,950 --> 00:08:33,230 -Two cages fell. -Nice shot! 104 00:08:33,230 --> 00:08:34,470 The third round is over. 105 00:08:34,470 --> 00:08:35,110 Two to zero. 106 00:08:35,110 --> 00:08:35,910 Great! 107 00:08:35,910 --> 00:08:37,229 Four to five in total. 108 00:08:37,229 --> 00:08:38,229 Amazing! Amazing! 109 00:08:38,229 --> 00:08:38,709 Great! 110 00:08:42,500 --> 00:08:43,630 You broke the rules. 111 00:08:43,670 --> 00:08:45,790 The rule is that each person gets three shots, 112 00:08:45,790 --> 00:08:47,790 but there's no rule about the order of the shots. 113 00:08:47,790 --> 00:08:50,100 Kunwu beat you with only two darts in your round. 114 00:08:50,100 --> 00:08:52,150 So he threw the third dart in this round. 115 00:08:52,150 --> 00:08:53,350 What's the problem? 116 00:08:54,310 --> 00:08:55,440 That stupid pigeon! 117 00:09:00,560 --> 00:09:01,590 It's just a game. 118 00:09:01,990 --> 00:09:03,270 There's no need to kill it. 119 00:09:03,270 --> 00:09:04,070 You pariah. 120 00:09:05,110 --> 00:09:06,400 How dare you defy me! 121 00:09:06,430 --> 00:09:06,830 Stop! 122 00:09:06,830 --> 00:09:07,400 Stop! 123 00:09:07,420 --> 00:09:09,220 Let him go, or I'll go hard on you! 124 00:09:13,110 --> 00:09:13,790 Let's go. 125 00:09:14,110 --> 00:09:14,760 Stop! 126 00:09:15,430 --> 00:09:16,830 You haven't apologized! 127 00:09:21,910 --> 00:09:22,590 Apologize? 128 00:09:24,560 --> 00:09:26,880 I'm the son of the Viceroy of Yanle. 129 00:09:27,870 --> 00:09:29,880 How can I apologize to a pariah? 130 00:09:31,090 --> 00:09:32,710 In terms of family background, 131 00:09:32,710 --> 00:09:34,670 no one has ever outdone me. 132 00:09:35,030 --> 00:09:36,690 If you don't apologize to him, 133 00:09:36,830 --> 00:09:39,090 I'll ask the soldiers of the Yuchi family 134 00:09:39,270 --> 00:09:41,860 to turn your house upside down. 135 00:10:01,180 --> 00:10:01,740 Let's go. 136 00:10:06,950 --> 00:10:07,670 Retainer An. 137 00:10:07,670 --> 00:10:08,460 Are you okay? 138 00:10:09,220 --> 00:10:10,060 Don't forget. 139 00:10:10,750 --> 00:10:11,870 You need to pay half a year's salary. 140 00:10:11,870 --> 00:10:13,230 It's half a year's salary. 141 00:10:13,230 --> 00:10:14,560 Rest assured. I'll pay. 142 00:10:14,950 --> 00:10:16,790 All you think about is money. 143 00:10:17,190 --> 00:10:18,120 I'm not like you. 144 00:10:18,590 --> 00:10:19,720 You're so generous! 145 00:10:26,400 --> 00:10:28,060 Young Master, have some soup. 146 00:10:29,270 --> 00:10:31,110 I've captured that stupid pigeon 147 00:10:31,110 --> 00:10:31,910 and killed it. 148 00:10:32,510 --> 00:10:33,770 It should've behaved. 149 00:10:35,470 --> 00:10:36,330 It tastes good. 150 00:10:37,470 --> 00:10:39,530 I'm afraid someone has played dirty. 151 00:10:39,910 --> 00:10:41,110 I found that the pigeon 152 00:10:41,110 --> 00:10:44,040 had been drugged with Yanle's unique frenzy powder. 153 00:10:45,660 --> 00:10:47,120 It was someone from Yanle? 154 00:10:54,270 --> 00:10:54,940 It was her, 155 00:10:55,590 --> 00:10:56,920 the girl who stalked me? 156 00:10:57,280 --> 00:10:59,110 Her figure is very similar to the person 157 00:10:59,110 --> 00:11:01,710 who eavesdropped outside the door that night. 158 00:11:01,990 --> 00:11:04,230 After the annual exam tomorrow, go find An Xiuyi. 159 00:11:04,230 --> 00:11:05,910 Tell him to get someone to look into that girl 160 00:11:05,910 --> 00:11:07,510 and find out who she is. 161 00:11:07,640 --> 00:11:08,030 Yes. 162 00:11:09,830 --> 00:11:11,290 The annual exam is coming. 163 00:11:11,350 --> 00:11:13,240 Master, should you do some reading and revision? 164 00:11:13,240 --> 00:11:14,440 Put on an act at least, 165 00:11:14,600 --> 00:11:15,790 so it won't look too bad for Viceroy Long. 166 00:11:15,790 --> 00:11:16,400 No need. 167 00:11:18,280 --> 00:11:19,120 Don't worry. 168 00:11:19,270 --> 00:11:20,470 I'm well-prepared. 169 00:11:20,870 --> 00:11:21,910 I can ace the exam. 170 00:11:24,620 --> 00:11:27,380 Somehow, I'm feeling restless 171 00:11:27,950 --> 00:11:30,010 and really want to get some exercise. 172 00:11:31,350 --> 00:11:32,570 Go get my sword. 173 00:11:36,210 --> 00:11:36,850 Master. 174 00:11:36,980 --> 00:11:38,410 Master, stop. 175 00:11:39,190 --> 00:11:39,830 Master! 176 00:11:39,850 --> 00:11:40,980 Master, stop. 177 00:11:46,950 --> 00:11:47,830 Master, stop. 178 00:11:47,830 --> 00:11:49,000 These are leaves, Master. 179 00:11:49,000 --> 00:11:49,480 Master. 180 00:11:50,070 --> 00:11:51,910 Master, stop. 181 00:11:51,990 --> 00:11:52,520 Master. 182 00:11:52,560 --> 00:11:54,020 What's wrong with Master? 183 00:11:54,220 --> 00:11:55,230 He's so strange. 184 00:11:55,270 --> 00:11:56,700 He must be exhausted after this. 185 00:11:56,700 --> 00:11:58,400 Looks like I have to prepare pigeon soup again tonight. 186 00:11:58,400 --> 00:11:59,190 Pigeon soup? 187 00:11:59,510 --> 00:12:01,390 Long Ge bought a pigeon today. 188 00:12:01,510 --> 00:12:03,240 He had killed it, so I stewed it. 189 00:12:03,980 --> 00:12:04,600 Master. 190 00:12:05,070 --> 00:12:06,470 Master, go have a rest. 191 00:12:11,990 --> 00:12:15,650 [Literature Hall] 192 00:12:14,800 --> 00:12:16,470 The Ministry of Rites has given a directive. 193 00:12:16,470 --> 00:12:17,950 The annual exam will start today. 194 00:12:17,950 --> 00:12:19,110 The Sifang Pavilion is to verify 195 00:12:19,110 --> 00:12:22,230 the exam permits of scholars from all states. 196 00:12:22,830 --> 00:12:24,110 In collaboration with the Jingzhao Prefecture, 197 00:12:24,110 --> 00:12:26,350 we're to maintain order both inside and outside of the exam hall, 198 00:12:26,350 --> 00:12:28,610 ensuring the annual exam goes smoothly. 199 00:12:28,710 --> 00:12:30,120 Is everyone clear? 200 00:12:30,340 --> 00:12:31,180 Yes! 201 00:12:31,870 --> 00:12:32,800 Get back to work. 202 00:12:32,860 --> 00:12:33,540 Yes. 203 00:12:36,390 --> 00:12:38,690 Scholars, please come in. 204 00:12:44,950 --> 00:12:46,610 Come in. Line up. One at a time. 205 00:12:50,920 --> 00:12:51,760 Sang Muli. 206 00:12:54,920 --> 00:12:55,560 Next. 207 00:12:58,010 --> 00:12:58,880 Ming Yang. 208 00:13:00,270 --> 00:13:00,910 Next. 209 00:13:03,350 --> 00:13:04,070 Take a look. 210 00:13:05,250 --> 00:13:06,180 Young Master Mu, 211 00:13:06,220 --> 00:13:07,680 stay calm during the exam. 212 00:13:07,700 --> 00:13:10,940 After you pass the exam with flying colors, you can marry my cousin. 213 00:13:10,940 --> 00:13:12,200 -I'll do my best. -Hua. 214 00:13:12,230 --> 00:13:13,480 Out of the way! 215 00:13:13,510 --> 00:13:13,990 Yikuan. 216 00:13:13,990 --> 00:13:15,250 What's wrong with you? 217 00:13:15,470 --> 00:13:15,830 Yuchi Hua. 218 00:13:15,830 --> 00:13:16,430 Are you okay? 219 00:13:16,430 --> 00:13:17,030 I'm fine. 220 00:13:22,100 --> 00:13:23,360 Don't waste your time. 221 00:13:23,510 --> 00:13:26,000 It's useless even if you win first place. 222 00:13:37,990 --> 00:13:39,650 The annual exam is about to begin. 223 00:13:39,650 --> 00:13:41,050 Don't cause any trouble. 224 00:13:41,640 --> 00:13:42,280 Yikuan. 225 00:13:42,760 --> 00:13:44,220 Don't let someone like that upset you 226 00:13:44,220 --> 00:13:45,880 and affect your performance. 227 00:13:48,800 --> 00:13:50,260 Don't worry. I won't. 228 00:14:04,280 --> 00:14:06,180 The annual exam begins. 229 00:14:30,420 --> 00:14:32,090 [Director Bai of Literature Hall] 230 00:14:47,230 --> 00:14:48,630 He's not young anymore. 231 00:14:48,790 --> 00:14:49,470 Shen. 232 00:14:51,630 --> 00:14:52,270 Ah Shu. 233 00:14:52,930 --> 00:14:53,710 What are you doing here? 234 00:14:53,710 --> 00:14:54,350 Ji. 235 00:14:55,530 --> 00:14:57,560 I heard you guys are on duty today. 236 00:14:57,590 --> 00:14:58,590 It's so hot. 237 00:14:58,590 --> 00:15:00,430 I bought you some ice creams. 238 00:15:00,850 --> 00:15:01,980 Come and share them. 239 00:15:02,710 --> 00:15:03,430 Thank you. It's great. 240 00:15:03,430 --> 00:15:04,490 Everyone gets one. 241 00:15:04,610 --> 00:15:06,080 Don't grab. One for each. 242 00:15:06,630 --> 00:15:07,270 Wait. 243 00:15:08,150 --> 00:15:09,220 200 wen each. 244 00:15:10,370 --> 00:15:11,610 Are you robbing me? 245 00:15:11,670 --> 00:15:12,970 You don't have to buy it. 246 00:15:12,970 --> 00:15:15,550 Why is it that I have to pay while they can freeload? 247 00:15:15,550 --> 00:15:17,120 -Who are you talking about? -Who are you talking about? 248 00:15:17,120 --> 00:15:18,380 I just like it this way. 249 00:15:18,470 --> 00:15:19,600 Do you want it or not? 250 00:15:20,550 --> 00:15:21,340 Fine. 200 wen. 251 00:15:21,340 --> 00:15:22,070 Give it to me. 252 00:15:23,640 --> 00:15:25,670 I've earned 200 wen so easily. 253 00:15:25,670 --> 00:15:26,960 It's not so hard to make money. 254 00:15:26,960 --> 00:15:28,930 I can get 21 strings very soon. 255 00:15:29,190 --> 00:15:29,920 I'm leaving. 256 00:15:30,390 --> 00:15:30,830 Bye. 257 00:15:30,830 --> 00:15:31,630 Bye, Ah Shu. 258 00:16:05,750 --> 00:16:06,310 Yikuan. 259 00:16:06,310 --> 00:16:06,920 Suqin. 260 00:16:09,250 --> 00:16:11,910 I've asked Hong Ye to make a reservation at Inebriation Restaurant. 261 00:16:11,910 --> 00:16:13,820 -Long Ge. -Let's celebrate for you later. 262 00:16:13,820 --> 00:16:14,900 The carriage is not back yet. 263 00:16:14,900 --> 00:16:17,360 -We have to wait for a little while. -Long Ge! 264 00:16:17,580 --> 00:16:19,980 I don't want to wait here. Let's take a walk. 265 00:16:43,190 --> 00:16:45,430 Young Master. Young Master. 266 00:16:47,910 --> 00:16:49,270 Come. Look at these flowers. 267 00:16:49,270 --> 00:16:50,470 Yikuan, look. 268 00:16:56,550 --> 00:16:57,230 Suqin. 269 00:16:58,320 --> 00:17:00,780 I just remembered that I have some urgent matters to attend to. 270 00:17:00,780 --> 00:17:01,760 Go back by yourself. 271 00:17:01,760 --> 00:17:02,760 I'll be back soon. 272 00:17:30,220 --> 00:17:32,770 You're a man. How can you attack a weak girl like me? 273 00:17:32,770 --> 00:17:34,130 You made me restless all day. 274 00:17:34,130 --> 00:17:36,070 You're everything but a weak girl! 275 00:17:37,150 --> 00:17:38,630 You actually found it out. 276 00:17:39,460 --> 00:17:42,040 But I only remember drugging the pigeon. 277 00:17:42,350 --> 00:17:44,390 Have you eaten it and gotten influenced too? 278 00:17:44,390 --> 00:17:44,950 You… 279 00:17:46,480 --> 00:17:47,610 Who on earth are you? 280 00:17:47,670 --> 00:17:49,390 What's your issue with me? 281 00:17:49,750 --> 00:17:51,470 I'll tell you if you can catch me. 282 00:17:51,470 --> 00:17:52,190 Stop! 283 00:17:52,870 --> 00:17:53,730 Come and get me. 284 00:17:53,730 --> 00:17:54,550 Run faster! 285 00:17:57,140 --> 00:17:58,110 Stop! 286 00:18:04,240 --> 00:18:05,230 My eyes! 287 00:18:05,470 --> 00:18:06,110 You brat. 288 00:18:06,180 --> 00:18:07,140 You're so stupid 289 00:18:07,160 --> 00:18:08,380 as to be set up so easily. 290 00:18:08,380 --> 00:18:10,740 This is for letting your slave hurt me. 291 00:18:10,760 --> 00:18:12,790 This is for insulting a girl. 292 00:18:12,830 --> 00:18:14,990 This is for bullying around. 293 00:18:15,030 --> 00:18:15,830 And this 294 00:18:16,550 --> 00:18:18,470 is for being the son of Long Tuqi 295 00:18:18,740 --> 00:18:21,030 who is a cancer to both the country and its people. 296 00:18:21,030 --> 00:18:23,310 Sooner or later, I'll make him pay myself. 297 00:18:23,310 --> 00:18:24,150 You brat. 298 00:18:24,430 --> 00:18:26,110 After I become an official of Yong, 299 00:18:26,110 --> 00:18:27,390 I'll kill your whole… 300 00:18:30,390 --> 00:18:32,110 Brat, what did you make me eat? 301 00:18:32,110 --> 00:18:34,430 It's the most lethal poison in the world. 302 00:18:34,430 --> 00:18:36,550 I made it myself. 303 00:18:37,270 --> 00:18:38,340 Do you think I'll buy it? 304 00:18:38,340 --> 00:18:41,000 Touch the spot above your ribs under your elbow. 305 00:18:41,150 --> 00:18:42,680 Put a little pressure on it. 306 00:18:43,880 --> 00:18:45,080 What's wrong with me? 307 00:18:46,470 --> 00:18:47,670 Do you believe it now? 308 00:18:47,830 --> 00:18:48,910 Listen carefully. 309 00:18:49,350 --> 00:18:51,590 Give me one string by the end of every month 310 00:18:51,590 --> 00:18:54,110 and kowtow to me as you do to your mother. 311 00:18:54,230 --> 00:18:57,470 Then I'll give you the antidote in installments. 312 00:19:02,410 --> 00:19:03,710 That's the Zhangmen acupoint. 313 00:19:03,710 --> 00:19:05,640 Anyone will hurt when pressing it. 314 00:19:08,780 --> 00:19:09,580 Young Master. 315 00:19:10,030 --> 00:19:11,710 It's been an hour. 316 00:19:12,110 --> 00:19:13,240 Maybe that Long Beina 317 00:19:13,240 --> 00:19:14,930 has forgotten about you. 318 00:19:17,990 --> 00:19:18,920 Young Master An. 319 00:19:20,350 --> 00:19:21,440 Have you seen Young Master Long? 320 00:19:21,440 --> 00:19:22,610 Is he not with you? 321 00:19:22,630 --> 00:19:23,990 No. I'm looking for him too. 322 00:19:23,990 --> 00:19:25,390 Someone died over there! 323 00:19:25,430 --> 00:19:26,590 Someone died! 324 00:19:31,480 --> 00:19:32,170 Move aside! 325 00:19:37,030 --> 00:19:37,830 Young Master. 326 00:19:52,630 --> 00:19:53,320 It's her. 327 00:19:54,380 --> 00:19:55,220 It must be her. 328 00:19:55,950 --> 00:19:57,280 You know who killed him? 329 00:19:59,140 --> 00:20:01,600 The maid of Yuan Mo from the Sifang Pavilion! 330 00:20:01,780 --> 00:20:03,910 She's the only one who has this poison! 331 00:20:04,030 --> 00:20:04,800 Ah Shu? 332 00:20:08,350 --> 00:20:10,550 It feels so good to have vented my anger. 333 00:20:11,870 --> 00:20:12,850 I can get 334 00:20:13,700 --> 00:20:14,790 20 strings soon. 335 00:20:26,060 --> 00:20:27,100 Yuchi. 336 00:20:28,110 --> 00:20:29,270 Why are you here? 337 00:20:30,780 --> 00:20:34,230 [Sifang Pavilion] 338 00:20:32,830 --> 00:20:34,560 Young Master Long died in Yong. 339 00:20:35,250 --> 00:20:37,330 Yong must seek justice for him, 340 00:20:37,610 --> 00:20:38,940 or Yanle won't let it go! 341 00:20:40,950 --> 00:20:42,350 We're very sorry 342 00:20:42,350 --> 00:20:44,670 about Young Master Long's death. 343 00:20:46,310 --> 00:20:48,510 But you're just his bodyguard, 344 00:20:48,570 --> 00:20:50,210 not the envoy of Yanle. 345 00:20:50,670 --> 00:20:53,720 You can't speak for Yanle. 346 00:20:54,110 --> 00:20:55,350 If Yanle really wants Yong 347 00:20:55,350 --> 00:20:57,110 to seek justice for him, 348 00:20:57,350 --> 00:21:00,140 the Viceroy of Yanle has to send an envoy 349 00:21:00,180 --> 00:21:01,780 to submit related documents 350 00:21:02,000 --> 00:21:03,530 before we discuss it. 351 00:21:04,110 --> 00:21:05,350 Mr. Yu is right. 352 00:21:05,590 --> 00:21:06,970 This concerns the relationship between the two countries. 353 00:21:06,970 --> 00:21:07,790 The etiquette must not be neglected. 354 00:21:07,790 --> 00:21:09,520 You'd better send a letter back 355 00:21:09,740 --> 00:21:11,800 to ask the Viceroy for instructions. 356 00:21:21,510 --> 00:21:22,270 Xiuyi. 357 00:21:22,270 --> 00:21:23,430 What should we do? 358 00:21:23,510 --> 00:21:24,540 The peace between Yong and Yanle 359 00:21:24,540 --> 00:21:25,950 has always been fragile. 360 00:21:25,950 --> 00:21:27,070 Now that this has happened, 361 00:21:27,070 --> 00:21:29,590 I'm afraid we'll fall out with each other. 362 00:21:31,270 --> 00:21:32,110 At this point, 363 00:21:33,020 --> 00:21:35,070 we have to bring the murderer to justice 364 00:21:35,070 --> 00:21:36,110 to appease Yanle. 365 00:21:37,110 --> 00:21:37,910 The murderer? 366 00:21:39,710 --> 00:21:42,350 How could Ah Shu be the murderer? 367 00:21:42,350 --> 00:21:42,750 My god. 368 00:21:43,590 --> 00:21:44,710 Ah Shu stalked Long Beina 369 00:21:44,710 --> 00:21:45,790 before he died. 370 00:21:45,960 --> 00:21:46,990 She had ulterior motives 371 00:21:46,990 --> 00:21:47,990 and is the major suspect. 372 00:21:47,990 --> 00:21:48,720 Impossible! 373 00:21:49,110 --> 00:21:50,710 Ah Shu wouldn't kill anyone. 374 00:21:51,110 --> 00:21:51,750 Yuan Mo. 375 00:21:52,410 --> 00:21:53,880 Ah Shu is good at using poison. 376 00:21:53,880 --> 00:21:55,610 She left some powder at the scene. 377 00:21:55,610 --> 00:21:56,940 How do you explain that? 378 00:21:56,990 --> 00:21:58,830 Ah Shu is indeed a bit naughty 379 00:21:59,180 --> 00:22:00,790 and loves fiddling with herbs. 380 00:22:00,790 --> 00:22:01,950 But she's kind by nature. 381 00:22:01,950 --> 00:22:03,230 It's not what you think! 382 00:22:03,230 --> 00:22:04,960 Before we have solid evidence, 383 00:22:05,210 --> 00:22:06,460 Ah Shu is not the murderer. 384 00:22:06,460 --> 00:22:07,740 Right. Yu, 385 00:22:08,110 --> 00:22:08,990 I need to see Ah Shu. 386 00:22:08,990 --> 00:22:09,460 Mr. Yu. 387 00:22:10,030 --> 00:22:11,350 Yuan Mo can't see Ah Shu. 388 00:22:11,350 --> 00:22:12,870 The victim is a scholar from Yanle. 389 00:22:12,870 --> 00:22:14,470 Yong should assist in the investigation. 390 00:22:14,470 --> 00:22:16,470 But Yuan Mo and Ah Shu are very close. 391 00:22:16,680 --> 00:22:17,750 He should not get involved. 392 00:22:17,750 --> 00:22:18,430 An Xiuyi. 393 00:22:18,990 --> 00:22:19,470 You… 394 00:22:19,470 --> 00:22:20,110 Yuan Mo. 395 00:22:20,750 --> 00:22:22,190 A lot is at stake. 396 00:22:22,830 --> 00:22:25,160 To be on the safe side, you can't see Ah Shu. 397 00:22:26,070 --> 00:22:26,720 Mr. Yu. 398 00:22:27,070 --> 00:22:29,550 I'm willing to work with the Jingzhao Prefecture to investigate this case. 399 00:22:29,550 --> 00:22:30,110 No. 400 00:22:30,730 --> 00:22:32,760 Ah Shu is close with those at the West Court. 401 00:22:32,760 --> 00:22:33,600 I think 402 00:22:34,030 --> 00:22:37,030 you should let the East Court take charge of this case. 403 00:22:37,070 --> 00:22:37,870 An Xiuyi. 404 00:22:38,710 --> 00:22:40,170 Just a friendly reminder. 405 00:22:40,280 --> 00:22:41,880 Don't burn all your bridges. 406 00:22:42,370 --> 00:22:43,950 I'm just doing my job impartially. 407 00:22:43,950 --> 00:22:44,750 Enough. 408 00:22:45,710 --> 00:22:46,350 We'll… 409 00:22:48,830 --> 00:22:50,190 do as Retainer An said. 410 00:22:50,910 --> 00:22:51,510 Yu. 411 00:22:59,710 --> 00:23:00,430 Kunwu. 412 00:23:01,120 --> 00:23:02,690 Keep an eye on Yuan Mo for me. 413 00:23:02,720 --> 00:23:04,070 He can't get involved. 414 00:23:04,660 --> 00:23:06,470 I really don't want anyone to tell me 415 00:23:06,470 --> 00:23:07,790 he's met Ah Shu. 416 00:23:11,800 --> 00:23:15,810 [Sifang Pavilion] 417 00:23:35,990 --> 00:23:37,590 Are you worried about Ah Shu? 418 00:23:38,200 --> 00:23:39,660 I'm not worried about her. 419 00:23:40,990 --> 00:23:43,920 I'm worried that I can't collect the debt she owes me. 420 00:23:45,230 --> 00:23:46,550 You're worried sick. 421 00:23:46,840 --> 00:23:47,900 Stop playing cool. 422 00:23:49,990 --> 00:23:51,390 Ah Shu is such a nice girl. 423 00:23:51,630 --> 00:23:53,830 She bought us ice creams when it was hot. 424 00:23:53,990 --> 00:23:55,450 I don't believe she'd have killed him. 425 00:23:55,450 --> 00:23:56,050 Exactly. 426 00:23:57,450 --> 00:23:59,430 An Xiuyi doesn't allow us to see Ah Shu, 427 00:23:59,430 --> 00:24:01,350 but we can help him find clues. 428 00:24:01,590 --> 00:24:02,860 As long as the real murderer is found, 429 00:24:02,860 --> 00:24:04,520 Ah Shu can be proven innocent. 430 00:24:04,910 --> 00:24:05,410 Right. 431 00:24:07,760 --> 00:24:10,030 But… how can we find any clues? 432 00:24:23,870 --> 00:24:25,000 Where are you going? 433 00:24:25,520 --> 00:24:26,560 I have to pee bad. 434 00:24:26,880 --> 00:24:27,470 Great. 435 00:24:28,690 --> 00:24:29,620 I want to pee too. 436 00:24:31,320 --> 00:24:33,580 Do you have to keep watching me like this? 437 00:24:35,070 --> 00:24:36,550 As long as I'm on duty, 438 00:24:37,330 --> 00:24:39,250 I have to carry out Mr. Yu's order. 439 00:24:40,870 --> 00:24:41,390 Fine. 440 00:24:42,710 --> 00:24:44,360 But when I'm not on duty, 441 00:24:45,150 --> 00:24:47,010 what you do is none of my business. 442 00:25:01,050 --> 00:25:01,850 Retainer Wang 443 00:25:02,650 --> 00:25:03,380 has changed. 444 00:25:04,150 --> 00:25:04,820 Indeed. 445 00:25:05,580 --> 00:25:07,970 He looks so cool from behind. 446 00:25:10,390 --> 00:25:11,200 So cool. 447 00:25:12,740 --> 00:25:13,620 Hurry up. 448 00:25:14,200 --> 00:25:15,400 You two, come with me. 449 00:25:17,970 --> 00:25:20,950 [Jingzhao Prefecture] 450 00:25:20,970 --> 00:25:21,730 [Prison] 451 00:25:21,790 --> 00:25:22,430 Ah Shu. 452 00:25:23,070 --> 00:25:24,670 You'd better confess now. 453 00:25:25,550 --> 00:25:27,870 Someone witnessed you getting into a fight 454 00:25:27,870 --> 00:25:29,930 with Long Beina near the crime scene. 455 00:25:30,270 --> 00:25:32,630 The powder on his face was also from you. 456 00:25:33,050 --> 00:25:34,050 You can't deny it. 457 00:25:35,530 --> 00:25:37,910 This is the Jingzhao Prefecture's prison. 458 00:25:37,910 --> 00:25:40,090 People from the Sifang Pavilion can only assist in the investigation. 459 00:25:40,090 --> 00:25:41,330 You're in no place to interrogate her. 460 00:25:41,330 --> 00:25:41,930 Come back! 461 00:25:47,430 --> 00:25:48,110 Ah Shu. 462 00:25:48,630 --> 00:25:49,720 What on earth happened? 463 00:25:49,720 --> 00:25:51,230 He started it. 464 00:25:51,360 --> 00:25:52,590 I just defended myself. 465 00:25:52,590 --> 00:25:54,990 So you admit that you killed him? 466 00:25:55,830 --> 00:25:56,670 Keep quiet, 467 00:25:56,900 --> 00:25:58,010 or I'll punish you! 468 00:26:01,220 --> 00:26:01,900 Ah Shu. 469 00:26:02,760 --> 00:26:04,760 Think carefully before you answer. 470 00:26:05,790 --> 00:26:06,430 Yes. 471 00:26:06,750 --> 00:26:08,710 I made him unable to see with herbal powder 472 00:26:08,710 --> 00:26:10,750 and hit him with a stick. 473 00:26:10,950 --> 00:26:12,670 But that doesn't mean I killed him. 474 00:26:12,670 --> 00:26:13,630 I didn't kill him! 475 00:26:13,630 --> 00:26:14,440 Nonsense! 476 00:26:14,820 --> 00:26:15,820 You're lying! 477 00:26:16,190 --> 00:26:16,670 Stop! 478 00:26:16,670 --> 00:26:17,430 What are you going to do? 479 00:26:17,430 --> 00:26:18,570 I have a way to make her confess. 480 00:26:18,570 --> 00:26:19,450 Let me through! 481 00:26:19,940 --> 00:26:20,670 How dare you! 482 00:26:24,230 --> 00:26:25,230 This is Yong, 483 00:26:25,390 --> 00:26:26,850 not the Viceroy's Mansion in Yanle. 484 00:26:26,850 --> 00:26:27,790 You'd better behave, 485 00:26:27,790 --> 00:26:29,450 or I have to get tough with you! 486 00:26:30,830 --> 00:26:31,510 Get off him. 487 00:26:33,950 --> 00:26:34,870 Get off him. 488 00:26:43,070 --> 00:26:44,530 This is how you Yong people 489 00:26:45,120 --> 00:26:46,800 treat people from Yanle? 490 00:26:47,630 --> 00:26:48,620 Listen. 491 00:26:49,730 --> 00:26:51,800 I've sent a letter to Viceroy Long. 492 00:26:52,550 --> 00:26:55,580 Yanle's delegation will arrive in Changle soon. 493 00:26:56,130 --> 00:26:57,000 By then, 494 00:26:57,760 --> 00:27:01,030 you must give us an explanation. 495 00:27:13,550 --> 00:27:14,180 You. 496 00:27:14,870 --> 00:27:15,600 Get out too. 497 00:27:17,110 --> 00:27:18,470 I represent both the Jingzhao Prefecture 498 00:27:18,470 --> 00:27:19,600 and the Sifang Pavilion. 499 00:27:19,600 --> 00:27:21,260 I don't need a burden like you. 500 00:27:21,270 --> 00:27:21,870 Hua, 501 00:27:21,870 --> 00:27:23,150 I just helped you. 502 00:27:23,150 --> 00:27:24,480 I'm asking you to go out! 503 00:27:24,510 --> 00:27:25,550 Instead of thanking me, 504 00:27:25,550 --> 00:27:26,490 you want to kick me out? 505 00:27:26,490 --> 00:27:27,820 Are you going out or not? 506 00:27:29,310 --> 00:27:29,910 Guards! 507 00:27:29,910 --> 00:27:30,510 Yes! 508 00:27:30,510 --> 00:27:31,350 Fine. 509 00:27:32,420 --> 00:27:33,610 You want me out? 510 00:27:33,690 --> 00:27:34,900 As you wish. 511 00:27:36,680 --> 00:27:37,940 I shouldn't have come. 512 00:27:41,990 --> 00:27:42,910 Yuchi. 513 00:27:44,280 --> 00:27:45,080 Thank you. 514 00:27:48,840 --> 00:27:49,510 Ah Shu. 515 00:27:51,030 --> 00:27:52,630 Actually, An Xiuyi is right. 516 00:27:53,470 --> 00:27:55,790 All the evidence points to you now. 517 00:27:56,390 --> 00:27:57,070 Yuchi. 518 00:27:57,580 --> 00:27:58,830 Do you trust me? 519 00:27:59,150 --> 00:27:59,710 I do. 520 00:28:00,570 --> 00:28:02,430 But I still need to find evidence. 521 00:28:09,850 --> 00:28:10,650 Any clues? 522 00:28:10,670 --> 00:28:11,270 Yeah. 523 00:28:11,550 --> 00:28:12,430 Someone told me 524 00:28:12,670 --> 00:28:14,670 he saw Ah Shu fighting with Long Beina. 525 00:28:14,670 --> 00:28:16,270 Then they entered the alley. 526 00:28:16,380 --> 00:28:18,220 Later, Long Beina died. 527 00:28:18,440 --> 00:28:19,550 I was told the same. 528 00:28:20,510 --> 00:28:21,950 Did Ah Shu really… 529 00:28:21,950 --> 00:28:22,710 No. 530 00:28:24,090 --> 00:28:26,790 It exactly proves that Ah Shu isn't the murderer. 531 00:28:26,790 --> 00:28:27,650 Think about it. 532 00:28:27,880 --> 00:28:29,410 If Ah Shu were the murderer, 533 00:28:29,950 --> 00:28:31,790 why would she have drawn so much attention before the murder? 534 00:28:31,790 --> 00:28:32,720 You have a point. 535 00:28:33,150 --> 00:28:34,480 I've asked the coroner. 536 00:28:34,930 --> 00:28:36,530 Because of the powder over his eyes, 537 00:28:36,530 --> 00:28:37,660 Long Beina couldn't see anything before he died. 538 00:28:37,660 --> 00:28:38,910 And he was beaten hard before he died. 539 00:28:38,910 --> 00:28:40,550 There are many bruises over his body. 540 00:28:40,550 --> 00:28:43,750 But it was the wound on the back of his head that killed him. 541 00:28:44,470 --> 00:28:45,150 Kunwu… 542 00:28:45,410 --> 00:28:46,040 What? 543 00:28:46,540 --> 00:28:48,540 You can investigate it, but I can't? 544 00:28:49,700 --> 00:28:52,300 Retainer Wang may be a bit stern, 545 00:28:52,320 --> 00:28:53,650 but he's a very nice guy. 546 00:28:53,790 --> 00:28:54,430 Yeah. 547 00:28:54,630 --> 00:28:55,580 Ah Shu likes you a lot. 548 00:28:55,580 --> 00:28:57,030 You didn't let her down. 549 00:28:57,030 --> 00:28:58,190 Enough. Stop praising me. 550 00:28:58,190 --> 00:29:00,590 We need to find a way to clear Ah Shu's name. 551 00:29:01,710 --> 00:29:03,970 The fatal wound is on the back of his head. 552 00:29:04,920 --> 00:29:05,760 It means 553 00:29:06,670 --> 00:29:08,870 the murderer attacked him from behind. 554 00:29:09,800 --> 00:29:13,130 If Ah Shu had blinded Long Beina, 555 00:29:14,070 --> 00:29:16,530 why would she have bothered to go behind him? 556 00:29:17,150 --> 00:29:19,250 Since you're sure that the murderer is someone else, 557 00:29:19,250 --> 00:29:22,590 you have to find evidence and catch the murderer as soon as possible. 558 00:29:22,590 --> 00:29:23,790 I'm in charge 559 00:29:23,790 --> 00:29:25,750 of all the matters in the Sifang Pavilion now. 560 00:29:25,750 --> 00:29:28,300 If this really has something to do with someone at the Sifang Pavilion, 561 00:29:28,300 --> 00:29:30,310 people will say I'm an inept leader. 562 00:29:30,310 --> 00:29:31,070 Hold on. 563 00:29:31,550 --> 00:29:33,880 Shouldn't you be the one to find evidence? 564 00:29:36,870 --> 00:29:37,550 Wait, wait. 565 00:29:37,550 --> 00:29:38,590 I'm just kidding. 566 00:29:38,590 --> 00:29:39,830 Just kidding. 567 00:29:40,430 --> 00:29:41,680 You didn't ask me to find evidence, 568 00:29:41,680 --> 00:29:43,590 but won't I take the initiative to do it? 569 00:29:43,590 --> 00:29:44,550 Of course I will. 570 00:29:45,510 --> 00:29:47,040 Hurry. Take me to see Ah Shu. 571 00:29:47,510 --> 00:29:49,220 There's a conflict of interest. 572 00:29:49,220 --> 00:29:50,660 You can't meet Ah Shu. 573 00:29:50,710 --> 00:29:52,710 This is the rule of the Jingzhao Prefecture. 574 00:29:52,710 --> 00:29:54,050 Then why did you bring me here? 575 00:29:54,050 --> 00:29:55,770 I have my own rules. 576 00:29:57,350 --> 00:29:57,950 I see. 577 00:29:58,360 --> 00:29:59,080 What rules? 578 00:30:00,020 --> 00:30:00,640 Wait. 579 00:30:01,150 --> 00:30:01,750 Go in. 580 00:30:01,990 --> 00:30:02,510 Yuchi Hua. 581 00:30:02,510 --> 00:30:03,570 What are you doing? 582 00:30:03,870 --> 00:30:04,750 You know me. 583 00:30:04,750 --> 00:30:06,100 I-I'm a good person. 584 00:30:06,100 --> 00:30:07,470 Shut up! Behave! 585 00:30:07,790 --> 00:30:08,430 Yuan Mo? 586 00:30:09,120 --> 00:30:09,760 Yuan Mo. 587 00:30:10,200 --> 00:30:10,910 Ah Shu? 588 00:30:11,810 --> 00:30:12,840 Ah Shu! Ah Shu! 589 00:30:13,070 --> 00:30:13,870 Where are you? 590 00:30:13,950 --> 00:30:15,390 She's in the cell next to yours. 591 00:30:15,390 --> 00:30:18,130 This is not against the rules of the Jingzhao Prefecture. 592 00:30:18,130 --> 00:30:19,060 Have a good chat. 593 00:30:20,230 --> 00:30:20,910 Thanks. 594 00:30:21,990 --> 00:30:22,630 Yuan Mo. 595 00:30:23,190 --> 00:30:23,990 Naughty maid. 596 00:30:24,780 --> 00:30:25,590 Tell me. 597 00:30:26,070 --> 00:30:27,070 What did you do this time? 598 00:30:27,070 --> 00:30:28,590 I'm innocent. 599 00:30:28,710 --> 00:30:29,950 Help me out. 600 00:30:30,270 --> 00:30:30,950 Help you out? 601 00:30:30,950 --> 00:30:32,200 What's in it for me? 602 00:30:32,200 --> 00:30:32,910 Yuan Mo! 603 00:30:33,070 --> 00:30:35,430 You've got me in trouble again and again. 604 00:30:35,470 --> 00:30:37,350 You can use a few days in prison. 605 00:30:37,690 --> 00:30:39,310 I knew I couldn't rely on you. 606 00:30:41,350 --> 00:30:42,350 Stop arguing. 607 00:30:42,350 --> 00:30:43,880 Is this a place for arguing? 608 00:30:44,030 --> 00:30:46,430 You can argue all you want after you get out. 609 00:30:51,270 --> 00:30:52,540 What a surprise. 610 00:30:52,920 --> 00:30:55,120 You were put in prison so soon. 611 00:30:55,540 --> 00:30:57,770 How do you feel? 612 00:30:58,070 --> 00:31:01,190 It's much better than staying in the same room with you. 613 00:31:04,630 --> 00:31:05,230 Okay. 614 00:31:06,350 --> 00:31:09,210 Looks like I shouldn't have bothered to bring this. 615 00:31:12,190 --> 00:31:14,350 It's a waste now. 616 00:31:21,150 --> 00:31:23,470 Magnolia, Dahurian Angelica, 617 00:31:24,150 --> 00:31:26,210 Fortune Bogorchid, and Sappan Wood. 618 00:31:26,310 --> 00:31:27,590 What have you brought? 619 00:31:29,360 --> 00:31:31,080 I melted rouge in the water 620 00:31:31,270 --> 00:31:32,670 and then put it in a bottle 621 00:31:32,750 --> 00:31:34,270 to make perfume. 622 00:31:34,430 --> 00:31:35,630 I'm clever, aren't I? 623 00:31:35,820 --> 00:31:36,790 It smells great. 624 00:31:37,110 --> 00:31:38,110 I was worried that 625 00:31:38,110 --> 00:31:40,070 you couldn't bear the smell here. 626 00:31:40,230 --> 00:31:41,910 Now it seems you don't need it at all. 627 00:31:41,910 --> 00:31:42,790 Give it to me. 628 00:31:42,870 --> 00:31:44,040 It stinks here. 629 00:31:44,360 --> 00:31:45,130 Here. 630 00:31:53,830 --> 00:31:54,830 Use it sparingly. 631 00:31:55,630 --> 00:31:56,150 I'm not sure 632 00:31:56,150 --> 00:31:57,750 when I can find the evidence. 633 00:32:05,930 --> 00:32:08,630 You threw the herbal powder at Long Beina, didn't you? 634 00:32:08,630 --> 00:32:10,430 Why did you mess with him? 635 00:32:11,510 --> 00:32:14,110 I just wanted to make money from him to pay you back 636 00:32:14,110 --> 00:32:17,240 so that we could move into a new house as soon as possible. 637 00:32:30,830 --> 00:32:31,830 I told you. 638 00:32:33,110 --> 00:32:34,710 I'm not in a hurry to move out. 639 00:32:35,390 --> 00:32:36,760 Isn't it good now? 640 00:32:37,530 --> 00:32:38,980 I get paid every month. 641 00:32:39,710 --> 00:32:41,570 I can save money little by little. 642 00:32:42,930 --> 00:32:44,930 Our life will get better and better. 643 00:32:46,950 --> 00:32:48,070 So, look at you. 644 00:32:48,990 --> 00:32:50,490 Why go through all this trouble? 645 00:32:50,490 --> 00:32:51,620 Look at what you got. 646 00:33:08,430 --> 00:33:09,430 By the way, Ah Shu. 647 00:33:11,960 --> 00:33:13,900 You have to pay extra for the perfume. 648 00:33:13,900 --> 00:33:14,630 200 wen. 649 00:33:19,870 --> 00:33:22,070 [Archive Room] 650 00:33:34,440 --> 00:33:35,950 You came out of nowhere! 651 00:33:36,110 --> 00:33:37,650 You scared the crap out of me, you know? 652 00:33:37,650 --> 00:33:39,050 What are you looking for? 653 00:33:40,310 --> 00:33:42,240 I'm looking for Long Beina's file. 654 00:33:43,110 --> 00:33:46,150 I can't find any clues on the murderer, so I have to look into the victim. 655 00:33:46,150 --> 00:33:47,550 Don't waste your energy. 656 00:33:47,570 --> 00:33:48,370 It's not here. 657 00:33:49,030 --> 00:33:49,830 It's not here? 658 00:33:49,870 --> 00:33:51,070 I've searched everywhere. 659 00:33:51,070 --> 00:33:53,460 All the files of the scholars from Yanle are here, 660 00:33:53,460 --> 00:33:54,860 except for Long Beina's. 661 00:33:56,300 --> 00:33:58,100 If Long Beina didn't have a file, 662 00:33:58,200 --> 00:34:01,130 how did he get the qualification for the annual exam? 663 00:34:04,590 --> 00:34:06,040 What are you doing? 664 00:34:06,040 --> 00:34:08,190 It's in the middle of the night. 665 00:34:08,510 --> 00:34:09,440 What do you want? 666 00:34:09,870 --> 00:34:10,790 Listen. 667 00:34:10,790 --> 00:34:12,070 At my age, getting a full night's sleep 668 00:34:12,070 --> 00:34:12,990 is such a luxury. 669 00:34:12,990 --> 00:34:13,990 About Long Beina, 670 00:34:14,539 --> 00:34:16,229 are you hiding something from us? 671 00:34:16,229 --> 00:34:16,910 Didn't I tell you 672 00:34:16,910 --> 00:34:18,439 to stay away from this case? 673 00:34:20,740 --> 00:34:21,459 Wang Kunwu. 674 00:34:21,519 --> 00:34:22,840 I told you to keep an eye on him! 675 00:34:22,840 --> 00:34:24,630 You said he's not allowed to see Ah Shu. 676 00:34:24,630 --> 00:34:26,630 You didn't say he can't check Long Beina's file. 677 00:34:26,630 --> 00:34:27,289 You didn't. 678 00:34:27,789 --> 00:34:28,390 Fine. 679 00:34:29,430 --> 00:34:30,030 Fine. 680 00:34:30,800 --> 00:34:33,189 What a mess! 681 00:34:30,880 --> 00:34:34,620 [Discretion and Respect] 682 00:34:33,189 --> 00:34:34,720 Poor me. 683 00:34:34,789 --> 00:34:36,110 My career 684 00:34:36,110 --> 00:34:37,150 and my reputation 685 00:34:37,150 --> 00:34:39,470 will be ruined by you two. 686 00:34:39,470 --> 00:34:40,280 Mr. Yu. 687 00:34:41,280 --> 00:34:43,850 Long Beina was the son of the Viceroy of Yanle. 688 00:34:44,269 --> 00:34:46,340 He died in Changle, and we don't know who killed him. 689 00:34:46,340 --> 00:34:47,470 The Sifang Pavilion 690 00:34:47,700 --> 00:34:49,640 will inevitably be held accountable. 691 00:34:49,640 --> 00:34:50,310 Yes. 692 00:34:50,670 --> 00:34:52,430 We're going all out for your career 693 00:34:52,430 --> 00:34:54,560 and your reputation! 694 00:34:54,560 --> 00:34:55,590 Do you understand? 695 00:34:55,590 --> 00:34:57,030 Just be honest with us. 696 00:34:57,189 --> 00:34:59,150 What is Long Beina's secret? 697 00:34:59,470 --> 00:35:00,930 Why don't we have his file? 698 00:35:02,220 --> 00:35:03,110 I give in. 699 00:35:04,410 --> 00:35:05,340 I'll tell you. 700 00:35:06,660 --> 00:35:08,770 But don't tell anyone else. 701 00:35:15,590 --> 00:35:17,190 This is the secret agreement 702 00:35:17,230 --> 00:35:19,670 between Yong and other countries. 703 00:35:22,060 --> 00:35:23,050 The answer you want is here. 704 00:35:23,050 --> 00:35:24,210 See for yourselves. 705 00:35:26,670 --> 00:35:28,120 You just grabbed it. 706 00:35:30,400 --> 00:35:33,190 [Official Positions for Scholars Participating in the Annual Exam in in the 22nd Year of Anping] 707 00:35:34,450 --> 00:35:36,710 Long Beina's position has been decided? 708 00:35:37,510 --> 00:35:39,210 The annual exam was just for show? 709 00:35:39,210 --> 00:35:40,780 There are no other choices. 710 00:35:41,780 --> 00:35:45,110 The number of positions allocated to each country is fixed. 711 00:35:45,430 --> 00:35:47,170 Yanle got only one position this year. 712 00:35:47,170 --> 00:35:49,110 Who do you think it should be given to? 713 00:35:49,110 --> 00:35:50,830 Do we have other choices other than Long Beina? 714 00:35:50,830 --> 00:35:53,310 He was the son of the Viceroy of Yanle. 715 00:35:56,300 --> 00:35:57,760 Who else knows about this? 716 00:35:57,950 --> 00:35:58,910 It was just me, 717 00:35:59,590 --> 00:36:01,370 the high-ranking officials of the Ministry of Rites, 718 00:36:01,370 --> 00:36:03,000 Long Beina, and his father. 719 00:36:03,290 --> 00:36:05,690 But Young Master Long was so imperious. 720 00:36:05,910 --> 00:36:08,240 He might have told a lot of people about it. 721 00:36:09,020 --> 00:36:09,860 So, 722 00:36:11,710 --> 00:36:13,640 Mu Yikuan should have known it too. 723 00:36:15,680 --> 00:36:16,380 No wonder. 724 00:36:18,300 --> 00:36:19,180 No wonder what? 725 00:36:20,690 --> 00:36:23,690 Do you remember what happened before the annual exam? 726 00:36:25,590 --> 00:36:26,850 Don't waste your time. 727 00:36:27,050 --> 00:36:29,480 It's useless even if you win first place. 728 00:36:33,640 --> 00:36:35,240 When we shot willow that day, 729 00:36:35,710 --> 00:36:36,270 Long Beina 730 00:36:36,270 --> 00:36:38,390 insulted Mu Yikuan many times. 731 00:36:39,120 --> 00:36:41,640 But Mu Yikuan just laughed it off. 732 00:36:42,190 --> 00:36:44,310 However, on the day of the annual exam, 733 00:36:44,310 --> 00:36:45,970 he was pissed off by Long Beina 734 00:36:47,030 --> 00:36:48,740 just because of what he said. 735 00:36:49,700 --> 00:36:51,830 It turns out Long hit him where it hurt. 736 00:36:52,520 --> 00:36:54,120 No matter how talented he is, 737 00:36:55,030 --> 00:36:56,440 he's bound to lose to 738 00:36:56,460 --> 00:36:58,190 highborn good-for-nothings. 739 00:36:59,380 --> 00:37:00,900 He already knew that, 740 00:37:02,280 --> 00:37:04,140 but there was nothing he could do. 741 00:37:04,840 --> 00:37:07,800 You think Mu Yikuan is suspicious? 742 00:37:09,870 --> 00:37:11,600 At least he can benefit the most 743 00:37:12,530 --> 00:37:13,930 from Long Beina's death. 744 00:37:15,370 --> 00:37:17,900 [Bai's Mansion] 745 00:37:18,710 --> 00:37:20,830 What brings you two here today? 746 00:37:23,650 --> 00:37:24,950 Mu, you still don't know? 747 00:37:24,950 --> 00:37:25,710 Know what? 748 00:37:27,710 --> 00:37:29,060 Long Beina is dead. 749 00:37:29,730 --> 00:37:30,330 What? 750 00:37:30,680 --> 00:37:31,520 Dead? 751 00:37:34,910 --> 00:37:36,890 Wasn't he perfectly fine at the annual exam yesterday? 752 00:37:36,890 --> 00:37:38,540 Where did you go 753 00:37:40,110 --> 00:37:41,910 after the annual exam yesterday? 754 00:37:41,910 --> 00:37:44,360 Are you officials from the Jingzhao Prefecture? 755 00:37:44,360 --> 00:37:46,880 Do you have a decree from the magistrate of Jingzhao? 756 00:37:46,880 --> 00:37:48,420 Don't be so serious, Ms. Bai. 757 00:37:48,420 --> 00:37:49,150 I'm just asking… 758 00:37:49,150 --> 00:37:50,950 You're not officials and don't have a decree. 759 00:37:50,950 --> 00:37:52,870 Please forgive us for not telling you anything. 760 00:37:52,870 --> 00:37:53,400 Hong Ye. 761 00:37:53,680 --> 00:37:54,390 See them out. 762 00:37:54,390 --> 00:37:54,950 Yes. 763 00:37:55,950 --> 00:37:56,630 Wait. 764 00:37:57,430 --> 00:37:58,070 Suqin. 765 00:37:58,590 --> 00:38:00,230 I'm a man of integrity. 766 00:38:00,440 --> 00:38:01,570 If I refuse to talk, 767 00:38:01,710 --> 00:38:04,110 it'll appear that I have something to hide. 768 00:38:05,340 --> 00:38:06,870 Yesterday, after the annual exam, 769 00:38:06,870 --> 00:38:08,200 Suqin came to pick me up. 770 00:38:08,390 --> 00:38:10,190 She also sent Hong Ye to Inebriation Restaurant 771 00:38:10,190 --> 00:38:11,550 to make a reservation for celebration. 772 00:38:11,550 --> 00:38:15,150 But the topic of the annual exam this year intrigued me very much, 773 00:38:15,460 --> 00:38:17,430 so I went back to Literature Hall halfway 774 00:38:17,430 --> 00:38:18,760 to write a new article. 775 00:38:19,340 --> 00:38:23,110 I kept writing from 2 p.m. to 4 p.m. 776 00:38:23,550 --> 00:38:24,350 Then I left. 777 00:38:26,340 --> 00:38:28,150 You said you stayed in Literature Hall. 778 00:38:28,150 --> 00:38:29,340 Do you have a witness? 779 00:38:29,340 --> 00:38:32,200 Director Bai of Literature Hall can testify for me. 780 00:38:32,310 --> 00:38:34,310 This is the article Yikuan wrote. 781 00:38:37,320 --> 00:38:38,920 The one who rules the country 782 00:38:39,040 --> 00:38:40,820 should regard his people as the foundation. 783 00:38:40,820 --> 00:38:42,530 The one who governs the country 784 00:38:42,530 --> 00:38:44,790 should regard talent as the foundation. 785 00:38:45,580 --> 00:38:47,330 Even people of the humblest origins 786 00:38:47,330 --> 00:38:48,590 can have great talent. 787 00:38:49,710 --> 00:38:50,750 Yikuan wishes 788 00:38:51,110 --> 00:38:53,180 that all the impoverished scholars in the world 789 00:38:53,180 --> 00:38:55,780 could have the chance to achieve their ambitions. 790 00:38:55,780 --> 00:38:56,580 Director Bai. 791 00:38:57,080 --> 00:38:59,010 When Mu Yikuan wrote this article, 792 00:38:59,620 --> 00:39:01,280 were you there the whole time? 793 00:39:01,430 --> 00:39:03,590 I wasn't there the whole time, 794 00:39:04,550 --> 00:39:06,060 but it's already very challenging 795 00:39:06,060 --> 00:39:08,620 to conceive this article and write it down 796 00:39:08,950 --> 00:39:12,070 within two hours. 797 00:39:12,380 --> 00:39:14,610 I don't think he had the time 798 00:39:15,340 --> 00:39:16,580 to commit murder. 799 00:39:18,870 --> 00:39:19,990 Then in your eyes, 800 00:39:20,810 --> 00:39:22,430 what kind of person is Mu Yikuan? 801 00:39:22,430 --> 00:39:24,950 Yikuan is dedicated to studying 802 00:39:24,950 --> 00:39:26,010 and good-natured. 803 00:39:26,430 --> 00:39:28,630 He never holds grudges against anyone, 804 00:39:28,950 --> 00:39:31,430 let alone mess with Long Beina. 805 00:39:32,710 --> 00:39:35,430 I intend to let him teach 806 00:39:35,660 --> 00:39:37,650 in Literature Hall after the annual exam 807 00:39:37,650 --> 00:39:39,710 and marry my daughter, Suqin, to him. 808 00:39:44,980 --> 00:39:45,630 Yikuan. 809 00:39:46,050 --> 00:39:46,850 What's wrong? 810 00:39:49,000 --> 00:39:51,650 Are you unwilling to marry me early 811 00:39:51,670 --> 00:39:52,800 as Father asked? 812 00:39:55,140 --> 00:39:56,030 Of course not. 813 00:39:59,910 --> 00:40:01,750 It's just that I want to give you a grand wedding 814 00:40:01,750 --> 00:40:03,810 after I succeed in the imperial exam. 815 00:40:04,170 --> 00:40:04,770 Yikuan. 816 00:40:05,680 --> 00:40:07,610 I don't care if you're successful. 817 00:40:08,310 --> 00:40:10,840 I just want to be your wife as soon as possible. 818 00:40:15,430 --> 00:40:16,070 My Lady. 819 00:40:16,300 --> 00:40:17,420 Someone's selling pears over there. 820 00:40:17,420 --> 00:40:18,950 Let's go buy some pears. 821 00:40:18,950 --> 00:40:19,550 Okay. 822 00:40:20,090 --> 00:40:21,150 I'll be right back. 823 00:40:22,350 --> 00:40:22,950 Let's go. 824 00:40:25,740 --> 00:40:26,270 Madam. 825 00:40:26,910 --> 00:40:28,000 How much is the pear? 826 00:40:28,000 --> 00:40:29,000 Two wen each. 827 00:40:29,050 --> 00:40:31,310 These big pears are fresh and delicious. 828 00:40:31,830 --> 00:40:32,330 Move! 829 00:40:32,750 --> 00:40:33,470 Move! 830 00:40:33,870 --> 00:40:34,790 Move! 831 00:40:35,600 --> 00:40:36,300 Move! 832 00:40:36,990 --> 00:40:38,450 The horse has been startled. Get out of the way! 833 00:40:38,450 --> 00:40:39,130 Suqin! 834 00:40:47,920 --> 00:40:49,400 Are you okay? Are you hurt? 835 00:40:49,430 --> 00:40:50,130 I'm fine. 836 00:40:51,550 --> 00:40:52,310 Good. 837 00:40:52,830 --> 00:40:53,340 Hong Ye. 838 00:40:55,910 --> 00:40:57,590 A-Are you okay? 839 00:40:58,440 --> 00:40:59,710 Come on. Get up. 840 00:40:59,710 --> 00:41:00,910 Let's go see a doctor. 841 00:41:01,000 --> 00:41:01,660 Be careful. 842 00:41:16,310 --> 00:41:18,370 Ji and the others should be back soon. 843 00:41:18,660 --> 00:41:20,460 Long Tuqi, the Viceroy of Yanle, 844 00:41:20,920 --> 00:41:23,270 has been informed of the death of Long Beina. 845 00:41:23,270 --> 00:41:25,500 Yanle's delegation is rushing here day and night to seek justice. 846 00:41:25,500 --> 00:41:28,030 They'll arrive in Changle in ten days at most. 847 00:41:29,110 --> 00:41:29,710 By then, 848 00:41:29,710 --> 00:41:31,630 if we still haven't found anything, 849 00:41:31,630 --> 00:41:33,910 Ah Shu will be the only suspect 850 00:41:34,350 --> 00:41:35,800 and be executed according to the law. 851 00:41:35,800 --> 00:41:36,990 Then I'll break into the prison 852 00:41:36,990 --> 00:41:37,910 and get her out! 853 00:41:38,130 --> 00:41:39,460 Ah Shu couldn't have killed him. 854 00:41:39,460 --> 00:41:40,670 There must be other clues. 855 00:41:40,670 --> 00:41:43,160 Ah Shu is very good at using poison. 856 00:41:43,190 --> 00:41:44,650 Who on earth is she? 857 00:41:44,790 --> 00:41:46,320 Why do you trust her so much? 858 00:41:50,550 --> 00:41:51,910 Ah Shu is very pitiful. 859 00:41:53,710 --> 00:41:56,170 She just wants to gain a foothold in Changle. 860 00:41:56,870 --> 00:41:58,380 But on her way here, 861 00:41:59,390 --> 00:42:01,190 she must have gone through a lot. 862 00:42:02,700 --> 00:42:04,270 I don't know her past, 863 00:42:05,230 --> 00:42:07,160 but the scars and wounds on her body 864 00:42:07,360 --> 00:42:08,310 told me 865 00:42:09,190 --> 00:42:12,050 she must have been through a lot of terrible things. 866 00:42:13,150 --> 00:42:14,030 Wounds? 867 00:42:15,790 --> 00:42:17,190 She wouldn't tell me about them. 868 00:42:17,190 --> 00:42:18,190 I won't force her. 869 00:42:18,660 --> 00:42:21,390 Everyone has a past they don't want to talk about. 870 00:42:23,200 --> 00:42:25,330 You don't talk about your past either. 871 00:42:27,520 --> 00:42:28,320 They're back. 872 00:42:28,900 --> 00:42:30,300 Have you found anything? 873 00:42:30,930 --> 00:42:31,770 Give it to me. 874 00:42:35,470 --> 00:42:36,390 No. You… 875 00:42:37,680 --> 00:42:38,740 Leave some for him. 876 00:42:38,870 --> 00:42:40,810 After Mu Yikuan arrived in Changle, 877 00:42:40,810 --> 00:42:41,790 what was the first thing he did? 878 00:42:41,790 --> 00:42:42,710 Take a guess. 879 00:42:42,710 --> 00:42:43,370 What was it? 880 00:42:43,710 --> 00:42:45,710 -He learned willow shooting. -He learned willow shooting. 881 00:42:45,710 --> 00:42:47,570 And he learned it in three months. 882 00:42:48,840 --> 00:42:49,500 That's all? 883 00:42:54,170 --> 00:42:56,590 When Mu Yikuan first met Bai Suqing, 884 00:42:56,910 --> 00:42:59,590 he saved her like a hero. 885 00:43:01,350 --> 00:43:02,610 On the shooting range, 886 00:43:02,670 --> 00:43:04,820 darts were flying like rain. 887 00:43:09,320 --> 00:43:11,450 Mu Yikuan threw one dart after another 888 00:43:11,550 --> 00:43:12,590 and never missed. 889 00:43:14,060 --> 00:43:17,660 At this time, Bai Suqin accidentally entered the shooting range 890 00:43:18,750 --> 00:43:21,150 and saw a dart flying straight towards her. 891 00:43:24,490 --> 00:43:25,890 At this critical moment, 892 00:43:25,980 --> 00:43:27,630 Mu Yikuan came to her rescue 893 00:43:27,680 --> 00:43:28,680 like a superhero. 894 00:43:32,070 --> 00:43:34,150 At this moment, Bai Suqin's world 895 00:43:34,670 --> 00:43:36,080 seemed to have stopped. 896 00:43:36,940 --> 00:43:39,110 All she could see was Mu Yikuan. 897 00:43:44,380 --> 00:43:46,100 That's what they told me. 898 00:43:46,280 --> 00:43:48,430 I'm just retelling the story. 899 00:43:49,450 --> 00:43:50,590 Alright. Let go of me, Ji. 900 00:43:50,590 --> 00:43:52,230 -Let go. -Let's keep acting. 901 00:43:52,230 --> 00:43:53,160 Close your eyes. 902 00:43:53,190 --> 00:43:54,110 Let go of me! 903 00:43:54,590 --> 00:43:56,190 I asked you to find evidence. 904 00:43:56,230 --> 00:43:57,350 Why did you go to Inebriation Restaurant? 905 00:43:57,350 --> 00:43:58,750 Inebriation Restaurant 906 00:43:58,750 --> 00:44:00,080 is near the crime scene. 907 00:44:00,650 --> 00:44:02,690 The murderer has to eat, right? 908 00:44:03,190 --> 00:44:04,310 And I heard that 909 00:44:04,470 --> 00:44:05,620 murderers usually go back 910 00:44:05,620 --> 00:44:08,070 to the crime scenes after the murders. 911 00:44:08,360 --> 00:44:09,820 I just wanted to try my luck 912 00:44:09,850 --> 00:44:11,630 to see if I could run into the murderer. 913 00:44:11,630 --> 00:44:12,590 So did you run into the murderer? 914 00:44:12,590 --> 00:44:13,310 No. 915 00:44:13,310 --> 00:44:14,310 I wasn't so lucky. 916 00:44:15,510 --> 00:44:16,120 By the way… 917 00:44:17,230 --> 00:44:18,710 can you pay for the meal? 918 00:44:23,310 --> 00:44:23,790 You… 919 00:44:23,860 --> 00:44:25,590 Sorry. It was written just now. 920 00:44:28,150 --> 00:44:28,630 It stinks. 921 00:44:28,630 --> 00:44:29,950 I-It's the smell just now. 59355

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.