Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,800 --> 00:00:14,800
[English subtitles are available]
2
00:01:40,950 --> 00:01:45,779
[Go East]
3
00:01:46,120 --> 00:01:48,520
[Episode 7]
4
00:01:48,830 --> 00:01:51,430
Even if you don't transfer to Sifang Pavilion,
5
00:01:51,720 --> 00:01:53,180
don't you have to come here
6
00:01:53,200 --> 00:01:54,800
for foreign-related cases?
7
00:01:55,270 --> 00:01:55,820
Yes!
8
00:01:56,309 --> 00:01:56,790
But...
9
00:01:56,790 --> 00:01:57,910
B-But recently,
10
00:01:57,910 --> 00:01:59,559
haven't you been here
11
00:01:59,580 --> 00:02:02,170
longer than in Jingzhao?
12
00:02:02,390 --> 00:02:03,320
Isn't that true?
13
00:02:05,420 --> 00:02:06,220
That's right.
14
00:02:06,600 --> 00:02:09,080
So you are specially in charge of
15
00:02:09,110 --> 00:02:12,240
the affairs that connect Jingzhao and Sifang Pavilion.
16
00:02:12,380 --> 00:02:14,580
Isn't this also under foreign affairs?
17
00:02:15,180 --> 00:02:15,820
Of course,
18
00:02:15,980 --> 00:02:19,060
you're still a military advisor.
19
00:02:19,290 --> 00:02:22,730
You just have one more beautiful badge.
20
00:02:19,740 --> 00:02:20,630
[Sifang Pavilion]
21
00:02:23,879 --> 00:02:25,610
W-With this badge,
22
00:02:26,470 --> 00:02:27,910
report here every day
23
00:02:28,150 --> 00:02:30,190
and save your worries of traveling.
24
00:02:30,379 --> 00:02:31,230
With Wang Kunwu,
25
00:02:31,230 --> 00:02:33,190
you'll supervise West Court's affairs.
26
00:02:33,190 --> 00:02:35,220
How does that sound?
27
00:02:37,310 --> 00:02:38,750
Am I really an equal
28
00:02:39,400 --> 00:02:40,350
of Wang's?
29
00:02:41,570 --> 00:02:43,010
Absolutely.
30
00:02:43,950 --> 00:02:44,420
Fine.
31
00:02:45,470 --> 00:02:47,830
But let me make it clear.
32
00:02:48,020 --> 00:02:49,220
If we don't get along,
33
00:02:49,350 --> 00:02:51,170
I'll have to return to Jingzhao.
34
00:02:51,900 --> 00:02:53,720
To you, isn't that...
35
00:02:57,530 --> 00:02:58,200
Hua.
36
00:02:58,410 --> 00:03:00,270
Are you joining Sifang Pavilion?
37
00:03:00,360 --> 00:03:01,890
You should join East Court.
38
00:03:03,070 --> 00:03:05,010
[Huaiyuan Hall]
39
00:03:04,220 --> 00:03:06,280
Being with those losers in West Court
40
00:03:06,340 --> 00:03:07,540
will make you stupid.
41
00:03:11,900 --> 00:03:14,270
Watch your mouth in the future.
42
00:03:14,550 --> 00:03:16,980
The West Court is under my care now.
43
00:03:17,330 --> 00:03:18,060
Understand?
44
00:03:18,300 --> 00:03:21,140
No matter how stupid I become, I'd still be smarter than you.
45
00:03:21,140 --> 00:03:23,260
Wang Kunwu doesn't dare offend you,
46
00:03:23,420 --> 00:03:24,480
but I'm not afraid.
47
00:03:28,040 --> 00:03:29,310
I threw a fan this time.
48
00:03:29,610 --> 00:03:31,610
Next time, it'll be you whom I throw!
49
00:03:47,110 --> 00:03:49,170
She's admired me since we were young.
50
00:03:49,200 --> 00:03:50,200
Why get physical?
51
00:03:53,250 --> 00:03:55,150
[West Court]
52
00:04:04,070 --> 00:04:04,510
Move.
53
00:04:07,780 --> 00:04:08,550
Why?
54
00:04:09,740 --> 00:04:10,230
[Transfer Order]
55
00:04:10,870 --> 00:04:13,190
On the order of Jingzhao and Ministry of Rites,
56
00:04:13,190 --> 00:04:15,590
I've come to supervise at Sifang Pavilion.
57
00:04:15,680 --> 00:04:16,880
This position's mine
58
00:04:17,030 --> 00:04:17,690
from now on.
59
00:04:23,560 --> 00:04:24,490
You're in charge of
60
00:04:24,490 --> 00:04:27,350
affairs connecting Jingzhao and Sifang Pavilion,
61
00:04:27,360 --> 00:04:28,360
not everything.
62
00:04:28,390 --> 00:04:29,650
Is there a difference?
63
00:04:30,190 --> 00:04:30,830
Is there a case?
64
00:04:30,830 --> 00:04:31,160
What?
65
00:04:31,750 --> 00:04:32,930
When there's a case,
66
00:04:33,550 --> 00:04:36,080
you can exercise your right as a Jingzhao supervisor.
67
00:04:36,080 --> 00:04:37,360
When there's peace,
68
00:04:37,670 --> 00:04:39,540
West Court is at my command.
69
00:04:45,030 --> 00:04:45,630
Sure.
70
00:04:47,050 --> 00:04:48,850
But I can't sit at a subordinate's table.
71
00:04:48,850 --> 00:04:49,510
We'll split
72
00:04:50,400 --> 00:04:51,459
this table in half.
73
00:04:53,400 --> 00:04:54,270
You two,
74
00:04:55,280 --> 00:04:56,410
move the stool here.
75
00:05:23,070 --> 00:05:24,410
What are you laughing at?
76
00:05:24,410 --> 00:05:25,810
Don't you have work to do?
77
00:05:26,150 --> 00:05:27,010
Chen Xiaoshan.
78
00:05:27,070 --> 00:05:28,740
Have you fed Yueying Envoy's chicken?
79
00:05:28,740 --> 00:05:29,800
Li Fei, Wang Yubin.
80
00:05:29,950 --> 00:05:31,470
Dongyuan Envoy is moving into a new house.
81
00:05:31,470 --> 00:05:32,930
Don't you need to help him?
82
00:05:33,910 --> 00:05:34,430
You two.
83
00:05:35,000 --> 00:05:35,860
What time is it?
84
00:05:36,110 --> 00:05:36,980
Go stamp the travel passes.
85
00:05:36,980 --> 00:05:38,220
-We'll go.
-We'll go.
86
00:05:39,510 --> 00:05:40,720
So well trained.
87
00:05:43,580 --> 00:05:44,190
Yuan Mo.
88
00:05:44,750 --> 00:05:48,280
Go conduct a public inspection of the merchants at West Market.
89
00:05:50,030 --> 00:05:51,830
I'm new here. I don't know how to.
90
00:06:00,270 --> 00:06:03,170
When you were selling residence licenses at the city gate,
91
00:06:03,170 --> 00:06:04,630
you didn't seem clueless.
92
00:06:08,080 --> 00:06:10,010
I'm a newbie, right?
93
00:06:10,460 --> 00:06:12,320
A business trip on the first day?
94
00:06:12,480 --> 00:06:13,700
You're so ambitious.
95
00:06:13,910 --> 00:06:14,640
I can't do it.
96
00:06:15,640 --> 00:06:16,990
If you disobey your superiors,
97
00:06:16,990 --> 00:06:18,120
you'll be expelled.
98
00:06:18,390 --> 00:06:19,920
That's exactly what I want.
99
00:06:20,530 --> 00:06:21,550
What are you doing?
100
00:06:21,550 --> 00:06:23,150
You can't abuse a clerk.
101
00:06:23,150 --> 00:06:23,960
We can.
102
00:06:24,190 --> 00:06:24,830
Why?
103
00:06:24,920 --> 00:06:26,080
Yu said so.
104
00:06:26,570 --> 00:06:28,250
Just because Yu said so?
105
00:06:28,350 --> 00:06:28,590
This...
106
00:06:28,590 --> 00:06:29,630
Are you going or not?
107
00:06:29,630 --> 00:06:29,890
I...
108
00:06:31,530 --> 00:06:34,370
I'll whip you if you don't go.
109
00:06:34,430 --> 00:06:35,360
Are you going...
110
00:06:35,910 --> 00:06:37,150
or not?
111
00:06:39,660 --> 00:06:40,790
I'll go.
112
00:06:49,720 --> 00:06:50,450
Let's start.
113
00:06:50,720 --> 00:06:51,980
Where should we start?
114
00:06:53,320 --> 00:06:53,980
No problem.
115
00:06:56,830 --> 00:07:00,750
Wang Kunwu from Sifang Pavilion is here!
116
00:07:01,440 --> 00:07:02,830
I forgot my household registration papers!
117
00:07:02,830 --> 00:07:03,580
Run!
118
00:07:04,080 --> 00:07:05,980
I can't afford to offend Wang Kunwu!
119
00:07:05,980 --> 00:07:07,470
I'm doomed if he catches me!
120
00:07:07,470 --> 00:07:09,000
The market is closed today.
121
00:07:09,110 --> 00:07:10,170
Let's call it a day.
122
00:07:19,080 --> 00:07:20,830
I'm exhausted.
123
00:07:23,150 --> 00:07:23,990
Little Witch.
124
00:07:25,150 --> 00:07:26,210
Get me a jar of wine.
125
00:07:32,200 --> 00:07:33,000
Little Witch!
126
00:07:35,630 --> 00:07:37,030
Hasn't she come back yet?
127
00:07:51,950 --> 00:07:54,610
The medicinal wine she made is quite effective.
128
00:07:55,780 --> 00:07:56,510
Much better.
129
00:08:04,280 --> 00:08:07,160
Where did this lass go?
130
00:08:30,450 --> 00:08:32,980
[Sifang Pavilion]
131
00:08:36,550 --> 00:08:37,880
How dare you ruin my reputation
132
00:08:37,880 --> 00:08:39,450
and disrupt the operation of West Market?
133
00:08:39,450 --> 00:08:40,550
What are you talking about?
134
00:08:40,550 --> 00:08:41,830
How dare you deny it?
135
00:08:41,849 --> 00:08:43,050
It was my first business trip.
136
00:08:43,050 --> 00:08:44,790
I wanted to use your name to embolden myself.
137
00:08:44,790 --> 00:08:45,870
To think the foreign merchants
138
00:08:45,870 --> 00:08:47,070
would be scared away.
139
00:08:48,030 --> 00:08:49,030
Ouch, ouch, ouch.
140
00:08:49,640 --> 00:08:52,240
Retainer Wang is lecturing his subordinates again.
141
00:08:52,240 --> 00:08:53,640
You need to lean left.
142
00:08:54,270 --> 00:08:55,450
Lean towards the left like this.
143
00:08:55,450 --> 00:08:56,430
It's cooler like this.
144
00:08:56,430 --> 00:08:57,180
Yes, to the left.
145
00:08:57,180 --> 00:08:58,840
-To the left?
-Yes, like this.
146
00:08:59,450 --> 00:09:00,380
Yeah? What's up?
147
00:09:00,850 --> 00:09:02,650
We're practicing martial arts.
148
00:09:02,670 --> 00:09:03,400
Retainer An.
149
00:09:04,110 --> 00:09:04,970
Care to join us?
150
00:09:04,970 --> 00:09:05,610
Come on.
151
00:09:07,430 --> 00:09:07,910
Go on.
152
00:09:09,360 --> 00:09:10,070
Childish.
153
00:09:15,040 --> 00:09:16,950
I just didn't want to be embarrassed
154
00:09:16,950 --> 00:09:18,350
in front of East Court's people.
155
00:09:18,350 --> 00:09:19,500
Then? Go on.
156
00:09:19,590 --> 00:09:20,470
Come on, continue.
157
00:09:20,470 --> 00:09:21,220
Come on. Kill me. Come on.
158
00:09:21,220 --> 00:09:21,950
Let's continue.
159
00:09:21,950 --> 00:09:22,910
Continue what?
160
00:09:25,580 --> 00:09:26,640
Cleaning the door?
161
00:09:26,720 --> 00:09:27,950
This door is quite solid.
162
00:09:27,950 --> 00:09:28,730
Leave it first.
163
00:09:28,730 --> 00:09:30,260
Gather West Court's people
164
00:09:30,550 --> 00:09:31,910
at the retainer's study.
165
00:09:31,910 --> 00:09:34,110
I have something important to tell you.
166
00:09:34,180 --> 00:09:34,670
Okay.
167
00:09:35,620 --> 00:09:37,080
If it weren't for the important announcement,
168
00:09:37,080 --> 00:09:39,280
I'd have retaliated and taken you down.
169
00:09:39,660 --> 00:09:41,240
Mr. Yu, what's this important announcement?
170
00:09:41,240 --> 00:09:41,850
What is it?
171
00:09:45,070 --> 00:09:46,670
My colleagues in West Court,
172
00:09:46,980 --> 00:09:50,820
the annual exam for foreign scholars is around the corner.
173
00:09:51,150 --> 00:09:52,540
The Central Secretariat has ordered us
174
00:09:52,540 --> 00:09:53,890
to cooperate with the Ministry of Personnel
175
00:09:53,890 --> 00:09:56,710
to review the scholars' academic status and qualifications
176
00:09:56,710 --> 00:09:58,110
before approving them for the exam
177
00:09:58,110 --> 00:10:00,830
so that the annual exam goes smoothly.
178
00:10:01,400 --> 00:10:04,060
Even foreign scholars can take the annual exam?
179
00:10:04,240 --> 00:10:05,100
Good question.
180
00:10:05,630 --> 00:10:08,910
Because Yong is receptive of global talents.
181
00:10:09,270 --> 00:10:11,730
Not only can foreign scholars take the exam,
182
00:10:11,890 --> 00:10:15,020
the top-scoring ones can also become officials in Yong.
183
00:10:15,280 --> 00:10:16,730
But the quota is limited.
184
00:10:16,890 --> 00:10:18,890
The competition is fierce.
185
00:10:19,390 --> 00:10:20,760
So this matter
186
00:10:20,790 --> 00:10:23,750
is the most important job of West Court.
187
00:10:24,070 --> 00:10:25,220
West Court's job?
188
00:10:25,870 --> 00:10:27,330
What about the East Court?
189
00:10:27,390 --> 00:10:29,750
East Court won't take on a time-consuming, laborious,
190
00:10:29,750 --> 00:10:31,070
and profitless job.
191
00:10:31,470 --> 00:10:32,350
Mr. Yu.
192
00:10:32,750 --> 00:10:34,230
That's unkind of you.
193
00:10:35,470 --> 00:10:36,110
Well...
194
00:10:38,470 --> 00:10:41,310
I will personally take charge of West Court
195
00:10:41,310 --> 00:10:43,030
and handle the work with you.
196
00:10:43,210 --> 00:10:44,670
Shouldn't you be content?
197
00:10:51,280 --> 00:10:52,460
That's right.
198
00:10:52,780 --> 00:10:53,980
Keep your spirits up.
199
00:10:54,260 --> 00:10:55,460
Keep your spirits up!
200
00:10:55,670 --> 00:10:57,310
Maybe the next Minister of Rites
201
00:10:57,310 --> 00:10:59,340
would be one of them.
202
00:11:00,470 --> 00:11:01,930
Among these sixth-rates?
203
00:11:04,080 --> 00:11:05,010
What do you mean?
204
00:11:05,270 --> 00:11:08,270
Sixth-rates are bottom of the barrel in all six arts.
205
00:11:09,550 --> 00:11:10,590
Long Beina.
206
00:11:11,080 --> 00:11:13,650
He's the son of a rich and powerful man in Yanle.
207
00:11:13,650 --> 00:11:15,980
Right, so what are you complaining about?
208
00:11:16,160 --> 00:11:16,710
Stamp it.
209
00:11:23,870 --> 00:11:25,330
This is also a sixth-rate.
210
00:11:25,500 --> 00:11:26,710
What do these foreign scholars
211
00:11:26,710 --> 00:11:27,920
think of Yong?
212
00:11:30,390 --> 00:11:31,250
Retainer Wang.
213
00:11:32,470 --> 00:11:34,400
Don't be emotional with your work.
214
00:11:34,990 --> 00:11:35,520
Look.
215
00:11:36,350 --> 00:11:38,470
He is a royal of Xiyuan.
216
00:11:38,670 --> 00:11:39,600
With this alone,
217
00:11:39,790 --> 00:11:42,320
shouldn't he be approved for the annual exam?
218
00:11:43,020 --> 00:11:44,630
Whether he passes or not
219
00:11:44,920 --> 00:11:47,160
would depend on his abilities.
220
00:11:51,430 --> 00:11:52,060
Go on.
221
00:12:01,470 --> 00:12:03,110
Ah Shu, it's time to eat.
222
00:12:04,070 --> 00:12:05,550
Thank you, Ling Xiao.
223
00:12:05,990 --> 00:12:07,030
Don't mention it.
224
00:12:10,430 --> 00:12:12,550
I'm sorry about the past.
225
00:12:13,830 --> 00:12:14,430
Forget it.
226
00:12:14,870 --> 00:12:17,380
Take it that we got acquainted through fighting.
227
00:12:17,380 --> 00:12:18,310
But don't worry.
228
00:12:18,470 --> 00:12:19,510
I'm just staying for a few days.
229
00:12:19,510 --> 00:12:20,990
I won't disturb you for too long.
230
00:12:20,990 --> 00:12:22,430
Just stay here in peace.
231
00:12:22,820 --> 00:12:23,420
Eat up.
232
00:12:26,670 --> 00:12:27,470
I'm so hungry.
233
00:12:30,350 --> 00:12:31,150
Isn't it good?
234
00:12:31,870 --> 00:12:32,510
Yes.
235
00:12:33,660 --> 00:12:36,180
Did you quarrel with Young Master Yuan?
236
00:12:37,530 --> 00:12:38,590
Don't mention him.
237
00:12:39,910 --> 00:12:41,110
What's wrong?
238
00:12:41,240 --> 00:12:43,430
Ling Xiao. Ling Xiao!
239
00:12:43,600 --> 00:12:46,470
Young Master Long is here. Come and serve the guest.
240
00:12:48,030 --> 00:12:48,870
Ling Xiao.
241
00:12:49,190 --> 00:12:50,110
Are you not feeling well?
242
00:12:50,110 --> 00:12:51,450
Every time Young Master Long comes,
243
00:12:51,450 --> 00:12:52,960
I've to serve him no matter what.
244
00:12:52,960 --> 00:12:55,080
Young Master Long? Which one?
245
00:12:55,330 --> 00:12:56,620
The son of Yanle's viceroy.
246
00:12:56,620 --> 00:12:58,420
You won't know even if I tell you.
247
00:13:03,390 --> 00:13:04,650
-Xiao.
-What’s wrong?
248
00:13:04,990 --> 00:13:06,110
Xiao, that man...
249
00:13:06,110 --> 00:13:06,470
It's fine.
250
00:13:06,470 --> 00:13:08,150
You may leave. I’ll handle it.
251
00:13:10,750 --> 00:13:12,060
Young Master Long.
252
00:13:20,540 --> 00:13:21,860
Young Master Long.
253
00:13:23,000 --> 00:13:24,480
Why are you unhappy?
254
00:13:25,810 --> 00:13:27,070
Who made you angry?
255
00:13:35,170 --> 00:13:36,400
Luckily, not a drop spilled.
256
00:13:36,400 --> 00:13:37,000
Thank you.
257
00:13:55,640 --> 00:13:56,830
Drink up. Drink up.
258
00:13:57,280 --> 00:13:58,740
Enjoy the diarrhea later.
259
00:14:02,700 --> 00:14:04,180
Young Master Long!
260
00:14:04,220 --> 00:14:05,110
What are you doing?
261
00:14:05,110 --> 00:14:06,100
Young Master Long!
262
00:14:06,100 --> 00:14:07,250
Young Master Long!
263
00:14:09,000 --> 00:14:10,190
Young Master Long.
264
00:14:10,210 --> 00:14:11,850
I'm not feeling well today.
265
00:14:11,880 --> 00:14:12,420
Young Master Long!
266
00:14:12,420 --> 00:14:14,460
Let's see how unwell you are.
267
00:14:15,100 --> 00:14:16,150
No, Young Master Long.
268
00:14:16,150 --> 00:14:17,150
No, Young Master Long!
269
00:14:17,150 --> 00:14:18,210
If you obey me,
270
00:14:18,230 --> 00:14:20,030
you could be the viceroy's wife!
271
00:14:22,640 --> 00:14:23,300
Who's that?
272
00:14:30,410 --> 00:14:31,140
Move!
273
00:14:32,810 --> 00:14:36,240
[Ruyi Pavilion]
274
00:14:42,670 --> 00:14:43,570
What a wet blanket.
275
00:14:43,570 --> 00:14:44,230
Young Master.
276
00:14:44,230 --> 00:14:45,480
Did you see them clearly?
277
00:14:45,480 --> 00:14:46,280
A little girl.
278
00:14:46,510 --> 00:14:48,200
I've already taught her a lesson.
279
00:14:48,200 --> 00:14:49,130
You are a noble man.
280
00:14:49,130 --> 00:14:50,780
There are many who want to harm you.
281
00:14:50,780 --> 00:14:52,310
You need to be more careful.
282
00:14:53,030 --> 00:14:54,230
She's just a thief.
283
00:14:54,860 --> 00:14:56,060
I'm not afraid of her!
284
00:14:59,390 --> 00:15:00,190
Young Master.
285
00:15:00,730 --> 00:15:01,610
What's wrong?
286
00:15:04,150 --> 00:15:05,150
What's wrong?
287
00:15:05,150 --> 00:15:06,110
Are you okay?
288
00:15:07,000 --> 00:15:07,790
Are you okay?
289
00:15:08,030 --> 00:15:08,410
Young Master!
290
00:15:08,410 --> 00:15:09,820
Get me a pair of pants!
291
00:15:10,110 --> 00:15:10,650
Pants?
292
00:15:11,080 --> 00:15:12,100
Get some pants!
293
00:15:18,400 --> 00:15:19,460
It's been two days.
294
00:15:20,080 --> 00:15:22,080
Ah Shu hasn't come back for two days.
295
00:15:27,670 --> 00:15:28,710
Since she didn't take you away,
296
00:15:28,710 --> 00:15:30,430
I thought she just went out for a walk.
297
00:15:30,430 --> 00:15:30,990
I...
298
00:15:31,480 --> 00:15:32,590
Did I get it wrong?
299
00:15:39,660 --> 00:15:41,280
Search your conscience and tell me;
300
00:15:41,280 --> 00:15:42,710
Were my words too harsh?
301
00:15:43,660 --> 00:15:44,370
Were they?
302
00:15:46,170 --> 00:15:47,410
What do you mean?
303
00:15:48,300 --> 00:15:49,880
I was angry too.
304
00:15:50,140 --> 00:15:50,990
I was very angry
305
00:15:50,990 --> 00:15:52,070
and upset.
306
00:15:52,230 --> 00:15:54,060
Besides, it was her fault first.
307
00:15:54,590 --> 00:15:56,650
What's wrong with some complaining?
308
00:15:59,500 --> 00:16:00,230
Fine.
309
00:16:01,140 --> 00:16:03,000
Let's say my words were too harsh.
310
00:16:03,150 --> 00:16:04,350
What should we do now?
311
00:16:04,550 --> 00:16:06,010
Should I go out to find her?
312
00:16:08,740 --> 00:16:09,600
Say something.
313
00:16:11,540 --> 00:16:12,990
Fine. You won't tell me?
314
00:16:13,010 --> 00:16:13,970
I won't go then.
315
00:16:16,930 --> 00:16:18,330
If she gets into trouble,
316
00:16:18,800 --> 00:16:20,400
someone will come accuse me.
317
00:16:21,040 --> 00:16:22,880
Whatever. I'm going to pee.
318
00:16:48,150 --> 00:16:52,180
♫Despite knowing there is only one lone soul at the end of the path♫
319
00:16:52,490 --> 00:16:56,260
♫Longing for warmth, I keep charging ahead♫
320
00:16:56,640 --> 00:17:00,370
♫Stumbling and falling, covered in scars♫
321
00:17:00,460 --> 00:17:04,340
♫Advancing alone against the current♫
322
00:17:02,710 --> 00:17:03,430
Ah Shu!
323
00:17:05,050 --> 00:17:09,169
♫Despite knowing that yesterdays are sealed in memory♫
324
00:17:09,200 --> 00:17:13,320
♫Desperate for answers, I don’t hesitate to ask♫
325
00:17:13,399 --> 00:17:17,399
♫Nebulous silhouettes blurring boundaries♫
326
00:17:17,430 --> 00:17:22,879
♫Indulging in it amid the struggles♫
327
00:17:23,520 --> 00:17:27,600
♫I see the mortal world but not its splendor♫
328
00:17:27,800 --> 00:17:31,649
♫The end of big dreams tells the story of life♫
329
00:17:31,680 --> 00:17:35,880
♫I see the lingering snow but not the spring♫
330
00:17:35,910 --> 00:17:40,370
♫Returns are gone without a trace♫
331
00:17:40,390 --> 00:17:44,290
♫I see the drifting clouds but not you♫
332
00:17:44,580 --> 00:17:48,820
♫What a waste that once soulmates are now separated♫
333
00:17:48,850 --> 00:17:52,900
♫Keep waiting in the moonlight♫
334
00:17:52,920 --> 00:17:59,210
♫Endless moonrises and moonsets♫
335
00:18:16,060 --> 00:18:20,470
♫I see the mortal world but not its splendor♫
336
00:18:20,750 --> 00:18:24,550
♫The end of big dreams tells the story of life♫
337
00:18:23,070 --> 00:18:23,750
Ah Shu!
338
00:18:24,930 --> 00:18:28,790
♫I see the lingering snow but not the spring♫
339
00:18:25,190 --> 00:18:25,870
Ah Shu!
340
00:18:26,830 --> 00:18:27,550
Ah Shu!
341
00:18:29,100 --> 00:18:33,260
♫Returns are gone without a trace♫
342
00:18:29,910 --> 00:18:30,830
Ah Shu!
343
00:18:33,290 --> 00:18:37,310
♫I see the drifting clouds but not you♫
344
00:18:37,760 --> 00:18:41,680
♫What a waste that once soulmates are now separated♫
345
00:18:37,830 --> 00:18:39,200
Bravo!
346
00:18:39,350 --> 00:18:40,080
Ah Shu!
347
00:18:42,150 --> 00:18:45,950
♫Keep waiting in the moonlight♫
348
00:18:45,280 --> 00:18:49,670
Bravo!
349
00:18:45,970 --> 00:18:51,950
♫Endless moonrises and moonsets♫
350
00:18:50,930 --> 00:18:51,620
Yuan Mo.
351
00:18:52,270 --> 00:18:56,700
♫I see the mortal world but not its splendor♫
352
00:18:52,950 --> 00:18:54,150
Yuan Mo!
353
00:18:54,940 --> 00:18:55,620
Ah Shu!
354
00:18:56,730 --> 00:19:00,960
♫The end of big dreams tells the story of life♫
355
00:18:58,430 --> 00:18:59,430
Yuan Mo!
356
00:19:00,990 --> 00:19:05,160
♫I see the lingering snow but not the spring♫
357
00:19:05,190 --> 00:19:09,350
♫Returns are gone without a trace♫
358
00:19:09,370 --> 00:19:13,560
♫I see the drifting clouds but not you♫
359
00:19:13,590 --> 00:19:17,600
♫What a waste that once soulmates are now separated♫
360
00:19:17,630 --> 00:19:22,000
♫Keep waiting in the moonlight♫
361
00:19:21,250 --> 00:19:21,800
Ah Shu.
362
00:19:22,120 --> 00:19:23,000
What's wrong, Ah Shu?
363
00:19:22,160 --> 00:19:27,780
♫Endless moonrises and moonsets♫
364
00:19:24,520 --> 00:19:25,890
You prick.
365
00:19:26,900 --> 00:19:28,450
You actually came to look for me.
366
00:19:28,450 --> 00:19:38,610
♫Endless moonrises and moonsets♫
367
00:19:29,370 --> 00:19:29,930
Ah Shu.
368
00:19:30,470 --> 00:19:31,430
Ah Shu! Don't sleep!
369
00:19:31,430 --> 00:19:32,310
Don't sleep!
370
00:19:37,780 --> 00:19:38,350
Make way!
371
00:19:39,420 --> 00:19:40,110
Make way!
372
00:19:49,070 --> 00:19:50,430
Ah Shu, hang in there!
373
00:19:50,430 --> 00:19:51,560
Don't sleep, Ah Shu!
374
00:19:51,670 --> 00:19:52,260
Ah Shu!
375
00:19:52,590 --> 00:19:53,810
Don't sleep. Don't sleep.
376
00:19:53,810 --> 00:19:54,360
Ah Shu.
377
00:19:54,540 --> 00:19:56,030
Hang in there. I'll get you some medicine.
378
00:19:56,030 --> 00:19:56,560
Wait...
379
00:19:58,010 --> 00:19:59,810
Remove the hidden weapon first.
380
00:19:59,900 --> 00:20:00,550
Hidden weapon.
381
00:20:00,550 --> 00:20:01,660
Right, the hidden weapon.
382
00:20:01,660 --> 00:20:02,500
The hidden weapon. Right.
383
00:20:02,500 --> 00:20:03,860
Hidden weapon.
384
00:20:07,640 --> 00:20:08,400
Do you see it?
385
00:20:08,470 --> 00:20:09,230
The wound is too small.
386
00:20:09,230 --> 00:20:10,530
I can't find the hidden weapon. I...
387
00:20:10,530 --> 00:20:11,590
Gouge out my flesh.
388
00:20:11,590 --> 00:20:12,200
What?
389
00:20:12,930 --> 00:20:14,320
Or I'll die.
390
00:20:14,470 --> 00:20:15,830
If you b-bleed too much,
391
00:20:15,830 --> 00:20:16,910
you'll die too.
392
00:20:17,900 --> 00:20:18,630
Suck it out.
393
00:20:18,810 --> 00:20:19,230
Okay.
394
00:20:22,100 --> 00:20:23,150
Is it appropriate?
395
00:20:23,150 --> 00:20:24,410
What are you thinking?
396
00:20:26,120 --> 00:20:26,960
Use this.
397
00:20:29,060 --> 00:20:29,860
Hang in there.
398
00:20:30,990 --> 00:20:31,590
Is it here?
399
00:20:32,240 --> 00:20:33,080
Lower.
400
00:20:33,380 --> 00:20:34,100
Okay.
401
00:20:35,670 --> 00:20:37,040
It might hurt. Bear with it.
402
00:20:37,040 --> 00:20:38,060
You'll be fine.
403
00:20:41,530 --> 00:20:42,240
Yuan Mo.
404
00:20:44,630 --> 00:20:45,440
I'm sorry.
405
00:20:46,800 --> 00:20:48,600
I should be the one apologizing.
406
00:20:48,800 --> 00:20:49,230
If it weren't for me,
407
00:20:49,230 --> 00:20:50,760
you wouldn't have got hurt.
408
00:20:51,550 --> 00:20:53,810
I was... I was too unreasonable that day.
409
00:20:53,820 --> 00:20:55,190
I didn't mean to kick you out.
410
00:20:55,190 --> 00:20:56,920
I was just being spiteful. I...
411
00:20:58,120 --> 00:20:59,400
I put you in prison.
412
00:21:01,040 --> 00:21:02,720
Anyone would get angry.
413
00:21:04,660 --> 00:21:05,460
Is your job...
414
00:21:06,290 --> 00:21:07,330
tough?
415
00:21:07,490 --> 00:21:08,750
It's worse than death.
416
00:21:09,220 --> 00:21:10,820
Fortunately, I get a salary.
417
00:21:13,410 --> 00:21:14,050
It's here.
418
00:21:14,430 --> 00:21:16,190
It's coming out. Hang in there.
419
00:21:16,320 --> 00:21:17,120
Hang in there.
420
00:21:20,760 --> 00:21:21,360
Ah Shu.
421
00:21:22,360 --> 00:21:22,960
Ah Shu!
422
00:21:24,000 --> 00:21:24,640
Ah Shu!
423
00:21:33,150 --> 00:21:33,960
It's hot.
424
00:21:40,710 --> 00:21:41,390
Thank you.
425
00:21:42,830 --> 00:21:43,570
For what?
426
00:21:46,240 --> 00:21:47,300
Have you forgotten
427
00:21:47,590 --> 00:21:48,650
that in this house,
428
00:21:49,830 --> 00:21:51,160
you are the real master?
429
00:21:55,870 --> 00:21:57,930
Then why isn't the servant satisfied
430
00:21:58,550 --> 00:22:01,010
with the master's redecoration of the home?
431
00:22:01,150 --> 00:22:01,950
You know what?
432
00:22:02,600 --> 00:22:03,750
It reminded me
433
00:22:03,750 --> 00:22:05,810
to find you by setting off fireworks.
434
00:22:06,800 --> 00:22:08,130
The painting's not bad.
435
00:22:08,790 --> 00:22:09,850
Don't paint again.
436
00:22:11,490 --> 00:22:12,570
Are you mocking me?
437
00:22:14,320 --> 00:22:15,560
Is it that bad?
438
00:22:32,890 --> 00:22:34,290
Why are there two people?
439
00:22:34,850 --> 00:22:37,590
Didn't you say you wanted to live alone?
440
00:22:39,780 --> 00:22:40,510
How was it?
441
00:22:40,710 --> 00:22:42,910
Was it quiet enough without me at home?
442
00:22:46,510 --> 00:22:49,470
Why do you hold grudges so pettily?
443
00:22:50,980 --> 00:22:52,190
If you hadn't insisted on selling fake rouge,
444
00:22:52,190 --> 00:22:54,070
I wouldn't have been so angry.
445
00:22:56,630 --> 00:22:58,710
Why do you have to go out to make money?
446
00:22:58,730 --> 00:22:59,790
Am I not good to you?
447
00:23:00,540 --> 00:23:01,660
I’m used to it.
448
00:23:02,490 --> 00:23:04,800
This is how I’ve been on my way to Changle.
449
00:23:05,390 --> 00:23:06,590
Only when I have money
450
00:23:07,260 --> 00:23:08,460
will I not be anxious.
451
00:23:10,990 --> 00:23:11,590
Fine.
452
00:23:12,290 --> 00:23:13,160
How about this?
453
00:23:13,900 --> 00:23:15,950
Help me out and I will
454
00:23:16,240 --> 00:23:16,970
record them.
455
00:23:17,000 --> 00:23:18,930
I'll pay you at the end of the month.
456
00:23:19,670 --> 00:23:22,200
Then you won't have to go out to make a scene...
457
00:23:22,240 --> 00:23:23,960
t-to make a living.
458
00:23:36,620 --> 00:23:37,270
Ah Shu.
459
00:23:38,670 --> 00:23:40,590
I've been wanting to ask you this.
460
00:23:42,030 --> 00:23:43,160
The wound on your...
461
00:23:46,470 --> 00:23:46,930
Back...
462
00:24:18,110 --> 00:24:18,770
Sleep well.
463
00:24:20,650 --> 00:24:21,450
You're home,
464
00:24:23,150 --> 00:24:24,150
so sleep in peace.
465
00:25:21,200 --> 00:25:21,890
Silly fool.
466
00:25:22,910 --> 00:25:24,370
It's not like I can't move.
467
00:25:37,270 --> 00:25:40,050
[Exclusively for Ah Shu's prescription creation]
468
00:25:41,950 --> 00:25:43,200
Why did he write that?
469
00:26:10,470 --> 00:26:12,600
Do you think I care to sit here with you?
470
00:26:42,010 --> 00:26:43,070
Oh no. I'm screwed.
471
00:26:43,190 --> 00:26:44,020
I'm late. I'm late.
472
00:26:44,020 --> 00:26:45,050
Will this work?
473
00:26:45,470 --> 00:26:46,930
The annual exam is coming.
474
00:26:47,390 --> 00:26:49,430
If I fail the exam and am sent back home,
475
00:26:49,430 --> 00:26:50,990
how should I explain to my parents?
476
00:26:50,990 --> 00:26:52,440
-I know.
-That's right.
477
00:26:52,460 --> 00:26:53,450
Don't worry.
478
00:26:53,570 --> 00:26:55,370
I've made a deal with Ji and Shen.
479
00:26:55,470 --> 00:26:56,500
With this,
480
00:26:56,750 --> 00:26:58,630
they'd get us the certificates of commendation.
481
00:26:58,630 --> 00:26:59,260
This...
482
00:26:59,560 --> 00:27:00,480
Ji and Shen?
483
00:27:01,310 --> 00:27:01,990
Yes.
484
00:27:03,240 --> 00:27:04,470
Certificates of commendation?
485
00:27:04,470 --> 00:27:05,250
Yes.
486
00:27:08,780 --> 00:27:10,420
I can't write any more.
487
00:27:10,480 --> 00:27:11,340
Take your time.
488
00:27:11,670 --> 00:27:12,540
From Dongyuan.
489
00:27:13,780 --> 00:27:14,750
From Xiyuan.
490
00:27:15,460 --> 00:27:16,140
Yanle.
491
00:27:16,200 --> 00:27:17,080
Impossible.
492
00:27:17,890 --> 00:27:18,890
They are waiting.
493
00:27:22,400 --> 00:27:23,460
What are you doing?
494
00:27:24,050 --> 00:27:24,950
Let me see.
495
00:27:25,010 --> 00:27:25,590
None of your business.
496
00:27:25,590 --> 00:27:26,540
-Leave.
-None of your business.
497
00:27:26,540 --> 00:27:27,800
None of your business.
498
00:27:27,940 --> 00:27:28,760
Bravo.
499
00:27:29,400 --> 00:27:30,760
You sure are bold.
500
00:27:31,980 --> 00:27:34,410
How dare you collude with foreign scholars to forge certs?
501
00:27:34,410 --> 00:27:35,150
That's not true!
502
00:27:35,150 --> 00:27:35,930
Who forged what?
503
00:27:35,930 --> 00:27:36,410
Fine.
504
00:27:36,760 --> 00:27:38,090
I'll talk to Wang Kunwu.
505
00:27:39,370 --> 00:27:40,910
Let's talk things out nicely.
506
00:27:40,910 --> 00:27:42,300
Come, have a seat.
507
00:27:42,910 --> 00:27:44,550
Come, have a seat.
508
00:27:46,460 --> 00:27:48,220
It's not forgery.
509
00:27:48,320 --> 00:27:49,780
Check it out for yourself.
510
00:27:52,350 --> 00:27:52,950
See?
511
00:27:55,750 --> 00:27:57,150
Samaritan from Changle?
512
00:27:58,350 --> 00:28:00,080
Acted bravely for a just cause?
513
00:28:00,150 --> 00:28:01,770
Missing persons notice?
514
00:28:02,900 --> 00:28:05,900
Guardian of the clear river?
515
00:28:07,010 --> 00:28:08,340
How's this not forgery?
516
00:28:09,320 --> 00:28:10,510
Who'd believe this?
517
00:28:11,190 --> 00:28:13,630
Their parents can't read the Yong language.
518
00:28:13,630 --> 00:28:15,650
You're making dirty money, you know?
519
00:28:15,650 --> 00:28:17,040
How is it dirty money?
520
00:28:17,740 --> 00:28:18,620
This thing
521
00:28:18,640 --> 00:28:20,610
can help those repatriated scholars
522
00:28:20,610 --> 00:28:22,100
cheer their parents up.
523
00:28:22,890 --> 00:28:23,770
Besides,
524
00:28:24,070 --> 00:28:25,620
Shen is a master of forgery.
525
00:28:25,810 --> 00:28:28,150
He can imitate the handwriting and seals of famous figures.
526
00:28:28,150 --> 00:28:30,070
It's even more real than the real deal.
527
00:28:30,070 --> 00:28:31,930
How much are you selling them for?
528
00:28:34,610 --> 00:28:35,770
Not much.
529
00:28:36,280 --> 00:28:36,990
50 wens.
530
00:28:37,730 --> 00:28:38,540
50 wens?
531
00:28:40,900 --> 00:28:43,340
50 wens must still be reported to Wang Kunwu.
532
00:28:43,340 --> 00:28:44,020
100 wens.
533
00:28:45,040 --> 00:28:45,550
Kunwu.
534
00:28:45,570 --> 00:28:46,700
No... 150!
535
00:28:47,060 --> 00:28:47,750
Well...
536
00:28:48,010 --> 00:28:49,100
200 is the maximum,
537
00:28:49,130 --> 00:28:50,460
or we don't get profits.
538
00:28:51,040 --> 00:28:52,850
200 is reasonable.
539
00:28:54,520 --> 00:28:55,390
Come on.
540
00:28:57,460 --> 00:28:58,460
200 wens per cert?
541
00:28:59,330 --> 00:29:01,330
Five certs mean one string of coins.
542
00:29:01,660 --> 00:29:02,960
I saw a dozen or so waiting outside!
543
00:29:02,960 --> 00:29:04,020
Alright, alright.
544
00:29:05,670 --> 00:29:06,100
Sit down.
545
00:29:06,100 --> 00:29:06,700
Sit.
546
00:29:10,930 --> 00:29:11,930
Yuan Mo, buddy...
547
00:29:12,510 --> 00:29:13,880
If you keep it a secret,
548
00:29:14,560 --> 00:29:15,620
we'll count you in.
549
00:29:22,990 --> 00:29:24,760
We must help the scholars
550
00:29:24,790 --> 00:29:25,790
maintain
551
00:29:26,550 --> 00:29:28,030
family harmony.
552
00:29:32,830 --> 00:29:33,430
Here.
553
00:29:34,080 --> 00:29:34,610
Write it.
554
00:29:35,100 --> 00:29:35,810
Begin.
555
00:29:36,880 --> 00:29:40,080
-Not pocketing found money!
-Not pocketing found money!
556
00:29:40,640 --> 00:29:41,700
Neat handwriting.
557
00:29:45,790 --> 00:29:46,510
I want it!
558
00:29:46,870 --> 00:29:47,590
I want it!
559
00:29:47,790 --> 00:29:49,230
Everyone will get one!
560
00:29:49,260 --> 00:29:50,350
Calm down. Line up.
561
00:29:50,370 --> 00:29:51,030
Give me one!
562
00:29:51,050 --> 00:29:52,510
Line up or we won't sell it!
563
00:29:53,830 --> 00:29:56,030
One by one. Everyone has a share.
564
00:29:56,410 --> 00:29:57,550
Okay, pay up.
565
00:30:00,500 --> 00:30:01,020
Mine.
566
00:30:01,040 --> 00:30:01,550
And mine.
567
00:30:01,550 --> 00:30:01,790
Yours.
568
00:30:01,790 --> 00:30:02,430
Take the one on the floor.
569
00:30:02,430 --> 00:30:03,160
That's mine.
570
00:30:03,290 --> 00:30:03,970
Wait!
571
00:30:04,660 --> 00:30:06,060
Missing persons notice?
572
00:30:06,270 --> 00:30:07,330
Take it or leave it.
573
00:30:07,370 --> 00:30:09,150
If there's a problem, can we exchange it?
574
00:30:09,150 --> 00:30:09,790
Yes.
575
00:30:09,880 --> 00:30:10,880
What's your name?
576
00:30:11,600 --> 00:30:13,800
I'm from Sifang Pavilion's West Court.
577
00:30:13,830 --> 00:30:14,990
I'm Wang Kunwu.
578
00:30:31,120 --> 00:30:31,830
I need to pee.
579
00:30:31,830 --> 00:30:32,470
Excuse me.
580
00:30:32,470 --> 00:30:32,710
Me too.
581
00:30:32,710 --> 00:30:33,150
Me too.
582
00:30:33,150 --> 00:30:33,810
Stop there!
583
00:30:43,530 --> 00:30:45,330
West Court's Wang Kunwu, right?
584
00:30:46,660 --> 00:30:47,320
They're all here.
585
00:30:47,320 --> 00:30:47,980
Still warm.
586
00:30:49,790 --> 00:30:51,520
As members of Sifang Pavilion,
587
00:30:51,770 --> 00:30:52,840
you did such a thing
588
00:30:53,090 --> 00:30:54,170
out of greed.
589
00:30:54,520 --> 00:30:55,780
Just like profiteers!
590
00:30:56,220 --> 00:30:57,570
If you aren't punished severely,
591
00:30:57,570 --> 00:31:00,300
how could we defend Sifang Pavilion's prestige?
592
00:31:01,290 --> 00:31:02,010
Retainer Wang.
593
00:31:02,010 --> 00:31:02,450
Mr. Yu.
594
00:31:02,480 --> 00:31:02,840
I...
595
00:31:04,220 --> 00:31:06,190
Have you forgotten our promise?
596
00:31:06,880 --> 00:31:08,140
Punish them severely.
597
00:31:08,450 --> 00:31:09,730
Absolutely!
598
00:31:10,680 --> 00:31:11,940
You are so ridiculous!
599
00:31:12,710 --> 00:31:13,640
You three will be
600
00:31:14,070 --> 00:31:15,930
fined three months' salary each!
601
00:31:17,970 --> 00:31:21,970
A-And circulate a notice of criticism throughout East and West Courts!
602
00:31:45,350 --> 00:31:46,190
What's wrong?
603
00:31:48,240 --> 00:31:49,700
I lost money that I earned.
604
00:31:54,870 --> 00:31:55,930
You've recovered?
605
00:31:57,160 --> 00:31:59,900
When I'm so skilled at concocting antidotes, that's a given.
606
00:31:59,900 --> 00:32:00,700
That's right.
607
00:32:01,430 --> 00:32:02,050
By the way,
608
00:32:02,430 --> 00:32:03,690
I also wanted to ask you
609
00:32:03,750 --> 00:32:06,170
why you got attacked by a hidden weapon.
610
00:32:07,390 --> 00:32:09,260
A playboy bullied Ling Xiao.
611
00:32:09,670 --> 00:32:11,950
I couldn't stand it, so I got into a fight.
612
00:32:12,270 --> 00:32:13,150
A playboy?
613
00:32:15,300 --> 00:32:16,160
Which playboy?
614
00:32:16,310 --> 00:32:17,710
I'll go teach him a lesson!
615
00:32:17,710 --> 00:32:18,400
Forget it.
616
00:32:18,440 --> 00:32:20,190
What will you do with your uncoordinated limbs?
617
00:32:20,190 --> 00:32:21,590
Pay me my monthly salary.
618
00:32:22,400 --> 00:32:23,730
I'll let him off for now.
619
00:32:25,040 --> 00:32:26,240
What monthly salary?
620
00:32:26,320 --> 00:32:27,820
Tomorrow is the first day of the lunar month.
621
00:32:27,820 --> 00:32:29,540
I've been cleaning
622
00:32:29,580 --> 00:32:30,700
and serving tea.
623
00:32:30,750 --> 00:32:31,650
I won't ask for much.
624
00:32:31,650 --> 00:32:32,850
One string is enough.
625
00:32:34,080 --> 00:32:35,210
Settling accounts?
626
00:32:35,430 --> 00:32:36,870
Okay. Sure, sure.
627
00:32:37,380 --> 00:32:39,240
Let me calculate things with you.
628
00:32:39,350 --> 00:32:41,140
20 strings for victim compensation.
629
00:32:41,140 --> 00:32:42,820
50 wens for daily breakfast.
630
00:32:43,000 --> 00:32:45,200
520 wens for the lounge chair and umbrella.
631
00:32:45,200 --> 00:32:46,900
I won't count the emotional distress
632
00:32:46,900 --> 00:32:47,710
from imprisonment.
633
00:32:47,710 --> 00:32:48,710
Including miscellaneous stuff,
634
00:32:48,710 --> 00:32:51,090
you still owe me 21 strings and 272 wens.
635
00:32:51,110 --> 00:32:51,720
Pay up.
636
00:32:52,830 --> 00:32:53,760
Yuan Mo.
637
00:32:54,570 --> 00:32:57,340
Is this how you treat a patient who just recovered?
638
00:32:57,340 --> 00:32:59,070
You're recovered all the same.
639
00:32:59,460 --> 00:33:01,180
Shouldn't we settle the accounts clearly?
640
00:33:01,180 --> 00:33:01,740
Pay up.
641
00:33:02,590 --> 00:33:03,230
Fine!
642
00:33:03,250 --> 00:33:04,620
Let me calculate things with you too.
643
00:33:04,620 --> 00:33:06,620
I helped you track down Kudel,
644
00:33:07,050 --> 00:33:07,690
and
645
00:33:08,080 --> 00:33:09,680
I saved your life in Nanshan.
646
00:33:09,710 --> 00:33:10,770
How much are those?
647
00:33:10,790 --> 00:33:12,850
Plus those miscellaneous things...
648
00:33:13,630 --> 00:33:14,230
Yes.
649
00:33:14,470 --> 00:33:15,520
I didn't think it through.
650
00:33:15,520 --> 00:33:16,560
I didn't think it through.
651
00:33:16,560 --> 00:33:17,420
How about this?
652
00:33:17,700 --> 00:33:18,500
Round it down.
653
00:33:18,740 --> 00:33:20,490
You still owe me 21 strings.
654
00:33:20,520 --> 00:33:21,010
Pay up.
655
00:33:22,190 --> 00:33:24,270
Is your life just worth 272 wens?
656
00:33:24,960 --> 00:33:25,630
Besides,
657
00:33:25,670 --> 00:33:27,390
I'm your maid anyway.
658
00:33:27,410 --> 00:33:29,420
How can we calculate these wages?
659
00:33:31,150 --> 00:33:32,770
Stop pushing me to the edge.
660
00:33:36,260 --> 00:33:37,670
Since you violated our agreement
661
00:33:37,670 --> 00:33:39,310
and put me in prison,
662
00:33:40,470 --> 00:33:42,530
we were no longer master and servant.
663
00:33:43,100 --> 00:33:45,790
We're just creditor and debtor.
664
00:33:49,230 --> 00:33:49,990
Ouch...
665
00:33:50,550 --> 00:33:51,350
My wound...
666
00:33:52,460 --> 00:33:54,140
Sure. Keep acting.
667
00:33:54,900 --> 00:33:58,020
You still have to pay me back.
668
00:33:59,730 --> 00:34:02,300
How long will it take to pay this much back?
669
00:34:02,330 --> 00:34:04,740
Don't be anxious. Just pay it back slowly.
670
00:34:04,960 --> 00:34:05,600
Look.
671
00:34:05,820 --> 00:34:06,940
Laundry, cooking,
672
00:34:07,100 --> 00:34:09,330
cleaning, and massages all count.
673
00:34:09,360 --> 00:34:11,000
I'll pay you at the end of every month.
674
00:34:11,000 --> 00:34:13,039
The more work you do, the higher the wage.
675
00:34:13,039 --> 00:34:15,200
What if I don't pay you back?
676
00:34:15,479 --> 00:34:17,860
Then even if I've to scratch my entire face,
677
00:34:17,860 --> 00:34:20,390
I'll make sure you have a taste of prison life.
678
00:34:44,749 --> 00:34:45,880
Morning, Creditor.
679
00:34:45,990 --> 00:34:47,749
You have a job now.
680
00:34:47,749 --> 00:34:49,749
You need to arrive at Sifang Pavilion on time.
681
00:34:49,749 --> 00:34:52,269
I'm providing you with a wake-up service.
682
00:34:52,590 --> 00:34:54,150
10 wens each. It's cheap.
683
00:34:58,220 --> 00:34:59,150
I can't hear you.
684
00:35:12,430 --> 00:35:13,750
50 wens for breakfast.
685
00:35:14,940 --> 00:35:16,940
How are a few pancakes worth 50 wens?
686
00:35:16,940 --> 00:35:17,670
No problem.
687
00:35:17,690 --> 00:35:20,050
Eat outside if this is too expensive for you.
688
00:35:20,050 --> 00:35:21,450
But I don't know if
689
00:35:22,170 --> 00:35:23,830
you'll make it to work on time.
690
00:35:27,790 --> 00:35:28,940
It's only 50 wens.
691
00:35:29,210 --> 00:35:30,090
I can afford it.
692
00:35:30,740 --> 00:35:31,850
Even so,
693
00:35:32,030 --> 00:35:33,310
it'll take at least six or seven years
694
00:35:33,310 --> 00:35:35,040
for you to pay everything back.
695
00:35:38,580 --> 00:35:39,240
Delicious.
696
00:35:40,550 --> 00:35:41,230
10 wens.
697
00:35:42,410 --> 00:35:43,250
20 wens.
698
00:35:44,310 --> 00:35:45,150
30 wens.
699
00:35:45,610 --> 00:35:46,160
Hey!
700
00:35:46,200 --> 00:35:47,460
I've... I've already paid.
701
00:35:47,460 --> 00:35:48,310
10 wens to go.
702
00:35:48,870 --> 00:35:49,440
50 wens.
703
00:35:56,450 --> 00:35:57,510
What is this again?
704
00:35:57,720 --> 00:35:59,290
My creditor is distinguished.
705
00:35:59,290 --> 00:36:01,170
How can you walk to Sifang Pavilion?
706
00:36:01,170 --> 00:36:03,110
I set up a sedan to pick you up every day.
707
00:36:03,110 --> 00:36:04,560
500 wens back and forth.
708
00:36:05,590 --> 00:36:06,390
I walk faster
709
00:36:06,390 --> 00:36:07,670
than them carrying me.
710
00:36:07,690 --> 00:36:08,410
No problem.
711
00:36:08,670 --> 00:36:11,450
The wake-up service can commence an hour earlier.
712
00:36:11,450 --> 00:36:12,330
10 wens extra.
713
00:36:15,200 --> 00:36:16,060
I don't need it.
714
00:36:20,220 --> 00:36:21,530
Don't follow me. Stop.
715
00:36:22,540 --> 00:36:23,550
Don't follow me. It's too high-profile.
716
00:36:23,550 --> 00:36:25,150
Stay away from me. Stay away.
717
00:36:27,330 --> 00:36:28,330
Did you make this?
718
00:36:29,280 --> 00:36:30,360
500 wens per month.
719
00:36:30,990 --> 00:36:32,790
If the rouge you make sells well,
720
00:36:32,800 --> 00:36:33,800
I'll pay you more.
721
00:36:34,100 --> 00:36:36,220
So you're willing to hire me?
722
00:36:36,420 --> 00:36:37,680
Come to work tomorrow.
723
00:36:38,030 --> 00:36:39,790
By the way, there's one more thing.
724
00:36:39,790 --> 00:36:42,660
Instead of researching my formulas at the shop,
725
00:36:42,990 --> 00:36:44,140
can I do it at home?
726
00:36:44,280 --> 00:36:45,190
I'd like a little more freedom.
727
00:36:45,190 --> 00:36:45,760
Okay.
728
00:36:46,600 --> 00:36:48,980
But you have to buy the raw materials yourself.
729
00:36:48,980 --> 00:36:49,670
No problem.
730
00:36:49,710 --> 00:36:50,950
I will work hard.
731
00:36:51,550 --> 00:36:52,480
Thank you, Boss.
732
00:36:52,660 --> 00:36:54,640
[Literature Hall]
733
00:36:54,150 --> 00:36:54,750
Mr. Huang.
734
00:36:55,100 --> 00:36:56,910
Every year, when the annual exam is near,
735
00:36:56,910 --> 00:36:59,200
there will always be incompetent scholars from different states
736
00:36:59,200 --> 00:37:00,560
scheming to curry favor
737
00:37:00,590 --> 00:37:02,710
for a passing grade to stay in Yong.
738
00:37:03,340 --> 00:37:06,030
This tea shop is their usual hangout spot.
739
00:37:09,170 --> 00:37:11,430
[Mu Yikuan]
740
00:37:10,080 --> 00:37:10,590
Yikuan.
741
00:37:10,790 --> 00:37:11,310
Suqin.
742
00:37:12,650 --> 00:37:13,380
Give it to me.
743
00:37:14,070 --> 00:37:14,550
My Lady.
744
00:37:15,230 --> 00:37:16,740
Isn't that Young Master Mu?
745
00:37:16,740 --> 00:37:17,660
Why are you here?
746
00:37:17,530 --> 00:37:19,350
[Bai Suqin]
747
00:37:17,840 --> 00:37:18,770
I came to see you.
748
00:37:19,140 --> 00:37:20,030
What do you want to eat later?
749
00:37:20,030 --> 00:37:21,230
My cousin is here too.
750
00:37:21,330 --> 00:37:22,550
I heard Director Bai has agreed
751
00:37:22,550 --> 00:37:25,010
to your cousin's marriage with the lower-status Mu Yikuan.
752
00:37:25,010 --> 00:37:26,420
As long as my cousin is happy,
753
00:37:26,420 --> 00:37:28,050
status doesn't matter.
754
00:37:29,390 --> 00:37:31,550
Besides, Mu Yikuan
755
00:37:31,630 --> 00:37:33,670
is much better than those playboys.
756
00:37:33,880 --> 00:37:36,190
He's from a poor family but well-educated.
757
00:37:36,190 --> 00:37:37,990
He excels in all the six arts.
758
00:37:38,480 --> 00:37:41,290
Director Bai made an exception by accepting him into Literature Hall.
759
00:37:41,290 --> 00:37:42,540
Though he's from Yanle,
760
00:37:42,540 --> 00:37:44,070
he admires Yong's culture.
761
00:37:44,130 --> 00:37:46,570
He came all the way here to study.
762
00:37:46,800 --> 00:37:49,260
He even named himself Mu Yikuan, a Yong name.
763
00:37:50,050 --> 00:37:50,980
Hong Ye and I came
764
00:37:51,000 --> 00:37:52,680
to choose fabrics for the wedding outfits,
765
00:37:52,180 --> 00:37:54,170
[Maid, Hong Ye]
766
00:37:52,700 --> 00:37:54,300
so I came to see you on the way.
767
00:37:54,800 --> 00:37:55,550
Let's go.
768
00:38:00,420 --> 00:38:01,990
If only every foreign scholar
769
00:38:01,990 --> 00:38:03,790
could be like Mu Yikuan.
770
00:38:04,160 --> 00:38:06,600
[Sifang Pavilion]
771
00:38:10,400 --> 00:38:11,240
Have you heard?
772
00:38:11,240 --> 00:38:12,660
When I went to relieve myself,
773
00:38:12,660 --> 00:38:13,970
I heard East Court's people saying
774
00:38:13,970 --> 00:38:15,970
that An Xiuyi is meeting Long Beina.
775
00:38:16,740 --> 00:38:17,500
Long Beina?
776
00:38:18,320 --> 00:38:19,320
That sixth-rate?
777
00:38:19,910 --> 00:38:21,600
The annual exam is around the corner.
778
00:38:21,600 --> 00:38:23,200
If An Xiuyi is meeting him...
779
00:38:24,180 --> 00:38:25,090
Get it?
780
00:38:25,820 --> 00:38:28,350
Is East Court also trying to make a quick buck?
781
00:38:28,840 --> 00:38:29,720
It’s possible.
782
00:38:35,210 --> 00:38:36,410
Just do your job well.
783
00:38:37,710 --> 00:38:39,850
Others’ business has nothing to do with West Court.
784
00:38:39,850 --> 00:38:40,860
How does it not?
785
00:38:41,500 --> 00:38:44,830
An Xiuyi's meeting with a foreign scholar before the annual exam.
786
00:38:44,830 --> 00:38:46,440
If it involves money,
787
00:38:46,880 --> 00:38:48,510
it's not just East Court
788
00:38:49,100 --> 00:38:52,660
but the entire Yong court that will be humiliated!
789
00:38:53,040 --> 00:38:55,230
What will the other states
790
00:38:55,380 --> 00:38:57,660
think of Yong then?
791
00:38:59,220 --> 00:38:59,670
Yes...
792
00:39:03,080 --> 00:39:03,940
Where did he go?
793
00:39:11,540 --> 00:39:12,600
Two taels for this.
794
00:39:13,950 --> 00:39:14,800
Smell it.
795
00:39:16,830 --> 00:39:17,430
Thank you.
796
00:39:19,920 --> 00:39:21,120
Come again next time.
797
00:40:11,450 --> 00:40:12,930
-Why are you here?
-Why are you here?
798
00:40:12,930 --> 00:40:15,170
Retainer Wang, are you following me?
799
00:40:16,450 --> 00:40:18,240
This lady has been following me too.
800
00:40:18,240 --> 00:40:19,000
Wait, you...
801
00:40:19,320 --> 00:40:20,850
Why are you following them?
802
00:40:20,960 --> 00:40:21,890
My previous wound
803
00:40:21,890 --> 00:40:23,620
was caused by his subordinate.
804
00:40:26,430 --> 00:40:27,220
Retainer An.
805
00:40:27,950 --> 00:40:28,770
Can you explain
806
00:40:28,770 --> 00:40:30,290
what's in this box?
807
00:40:30,420 --> 00:40:31,150
Why should I?
808
00:40:31,440 --> 00:40:32,900
I followed you all the way.
809
00:40:33,350 --> 00:40:35,010
You had nothing in your hands.
810
00:40:35,520 --> 00:40:36,950
After you met Young Master Long,
811
00:40:36,950 --> 00:40:38,620
this box appeared in your hands.
812
00:40:38,620 --> 00:40:39,940
I have to suspect it.
813
00:40:40,320 --> 00:40:41,120
That's right.
814
00:40:41,340 --> 00:40:42,910
I followed him all the way too.
815
00:40:42,910 --> 00:40:44,970
This brocade box was originally his.
816
00:40:45,310 --> 00:40:46,440
What is this called?
817
00:40:46,600 --> 00:40:48,390
Caught red-handed.
818
00:40:49,700 --> 00:40:52,680
You suspect I'm taking bribes from Young Master Long?
819
00:40:52,680 --> 00:40:53,430
If not,
820
00:40:54,180 --> 00:40:56,180
why don't you prove your innocence?
821
00:40:56,380 --> 00:40:57,070
Open it.
822
00:41:00,490 --> 00:41:02,150
A row of fine daggers as a gift.
823
00:41:02,150 --> 00:41:03,480
They must be expensive.
824
00:41:04,420 --> 00:41:07,030
In Yanle, these are toys.
825
00:41:08,030 --> 00:41:10,300
I asked Young Master An out to shoot willows in the suburbs.
826
00:41:10,300 --> 00:41:12,420
We used Yong's bows and arrows last time.
827
00:41:12,420 --> 00:41:14,950
This time, we'll use Yanle's flying daggers.
828
00:41:15,400 --> 00:41:17,870
So this is called bribery in Yong.
829
00:41:20,490 --> 00:41:21,350
Retainer Wang.
830
00:41:22,830 --> 00:41:24,800
Do you know what willow shooting is?
831
00:41:24,800 --> 00:41:26,180
It doesn't matter if you don't.
832
00:41:26,180 --> 00:41:27,140
If you beg me,
833
00:41:27,360 --> 00:41:28,310
I can teach you.
834
00:41:28,690 --> 00:41:30,020
Do I need you to teach me?
835
00:41:30,830 --> 00:41:31,860
So you know how.
836
00:41:32,320 --> 00:41:33,480
Do you dare to compete?
837
00:41:33,480 --> 00:41:33,960
Sure!
838
00:41:33,980 --> 00:41:35,290
There's a reward.
839
00:41:35,980 --> 00:41:36,640
Wait, wait.
840
00:41:38,790 --> 00:41:39,910
Don't act tough.
841
00:41:40,370 --> 00:41:41,920
Willow shooting is a palace game.
842
00:41:41,920 --> 00:41:43,770
You can't beat these nobles.
843
00:41:43,990 --> 00:41:44,910
Half a year's salary.
844
00:41:44,910 --> 00:41:45,910
Deal.
53596
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.