Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,800 --> 00:00:14,800
[English subtitles are available]
2
00:01:40,839 --> 00:01:45,760
[Go East]
3
00:01:46,110 --> 00:01:48,450
[Episode 8]
4
00:01:59,190 --> 00:02:00,589
What is willow shooting?
5
00:02:00,720 --> 00:02:01,620
It's a game
6
00:02:01,650 --> 00:02:03,430
where you hang a pigeon cage up
7
00:02:03,630 --> 00:02:04,950
and shoot it with a dart.
8
00:02:04,950 --> 00:02:05,800
If you hit it,
9
00:02:05,800 --> 00:02:07,240
the cage will fall and crack,
10
00:02:07,240 --> 00:02:08,840
and the pigeon will fly away.
11
00:02:08,950 --> 00:02:10,750
It's often played in the palace.
12
00:02:11,310 --> 00:02:11,990
Ah Shu.
13
00:02:12,950 --> 00:02:14,140
Yuchi.
14
00:02:14,749 --> 00:02:16,490
We're watching flowers in the garden.
15
00:02:16,490 --> 00:02:18,220
I didn't expect to see you guys.
16
00:02:18,760 --> 00:02:20,110
This is my sister, Suqin.
17
00:02:20,110 --> 00:02:21,370
Greetings, everyone.
18
00:02:21,830 --> 00:02:22,310
Hua.
19
00:02:22,830 --> 00:02:23,710
You're just in time.
20
00:02:23,710 --> 00:02:24,430
Why don't we play together?
21
00:02:24,430 --> 00:02:24,830
Sure.
22
00:02:25,510 --> 00:02:27,650
It's more interesting to shoot willow in groups.
23
00:02:27,650 --> 00:02:29,850
We from the West Court will form a group.
24
00:02:31,950 --> 00:02:33,410
There are only three of us.
25
00:02:33,830 --> 00:02:34,790
You outnumber us.
26
00:02:34,790 --> 00:02:36,480
We should draw lots to decide the players.
27
00:02:36,480 --> 00:02:37,340
It's only fair.
28
00:02:37,420 --> 00:02:38,370
It's okay. I'm not playing.
29
00:02:38,370 --> 00:02:39,750
I'll just watch you play.
30
00:02:39,750 --> 00:02:41,010
Let them play with you.
31
00:02:41,860 --> 00:02:44,520
This guard of mine has never played this before.
32
00:02:44,590 --> 00:02:45,080
What?
33
00:02:45,770 --> 00:02:47,350
The Yong people are afraid of losing
34
00:02:47,350 --> 00:02:49,080
and don't even dare to compete?
35
00:02:50,100 --> 00:02:50,840
Nonsense.
36
00:02:50,860 --> 00:02:52,120
Okay. Let's draw lots.
37
00:03:09,910 --> 00:03:10,870
Let's switch.
38
00:03:10,870 --> 00:03:11,430
Switch.
39
00:03:11,430 --> 00:03:12,350
I'm not in good form today.
40
00:03:12,350 --> 00:03:13,150
Let's switch.
41
00:03:13,710 --> 00:03:15,010
Respect the rules of the game.
42
00:03:15,010 --> 00:03:16,450
Do you really want me to play?
43
00:03:16,450 --> 00:03:17,090
Kunwu,
44
00:03:17,110 --> 00:03:18,220
we may lose half a year's salary.
45
00:03:18,220 --> 00:03:19,620
Relax. Just do your best.
46
00:03:20,670 --> 00:03:21,870
You're too relaxed.
47
00:03:28,510 --> 00:03:29,820
Each player has three shots.
48
00:03:29,820 --> 00:03:31,950
The team that frees more pigeons wins.
49
00:03:32,580 --> 00:03:33,190
Everyone.
50
00:03:33,470 --> 00:03:34,600
I'll start the game.
51
00:03:52,790 --> 00:03:53,150
Nice shot!
52
00:03:53,150 --> 00:03:54,480
He got it. He got it!
53
00:03:54,790 --> 00:03:55,879
Nice shot, Yikuan!
54
00:03:59,400 --> 00:04:02,030
Is he the scholar from Yanle who has six tops?
55
00:04:03,460 --> 00:04:04,110
Ah Shu,
56
00:04:04,350 --> 00:04:05,990
what does that mean?
57
00:04:06,010 --> 00:04:07,880
It means Young Master Mu
58
00:04:07,900 --> 00:04:09,560
has top grades in all six arts.
59
00:04:13,870 --> 00:04:14,470
Miss.
60
00:04:15,100 --> 00:04:16,560
Hang up three cages for me.
61
00:04:35,580 --> 00:04:36,510
-Great!
-Great!
62
00:04:39,220 --> 00:04:40,780
Yanle people are indeed good at shooting darts.
63
00:04:40,780 --> 00:04:41,709
They never miss.
64
00:04:42,260 --> 00:04:44,330
Are you sure he's never played this before?
65
00:04:44,330 --> 00:04:45,660
The first round is over.
66
00:04:45,810 --> 00:04:46,950
One to three.
67
00:05:00,870 --> 00:05:01,459
Great!
68
00:05:25,310 --> 00:05:26,570
We still have a chance.
69
00:05:26,980 --> 00:05:27,990
[One to four]
70
00:05:52,950 --> 00:05:54,010
-Great!
-Amazing!
71
00:05:57,470 --> 00:05:59,700
The second round is over. Two to one.
72
00:05:59,900 --> 00:06:02,060
That's three to four in total.
73
00:06:02,480 --> 00:06:03,320
Yuchi.
74
00:06:03,470 --> 00:06:04,600
I'll go help Yuan Mo.
75
00:06:09,630 --> 00:06:10,270
Please.
76
00:06:10,460 --> 00:06:11,460
After you.
77
00:06:53,310 --> 00:06:54,470
Very good.
78
00:06:54,800 --> 00:06:56,230
You're really a master of it.
79
00:06:56,230 --> 00:06:56,790
You…
80
00:06:57,720 --> 00:06:59,270
Calm down, Young Master Long.
81
00:06:59,270 --> 00:07:00,070
You missed.
82
00:07:00,550 --> 00:07:01,950
Yuan Mo will miss as well.
83
00:07:02,950 --> 00:07:03,590
Yuan Mo.
84
00:07:04,200 --> 00:07:05,060
It's your turn.
85
00:07:19,150 --> 00:07:21,690
I'm a sharpshooter!
86
00:07:25,310 --> 00:07:25,950
Yuan Mo!
87
00:07:26,390 --> 00:07:27,530
What are you targeting? Do you want to kill someone?
88
00:07:27,530 --> 00:07:28,720
My hand slipped.
89
00:07:28,750 --> 00:07:29,230
Sorry.
90
00:07:29,230 --> 00:07:30,070
Sorry. My hand slipped.
91
00:07:30,070 --> 00:07:31,400
He said he's a sharpshooter.
92
00:07:31,400 --> 00:07:32,480
Nice shot!
93
00:07:48,150 --> 00:07:49,190
He hurt himself.
94
00:07:50,020 --> 00:07:50,630
Yuan Mo.
95
00:07:51,090 --> 00:07:52,220
Just quit.
96
00:07:52,250 --> 00:07:54,240
It's not too late to tap out.
97
00:07:55,540 --> 00:07:56,230
Kunwu,
98
00:07:56,380 --> 00:07:57,140
I can't do it.
99
00:07:57,160 --> 00:07:58,690
Sorry for letting you down.
100
00:08:00,820 --> 00:08:01,950
Just throw the dart.
101
00:08:20,470 --> 00:08:23,390
I'm really a sharpshooter!
102
00:08:31,190 --> 00:08:31,790
Great!
103
00:08:31,950 --> 00:08:33,230
-Two cages fell.
-Nice shot!
104
00:08:33,230 --> 00:08:34,470
The third round is over.
105
00:08:34,470 --> 00:08:35,110
Two to zero.
106
00:08:35,110 --> 00:08:35,910
Great!
107
00:08:35,910 --> 00:08:37,229
Four to five in total.
108
00:08:37,229 --> 00:08:38,229
Amazing! Amazing!
109
00:08:38,229 --> 00:08:38,709
Great!
110
00:08:42,500 --> 00:08:43,630
You broke the rules.
111
00:08:43,670 --> 00:08:45,790
The rule is that each person gets three shots,
112
00:08:45,790 --> 00:08:47,790
but there's no rule about the order of the shots.
113
00:08:47,790 --> 00:08:50,100
Kunwu beat you with only two darts in your round.
114
00:08:50,100 --> 00:08:52,150
So he threw the third dart in this round.
115
00:08:52,150 --> 00:08:53,350
What's the problem?
116
00:08:54,310 --> 00:08:55,440
That stupid pigeon!
117
00:09:00,560 --> 00:09:01,590
It's just a game.
118
00:09:01,990 --> 00:09:03,270
There's no need to kill it.
119
00:09:03,270 --> 00:09:04,070
You pariah.
120
00:09:05,110 --> 00:09:06,400
How dare you defy me!
121
00:09:06,430 --> 00:09:06,830
Stop!
122
00:09:06,830 --> 00:09:07,400
Stop!
123
00:09:07,420 --> 00:09:09,220
Let him go, or I'll go hard on you!
124
00:09:13,110 --> 00:09:13,790
Let's go.
125
00:09:14,110 --> 00:09:14,760
Stop!
126
00:09:15,430 --> 00:09:16,830
You haven't apologized!
127
00:09:21,910 --> 00:09:22,590
Apologize?
128
00:09:24,560 --> 00:09:26,880
I'm the son of the Viceroy of Yanle.
129
00:09:27,870 --> 00:09:29,880
How can I apologize to a pariah?
130
00:09:31,090 --> 00:09:32,710
In terms of family background,
131
00:09:32,710 --> 00:09:34,670
no one has ever outdone me.
132
00:09:35,030 --> 00:09:36,690
If you don't apologize to him,
133
00:09:36,830 --> 00:09:39,090
I'll ask the soldiers of the Yuchi family
134
00:09:39,270 --> 00:09:41,860
to turn your house upside down.
135
00:10:01,180 --> 00:10:01,740
Let's go.
136
00:10:06,950 --> 00:10:07,670
Retainer An.
137
00:10:07,670 --> 00:10:08,460
Are you okay?
138
00:10:09,220 --> 00:10:10,060
Don't forget.
139
00:10:10,750 --> 00:10:11,870
You need to pay half a year's salary.
140
00:10:11,870 --> 00:10:13,230
It's half a year's salary.
141
00:10:13,230 --> 00:10:14,560
Rest assured. I'll pay.
142
00:10:14,950 --> 00:10:16,790
All you think about is money.
143
00:10:17,190 --> 00:10:18,120
I'm not like you.
144
00:10:18,590 --> 00:10:19,720
You're so generous!
145
00:10:26,400 --> 00:10:28,060
Young Master, have some soup.
146
00:10:29,270 --> 00:10:31,110
I've captured that stupid pigeon
147
00:10:31,110 --> 00:10:31,910
and killed it.
148
00:10:32,510 --> 00:10:33,770
It should've behaved.
149
00:10:35,470 --> 00:10:36,330
It tastes good.
150
00:10:37,470 --> 00:10:39,530
I'm afraid someone has played dirty.
151
00:10:39,910 --> 00:10:41,110
I found that the pigeon
152
00:10:41,110 --> 00:10:44,040
had been drugged with Yanle's unique frenzy powder.
153
00:10:45,660 --> 00:10:47,120
It was someone from Yanle?
154
00:10:54,270 --> 00:10:54,940
It was her,
155
00:10:55,590 --> 00:10:56,920
the girl who stalked me?
156
00:10:57,280 --> 00:10:59,110
Her figure is very similar to the person
157
00:10:59,110 --> 00:11:01,710
who eavesdropped outside the door that night.
158
00:11:01,990 --> 00:11:04,230
After the annual exam tomorrow, go find An Xiuyi.
159
00:11:04,230 --> 00:11:05,910
Tell him to get someone to look into that girl
160
00:11:05,910 --> 00:11:07,510
and find out who she is.
161
00:11:07,640 --> 00:11:08,030
Yes.
162
00:11:09,830 --> 00:11:11,290
The annual exam is coming.
163
00:11:11,350 --> 00:11:13,240
Master, should you do some reading and revision?
164
00:11:13,240 --> 00:11:14,440
Put on an act at least,
165
00:11:14,600 --> 00:11:15,790
so it won't look too bad for Viceroy Long.
166
00:11:15,790 --> 00:11:16,400
No need.
167
00:11:18,280 --> 00:11:19,120
Don't worry.
168
00:11:19,270 --> 00:11:20,470
I'm well-prepared.
169
00:11:20,870 --> 00:11:21,910
I can ace the exam.
170
00:11:24,620 --> 00:11:27,380
Somehow, I'm feeling restless
171
00:11:27,950 --> 00:11:30,010
and really want to get some exercise.
172
00:11:31,350 --> 00:11:32,570
Go get my sword.
173
00:11:36,210 --> 00:11:36,850
Master.
174
00:11:36,980 --> 00:11:38,410
Master, stop.
175
00:11:39,190 --> 00:11:39,830
Master!
176
00:11:39,850 --> 00:11:40,980
Master, stop.
177
00:11:46,950 --> 00:11:47,830
Master, stop.
178
00:11:47,830 --> 00:11:49,000
These are leaves, Master.
179
00:11:49,000 --> 00:11:49,480
Master.
180
00:11:50,070 --> 00:11:51,910
Master, stop.
181
00:11:51,990 --> 00:11:52,520
Master.
182
00:11:52,560 --> 00:11:54,020
What's wrong with Master?
183
00:11:54,220 --> 00:11:55,230
He's so strange.
184
00:11:55,270 --> 00:11:56,700
He must be exhausted after this.
185
00:11:56,700 --> 00:11:58,400
Looks like I have to prepare pigeon soup again tonight.
186
00:11:58,400 --> 00:11:59,190
Pigeon soup?
187
00:11:59,510 --> 00:12:01,390
Long Ge bought a pigeon today.
188
00:12:01,510 --> 00:12:03,240
He had killed it, so I stewed it.
189
00:12:03,980 --> 00:12:04,600
Master.
190
00:12:05,070 --> 00:12:06,470
Master, go have a rest.
191
00:12:11,990 --> 00:12:15,650
[Literature Hall]
192
00:12:14,800 --> 00:12:16,470
The Ministry of Rites has given a directive.
193
00:12:16,470 --> 00:12:17,950
The annual exam will start today.
194
00:12:17,950 --> 00:12:19,110
The Sifang Pavilion is to verify
195
00:12:19,110 --> 00:12:22,230
the exam permits of scholars from all states.
196
00:12:22,830 --> 00:12:24,110
In collaboration with the Jingzhao Prefecture,
197
00:12:24,110 --> 00:12:26,350
we're to maintain order both inside and outside of the exam hall,
198
00:12:26,350 --> 00:12:28,610
ensuring the annual exam goes smoothly.
199
00:12:28,710 --> 00:12:30,120
Is everyone clear?
200
00:12:30,340 --> 00:12:31,180
Yes!
201
00:12:31,870 --> 00:12:32,800
Get back to work.
202
00:12:32,860 --> 00:12:33,540
Yes.
203
00:12:36,390 --> 00:12:38,690
Scholars, please come in.
204
00:12:44,950 --> 00:12:46,610
Come in. Line up. One at a time.
205
00:12:50,920 --> 00:12:51,760
Sang Muli.
206
00:12:54,920 --> 00:12:55,560
Next.
207
00:12:58,010 --> 00:12:58,880
Ming Yang.
208
00:13:00,270 --> 00:13:00,910
Next.
209
00:13:03,350 --> 00:13:04,070
Take a look.
210
00:13:05,250 --> 00:13:06,180
Young Master Mu,
211
00:13:06,220 --> 00:13:07,680
stay calm during the exam.
212
00:13:07,700 --> 00:13:10,940
After you pass the exam with flying colors, you can marry my cousin.
213
00:13:10,940 --> 00:13:12,200
-I'll do my best.
-Hua.
214
00:13:12,230 --> 00:13:13,480
Out of the way!
215
00:13:13,510 --> 00:13:13,990
Yikuan.
216
00:13:13,990 --> 00:13:15,250
What's wrong with you?
217
00:13:15,470 --> 00:13:15,830
Yuchi Hua.
218
00:13:15,830 --> 00:13:16,430
Are you okay?
219
00:13:16,430 --> 00:13:17,030
I'm fine.
220
00:13:22,100 --> 00:13:23,360
Don't waste your time.
221
00:13:23,510 --> 00:13:26,000
It's useless even if you win first place.
222
00:13:37,990 --> 00:13:39,650
The annual exam is about to begin.
223
00:13:39,650 --> 00:13:41,050
Don't cause any trouble.
224
00:13:41,640 --> 00:13:42,280
Yikuan.
225
00:13:42,760 --> 00:13:44,220
Don't let someone like that upset you
226
00:13:44,220 --> 00:13:45,880
and affect your performance.
227
00:13:48,800 --> 00:13:50,260
Don't worry. I won't.
228
00:14:04,280 --> 00:14:06,180
The annual exam begins.
229
00:14:30,420 --> 00:14:32,090
[Director Bai of Literature Hall]
230
00:14:47,230 --> 00:14:48,630
He's not young anymore.
231
00:14:48,790 --> 00:14:49,470
Shen.
232
00:14:51,630 --> 00:14:52,270
Ah Shu.
233
00:14:52,930 --> 00:14:53,710
What are you doing here?
234
00:14:53,710 --> 00:14:54,350
Ji.
235
00:14:55,530 --> 00:14:57,560
I heard you guys are on duty today.
236
00:14:57,590 --> 00:14:58,590
It's so hot.
237
00:14:58,590 --> 00:15:00,430
I bought you some ice creams.
238
00:15:00,850 --> 00:15:01,980
Come and share them.
239
00:15:02,710 --> 00:15:03,430
Thank you. It's great.
240
00:15:03,430 --> 00:15:04,490
Everyone gets one.
241
00:15:04,610 --> 00:15:06,080
Don't grab. One for each.
242
00:15:06,630 --> 00:15:07,270
Wait.
243
00:15:08,150 --> 00:15:09,220
200 wen each.
244
00:15:10,370 --> 00:15:11,610
Are you robbing me?
245
00:15:11,670 --> 00:15:12,970
You don't have to buy it.
246
00:15:12,970 --> 00:15:15,550
Why is it that I have to pay while they can freeload?
247
00:15:15,550 --> 00:15:17,120
-Who are you talking about?
-Who are you talking about?
248
00:15:17,120 --> 00:15:18,380
I just like it this way.
249
00:15:18,470 --> 00:15:19,600
Do you want it or not?
250
00:15:20,550 --> 00:15:21,340
Fine. 200 wen.
251
00:15:21,340 --> 00:15:22,070
Give it to me.
252
00:15:23,640 --> 00:15:25,670
I've earned 200 wen so easily.
253
00:15:25,670 --> 00:15:26,960
It's not so hard to make money.
254
00:15:26,960 --> 00:15:28,930
I can get 21 strings very soon.
255
00:15:29,190 --> 00:15:29,920
I'm leaving.
256
00:15:30,390 --> 00:15:30,830
Bye.
257
00:15:30,830 --> 00:15:31,630
Bye, Ah Shu.
258
00:16:05,750 --> 00:16:06,310
Yikuan.
259
00:16:06,310 --> 00:16:06,920
Suqin.
260
00:16:09,250 --> 00:16:11,910
I've asked Hong Ye to make a reservation at Inebriation Restaurant.
261
00:16:11,910 --> 00:16:13,820
-Long Ge.
-Let's celebrate for you later.
262
00:16:13,820 --> 00:16:14,900
The carriage is not back yet.
263
00:16:14,900 --> 00:16:17,360
-We have to wait for a little while.
-Long Ge!
264
00:16:17,580 --> 00:16:19,980
I don't want to wait here. Let's take a walk.
265
00:16:43,190 --> 00:16:45,430
Young Master. Young Master.
266
00:16:47,910 --> 00:16:49,270
Come. Look at these flowers.
267
00:16:49,270 --> 00:16:50,470
Yikuan, look.
268
00:16:56,550 --> 00:16:57,230
Suqin.
269
00:16:58,320 --> 00:17:00,780
I just remembered that I have some urgent matters to attend to.
270
00:17:00,780 --> 00:17:01,760
Go back by yourself.
271
00:17:01,760 --> 00:17:02,760
I'll be back soon.
272
00:17:30,220 --> 00:17:32,770
You're a man. How can you attack a weak girl like me?
273
00:17:32,770 --> 00:17:34,130
You made me restless all day.
274
00:17:34,130 --> 00:17:36,070
You're everything but a weak girl!
275
00:17:37,150 --> 00:17:38,630
You actually found it out.
276
00:17:39,460 --> 00:17:42,040
But I only remember drugging the pigeon.
277
00:17:42,350 --> 00:17:44,390
Have you eaten it and gotten influenced too?
278
00:17:44,390 --> 00:17:44,950
You…
279
00:17:46,480 --> 00:17:47,610
Who on earth are you?
280
00:17:47,670 --> 00:17:49,390
What's your issue with me?
281
00:17:49,750 --> 00:17:51,470
I'll tell you if you can catch me.
282
00:17:51,470 --> 00:17:52,190
Stop!
283
00:17:52,870 --> 00:17:53,730
Come and get me.
284
00:17:53,730 --> 00:17:54,550
Run faster!
285
00:17:57,140 --> 00:17:58,110
Stop!
286
00:18:04,240 --> 00:18:05,230
My eyes!
287
00:18:05,470 --> 00:18:06,110
You brat.
288
00:18:06,180 --> 00:18:07,140
You're so stupid
289
00:18:07,160 --> 00:18:08,380
as to be set up so easily.
290
00:18:08,380 --> 00:18:10,740
This is for letting your slave hurt me.
291
00:18:10,760 --> 00:18:12,790
This is for insulting a girl.
292
00:18:12,830 --> 00:18:14,990
This is for bullying around.
293
00:18:15,030 --> 00:18:15,830
And this
294
00:18:16,550 --> 00:18:18,470
is for being the son of Long Tuqi
295
00:18:18,740 --> 00:18:21,030
who is a cancer to both the country and its people.
296
00:18:21,030 --> 00:18:23,310
Sooner or later, I'll make him pay myself.
297
00:18:23,310 --> 00:18:24,150
You brat.
298
00:18:24,430 --> 00:18:26,110
After I become an official of Yong,
299
00:18:26,110 --> 00:18:27,390
I'll kill your whole…
300
00:18:30,390 --> 00:18:32,110
Brat, what did you make me eat?
301
00:18:32,110 --> 00:18:34,430
It's the most lethal poison in the world.
302
00:18:34,430 --> 00:18:36,550
I made it myself.
303
00:18:37,270 --> 00:18:38,340
Do you think I'll buy it?
304
00:18:38,340 --> 00:18:41,000
Touch the spot above your ribs under your elbow.
305
00:18:41,150 --> 00:18:42,680
Put a little pressure on it.
306
00:18:43,880 --> 00:18:45,080
What's wrong with me?
307
00:18:46,470 --> 00:18:47,670
Do you believe it now?
308
00:18:47,830 --> 00:18:48,910
Listen carefully.
309
00:18:49,350 --> 00:18:51,590
Give me one string by the end of every month
310
00:18:51,590 --> 00:18:54,110
and kowtow to me as you do to your mother.
311
00:18:54,230 --> 00:18:57,470
Then I'll give you the antidote in installments.
312
00:19:02,410 --> 00:19:03,710
That's the Zhangmen acupoint.
313
00:19:03,710 --> 00:19:05,640
Anyone will hurt when pressing it.
314
00:19:08,780 --> 00:19:09,580
Young Master.
315
00:19:10,030 --> 00:19:11,710
It's been an hour.
316
00:19:12,110 --> 00:19:13,240
Maybe that Long Beina
317
00:19:13,240 --> 00:19:14,930
has forgotten about you.
318
00:19:17,990 --> 00:19:18,920
Young Master An.
319
00:19:20,350 --> 00:19:21,440
Have you seen Young Master Long?
320
00:19:21,440 --> 00:19:22,610
Is he not with you?
321
00:19:22,630 --> 00:19:23,990
No. I'm looking for him too.
322
00:19:23,990 --> 00:19:25,390
Someone died over there!
323
00:19:25,430 --> 00:19:26,590
Someone died!
324
00:19:31,480 --> 00:19:32,170
Move aside!
325
00:19:37,030 --> 00:19:37,830
Young Master.
326
00:19:52,630 --> 00:19:53,320
It's her.
327
00:19:54,380 --> 00:19:55,220
It must be her.
328
00:19:55,950 --> 00:19:57,280
You know who killed him?
329
00:19:59,140 --> 00:20:01,600
The maid of Yuan Mo from the Sifang Pavilion!
330
00:20:01,780 --> 00:20:03,910
She's the only one who has this poison!
331
00:20:04,030 --> 00:20:04,800
Ah Shu?
332
00:20:08,350 --> 00:20:10,550
It feels so good to have vented my anger.
333
00:20:11,870 --> 00:20:12,850
I can get
334
00:20:13,700 --> 00:20:14,790
20 strings soon.
335
00:20:26,060 --> 00:20:27,100
Yuchi.
336
00:20:28,110 --> 00:20:29,270
Why are you here?
337
00:20:30,780 --> 00:20:34,230
[Sifang Pavilion]
338
00:20:32,830 --> 00:20:34,560
Young Master Long died in Yong.
339
00:20:35,250 --> 00:20:37,330
Yong must seek justice for him,
340
00:20:37,610 --> 00:20:38,940
or Yanle won't let it go!
341
00:20:40,950 --> 00:20:42,350
We're very sorry
342
00:20:42,350 --> 00:20:44,670
about Young Master Long's death.
343
00:20:46,310 --> 00:20:48,510
But you're just his bodyguard,
344
00:20:48,570 --> 00:20:50,210
not the envoy of Yanle.
345
00:20:50,670 --> 00:20:53,720
You can't speak for Yanle.
346
00:20:54,110 --> 00:20:55,350
If Yanle really wants Yong
347
00:20:55,350 --> 00:20:57,110
to seek justice for him,
348
00:20:57,350 --> 00:21:00,140
the Viceroy of Yanle has to send an envoy
349
00:21:00,180 --> 00:21:01,780
to submit related documents
350
00:21:02,000 --> 00:21:03,530
before we discuss it.
351
00:21:04,110 --> 00:21:05,350
Mr. Yu is right.
352
00:21:05,590 --> 00:21:06,970
This concerns the relationship between the two countries.
353
00:21:06,970 --> 00:21:07,790
The etiquette must not be neglected.
354
00:21:07,790 --> 00:21:09,520
You'd better send a letter back
355
00:21:09,740 --> 00:21:11,800
to ask the Viceroy for instructions.
356
00:21:21,510 --> 00:21:22,270
Xiuyi.
357
00:21:22,270 --> 00:21:23,430
What should we do?
358
00:21:23,510 --> 00:21:24,540
The peace between Yong and Yanle
359
00:21:24,540 --> 00:21:25,950
has always been fragile.
360
00:21:25,950 --> 00:21:27,070
Now that this has happened,
361
00:21:27,070 --> 00:21:29,590
I'm afraid we'll fall out with each other.
362
00:21:31,270 --> 00:21:32,110
At this point,
363
00:21:33,020 --> 00:21:35,070
we have to bring the murderer to justice
364
00:21:35,070 --> 00:21:36,110
to appease Yanle.
365
00:21:37,110 --> 00:21:37,910
The murderer?
366
00:21:39,710 --> 00:21:42,350
How could Ah Shu be the murderer?
367
00:21:42,350 --> 00:21:42,750
My god.
368
00:21:43,590 --> 00:21:44,710
Ah Shu stalked Long Beina
369
00:21:44,710 --> 00:21:45,790
before he died.
370
00:21:45,960 --> 00:21:46,990
She had ulterior motives
371
00:21:46,990 --> 00:21:47,990
and is the major suspect.
372
00:21:47,990 --> 00:21:48,720
Impossible!
373
00:21:49,110 --> 00:21:50,710
Ah Shu wouldn't kill anyone.
374
00:21:51,110 --> 00:21:51,750
Yuan Mo.
375
00:21:52,410 --> 00:21:53,880
Ah Shu is good at using poison.
376
00:21:53,880 --> 00:21:55,610
She left some powder at the scene.
377
00:21:55,610 --> 00:21:56,940
How do you explain that?
378
00:21:56,990 --> 00:21:58,830
Ah Shu is indeed a bit naughty
379
00:21:59,180 --> 00:22:00,790
and loves fiddling with herbs.
380
00:22:00,790 --> 00:22:01,950
But she's kind by nature.
381
00:22:01,950 --> 00:22:03,230
It's not what you think!
382
00:22:03,230 --> 00:22:04,960
Before we have solid evidence,
383
00:22:05,210 --> 00:22:06,460
Ah Shu is not the murderer.
384
00:22:06,460 --> 00:22:07,740
Right. Yu,
385
00:22:08,110 --> 00:22:08,990
I need to see Ah Shu.
386
00:22:08,990 --> 00:22:09,460
Mr. Yu.
387
00:22:10,030 --> 00:22:11,350
Yuan Mo can't see Ah Shu.
388
00:22:11,350 --> 00:22:12,870
The victim is a scholar from Yanle.
389
00:22:12,870 --> 00:22:14,470
Yong should assist in the investigation.
390
00:22:14,470 --> 00:22:16,470
But Yuan Mo and Ah Shu are very close.
391
00:22:16,680 --> 00:22:17,750
He should not get involved.
392
00:22:17,750 --> 00:22:18,430
An Xiuyi.
393
00:22:18,990 --> 00:22:19,470
You…
394
00:22:19,470 --> 00:22:20,110
Yuan Mo.
395
00:22:20,750 --> 00:22:22,190
A lot is at stake.
396
00:22:22,830 --> 00:22:25,160
To be on the safe side, you can't see Ah Shu.
397
00:22:26,070 --> 00:22:26,720
Mr. Yu.
398
00:22:27,070 --> 00:22:29,550
I'm willing to work with the Jingzhao Prefecture to investigate this case.
399
00:22:29,550 --> 00:22:30,110
No.
400
00:22:30,730 --> 00:22:32,760
Ah Shu is close with those at the West Court.
401
00:22:32,760 --> 00:22:33,600
I think
402
00:22:34,030 --> 00:22:37,030
you should let the East Court take charge of this case.
403
00:22:37,070 --> 00:22:37,870
An Xiuyi.
404
00:22:38,710 --> 00:22:40,170
Just a friendly reminder.
405
00:22:40,280 --> 00:22:41,880
Don't burn all your bridges.
406
00:22:42,370 --> 00:22:43,950
I'm just doing my job impartially.
407
00:22:43,950 --> 00:22:44,750
Enough.
408
00:22:45,710 --> 00:22:46,350
We'll…
409
00:22:48,830 --> 00:22:50,190
do as Retainer An said.
410
00:22:50,910 --> 00:22:51,510
Yu.
411
00:22:59,710 --> 00:23:00,430
Kunwu.
412
00:23:01,120 --> 00:23:02,690
Keep an eye on Yuan Mo for me.
413
00:23:02,720 --> 00:23:04,070
He can't get involved.
414
00:23:04,660 --> 00:23:06,470
I really don't want anyone to tell me
415
00:23:06,470 --> 00:23:07,790
he's met Ah Shu.
416
00:23:11,800 --> 00:23:15,810
[Sifang Pavilion]
417
00:23:35,990 --> 00:23:37,590
Are you worried about Ah Shu?
418
00:23:38,200 --> 00:23:39,660
I'm not worried about her.
419
00:23:40,990 --> 00:23:43,920
I'm worried that I can't collect the debt she owes me.
420
00:23:45,230 --> 00:23:46,550
You're worried sick.
421
00:23:46,840 --> 00:23:47,900
Stop playing cool.
422
00:23:49,990 --> 00:23:51,390
Ah Shu is such a nice girl.
423
00:23:51,630 --> 00:23:53,830
She bought us ice creams when it was hot.
424
00:23:53,990 --> 00:23:55,450
I don't believe she'd have killed him.
425
00:23:55,450 --> 00:23:56,050
Exactly.
426
00:23:57,450 --> 00:23:59,430
An Xiuyi doesn't allow us to see Ah Shu,
427
00:23:59,430 --> 00:24:01,350
but we can help him find clues.
428
00:24:01,590 --> 00:24:02,860
As long as the real murderer is found,
429
00:24:02,860 --> 00:24:04,520
Ah Shu can be proven innocent.
430
00:24:04,910 --> 00:24:05,410
Right.
431
00:24:07,760 --> 00:24:10,030
But… how can we find any clues?
432
00:24:23,870 --> 00:24:25,000
Where are you going?
433
00:24:25,520 --> 00:24:26,560
I have to pee bad.
434
00:24:26,880 --> 00:24:27,470
Great.
435
00:24:28,690 --> 00:24:29,620
I want to pee too.
436
00:24:31,320 --> 00:24:33,580
Do you have to keep watching me like this?
437
00:24:35,070 --> 00:24:36,550
As long as I'm on duty,
438
00:24:37,330 --> 00:24:39,250
I have to carry out Mr. Yu's order.
439
00:24:40,870 --> 00:24:41,390
Fine.
440
00:24:42,710 --> 00:24:44,360
But when I'm not on duty,
441
00:24:45,150 --> 00:24:47,010
what you do is none of my business.
442
00:25:01,050 --> 00:25:01,850
Retainer Wang
443
00:25:02,650 --> 00:25:03,380
has changed.
444
00:25:04,150 --> 00:25:04,820
Indeed.
445
00:25:05,580 --> 00:25:07,970
He looks so cool from behind.
446
00:25:10,390 --> 00:25:11,200
So cool.
447
00:25:12,740 --> 00:25:13,620
Hurry up.
448
00:25:14,200 --> 00:25:15,400
You two, come with me.
449
00:25:17,970 --> 00:25:20,950
[Jingzhao Prefecture]
450
00:25:20,970 --> 00:25:21,730
[Prison]
451
00:25:21,790 --> 00:25:22,430
Ah Shu.
452
00:25:23,070 --> 00:25:24,670
You'd better confess now.
453
00:25:25,550 --> 00:25:27,870
Someone witnessed you getting into a fight
454
00:25:27,870 --> 00:25:29,930
with Long Beina near the crime scene.
455
00:25:30,270 --> 00:25:32,630
The powder on his face was also from you.
456
00:25:33,050 --> 00:25:34,050
You can't deny it.
457
00:25:35,530 --> 00:25:37,910
This is the Jingzhao Prefecture's prison.
458
00:25:37,910 --> 00:25:40,090
People from the Sifang Pavilion can only assist in the investigation.
459
00:25:40,090 --> 00:25:41,330
You're in no place to interrogate her.
460
00:25:41,330 --> 00:25:41,930
Come back!
461
00:25:47,430 --> 00:25:48,110
Ah Shu.
462
00:25:48,630 --> 00:25:49,720
What on earth happened?
463
00:25:49,720 --> 00:25:51,230
He started it.
464
00:25:51,360 --> 00:25:52,590
I just defended myself.
465
00:25:52,590 --> 00:25:54,990
So you admit that you killed him?
466
00:25:55,830 --> 00:25:56,670
Keep quiet,
467
00:25:56,900 --> 00:25:58,010
or I'll punish you!
468
00:26:01,220 --> 00:26:01,900
Ah Shu.
469
00:26:02,760 --> 00:26:04,760
Think carefully before you answer.
470
00:26:05,790 --> 00:26:06,430
Yes.
471
00:26:06,750 --> 00:26:08,710
I made him unable to see with herbal powder
472
00:26:08,710 --> 00:26:10,750
and hit him with a stick.
473
00:26:10,950 --> 00:26:12,670
But that doesn't mean I killed him.
474
00:26:12,670 --> 00:26:13,630
I didn't kill him!
475
00:26:13,630 --> 00:26:14,440
Nonsense!
476
00:26:14,820 --> 00:26:15,820
You're lying!
477
00:26:16,190 --> 00:26:16,670
Stop!
478
00:26:16,670 --> 00:26:17,430
What are you going to do?
479
00:26:17,430 --> 00:26:18,570
I have a way to make her confess.
480
00:26:18,570 --> 00:26:19,450
Let me through!
481
00:26:19,940 --> 00:26:20,670
How dare you!
482
00:26:24,230 --> 00:26:25,230
This is Yong,
483
00:26:25,390 --> 00:26:26,850
not the Viceroy's Mansion in Yanle.
484
00:26:26,850 --> 00:26:27,790
You'd better behave,
485
00:26:27,790 --> 00:26:29,450
or I have to get tough with you!
486
00:26:30,830 --> 00:26:31,510
Get off him.
487
00:26:33,950 --> 00:26:34,870
Get off him.
488
00:26:43,070 --> 00:26:44,530
This is how you Yong people
489
00:26:45,120 --> 00:26:46,800
treat people from Yanle?
490
00:26:47,630 --> 00:26:48,620
Listen.
491
00:26:49,730 --> 00:26:51,800
I've sent a letter to Viceroy Long.
492
00:26:52,550 --> 00:26:55,580
Yanle's delegation will arrive in Changle soon.
493
00:26:56,130 --> 00:26:57,000
By then,
494
00:26:57,760 --> 00:27:01,030
you must give us an explanation.
495
00:27:13,550 --> 00:27:14,180
You.
496
00:27:14,870 --> 00:27:15,600
Get out too.
497
00:27:17,110 --> 00:27:18,470
I represent both the Jingzhao Prefecture
498
00:27:18,470 --> 00:27:19,600
and the Sifang Pavilion.
499
00:27:19,600 --> 00:27:21,260
I don't need a burden like you.
500
00:27:21,270 --> 00:27:21,870
Hua,
501
00:27:21,870 --> 00:27:23,150
I just helped you.
502
00:27:23,150 --> 00:27:24,480
I'm asking you to go out!
503
00:27:24,510 --> 00:27:25,550
Instead of thanking me,
504
00:27:25,550 --> 00:27:26,490
you want to kick me out?
505
00:27:26,490 --> 00:27:27,820
Are you going out or not?
506
00:27:29,310 --> 00:27:29,910
Guards!
507
00:27:29,910 --> 00:27:30,510
Yes!
508
00:27:30,510 --> 00:27:31,350
Fine.
509
00:27:32,420 --> 00:27:33,610
You want me out?
510
00:27:33,690 --> 00:27:34,900
As you wish.
511
00:27:36,680 --> 00:27:37,940
I shouldn't have come.
512
00:27:41,990 --> 00:27:42,910
Yuchi.
513
00:27:44,280 --> 00:27:45,080
Thank you.
514
00:27:48,840 --> 00:27:49,510
Ah Shu.
515
00:27:51,030 --> 00:27:52,630
Actually, An Xiuyi is right.
516
00:27:53,470 --> 00:27:55,790
All the evidence points to you now.
517
00:27:56,390 --> 00:27:57,070
Yuchi.
518
00:27:57,580 --> 00:27:58,830
Do you trust me?
519
00:27:59,150 --> 00:27:59,710
I do.
520
00:28:00,570 --> 00:28:02,430
But I still need to find evidence.
521
00:28:09,850 --> 00:28:10,650
Any clues?
522
00:28:10,670 --> 00:28:11,270
Yeah.
523
00:28:11,550 --> 00:28:12,430
Someone told me
524
00:28:12,670 --> 00:28:14,670
he saw Ah Shu fighting with Long Beina.
525
00:28:14,670 --> 00:28:16,270
Then they entered the alley.
526
00:28:16,380 --> 00:28:18,220
Later, Long Beina died.
527
00:28:18,440 --> 00:28:19,550
I was told the same.
528
00:28:20,510 --> 00:28:21,950
Did Ah Shu really…
529
00:28:21,950 --> 00:28:22,710
No.
530
00:28:24,090 --> 00:28:26,790
It exactly proves that Ah Shu isn't the murderer.
531
00:28:26,790 --> 00:28:27,650
Think about it.
532
00:28:27,880 --> 00:28:29,410
If Ah Shu were the murderer,
533
00:28:29,950 --> 00:28:31,790
why would she have drawn so much attention before the murder?
534
00:28:31,790 --> 00:28:32,720
You have a point.
535
00:28:33,150 --> 00:28:34,480
I've asked the coroner.
536
00:28:34,930 --> 00:28:36,530
Because of the powder over his eyes,
537
00:28:36,530 --> 00:28:37,660
Long Beina couldn't see anything before he died.
538
00:28:37,660 --> 00:28:38,910
And he was beaten hard before he died.
539
00:28:38,910 --> 00:28:40,550
There are many bruises over his body.
540
00:28:40,550 --> 00:28:43,750
But it was the wound on the back of his head that killed him.
541
00:28:44,470 --> 00:28:45,150
Kunwu…
542
00:28:45,410 --> 00:28:46,040
What?
543
00:28:46,540 --> 00:28:48,540
You can investigate it, but I can't?
544
00:28:49,700 --> 00:28:52,300
Retainer Wang may be a bit stern,
545
00:28:52,320 --> 00:28:53,650
but he's a very nice guy.
546
00:28:53,790 --> 00:28:54,430
Yeah.
547
00:28:54,630 --> 00:28:55,580
Ah Shu likes you a lot.
548
00:28:55,580 --> 00:28:57,030
You didn't let her down.
549
00:28:57,030 --> 00:28:58,190
Enough. Stop praising me.
550
00:28:58,190 --> 00:29:00,590
We need to find a way to clear Ah Shu's name.
551
00:29:01,710 --> 00:29:03,970
The fatal wound is on the back of his head.
552
00:29:04,920 --> 00:29:05,760
It means
553
00:29:06,670 --> 00:29:08,870
the murderer attacked him from behind.
554
00:29:09,800 --> 00:29:13,130
If Ah Shu had blinded Long Beina,
555
00:29:14,070 --> 00:29:16,530
why would she have bothered to go behind him?
556
00:29:17,150 --> 00:29:19,250
Since you're sure that the murderer is someone else,
557
00:29:19,250 --> 00:29:22,590
you have to find evidence and catch the murderer as soon as possible.
558
00:29:22,590 --> 00:29:23,790
I'm in charge
559
00:29:23,790 --> 00:29:25,750
of all the matters in the Sifang Pavilion now.
560
00:29:25,750 --> 00:29:28,300
If this really has something to do with someone at the Sifang Pavilion,
561
00:29:28,300 --> 00:29:30,310
people will say I'm an inept leader.
562
00:29:30,310 --> 00:29:31,070
Hold on.
563
00:29:31,550 --> 00:29:33,880
Shouldn't you be the one to find evidence?
564
00:29:36,870 --> 00:29:37,550
Wait, wait.
565
00:29:37,550 --> 00:29:38,590
I'm just kidding.
566
00:29:38,590 --> 00:29:39,830
Just kidding.
567
00:29:40,430 --> 00:29:41,680
You didn't ask me to find evidence,
568
00:29:41,680 --> 00:29:43,590
but won't I take the initiative to do it?
569
00:29:43,590 --> 00:29:44,550
Of course I will.
570
00:29:45,510 --> 00:29:47,040
Hurry. Take me to see Ah Shu.
571
00:29:47,510 --> 00:29:49,220
There's a conflict of interest.
572
00:29:49,220 --> 00:29:50,660
You can't meet Ah Shu.
573
00:29:50,710 --> 00:29:52,710
This is the rule of the Jingzhao Prefecture.
574
00:29:52,710 --> 00:29:54,050
Then why did you bring me here?
575
00:29:54,050 --> 00:29:55,770
I have my own rules.
576
00:29:57,350 --> 00:29:57,950
I see.
577
00:29:58,360 --> 00:29:59,080
What rules?
578
00:30:00,020 --> 00:30:00,640
Wait.
579
00:30:01,150 --> 00:30:01,750
Go in.
580
00:30:01,990 --> 00:30:02,510
Yuchi Hua.
581
00:30:02,510 --> 00:30:03,570
What are you doing?
582
00:30:03,870 --> 00:30:04,750
You know me.
583
00:30:04,750 --> 00:30:06,100
I-I'm a good person.
584
00:30:06,100 --> 00:30:07,470
Shut up! Behave!
585
00:30:07,790 --> 00:30:08,430
Yuan Mo?
586
00:30:09,120 --> 00:30:09,760
Yuan Mo.
587
00:30:10,200 --> 00:30:10,910
Ah Shu?
588
00:30:11,810 --> 00:30:12,840
Ah Shu! Ah Shu!
589
00:30:13,070 --> 00:30:13,870
Where are you?
590
00:30:13,950 --> 00:30:15,390
She's in the cell next to yours.
591
00:30:15,390 --> 00:30:18,130
This is not against the rules of the Jingzhao Prefecture.
592
00:30:18,130 --> 00:30:19,060
Have a good chat.
593
00:30:20,230 --> 00:30:20,910
Thanks.
594
00:30:21,990 --> 00:30:22,630
Yuan Mo.
595
00:30:23,190 --> 00:30:23,990
Naughty maid.
596
00:30:24,780 --> 00:30:25,590
Tell me.
597
00:30:26,070 --> 00:30:27,070
What did you do this time?
598
00:30:27,070 --> 00:30:28,590
I'm innocent.
599
00:30:28,710 --> 00:30:29,950
Help me out.
600
00:30:30,270 --> 00:30:30,950
Help you out?
601
00:30:30,950 --> 00:30:32,200
What's in it for me?
602
00:30:32,200 --> 00:30:32,910
Yuan Mo!
603
00:30:33,070 --> 00:30:35,430
You've got me in trouble again and again.
604
00:30:35,470 --> 00:30:37,350
You can use a few days in prison.
605
00:30:37,690 --> 00:30:39,310
I knew I couldn't rely on you.
606
00:30:41,350 --> 00:30:42,350
Stop arguing.
607
00:30:42,350 --> 00:30:43,880
Is this a place for arguing?
608
00:30:44,030 --> 00:30:46,430
You can argue all you want after you get out.
609
00:30:51,270 --> 00:30:52,540
What a surprise.
610
00:30:52,920 --> 00:30:55,120
You were put in prison so soon.
611
00:30:55,540 --> 00:30:57,770
How do you feel?
612
00:30:58,070 --> 00:31:01,190
It's much better than staying in the same room with you.
613
00:31:04,630 --> 00:31:05,230
Okay.
614
00:31:06,350 --> 00:31:09,210
Looks like I shouldn't have bothered to bring this.
615
00:31:12,190 --> 00:31:14,350
It's a waste now.
616
00:31:21,150 --> 00:31:23,470
Magnolia, Dahurian Angelica,
617
00:31:24,150 --> 00:31:26,210
Fortune Bogorchid, and Sappan Wood.
618
00:31:26,310 --> 00:31:27,590
What have you brought?
619
00:31:29,360 --> 00:31:31,080
I melted rouge in the water
620
00:31:31,270 --> 00:31:32,670
and then put it in a bottle
621
00:31:32,750 --> 00:31:34,270
to make perfume.
622
00:31:34,430 --> 00:31:35,630
I'm clever, aren't I?
623
00:31:35,820 --> 00:31:36,790
It smells great.
624
00:31:37,110 --> 00:31:38,110
I was worried that
625
00:31:38,110 --> 00:31:40,070
you couldn't bear the smell here.
626
00:31:40,230 --> 00:31:41,910
Now it seems you don't need it at all.
627
00:31:41,910 --> 00:31:42,790
Give it to me.
628
00:31:42,870 --> 00:31:44,040
It stinks here.
629
00:31:44,360 --> 00:31:45,130
Here.
630
00:31:53,830 --> 00:31:54,830
Use it sparingly.
631
00:31:55,630 --> 00:31:56,150
I'm not sure
632
00:31:56,150 --> 00:31:57,750
when I can find the evidence.
633
00:32:05,930 --> 00:32:08,630
You threw the herbal powder at Long Beina, didn't you?
634
00:32:08,630 --> 00:32:10,430
Why did you mess with him?
635
00:32:11,510 --> 00:32:14,110
I just wanted to make money from him to pay you back
636
00:32:14,110 --> 00:32:17,240
so that we could move into a new house as soon as possible.
637
00:32:30,830 --> 00:32:31,830
I told you.
638
00:32:33,110 --> 00:32:34,710
I'm not in a hurry to move out.
639
00:32:35,390 --> 00:32:36,760
Isn't it good now?
640
00:32:37,530 --> 00:32:38,980
I get paid every month.
641
00:32:39,710 --> 00:32:41,570
I can save money little by little.
642
00:32:42,930 --> 00:32:44,930
Our life will get better and better.
643
00:32:46,950 --> 00:32:48,070
So, look at you.
644
00:32:48,990 --> 00:32:50,490
Why go through all this trouble?
645
00:32:50,490 --> 00:32:51,620
Look at what you got.
646
00:33:08,430 --> 00:33:09,430
By the way, Ah Shu.
647
00:33:11,960 --> 00:33:13,900
You have to pay extra for the perfume.
648
00:33:13,900 --> 00:33:14,630
200 wen.
649
00:33:19,870 --> 00:33:22,070
[Archive Room]
650
00:33:34,440 --> 00:33:35,950
You came out of nowhere!
651
00:33:36,110 --> 00:33:37,650
You scared the crap out of me, you know?
652
00:33:37,650 --> 00:33:39,050
What are you looking for?
653
00:33:40,310 --> 00:33:42,240
I'm looking for Long Beina's file.
654
00:33:43,110 --> 00:33:46,150
I can't find any clues on the murderer, so I have to look into the victim.
655
00:33:46,150 --> 00:33:47,550
Don't waste your energy.
656
00:33:47,570 --> 00:33:48,370
It's not here.
657
00:33:49,030 --> 00:33:49,830
It's not here?
658
00:33:49,870 --> 00:33:51,070
I've searched everywhere.
659
00:33:51,070 --> 00:33:53,460
All the files of the scholars from Yanle are here,
660
00:33:53,460 --> 00:33:54,860
except for Long Beina's.
661
00:33:56,300 --> 00:33:58,100
If Long Beina didn't have a file,
662
00:33:58,200 --> 00:34:01,130
how did he get the qualification for the annual exam?
663
00:34:04,590 --> 00:34:06,040
What are you doing?
664
00:34:06,040 --> 00:34:08,190
It's in the middle of the night.
665
00:34:08,510 --> 00:34:09,440
What do you want?
666
00:34:09,870 --> 00:34:10,790
Listen.
667
00:34:10,790 --> 00:34:12,070
At my age, getting a full night's sleep
668
00:34:12,070 --> 00:34:12,990
is such a luxury.
669
00:34:12,990 --> 00:34:13,990
About Long Beina,
670
00:34:14,539 --> 00:34:16,229
are you hiding something from us?
671
00:34:16,229 --> 00:34:16,910
Didn't I tell you
672
00:34:16,910 --> 00:34:18,439
to stay away from this case?
673
00:34:20,740 --> 00:34:21,459
Wang Kunwu.
674
00:34:21,519 --> 00:34:22,840
I told you to keep an eye on him!
675
00:34:22,840 --> 00:34:24,630
You said he's not allowed to see Ah Shu.
676
00:34:24,630 --> 00:34:26,630
You didn't say he can't check Long Beina's file.
677
00:34:26,630 --> 00:34:27,289
You didn't.
678
00:34:27,789 --> 00:34:28,390
Fine.
679
00:34:29,430 --> 00:34:30,030
Fine.
680
00:34:30,800 --> 00:34:33,189
What a mess!
681
00:34:30,880 --> 00:34:34,620
[Discretion and Respect]
682
00:34:33,189 --> 00:34:34,720
Poor me.
683
00:34:34,789 --> 00:34:36,110
My career
684
00:34:36,110 --> 00:34:37,150
and my reputation
685
00:34:37,150 --> 00:34:39,470
will be ruined by you two.
686
00:34:39,470 --> 00:34:40,280
Mr. Yu.
687
00:34:41,280 --> 00:34:43,850
Long Beina was the son of the Viceroy of Yanle.
688
00:34:44,269 --> 00:34:46,340
He died in Changle, and we don't know who killed him.
689
00:34:46,340 --> 00:34:47,470
The Sifang Pavilion
690
00:34:47,700 --> 00:34:49,640
will inevitably be held accountable.
691
00:34:49,640 --> 00:34:50,310
Yes.
692
00:34:50,670 --> 00:34:52,430
We're going all out for your career
693
00:34:52,430 --> 00:34:54,560
and your reputation!
694
00:34:54,560 --> 00:34:55,590
Do you understand?
695
00:34:55,590 --> 00:34:57,030
Just be honest with us.
696
00:34:57,189 --> 00:34:59,150
What is Long Beina's secret?
697
00:34:59,470 --> 00:35:00,930
Why don't we have his file?
698
00:35:02,220 --> 00:35:03,110
I give in.
699
00:35:04,410 --> 00:35:05,340
I'll tell you.
700
00:35:06,660 --> 00:35:08,770
But don't tell anyone else.
701
00:35:15,590 --> 00:35:17,190
This is the secret agreement
702
00:35:17,230 --> 00:35:19,670
between Yong and other countries.
703
00:35:22,060 --> 00:35:23,050
The answer you want is here.
704
00:35:23,050 --> 00:35:24,210
See for yourselves.
705
00:35:26,670 --> 00:35:28,120
You just grabbed it.
706
00:35:30,400 --> 00:35:33,190
[Official Positions for Scholars Participating in the Annual Exam in in the 22nd Year of Anping]
707
00:35:34,450 --> 00:35:36,710
Long Beina's position has been decided?
708
00:35:37,510 --> 00:35:39,210
The annual exam was just for show?
709
00:35:39,210 --> 00:35:40,780
There are no other choices.
710
00:35:41,780 --> 00:35:45,110
The number of positions allocated to each country is fixed.
711
00:35:45,430 --> 00:35:47,170
Yanle got only one position this year.
712
00:35:47,170 --> 00:35:49,110
Who do you think it should be given to?
713
00:35:49,110 --> 00:35:50,830
Do we have other choices other than Long Beina?
714
00:35:50,830 --> 00:35:53,310
He was the son of the Viceroy of Yanle.
715
00:35:56,300 --> 00:35:57,760
Who else knows about this?
716
00:35:57,950 --> 00:35:58,910
It was just me,
717
00:35:59,590 --> 00:36:01,370
the high-ranking officials of the Ministry of Rites,
718
00:36:01,370 --> 00:36:03,000
Long Beina, and his father.
719
00:36:03,290 --> 00:36:05,690
But Young Master Long was so imperious.
720
00:36:05,910 --> 00:36:08,240
He might have told a lot of people about it.
721
00:36:09,020 --> 00:36:09,860
So,
722
00:36:11,710 --> 00:36:13,640
Mu Yikuan should have known it too.
723
00:36:15,680 --> 00:36:16,380
No wonder.
724
00:36:18,300 --> 00:36:19,180
No wonder what?
725
00:36:20,690 --> 00:36:23,690
Do you remember what happened before the annual exam?
726
00:36:25,590 --> 00:36:26,850
Don't waste your time.
727
00:36:27,050 --> 00:36:29,480
It's useless even if you win first place.
728
00:36:33,640 --> 00:36:35,240
When we shot willow that day,
729
00:36:35,710 --> 00:36:36,270
Long Beina
730
00:36:36,270 --> 00:36:38,390
insulted Mu Yikuan many times.
731
00:36:39,120 --> 00:36:41,640
But Mu Yikuan just laughed it off.
732
00:36:42,190 --> 00:36:44,310
However, on the day of the annual exam,
733
00:36:44,310 --> 00:36:45,970
he was pissed off by Long Beina
734
00:36:47,030 --> 00:36:48,740
just because of what he said.
735
00:36:49,700 --> 00:36:51,830
It turns out Long hit him where it hurt.
736
00:36:52,520 --> 00:36:54,120
No matter how talented he is,
737
00:36:55,030 --> 00:36:56,440
he's bound to lose to
738
00:36:56,460 --> 00:36:58,190
highborn good-for-nothings.
739
00:36:59,380 --> 00:37:00,900
He already knew that,
740
00:37:02,280 --> 00:37:04,140
but there was nothing he could do.
741
00:37:04,840 --> 00:37:07,800
You think Mu Yikuan is suspicious?
742
00:37:09,870 --> 00:37:11,600
At least he can benefit the most
743
00:37:12,530 --> 00:37:13,930
from Long Beina's death.
744
00:37:15,370 --> 00:37:17,900
[Bai's Mansion]
745
00:37:18,710 --> 00:37:20,830
What brings you two here today?
746
00:37:23,650 --> 00:37:24,950
Mu, you still don't know?
747
00:37:24,950 --> 00:37:25,710
Know what?
748
00:37:27,710 --> 00:37:29,060
Long Beina is dead.
749
00:37:29,730 --> 00:37:30,330
What?
750
00:37:30,680 --> 00:37:31,520
Dead?
751
00:37:34,910 --> 00:37:36,890
Wasn't he perfectly fine at the annual exam yesterday?
752
00:37:36,890 --> 00:37:38,540
Where did you go
753
00:37:40,110 --> 00:37:41,910
after the annual exam yesterday?
754
00:37:41,910 --> 00:37:44,360
Are you officials from the Jingzhao Prefecture?
755
00:37:44,360 --> 00:37:46,880
Do you have a decree from the magistrate of Jingzhao?
756
00:37:46,880 --> 00:37:48,420
Don't be so serious, Ms. Bai.
757
00:37:48,420 --> 00:37:49,150
I'm just asking…
758
00:37:49,150 --> 00:37:50,950
You're not officials and don't have a decree.
759
00:37:50,950 --> 00:37:52,870
Please forgive us for not telling you anything.
760
00:37:52,870 --> 00:37:53,400
Hong Ye.
761
00:37:53,680 --> 00:37:54,390
See them out.
762
00:37:54,390 --> 00:37:54,950
Yes.
763
00:37:55,950 --> 00:37:56,630
Wait.
764
00:37:57,430 --> 00:37:58,070
Suqin.
765
00:37:58,590 --> 00:38:00,230
I'm a man of integrity.
766
00:38:00,440 --> 00:38:01,570
If I refuse to talk,
767
00:38:01,710 --> 00:38:04,110
it'll appear that I have something to hide.
768
00:38:05,340 --> 00:38:06,870
Yesterday, after the annual exam,
769
00:38:06,870 --> 00:38:08,200
Suqin came to pick me up.
770
00:38:08,390 --> 00:38:10,190
She also sent Hong Ye to Inebriation Restaurant
771
00:38:10,190 --> 00:38:11,550
to make a reservation for celebration.
772
00:38:11,550 --> 00:38:15,150
But the topic of the annual exam this year intrigued me very much,
773
00:38:15,460 --> 00:38:17,430
so I went back to Literature Hall halfway
774
00:38:17,430 --> 00:38:18,760
to write a new article.
775
00:38:19,340 --> 00:38:23,110
I kept writing from 2 p.m. to 4 p.m.
776
00:38:23,550 --> 00:38:24,350
Then I left.
777
00:38:26,340 --> 00:38:28,150
You said you stayed in Literature Hall.
778
00:38:28,150 --> 00:38:29,340
Do you have a witness?
779
00:38:29,340 --> 00:38:32,200
Director Bai of Literature Hall can testify for me.
780
00:38:32,310 --> 00:38:34,310
This is the article Yikuan wrote.
781
00:38:37,320 --> 00:38:38,920
The one who rules the country
782
00:38:39,040 --> 00:38:40,820
should regard his people as the foundation.
783
00:38:40,820 --> 00:38:42,530
The one who governs the country
784
00:38:42,530 --> 00:38:44,790
should regard talent as the foundation.
785
00:38:45,580 --> 00:38:47,330
Even people of the humblest origins
786
00:38:47,330 --> 00:38:48,590
can have great talent.
787
00:38:49,710 --> 00:38:50,750
Yikuan wishes
788
00:38:51,110 --> 00:38:53,180
that all the impoverished scholars in the world
789
00:38:53,180 --> 00:38:55,780
could have the chance to achieve their ambitions.
790
00:38:55,780 --> 00:38:56,580
Director Bai.
791
00:38:57,080 --> 00:38:59,010
When Mu Yikuan wrote this article,
792
00:38:59,620 --> 00:39:01,280
were you there the whole time?
793
00:39:01,430 --> 00:39:03,590
I wasn't there the whole time,
794
00:39:04,550 --> 00:39:06,060
but it's already very challenging
795
00:39:06,060 --> 00:39:08,620
to conceive this article and write it down
796
00:39:08,950 --> 00:39:12,070
within two hours.
797
00:39:12,380 --> 00:39:14,610
I don't think he had the time
798
00:39:15,340 --> 00:39:16,580
to commit murder.
799
00:39:18,870 --> 00:39:19,990
Then in your eyes,
800
00:39:20,810 --> 00:39:22,430
what kind of person is Mu Yikuan?
801
00:39:22,430 --> 00:39:24,950
Yikuan is dedicated to studying
802
00:39:24,950 --> 00:39:26,010
and good-natured.
803
00:39:26,430 --> 00:39:28,630
He never holds grudges against anyone,
804
00:39:28,950 --> 00:39:31,430
let alone mess with Long Beina.
805
00:39:32,710 --> 00:39:35,430
I intend to let him teach
806
00:39:35,660 --> 00:39:37,650
in Literature Hall after the annual exam
807
00:39:37,650 --> 00:39:39,710
and marry my daughter, Suqin, to him.
808
00:39:44,980 --> 00:39:45,630
Yikuan.
809
00:39:46,050 --> 00:39:46,850
What's wrong?
810
00:39:49,000 --> 00:39:51,650
Are you unwilling to marry me early
811
00:39:51,670 --> 00:39:52,800
as Father asked?
812
00:39:55,140 --> 00:39:56,030
Of course not.
813
00:39:59,910 --> 00:40:01,750
It's just that I want to give you a grand wedding
814
00:40:01,750 --> 00:40:03,810
after I succeed in the imperial exam.
815
00:40:04,170 --> 00:40:04,770
Yikuan.
816
00:40:05,680 --> 00:40:07,610
I don't care if you're successful.
817
00:40:08,310 --> 00:40:10,840
I just want to be your wife as soon as possible.
818
00:40:15,430 --> 00:40:16,070
My Lady.
819
00:40:16,300 --> 00:40:17,420
Someone's selling pears over there.
820
00:40:17,420 --> 00:40:18,950
Let's go buy some pears.
821
00:40:18,950 --> 00:40:19,550
Okay.
822
00:40:20,090 --> 00:40:21,150
I'll be right back.
823
00:40:22,350 --> 00:40:22,950
Let's go.
824
00:40:25,740 --> 00:40:26,270
Madam.
825
00:40:26,910 --> 00:40:28,000
How much is the pear?
826
00:40:28,000 --> 00:40:29,000
Two wen each.
827
00:40:29,050 --> 00:40:31,310
These big pears are fresh and delicious.
828
00:40:31,830 --> 00:40:32,330
Move!
829
00:40:32,750 --> 00:40:33,470
Move!
830
00:40:33,870 --> 00:40:34,790
Move!
831
00:40:35,600 --> 00:40:36,300
Move!
832
00:40:36,990 --> 00:40:38,450
The horse has been startled. Get out of the way!
833
00:40:38,450 --> 00:40:39,130
Suqin!
834
00:40:47,920 --> 00:40:49,400
Are you okay? Are you hurt?
835
00:40:49,430 --> 00:40:50,130
I'm fine.
836
00:40:51,550 --> 00:40:52,310
Good.
837
00:40:52,830 --> 00:40:53,340
Hong Ye.
838
00:40:55,910 --> 00:40:57,590
A-Are you okay?
839
00:40:58,440 --> 00:40:59,710
Come on. Get up.
840
00:40:59,710 --> 00:41:00,910
Let's go see a doctor.
841
00:41:01,000 --> 00:41:01,660
Be careful.
842
00:41:16,310 --> 00:41:18,370
Ji and the others should be back soon.
843
00:41:18,660 --> 00:41:20,460
Long Tuqi, the Viceroy of Yanle,
844
00:41:20,920 --> 00:41:23,270
has been informed of the death of Long Beina.
845
00:41:23,270 --> 00:41:25,500
Yanle's delegation is rushing here day and night to seek justice.
846
00:41:25,500 --> 00:41:28,030
They'll arrive in Changle in ten days at most.
847
00:41:29,110 --> 00:41:29,710
By then,
848
00:41:29,710 --> 00:41:31,630
if we still haven't found anything,
849
00:41:31,630 --> 00:41:33,910
Ah Shu will be the only suspect
850
00:41:34,350 --> 00:41:35,800
and be executed according to the law.
851
00:41:35,800 --> 00:41:36,990
Then I'll break into the prison
852
00:41:36,990 --> 00:41:37,910
and get her out!
853
00:41:38,130 --> 00:41:39,460
Ah Shu couldn't have killed him.
854
00:41:39,460 --> 00:41:40,670
There must be other clues.
855
00:41:40,670 --> 00:41:43,160
Ah Shu is very good at using poison.
856
00:41:43,190 --> 00:41:44,650
Who on earth is she?
857
00:41:44,790 --> 00:41:46,320
Why do you trust her so much?
858
00:41:50,550 --> 00:41:51,910
Ah Shu is very pitiful.
859
00:41:53,710 --> 00:41:56,170
She just wants to gain a foothold in Changle.
860
00:41:56,870 --> 00:41:58,380
But on her way here,
861
00:41:59,390 --> 00:42:01,190
she must have gone through a lot.
862
00:42:02,700 --> 00:42:04,270
I don't know her past,
863
00:42:05,230 --> 00:42:07,160
but the scars and wounds on her body
864
00:42:07,360 --> 00:42:08,310
told me
865
00:42:09,190 --> 00:42:12,050
she must have been through a lot of terrible things.
866
00:42:13,150 --> 00:42:14,030
Wounds?
867
00:42:15,790 --> 00:42:17,190
She wouldn't tell me about them.
868
00:42:17,190 --> 00:42:18,190
I won't force her.
869
00:42:18,660 --> 00:42:21,390
Everyone has a past they don't want to talk about.
870
00:42:23,200 --> 00:42:25,330
You don't talk about your past either.
871
00:42:27,520 --> 00:42:28,320
They're back.
872
00:42:28,900 --> 00:42:30,300
Have you found anything?
873
00:42:30,930 --> 00:42:31,770
Give it to me.
874
00:42:35,470 --> 00:42:36,390
No. You…
875
00:42:37,680 --> 00:42:38,740
Leave some for him.
876
00:42:38,870 --> 00:42:40,810
After Mu Yikuan arrived in Changle,
877
00:42:40,810 --> 00:42:41,790
what was the first thing he did?
878
00:42:41,790 --> 00:42:42,710
Take a guess.
879
00:42:42,710 --> 00:42:43,370
What was it?
880
00:42:43,710 --> 00:42:45,710
-He learned willow shooting.
-He learned willow shooting.
881
00:42:45,710 --> 00:42:47,570
And he learned it in three months.
882
00:42:48,840 --> 00:42:49,500
That's all?
883
00:42:54,170 --> 00:42:56,590
When Mu Yikuan first met Bai Suqing,
884
00:42:56,910 --> 00:42:59,590
he saved her like a hero.
885
00:43:01,350 --> 00:43:02,610
On the shooting range,
886
00:43:02,670 --> 00:43:04,820
darts were flying like rain.
887
00:43:09,320 --> 00:43:11,450
Mu Yikuan threw one dart after another
888
00:43:11,550 --> 00:43:12,590
and never missed.
889
00:43:14,060 --> 00:43:17,660
At this time, Bai Suqin accidentally entered the shooting range
890
00:43:18,750 --> 00:43:21,150
and saw a dart flying straight towards her.
891
00:43:24,490 --> 00:43:25,890
At this critical moment,
892
00:43:25,980 --> 00:43:27,630
Mu Yikuan came to her rescue
893
00:43:27,680 --> 00:43:28,680
like a superhero.
894
00:43:32,070 --> 00:43:34,150
At this moment, Bai Suqin's world
895
00:43:34,670 --> 00:43:36,080
seemed to have stopped.
896
00:43:36,940 --> 00:43:39,110
All she could see was Mu Yikuan.
897
00:43:44,380 --> 00:43:46,100
That's what they told me.
898
00:43:46,280 --> 00:43:48,430
I'm just retelling the story.
899
00:43:49,450 --> 00:43:50,590
Alright. Let go of me, Ji.
900
00:43:50,590 --> 00:43:52,230
-Let go.
-Let's keep acting.
901
00:43:52,230 --> 00:43:53,160
Close your eyes.
902
00:43:53,190 --> 00:43:54,110
Let go of me!
903
00:43:54,590 --> 00:43:56,190
I asked you to find evidence.
904
00:43:56,230 --> 00:43:57,350
Why did you go to Inebriation Restaurant?
905
00:43:57,350 --> 00:43:58,750
Inebriation Restaurant
906
00:43:58,750 --> 00:44:00,080
is near the crime scene.
907
00:44:00,650 --> 00:44:02,690
The murderer has to eat, right?
908
00:44:03,190 --> 00:44:04,310
And I heard that
909
00:44:04,470 --> 00:44:05,620
murderers usually go back
910
00:44:05,620 --> 00:44:08,070
to the crime scenes after the murders.
911
00:44:08,360 --> 00:44:09,820
I just wanted to try my luck
912
00:44:09,850 --> 00:44:11,630
to see if I could run into the murderer.
913
00:44:11,630 --> 00:44:12,590
So did you run into the murderer?
914
00:44:12,590 --> 00:44:13,310
No.
915
00:44:13,310 --> 00:44:14,310
I wasn't so lucky.
916
00:44:15,510 --> 00:44:16,120
By the way…
917
00:44:17,230 --> 00:44:18,710
can you pay for the meal?
918
00:44:23,310 --> 00:44:23,790
You…
919
00:44:23,860 --> 00:44:25,590
Sorry. It was written just now.
920
00:44:28,150 --> 00:44:28,630
It stinks.
921
00:44:28,630 --> 00:44:29,950
I-It's the smell just now.
59355
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.