All language subtitles for Go.East.2024.EP05.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.YJYS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,700 --> 00:00:19,700 [English subtitles are available] 2 00:01:45,739 --> 00:01:50,650 [Go East] 3 00:01:51,200 --> 00:01:53,390 [Episode 5] 4 00:01:55,000 --> 00:01:55,709 Mr. Yu, 5 00:01:56,810 --> 00:01:58,540 I need your help for something. 6 00:01:59,540 --> 00:02:00,340 Okay. 7 00:02:00,620 --> 00:02:02,940 As long as the case can be closed as soon as possible, 8 00:02:02,940 --> 00:02:03,900 go ahead. 9 00:02:04,200 --> 00:02:06,060 The murderer has been confirmed, 10 00:02:06,209 --> 00:02:08,010 but the motive is still unclear. 11 00:02:08,250 --> 00:02:09,450 To be on the safe side, 12 00:02:09,480 --> 00:02:11,960 the Jingzhao Prefecture temporarily restored everyone's freedom. 13 00:02:11,960 --> 00:02:14,190 First, so we can keep an eye on the murderer this way. 14 00:02:14,190 --> 00:02:17,280 Second, so I can ask you 15 00:02:17,850 --> 00:02:22,110 about the reasons and consequences of Wei Yunqi's rebellion case back then. 16 00:02:23,530 --> 00:02:24,450 Wei Yunqi? 17 00:02:26,810 --> 00:02:29,050 Is this case closely related to him? 18 00:02:29,290 --> 00:02:30,410 Very. 19 00:02:53,730 --> 00:02:54,860 What a coincidence. 20 00:02:55,000 --> 00:02:57,000 I didn't expect to meet you two here. 21 00:02:57,330 --> 00:02:58,860 The Governor has just died, 22 00:02:59,250 --> 00:03:01,200 yet you're already in such a good mood 23 00:03:01,200 --> 00:03:03,650 and came to listen to music at Ruyi Pavilion? 24 00:03:03,650 --> 00:03:04,570 As you all know, 25 00:03:04,890 --> 00:03:07,890 there has been a major incident in my family recently. 26 00:03:08,010 --> 00:03:09,529 I felt depressed, 27 00:03:09,880 --> 00:03:12,170 so I came here to listen to music and relieve my sorrows. 28 00:03:12,170 --> 00:03:14,820 I still have a lot to deal with at home. 29 00:03:16,590 --> 00:03:18,740 I shall take my leave. 30 00:03:19,770 --> 00:03:20,570 Butler Jiang, 31 00:03:21,130 --> 00:03:22,190 since you're here, 32 00:03:22,210 --> 00:03:23,740 have some tea before you go. 33 00:03:24,160 --> 00:03:25,180 Unfortunately, 34 00:03:26,170 --> 00:03:27,910 I'm not feeling well today. 35 00:03:28,010 --> 00:03:29,870 I'm afraid I can't entertain you. 36 00:03:30,000 --> 00:03:31,850 Please leave. 37 00:03:32,850 --> 00:03:33,770 Ms. Hua, 38 00:03:34,490 --> 00:03:36,690 why are you in such a hurry to kick us out? 39 00:03:37,800 --> 00:03:38,730 Feeling guilty? 40 00:03:41,890 --> 00:03:42,970 What do you mean? 41 00:03:43,730 --> 00:03:44,990 Are you suspecting me? 42 00:03:45,430 --> 00:03:46,940 He's not suspecting you. 43 00:03:46,970 --> 00:03:49,220 He's saying that you and him, 44 00:03:49,370 --> 00:03:51,330 both of you are the murderers. 45 00:03:52,690 --> 00:03:54,750 What you said is really interesting. 46 00:03:54,970 --> 00:03:57,560 Butler Jiang and I were in our room all night. 47 00:03:58,230 --> 00:03:59,690 How could we kill someone? 48 00:03:59,830 --> 00:04:02,160 Could it be that we could clone ourselves? 49 00:04:02,170 --> 00:04:03,960 You don't need clones. 50 00:04:05,520 --> 00:04:07,250 You just need a secret passage. 51 00:04:07,760 --> 00:04:10,360 Doesn't there happen to be one in the pavilion? 52 00:04:12,350 --> 00:04:13,480 It's a coincidence. 53 00:04:14,730 --> 00:04:15,660 I was just lucky. 54 00:04:17,720 --> 00:04:20,380 When the underground tunnel's floor was moved, 55 00:04:20,630 --> 00:04:23,070 this leaf happened to have fallen down. 56 00:04:24,050 --> 00:04:25,530 We followed this leaf 57 00:04:26,820 --> 00:04:28,479 and found the secret passage. 58 00:04:32,290 --> 00:04:34,420 We surveyed along the secret passage. 59 00:04:35,130 --> 00:04:36,460 The exit on the other end 60 00:04:37,350 --> 00:04:40,150 was inside the guest room you stayed in that night. 61 00:04:42,930 --> 00:04:44,530 Let me show you a magic trick. 62 00:04:45,910 --> 00:04:46,910 Watch carefully. 63 00:04:51,210 --> 00:04:53,170 This was what happened that night. 64 00:05:00,930 --> 00:05:02,570 From the moment I fell, 65 00:05:03,810 --> 00:05:06,530 what you saw was no longer me, 66 00:05:09,250 --> 00:05:10,130 but it. 67 00:05:16,290 --> 00:05:19,020 This was what we discovered in the secret tunnel. 68 00:05:20,020 --> 00:05:22,020 It's the puppet you used that night. 69 00:05:24,380 --> 00:05:27,170 This puppet's body looks similar to 70 00:05:27,170 --> 00:05:28,100 Butler Jiang's. 71 00:05:28,490 --> 00:05:29,290 Butler Jiang, 72 00:05:29,970 --> 00:05:32,370 you were in charge of arranging the guests' rooms. 73 00:05:32,370 --> 00:05:33,730 That night, you were also the one who asked 74 00:05:33,730 --> 00:05:35,660 to keep an eye on Ms. Hua in her room. 75 00:05:36,020 --> 00:05:38,810 You put the prepared puppet in the guest room 76 00:05:39,370 --> 00:05:41,390 and hid in the secret passage afterward. 77 00:05:41,390 --> 00:05:42,950 It's flawless. 78 00:05:45,020 --> 00:05:46,550 What else do you have to say? 79 00:05:58,060 --> 00:05:58,859 That's right. 80 00:06:01,690 --> 00:06:02,530 I killed him. 81 00:06:02,890 --> 00:06:03,930 It has nothing to do with Ms. Hua. 82 00:06:03,930 --> 00:06:04,930 She was threatened by me. 83 00:06:04,930 --> 00:06:06,530 She didn't dare to report me. 84 00:06:08,600 --> 00:06:09,800 You finally admit it. 85 00:06:11,250 --> 00:06:12,180 Unfortunately, 86 00:06:14,370 --> 00:06:15,830 you didn't tell the truth. 87 00:06:29,650 --> 00:06:31,250 When Cao Huo died, 88 00:06:32,130 --> 00:06:34,260 I noticed your reaction was abnormal. 89 00:06:34,290 --> 00:06:35,730 If I'm not mistaken, 90 00:06:36,170 --> 00:06:37,930 you have blood-induced dizziness. 91 00:06:37,930 --> 00:06:39,170 So it's impossible for you 92 00:06:39,170 --> 00:06:42,230 to have killed the Governor alone and leave unscathed. 93 00:06:42,530 --> 00:06:43,859 The only explanation is 94 00:06:44,130 --> 00:06:46,130 you were covering for the murderer. 95 00:06:46,430 --> 00:06:47,870 And the real murderer... 96 00:06:49,730 --> 00:06:51,280 No, it's not her. 97 00:06:51,359 --> 00:06:52,320 I killed the man. 98 00:06:52,450 --> 00:06:54,490 She was playing the pipa all night. 99 00:06:54,510 --> 00:06:55,900 Everyone heard it. 100 00:06:56,260 --> 00:06:58,850 You could've been the one playing the pipa. 101 00:07:05,380 --> 00:07:06,109 Jiang, 102 00:07:09,830 --> 00:07:11,430 I appreciate your kindness. 103 00:07:13,130 --> 00:07:15,820 Yes, I killed Dou Chun. 104 00:07:16,650 --> 00:07:19,600 That night, I sneaked into Mid-lake Pavilion through the secret passage. 105 00:07:19,600 --> 00:07:22,640 Dou Chun drank the wine that Jiang drugged in advance 106 00:07:22,730 --> 00:07:24,260 and fell into deep slumber. 107 00:07:24,420 --> 00:07:27,060 I raised my dagger and stabbed him hard. 108 00:07:33,330 --> 00:07:33,890 General, 109 00:07:35,260 --> 00:07:35,890 Madam, 110 00:07:36,930 --> 00:07:37,580 Ruomei, 111 00:07:40,310 --> 00:07:42,030 I've finally avenged you. 112 00:07:43,960 --> 00:07:45,890 We asked Mr. Yu to review the files. 113 00:07:46,900 --> 00:07:50,500 You're the qin master who taught in Wei's Mansion before, right? 114 00:07:51,300 --> 00:07:51,970 Yes. 115 00:07:52,680 --> 00:07:55,880 It's understandable for Ms. Hua to avenge the Wei family. 116 00:07:56,260 --> 00:07:58,330 Then why did Butler Jiang do this? 117 00:08:01,020 --> 00:08:02,680 Before I worked with Dou Chun, 118 00:08:03,530 --> 00:08:05,530 I was a servant of the Wei's Mansion. 119 00:08:06,370 --> 00:08:09,370 The missing armory case happened at that time. 120 00:08:10,170 --> 00:08:12,330 General Wei was investigating in private 121 00:08:12,330 --> 00:08:13,660 and found that this case 122 00:08:14,250 --> 00:08:16,250 was very likely related to Dou Chun. 123 00:08:16,980 --> 00:08:17,610 One day, 124 00:08:17,790 --> 00:08:20,320 Cao Huo, who was Dou Chun's deputy at the time, 125 00:08:20,330 --> 00:08:21,340 stole a secret letter from me 126 00:08:21,340 --> 00:08:23,270 that a colleague gave General Wei. 127 00:08:24,090 --> 00:08:26,550 That letter recorded the amount of weapons. 128 00:08:26,800 --> 00:08:28,400 In order to protect himself, 129 00:08:28,570 --> 00:08:30,270 Dou Chun used this letter as incriminating evidence 130 00:08:29,070 --> 00:08:30,560 [Ten years ago, Dou Chun's military tent] 131 00:08:30,570 --> 00:08:31,990 and framed General Wei for rebellion. 132 00:08:31,990 --> 00:08:33,860 Who gave you this letter? 133 00:08:34,090 --> 00:08:37,020 The content of the letter was fabricated to frame me. 134 00:08:39,050 --> 00:08:40,650 I'm not afraid of death. 135 00:08:39,190 --> 00:08:42,070 [General Wei Yunqi] 136 00:08:40,850 --> 00:08:41,850 Go ahead. 137 00:08:42,129 --> 00:08:42,770 Okay. 138 00:08:43,609 --> 00:08:44,290 Cao Huo, 139 00:08:44,920 --> 00:08:45,920 fulfill his wish. 140 00:08:50,960 --> 00:08:52,300 He executed Wei Yunqi 141 00:08:52,869 --> 00:08:54,750 without the court's approval 142 00:08:54,780 --> 00:08:56,240 and seized the Wei family. 143 00:08:56,800 --> 00:08:57,910 [Wei Ruomei, daughter of Wei Yunqi] 144 00:08:57,180 --> 00:08:58,810 Madam Wei heard that her husband and son had died. 145 00:08:58,810 --> 00:08:59,410 Mother! 146 00:08:59,890 --> 00:09:01,210 She committed suicide. 147 00:09:01,210 --> 00:09:02,020 Mother! 148 00:09:03,040 --> 00:09:04,370 Daughter Wei Ruomei... 149 00:09:04,430 --> 00:09:05,270 Let go of me! 150 00:09:05,300 --> 00:09:08,010 Even the servants of the committee and the qin master of Wei's Mansion... 151 00:09:08,010 --> 00:09:09,090 You will die a horrible death. 152 00:09:09,090 --> 00:09:11,290 -were also implicated. -Take her away. 153 00:09:12,690 --> 00:09:14,090 In order to take revenge, 154 00:09:14,970 --> 00:09:17,370 I pretended to sell my master out for glory. 155 00:09:18,730 --> 00:09:20,970 I worked hard to flatter Dou Chun. 156 00:09:22,250 --> 00:09:24,010 It took me ten years 157 00:09:24,010 --> 00:09:25,490 to gain his trust 158 00:09:27,730 --> 00:09:29,930 and became the butler of Dou's Mansion. 159 00:09:31,320 --> 00:09:33,340 Dou Chun, Cao Huo... 160 00:09:33,900 --> 00:09:35,870 Shouldn't people like them die? 161 00:09:37,940 --> 00:09:40,070 Shouldn't people like them be killed? 162 00:09:43,690 --> 00:09:45,550 These people have done many bad things, 163 00:09:45,550 --> 00:09:47,480 yet they enjoyed wealth and glory. 164 00:09:47,570 --> 00:09:49,760 General Wei's entire family was killed 165 00:09:49,760 --> 00:09:51,250 because of these people! 166 00:09:51,490 --> 00:09:53,770 Where is the justice? 167 00:09:55,970 --> 00:09:57,570 So you decided to join hands. 168 00:09:58,330 --> 00:10:00,260 You rejected Ji's recommendation 169 00:10:00,290 --> 00:10:02,420 and chose a house with a secret tunnel. 170 00:10:02,810 --> 00:10:04,050 Then, as the butler, 171 00:10:04,650 --> 00:10:08,180 you enticed Cao Huo to use the Soul-restoring Incense as a gift. 172 00:10:08,650 --> 00:10:11,290 Then you used Cao Huo's trait of not liking the heat 173 00:10:11,290 --> 00:10:14,020 and gifted him ice mixed with Dragon Scale Grass. 174 00:10:14,450 --> 00:10:16,450 Everything was planned perfectly. 175 00:10:17,680 --> 00:10:21,180 Cao Huo would kill Dou Chun in public 176 00:10:21,850 --> 00:10:23,490 and get executed for murder. 177 00:10:24,490 --> 00:10:25,690 But unexpectedly, 178 00:10:26,280 --> 00:10:28,340 Dou Chun killed Cao Huo instead, 179 00:10:29,050 --> 00:10:31,290 so you had to carry out the second plan. 180 00:10:31,610 --> 00:10:35,540 You went to the Mid-lake Island through the secret passage in your room 181 00:10:36,410 --> 00:10:37,540 and killed Dou Chun. 182 00:10:38,490 --> 00:10:39,700 You're right. 183 00:10:41,370 --> 00:10:42,370 So what? 184 00:10:43,370 --> 00:10:44,370 We took revenge. 185 00:10:45,890 --> 00:10:47,550 We planned to leave unscathed 186 00:10:47,960 --> 00:10:49,620 after our plan was completed. 187 00:10:52,450 --> 00:10:53,530 But now, it seems 188 00:10:54,610 --> 00:10:55,870 it will be impossible. 189 00:10:57,970 --> 00:10:59,090 I have something 190 00:10:59,920 --> 00:11:02,160 to ask of Yuan Mo and Retainer Wang. 191 00:11:07,930 --> 00:11:09,530 Clear the Wei family's name. 192 00:11:12,800 --> 00:11:14,800 Please clear the Wei family's name. 193 00:11:19,140 --> 00:11:21,150 Please get up. 194 00:11:21,180 --> 00:11:21,980 Please get up. 195 00:11:31,200 --> 00:11:31,840 Sorry. 196 00:11:32,300 --> 00:11:34,890 We can't agree. 197 00:11:37,710 --> 00:11:38,770 Mr. Tan is here! 198 00:11:42,210 --> 00:11:43,610 Assistant Minister Tan. 199 00:11:45,030 --> 00:11:46,510 Yuan and Retainer Wang, 200 00:11:47,330 --> 00:11:49,850 please forgive me for coming uninvited. 201 00:11:50,530 --> 00:11:52,260 I've been following this case. 202 00:11:52,490 --> 00:11:54,870 I heard you caught the real culprit. 203 00:11:55,170 --> 00:11:57,100 Leave this case to me. 204 00:11:57,450 --> 00:11:57,970 Guards! 205 00:11:57,990 --> 00:11:58,650 -Yes. -Yes. 206 00:11:58,850 --> 00:11:59,790 Take the criminals away. 207 00:11:59,790 --> 00:12:00,450 -Yes. -Yes. 208 00:12:26,650 --> 00:12:28,610 The more I think about it, the angrier I get. 209 00:12:28,610 --> 00:12:30,390 Dou Chun committed such a serious crime. 210 00:12:30,390 --> 00:12:32,190 He kept it a secret for ten years. 211 00:12:33,180 --> 00:12:34,660 If it weren't for Jiang Wu and Ms. Hua, 212 00:12:34,660 --> 00:12:36,490 Dou Chun would have continued keeping it a secret. 213 00:12:36,490 --> 00:12:38,280 How ridiculous! 214 00:12:38,610 --> 00:12:40,250 They killed Dou Chun. 215 00:12:40,530 --> 00:12:41,570 They are heroes. 216 00:12:41,610 --> 00:12:43,810 How could they be treated as criminals? 217 00:12:44,960 --> 00:12:47,950 It's a fact that they also committed murder and broke the law. 218 00:12:47,950 --> 00:12:50,070 We can't let it slide out of sympathy. 219 00:12:53,410 --> 00:12:55,180 How dare you speak for Dou Chun? 220 00:12:56,240 --> 00:12:56,930 I'm not. 221 00:12:57,010 --> 00:12:59,270 You even refused to clear the Wei family's name. 222 00:12:59,270 --> 00:13:00,930 I really can't help with that. 223 00:13:01,040 --> 00:13:04,170 You just don't want to get yourself into trouble, right? 224 00:13:04,300 --> 00:13:05,970 I helped solve the case and found the murderer, 225 00:13:05,970 --> 00:13:07,050 and it's my fault? 226 00:13:07,290 --> 00:13:09,630 The Wei family's case is not that simple. 227 00:13:09,900 --> 00:13:11,330 Didn't Yu also say 228 00:13:11,330 --> 00:13:13,130 that it's fine not to mention a decade-old case? 229 00:13:13,130 --> 00:13:14,450 Don't blame Mr. Yu. 230 00:13:14,450 --> 00:13:15,850 Don't forget who you are. 231 00:13:16,780 --> 00:13:18,930 Yes, I'm a maid. 232 00:13:19,400 --> 00:13:21,660 But I'm ashamed of being a coward's maid. 233 00:13:21,910 --> 00:13:22,570 I'm full. 234 00:13:24,720 --> 00:13:25,780 I'm done drinking. 235 00:13:25,880 --> 00:13:26,370 You... 236 00:13:30,330 --> 00:13:30,970 Kunwu, 237 00:13:31,610 --> 00:13:32,370 tell me. 238 00:13:32,450 --> 00:13:34,310 How hard is it for me to make money? 239 00:13:34,630 --> 00:13:36,090 The current case has just been solved. 240 00:13:36,090 --> 00:13:37,090 Now, I have to overturn 241 00:13:37,090 --> 00:13:38,570 a case from 10 years ago? 242 00:13:38,790 --> 00:13:41,170 You offended the masses this time. 243 00:13:41,850 --> 00:13:44,110 Yuchi Hua is also dissatisfied with you. 244 00:13:44,490 --> 00:13:46,100 It's uncertain if you can 245 00:13:46,460 --> 00:13:47,460 get the money now. 246 00:13:48,860 --> 00:13:50,390 Forget it. I'm done eating. 247 00:13:52,580 --> 00:13:53,700 Hey. 248 00:13:55,430 --> 00:13:56,960 Do I owe you all something? 249 00:14:00,700 --> 00:14:01,350 Ji, 250 00:14:02,350 --> 00:14:03,880 investigate a house for me. 251 00:14:04,480 --> 00:14:05,130 No. 252 00:14:05,850 --> 00:14:07,330 Okay. 253 00:14:08,190 --> 00:14:09,780 I'll tell your wife that you keep money 254 00:14:09,780 --> 00:14:11,380 hidden from her every month. 255 00:14:14,720 --> 00:14:15,580 Don't tell her. 256 00:14:15,690 --> 00:14:16,510 Are you going to investigate it or not? 257 00:14:16,510 --> 00:14:17,260 Fine. 258 00:14:18,090 --> 00:14:18,690 Let's go. 259 00:14:30,250 --> 00:14:31,380 Where are you going? 260 00:14:31,500 --> 00:14:32,760 None of your business. 261 00:14:33,150 --> 00:14:34,150 How dare you! 262 00:14:35,110 --> 00:14:36,590 According to the contract, 263 00:14:36,590 --> 00:14:39,560 you have to tell you master if you go out for personal reasons. 264 00:14:39,560 --> 00:14:40,560 I just added it in. 265 00:14:40,790 --> 00:14:42,720 What if you commit a crime outside? 266 00:14:43,080 --> 00:14:45,120 I'll have to take responsibility for it. 267 00:14:45,120 --> 00:14:47,230 This is to protect the master's rights. 268 00:14:47,230 --> 00:14:48,980 Tell me. Where are you going? 269 00:14:52,130 --> 00:14:53,880 Yuchi is on leave today. 270 00:14:53,900 --> 00:14:55,630 We're going to the West Market. 271 00:15:00,450 --> 00:15:02,650 I thought it'd be something important. 272 00:15:02,840 --> 00:15:03,770 Perfect timing. 273 00:15:04,230 --> 00:15:05,580 I helped her solve a case. 274 00:15:05,580 --> 00:15:08,000 She hasn't given me the money she promised me. 275 00:15:08,000 --> 00:15:09,280 Go get it for me. 276 00:15:10,510 --> 00:15:11,640 Then, I'm not going. 277 00:15:11,740 --> 00:15:13,030 Go get the money yourself. 278 00:15:13,030 --> 00:15:14,440 You're ignoring the old case. 279 00:15:14,440 --> 00:15:15,650 You're cold-blooded and cowardly. 280 00:15:15,650 --> 00:15:17,500 She hates you as much as I do now. 281 00:15:17,610 --> 00:15:19,930 Maybe she's thinking about whipping you. 282 00:15:19,930 --> 00:15:20,790 How about this? 283 00:15:21,230 --> 00:15:22,230 You tell her first 284 00:15:22,260 --> 00:15:24,340 that I'm working on the old case. 285 00:15:24,490 --> 00:15:25,210 Can't do it. 286 00:15:25,820 --> 00:15:26,830 Have you ever thought 287 00:15:26,830 --> 00:15:28,850 that getting the money would be good for you too? 288 00:15:28,850 --> 00:15:30,080 We'd have money to spend. 289 00:15:30,080 --> 00:15:30,640 No. 290 00:15:32,280 --> 00:15:33,140 How about this? 291 00:15:33,220 --> 00:15:34,450 As long as you get the money, 292 00:15:34,450 --> 00:15:35,490 I won't stop you 293 00:15:35,510 --> 00:15:36,620 if you go out with her again. 294 00:15:36,620 --> 00:15:37,220 Never. 295 00:15:37,770 --> 00:15:38,870 Still not going. 296 00:15:38,960 --> 00:15:40,530 The West Market is so expensive. 297 00:15:40,530 --> 00:15:42,060 I have no money to buy stuff. 298 00:15:44,150 --> 00:15:45,030 Money? 299 00:15:46,290 --> 00:15:47,840 Here, take it. 300 00:15:47,840 --> 00:15:49,970 How can I use your money? 301 00:15:50,550 --> 00:15:52,400 Just take it. 302 00:15:52,560 --> 00:15:53,970 As long as you can get the money for the case, 303 00:15:53,970 --> 00:15:55,650 this is nothing. 304 00:15:56,950 --> 00:15:57,780 You're right. 305 00:15:58,290 --> 00:15:59,690 This is nothing. 306 00:16:00,060 --> 00:16:00,760 I understand. 307 00:16:00,760 --> 00:16:02,420 It's still not enough, right? 308 00:16:03,610 --> 00:16:04,670 You can have it all. 309 00:16:05,400 --> 00:16:06,770 You asked me to go. 310 00:16:06,850 --> 00:16:08,050 You forcefully gave me the money. 311 00:16:08,050 --> 00:16:08,690 Alright. 312 00:16:08,690 --> 00:16:09,730 Go now. 313 00:16:09,770 --> 00:16:10,490 Hurry up. 314 00:16:12,890 --> 00:16:13,970 Fighting with me? 315 00:16:17,410 --> 00:16:18,140 My Lady, 316 00:16:18,450 --> 00:16:20,560 let me hold the whip. 317 00:16:20,590 --> 00:16:21,980 It's inappropriate for girls 318 00:16:21,980 --> 00:16:23,660 to go shopping with this. 319 00:16:24,130 --> 00:16:25,020 Mr. Huang, 320 00:16:25,220 --> 00:16:26,700 cut to the chase. 321 00:16:27,200 --> 00:16:29,180 You're just afraid that people will think I'm too fiesty 322 00:16:29,180 --> 00:16:30,870 and I won't be able to get married, right? 323 00:16:30,870 --> 00:16:32,310 If I can't get married, 324 00:16:32,620 --> 00:16:35,150 I'll stay with my father forever. 325 00:16:36,220 --> 00:16:37,610 Nonsense. 326 00:16:38,570 --> 00:16:40,370 How can a girl not get married? 327 00:16:41,190 --> 00:16:43,560 If I don't meet someone I love, 328 00:16:43,730 --> 00:16:45,290 I'd rather die alone. 329 00:16:45,740 --> 00:16:46,380 Mr. Huang, 330 00:16:46,810 --> 00:16:48,810 you haven't gotten married either. 331 00:16:49,530 --> 00:16:50,290 My Lady, 332 00:16:50,290 --> 00:16:51,550 why are you 333 00:16:51,630 --> 00:16:53,570 talking about me again? 334 00:16:54,770 --> 00:16:55,630 Thank you, sir. 335 00:16:56,280 --> 00:16:56,920 Yuchi! 336 00:16:57,520 --> 00:16:58,260 Ah Shu! 337 00:17:00,490 --> 00:17:01,530 You're so pretty. 338 00:17:01,620 --> 00:17:03,380 You're pretty every day. 339 00:17:03,410 --> 00:17:04,690 You're so sweet. 340 00:17:06,010 --> 00:17:07,870 Yuan Mo is really lucky 341 00:17:08,010 --> 00:17:10,010 to have such a sweet maid like you. 342 00:17:10,320 --> 00:17:11,680 I get angry 343 00:17:11,890 --> 00:17:13,290 whenever I think of this. 344 00:17:15,150 --> 00:17:18,230 Do you want to vent your anger? 345 00:17:19,960 --> 00:17:20,890 You have an idea? 346 00:17:25,660 --> 00:17:26,720 That's a good idea. 347 00:17:28,580 --> 00:17:29,180 Mr. Huang? 348 00:17:30,950 --> 00:17:32,420 Please go back to the mansion. 349 00:17:32,420 --> 00:17:32,990 Okay. 350 00:17:34,830 --> 00:17:38,770 [Yuchi's Mansion] 351 00:17:40,610 --> 00:17:41,610 The money is here. 352 00:17:42,150 --> 00:17:43,070 Go ahead. 353 00:17:44,550 --> 00:17:46,790 This is a little beyond expectation. 354 00:17:47,850 --> 00:17:49,840 Ms. Yuchi is too kind. 355 00:18:04,080 --> 00:18:06,730 We agreed on three taels of gold. 356 00:18:07,170 --> 00:18:07,490 This... 357 00:18:07,490 --> 00:18:09,290 It's indeed three taels of gold. 358 00:18:09,330 --> 00:18:11,830 Three taels of gold converts to 30,000 copper coins. 359 00:18:11,830 --> 00:18:13,690 My Lady didn't break her promise. 360 00:18:14,140 --> 00:18:15,630 How about this? 361 00:18:15,660 --> 00:18:16,830 I'll get a carriage. 362 00:18:17,490 --> 00:18:19,010 Please help me get those guys 363 00:18:19,010 --> 00:18:19,650 to help me 364 00:18:19,650 --> 00:18:21,180 carry this to the carriage. 365 00:18:21,250 --> 00:18:22,000 Young man, 366 00:18:22,470 --> 00:18:23,690 My Lady said 367 00:18:24,510 --> 00:18:26,240 whoever helps you move the case 368 00:18:26,740 --> 00:18:28,020 will be whipped. 369 00:18:29,110 --> 00:18:31,150 I'm sure you know her temper. 370 00:18:31,570 --> 00:18:32,920 We can't help you. 371 00:18:34,050 --> 00:18:34,810 Go ahead. 372 00:18:41,890 --> 00:18:42,420 Let's go. 373 00:19:05,130 --> 00:19:05,970 Yuchi Hua. 374 00:19:06,960 --> 00:19:07,990 I knew 375 00:19:08,610 --> 00:19:10,610 it wouldn't be easy to get the money. 376 00:19:15,170 --> 00:19:16,730 Unfortunately, we weren't there. 377 00:19:16,730 --> 00:19:19,260 We didn't see Yuan Mo in such a pathetic state. 378 00:19:19,530 --> 00:19:20,370 No need. 379 00:19:20,370 --> 00:19:23,330 It's so fun just listening to Mr. Huang's description. 380 00:19:23,330 --> 00:19:25,770 He arranged the carriage driver and laborers in advance, 381 00:19:25,770 --> 00:19:27,290 but per your order, 382 00:19:27,360 --> 00:19:28,490 I didn't let them in. 383 00:19:28,580 --> 00:19:30,780 He could only nudge the case out 384 00:19:30,810 --> 00:19:31,920 inch by inch. 385 00:19:32,550 --> 00:19:33,860 It took four hours 386 00:19:34,130 --> 00:19:35,760 to transport the case of copper coins out of the mansion. 387 00:19:35,760 --> 00:19:37,770 He was exhausted. 388 00:19:39,900 --> 00:19:41,780 This is so satisfying. 389 00:19:41,960 --> 00:19:42,470 Ah Shu, 390 00:19:42,530 --> 00:19:43,810 it's all thanks to you. 391 00:19:43,810 --> 00:19:45,540 I'll buy you whatever you like. 392 00:19:45,810 --> 00:19:46,880 No need. 393 00:19:47,290 --> 00:19:48,810 You brought me here to try 394 00:19:48,810 --> 00:19:50,040 all of the rouge. 395 00:19:50,040 --> 00:19:51,640 I'm already very satisfied. 396 00:19:52,040 --> 00:19:52,640 Look. 397 00:19:53,310 --> 00:19:54,310 This smells good. 398 00:19:54,910 --> 00:19:55,770 It smells good. 399 00:19:56,960 --> 00:19:58,220 Let's look over there. 400 00:19:58,690 --> 00:20:00,370 Boss, how much is it? 401 00:20:01,140 --> 00:20:01,920 That much? 402 00:20:03,530 --> 00:20:05,330 I'll give you a discount. 403 00:20:05,530 --> 00:20:06,290 100 wen. 404 00:20:07,220 --> 00:20:07,780 Okay. 405 00:20:08,320 --> 00:20:09,090 Okay. 406 00:20:10,610 --> 00:20:13,060 Is selling rouge this profitable? 407 00:20:15,970 --> 00:20:18,570 Where have you been? Why'd you get back so late? 408 00:20:20,680 --> 00:20:21,570 What happened? 409 00:20:22,360 --> 00:20:23,370 I got set up. 410 00:20:23,810 --> 00:20:24,610 Set up? 411 00:20:25,930 --> 00:20:27,290 Usually, you set others up. 412 00:20:27,290 --> 00:20:28,880 How did you get set up this time? 413 00:20:28,880 --> 00:20:30,290 It must be karma. 414 00:20:30,320 --> 00:20:31,600 You're inhumane. 415 00:20:32,250 --> 00:20:33,530 I'm already in this state. 416 00:20:33,530 --> 00:20:35,000 It's your fault for always threatening me 417 00:20:35,000 --> 00:20:36,200 with my hidden money. 418 00:20:36,210 --> 00:20:37,140 Why are you here? 419 00:20:38,090 --> 00:20:38,650 Didn't you ask me 420 00:20:38,650 --> 00:20:40,580 to investigate that house for you? 421 00:20:40,840 --> 00:20:42,170 I asked a broker for you. 422 00:20:42,170 --> 00:20:44,160 This house was sold to Dou Chun 423 00:20:44,190 --> 00:20:45,160 through them. 424 00:20:45,250 --> 00:20:47,180 There was no problem with the deal. 425 00:20:47,730 --> 00:20:49,280 But before the deal was made, 426 00:20:49,280 --> 00:20:50,250 an important figure 427 00:20:50,250 --> 00:20:52,050 repeatedly visited this house. 428 00:20:59,090 --> 00:21:00,050 I was right. 429 00:21:01,440 --> 00:21:02,370 It really is him. 430 00:21:04,140 --> 00:21:04,820 My Lord, 431 00:21:04,860 --> 00:21:07,120 Yuan Mo and Wang Kunwu request to see you. 432 00:21:07,130 --> 00:21:07,790 Let them in. 433 00:21:07,870 --> 00:21:08,380 Yes. 434 00:21:14,740 --> 00:21:15,530 Greetings, Assistant Minister Tan. 435 00:21:15,530 --> 00:21:16,570 Assistant Minister Tan. 436 00:21:16,570 --> 00:21:17,630 Please have a seat. 437 00:21:21,450 --> 00:21:22,290 To be honest, 438 00:21:23,160 --> 00:21:25,590 we're here for Dou Chun's case. 439 00:21:26,450 --> 00:21:28,810 Aren't the murderers already arrested? 440 00:21:29,200 --> 00:21:29,610 Yes. 441 00:21:30,960 --> 00:21:32,220 But there's something 442 00:21:33,060 --> 00:21:34,520 I still don't understand. 443 00:21:34,750 --> 00:21:37,310 Can you give me some pointers? 444 00:21:38,220 --> 00:21:39,750 What don't you understand? 445 00:21:40,400 --> 00:21:42,660 Jiang Wu lived in the region west of Liupan Mountain for a long time 446 00:21:42,660 --> 00:21:44,250 and came to Changle recently. 447 00:21:44,250 --> 00:21:45,450 How did he coincidentally 448 00:21:45,450 --> 00:21:47,570 find this house with a secret tunnel? 449 00:21:48,090 --> 00:21:49,950 Back then, General Wei was framed 450 00:21:50,050 --> 00:21:51,930 because someone wrote him a secret letter 451 00:21:51,930 --> 00:21:53,280 that exposed Dou Chun. 452 00:21:53,890 --> 00:21:55,990 Who wrote the letter? 453 00:21:56,900 --> 00:22:00,840 I remember you were an official in the region west of Liupan Mountain at that time too. 454 00:22:00,840 --> 00:22:02,320 So, I wanted to ask you 455 00:22:02,730 --> 00:22:04,170 if you know something. 456 00:22:06,130 --> 00:22:09,290 At that time, I was a nobody. 457 00:22:09,830 --> 00:22:11,990 How could I know anything? 458 00:22:17,680 --> 00:22:18,650 This Xiezhi paperweight 459 00:22:18,650 --> 00:22:20,250 is carved so realistically. 460 00:22:20,660 --> 00:22:22,950 The Xiezhi is an ancient magical beast. It symbolizes 461 00:22:22,950 --> 00:22:25,720 distinguishing right from wrong, and being fair and selfless. 462 00:22:25,720 --> 00:22:27,850 Do you use this to reflect on yourself? 463 00:22:29,280 --> 00:22:31,540 This was a gift from a good friend of mine. 464 00:22:33,530 --> 00:22:36,860 It's just a paperweight. There's nothing strange about it. 465 00:22:37,090 --> 00:22:38,090 Coincidentally, 466 00:22:39,300 --> 00:22:41,300 I found the same kind of paperweight 467 00:22:41,590 --> 00:22:43,650 among the relics of your good friend. 468 00:22:47,440 --> 00:22:48,550 Your good friend 469 00:22:50,610 --> 00:22:51,650 was Wei Yunqi. 470 00:22:57,810 --> 00:23:00,450 I did some investigations in private. 471 00:23:00,850 --> 00:23:03,180 I found that before the Governor moved in, 472 00:23:03,890 --> 00:23:05,050 you'd visited 473 00:23:05,050 --> 00:23:06,810 the mansion repeatedly. 474 00:23:08,290 --> 00:23:09,490 With all due respect, 475 00:23:09,540 --> 00:23:11,400 you're an uncorrupted official. 476 00:23:12,200 --> 00:23:14,000 You can't afford such a mansion. 477 00:23:16,090 --> 00:23:17,570 You also took away 478 00:23:18,830 --> 00:23:20,450 Jiang Wu and Ms. Hua as soon as I 479 00:23:20,450 --> 00:23:21,660 found the true murderers. 480 00:23:21,660 --> 00:23:23,590 You said it was for interrogation, 481 00:23:24,520 --> 00:23:27,130 but it was actually to protect the witnesses, right? 482 00:23:27,130 --> 00:23:29,730 So, I had to search through the relics 483 00:23:29,730 --> 00:23:31,260 of General Wei. 484 00:23:35,970 --> 00:23:36,650 Yuan Mo, 485 00:23:38,090 --> 00:23:39,290 you are really smart. 486 00:23:40,890 --> 00:23:41,690 That's right. 487 00:23:42,820 --> 00:23:45,930 I was the one who wrote the secret letter 488 00:23:46,910 --> 00:23:47,770 to General Wei. 489 00:23:48,620 --> 00:23:51,610 I was also the one who arranged for Dou Chun 490 00:23:52,520 --> 00:23:53,980 to move into this mansion. 491 00:23:54,710 --> 00:23:56,020 You know the truth now. 492 00:23:56,760 --> 00:23:58,160 What do you plan on doing? 493 00:23:58,490 --> 00:24:00,260 I don't plan to do anything. 494 00:24:00,770 --> 00:24:01,450 This is just because 495 00:24:01,450 --> 00:24:03,310 I took 30,000 coins from Yuchi Hua 496 00:24:03,600 --> 00:24:05,260 to help her find out the truth. 497 00:24:05,620 --> 00:24:07,820 That's why I'm here, disturbing you. 498 00:24:10,160 --> 00:24:12,520 You're quite trustworthy with promises. 499 00:24:13,050 --> 00:24:13,890 I don't really care 500 00:24:13,890 --> 00:24:15,290 about keeping promises. 501 00:24:16,150 --> 00:24:17,360 I just didn't want to 502 00:24:17,410 --> 00:24:19,730 let down all these coins. 503 00:24:24,360 --> 00:24:25,640 Yuan Mo, 504 00:24:25,840 --> 00:24:28,450 no wonder they call you a mad genius. 505 00:24:30,020 --> 00:24:30,660 My Lord, 506 00:24:31,030 --> 00:24:32,360 some soldiers are here. 507 00:24:36,030 --> 00:24:36,700 Got it. 508 00:24:37,690 --> 00:24:39,650 Tell them to wait for a moment. 509 00:24:39,930 --> 00:24:40,340 Yes. 510 00:24:54,490 --> 00:24:55,750 Assistant Minister Tan. 511 00:24:55,750 --> 00:24:56,350 Kunwu, 512 00:24:57,010 --> 00:24:59,140 I'm no longer the assistant minister. 513 00:24:59,620 --> 00:25:03,300 I have one last thing to tell you. 514 00:25:03,930 --> 00:25:06,570 Both of you have sharp eyes. 515 00:25:07,130 --> 00:25:09,380 If you work together, 516 00:25:09,600 --> 00:25:12,600 it will be a blessing for Yong. 517 00:25:18,000 --> 00:25:18,640 Goodbye. 518 00:25:39,490 --> 00:25:46,150 [Moon Among the Pines] 519 00:25:46,250 --> 00:25:50,360 [Tan's Mansion] 520 00:25:53,780 --> 00:25:55,060 How did you know he was 521 00:25:55,090 --> 00:25:56,490 in cahoots with Jiang Wu? 522 00:25:57,330 --> 00:25:58,690 Jiang Wu and Ms. Hua 523 00:25:59,240 --> 00:26:01,300 asked me to clear General Wei's name. 524 00:26:01,890 --> 00:26:03,420 They were very passionate. 525 00:26:03,930 --> 00:26:06,100 But when Assistant Minister Tan took them away, 526 00:26:06,100 --> 00:26:07,620 they were strangely calm. 527 00:26:08,730 --> 00:26:12,130 You know, Assistant Minister Tan is the assistant minister of the Ministry of Personnel. 528 00:26:12,130 --> 00:26:14,210 He's the only one who has the chance and ability 529 00:26:14,210 --> 00:26:15,770 to clear General Wei's name, 530 00:26:15,770 --> 00:26:17,340 but they didn't show any intention 531 00:26:17,340 --> 00:26:18,540 of pleading to him. 532 00:26:18,850 --> 00:26:20,180 The only explanation is 533 00:26:21,060 --> 00:26:22,850 that they knew Assistant Minister Tan. 534 00:26:22,850 --> 00:26:23,730 They knew 535 00:26:24,210 --> 00:26:26,610 Assistant Minister Tan planned to do this. 536 00:26:28,380 --> 00:26:29,240 What about you? 537 00:26:29,500 --> 00:26:31,890 How did you realize something was wrong with Assistant Minister Tan? 538 00:26:31,890 --> 00:26:33,960 I didn't think there was something wrong. 539 00:26:33,960 --> 00:26:36,090 Last time when we met at Ruyi Pavilion, 540 00:26:36,250 --> 00:26:39,170 I figured out a lot of things while drinking. 541 00:26:39,840 --> 00:26:42,540 He told me I could go to him whenever I ran into trouble. 542 00:26:42,540 --> 00:26:44,600 I wanted to clear General Wei's name, 543 00:26:44,890 --> 00:26:45,930 so I came to him. 544 00:26:46,850 --> 00:26:49,710 I didn't expect him to have planned this for so long. 545 00:26:49,900 --> 00:26:52,300 I have truthfully reported my crime 546 00:26:52,530 --> 00:26:54,300 to the Minister of Justice. 547 00:26:55,380 --> 00:26:57,580 The minister also agreed to my request. 548 00:26:58,700 --> 00:27:01,380 Dou Chun's case and Wei Yunqi's old case 549 00:27:01,800 --> 00:27:03,660 will both be judged impartially. 550 00:27:03,970 --> 00:27:06,210 You were the main writer of the Anping Law. 551 00:27:06,210 --> 00:27:07,420 Everyone knows it. 552 00:27:07,770 --> 00:27:09,030 In the people's heart, 553 00:27:09,240 --> 00:27:10,920 you are the Anping Law, 554 00:27:11,450 --> 00:27:12,580 while the Anping Law 555 00:27:12,850 --> 00:27:14,850 is the foundation of the law of Yong. 556 00:27:15,570 --> 00:27:16,770 If the people find out 557 00:27:17,450 --> 00:27:19,160 that you are a murderer, 558 00:27:19,890 --> 00:27:20,810 the dignity of the Anping Law 559 00:27:20,810 --> 00:27:22,270 will be greatly affected. 560 00:27:23,490 --> 00:27:25,660 The law code that was created with a decade of effort 561 00:27:25,660 --> 00:27:28,060 and achievements through the ages 562 00:27:28,400 --> 00:27:30,130 will become nothing but a name. 563 00:27:31,540 --> 00:27:32,470 You're wrong. 564 00:27:33,820 --> 00:27:34,490 What? 565 00:27:35,020 --> 00:27:35,890 No one 566 00:27:36,210 --> 00:27:38,730 can undermine the dignity of the Anping Law. 567 00:27:39,650 --> 00:27:42,880 It's not only 12 chapters and 500 clauses of law, 568 00:27:43,920 --> 00:27:46,810 but it also represents the people's will. 569 00:27:47,530 --> 00:27:48,820 Chapters can be changed 570 00:27:48,820 --> 00:27:50,350 and clauses can be deleted, 571 00:27:50,530 --> 00:27:52,890 but the people's will can't be shaken. 572 00:27:53,730 --> 00:27:55,720 Crimes must be punished. 573 00:27:55,850 --> 00:27:57,690 This is an immutable principle. 574 00:27:58,270 --> 00:28:00,070 I know that very well. 575 00:28:00,850 --> 00:28:03,410 How can I deceive myself? 576 00:28:07,050 --> 00:28:09,110 He deliberately didn't plead guilty 577 00:28:09,210 --> 00:28:10,690 just to see how smart I am. 578 00:28:11,540 --> 00:28:12,290 And you 579 00:28:13,450 --> 00:28:14,910 came to see him off, right? 580 00:28:15,650 --> 00:28:18,110 I just didn't expect Assistant Minister Tan 581 00:28:18,200 --> 00:28:21,000 would turn himself in to clear General Wei's name. 582 00:28:22,080 --> 00:28:24,680 A good official who contributed to the country 583 00:28:25,090 --> 00:28:26,130 has fallen. 584 00:28:27,690 --> 00:28:28,690 Not necessarily. 585 00:28:29,930 --> 00:28:33,070 Assistant Minister Tan's confession can shake the court 586 00:28:33,070 --> 00:28:34,670 and spark public discourse. 587 00:28:34,930 --> 00:28:36,010 Only in this way 588 00:28:36,530 --> 00:28:38,290 can the court be made 589 00:28:38,890 --> 00:28:41,490 to reinvestigate Wei Yunqi's rebellion case, 590 00:28:41,530 --> 00:28:43,390 return justice to the Wei family, 591 00:28:43,550 --> 00:28:45,280 protect the dignity of the law, 592 00:28:46,250 --> 00:28:48,180 and comfort the will of the people. 593 00:28:50,070 --> 00:28:50,950 So, do you think 594 00:28:52,130 --> 00:28:54,980 this is beneficial to the country and the people? 595 00:28:57,810 --> 00:28:59,210 The will of the people... 596 00:29:00,320 --> 00:29:01,120 What's wrong? 597 00:29:04,220 --> 00:29:06,570 Assistant Minister Tan said the same thing. 598 00:29:06,570 --> 00:29:07,900 He values you very much. 599 00:29:08,430 --> 00:29:10,030 I hope you won't let him down. 600 00:29:11,210 --> 00:29:12,050 He values me? 601 00:29:12,730 --> 00:29:13,540 For what? 602 00:29:18,210 --> 00:29:18,980 Wang Kunwu, 603 00:29:19,480 --> 00:29:20,490 you haven't explained clearly 604 00:29:20,490 --> 00:29:21,830 about why you went mad last time. 605 00:29:21,830 --> 00:29:23,160 Tell me more. 606 00:29:23,740 --> 00:29:29,940 [Sifang Pavilion] 607 00:29:28,950 --> 00:29:29,790 Colleagues, 608 00:29:30,080 --> 00:29:32,480 Vice Minister An has reported to the court. 609 00:29:34,290 --> 00:29:37,120 Wang Kunwu, retainer of Sifang Pavilion's West Court, 610 00:29:37,120 --> 00:29:39,200 helped investigate the murder 611 00:29:39,220 --> 00:29:40,940 and cleared an old injustice. 612 00:29:41,220 --> 00:29:42,780 It's a great merit. 613 00:29:42,930 --> 00:29:46,850 The Ministry of Rites specially granted him 10 taels of silver as a reward. 614 00:29:46,850 --> 00:29:49,260 Retainer Wang, come forward now. 615 00:29:53,760 --> 00:29:54,800 Thank you, Mr. Yu. 616 00:29:59,730 --> 00:30:01,490 Great! Great! 617 00:30:06,350 --> 00:30:07,530 The West Court 618 00:30:07,530 --> 00:30:10,530 has gained pride with the Ministry of Rites this time. 619 00:30:13,300 --> 00:30:13,900 Of course, 620 00:30:15,580 --> 00:30:18,840 the colleagues of the East Court also made contributions. 621 00:30:19,130 --> 00:30:20,860 Especially Retainer An Xiuyi, 622 00:30:21,230 --> 00:30:24,550 who guarded Dou's Mansion tirelessly day and night 623 00:30:24,690 --> 00:30:27,150 and prevented more murders from happening. 624 00:30:27,330 --> 00:30:28,580 This is your reward. 625 00:30:31,430 --> 00:30:32,070 Sir, 626 00:30:33,650 --> 00:30:34,810 I'm flattered. 627 00:30:35,750 --> 00:30:37,670 Retainer An, you deserve it. 628 00:30:50,530 --> 00:30:52,960 Everyone, please keep up the good work. 629 00:30:58,530 --> 00:31:00,260 This can be considered a merit? 630 00:31:01,210 --> 00:31:03,300 I've never heard of having someone die on their watch 631 00:31:03,300 --> 00:31:04,380 being counted as a merit. 632 00:31:04,380 --> 00:31:04,970 Yeah. 633 00:31:05,030 --> 00:31:06,560 What are you talking about? 634 00:31:06,650 --> 00:31:07,690 Nothing. 635 00:31:08,110 --> 00:31:09,670 I just can't stand some people 636 00:31:09,670 --> 00:31:12,210 who have the nerve to take credit despite messing up. 637 00:31:12,210 --> 00:31:13,290 Say that again? 638 00:31:13,290 --> 00:31:14,410 Why can't I say it again? 639 00:31:14,410 --> 00:31:15,370 What's wrong? 640 00:31:15,770 --> 00:31:16,650 Are you crazy? 641 00:31:16,650 --> 00:31:17,850 You're proud of this? 642 00:31:22,170 --> 00:31:23,230 What are you doing? 643 00:31:24,650 --> 00:31:27,310 This is a celebration. Why do you have to do this? 644 00:31:29,390 --> 00:31:30,110 West Court, 645 00:31:31,330 --> 00:31:31,860 sit down. 646 00:31:31,970 --> 00:31:33,100 -Yes. -Yes. 647 00:31:34,110 --> 00:31:34,950 East Court, 648 00:31:35,470 --> 00:31:36,700 listen carefully. 649 00:31:37,450 --> 00:31:38,510 Don't blame others 650 00:31:38,960 --> 00:31:40,650 for looking down on you if you're unskilled. 651 00:31:40,650 --> 00:31:41,370 -Yes. -Yes. 652 00:31:41,570 --> 00:31:42,190 Young Master. 653 00:31:42,190 --> 00:31:43,220 Get back to work! 654 00:31:55,340 --> 00:31:57,250 Congratulations, Retainer Wang. 655 00:31:57,250 --> 00:31:59,660 From now on, let's wait and see. 656 00:32:02,380 --> 00:32:03,690 Thank you, Retainer An. 657 00:32:03,690 --> 00:32:05,820 The West Court will always be waiting. 658 00:32:13,650 --> 00:32:15,610 Admit that you're not as good as the West Court. 659 00:32:15,610 --> 00:32:17,670 Everyone has worked hard these days. 660 00:32:18,960 --> 00:32:21,690 Everyone has a share of these ten taels of silver. 661 00:32:22,290 --> 00:32:24,010 This is not appropriate. 662 00:32:24,010 --> 00:32:25,810 This is our duty. 663 00:32:26,130 --> 00:32:27,460 You don't want it? Okay. 664 00:32:27,810 --> 00:32:29,170 I want it. 665 00:32:29,250 --> 00:32:30,530 Let's go! 666 00:32:30,550 --> 00:32:32,030 Ji, don't run! 667 00:32:32,240 --> 00:32:33,390 Ji, wait for me! 668 00:32:33,910 --> 00:32:34,900 Don't run, Ji! 669 00:32:35,230 --> 00:32:36,050 Can we 670 00:32:36,050 --> 00:32:37,450 keep one of the certificates? 671 00:32:37,450 --> 00:32:39,010 After all, it's an honor from the Ministry of Rites. 672 00:32:39,010 --> 00:32:39,740 Why would we? 673 00:32:39,880 --> 00:32:41,400 We rely on real skills. 674 00:32:41,440 --> 00:32:42,450 Our achievements are in our hearts. 675 00:32:42,450 --> 00:32:43,870 What's the use of these false titles? 676 00:32:43,870 --> 00:32:44,810 Then this certificate... 677 00:32:44,810 --> 00:32:46,610 Just like before. Throw it away. 678 00:32:53,810 --> 00:32:56,010 [Jingzhao Prefecture] 679 00:32:58,080 --> 00:32:58,810 Advisor Yuchi, 680 00:32:58,810 --> 00:32:59,540 you're here. 681 00:32:59,740 --> 00:33:00,770 What's the matter? 682 00:33:00,770 --> 00:33:03,040 Since the case of Governor's murder has been solved, 683 00:33:03,040 --> 00:33:05,010 can we release the foreign merchant suspect 684 00:33:05,010 --> 00:33:06,010 we caught before? 685 00:33:06,260 --> 00:33:07,320 Foreign merchant? 686 00:33:08,510 --> 00:33:09,840 What foreign merchant? 687 00:33:09,970 --> 00:33:13,330 Can anyone give me some water? 688 00:33:14,460 --> 00:33:16,000 I'm innocent. 689 00:33:17,440 --> 00:33:19,360 I'm innocent. 690 00:33:23,970 --> 00:33:27,570 These lovely sounds tug at my heartstrings. 691 00:33:29,780 --> 00:33:31,110 Are you counting money? 692 00:33:31,650 --> 00:33:32,370 Yu! 693 00:33:32,620 --> 00:33:33,650 When did you come in? 694 00:33:33,650 --> 00:33:34,810 I came long ago. 695 00:33:34,900 --> 00:33:36,570 Usually, you smell the fragrance of wine 696 00:33:36,570 --> 00:33:38,210 and come out before I even arrive at the door. 697 00:33:38,210 --> 00:33:39,250 But today... 698 00:33:40,170 --> 00:33:41,130 No wonder. 699 00:33:41,260 --> 00:33:43,550 Only money can make you forget the wine. 700 00:33:45,040 --> 00:33:46,700 Oh, no. You made me lose count. 701 00:33:52,440 --> 00:33:53,610 Not bad. 702 00:33:53,750 --> 00:33:54,780 You have a little maid now. 703 00:33:54,780 --> 00:33:57,510 Your pigsty has become more suitable for humans. 704 00:33:58,930 --> 00:34:00,730 The flowers and plants are good. 705 00:34:01,200 --> 00:34:02,800 -This is... -Don't touch it. 706 00:34:03,330 --> 00:34:04,260 It's poisonous. 707 00:34:04,650 --> 00:34:06,530 This is a Snake Beauty from Dongyuan. 708 00:34:06,530 --> 00:34:08,510 Touching it will make your life miserable. 709 00:34:08,510 --> 00:34:10,270 This is the only one in Changle. 710 00:34:10,650 --> 00:34:11,810 You shouldn't plant 711 00:34:11,810 --> 00:34:13,610 such dangerous things in the yard. 712 00:34:13,610 --> 00:34:14,850 You think I want to? 713 00:34:14,850 --> 00:34:16,290 Look at this yard. 714 00:34:16,510 --> 00:34:17,990 Danger lurks everywhere. 715 00:34:18,310 --> 00:34:19,390 Stop looking. 716 00:34:19,419 --> 00:34:20,750 Why are you here so late? 717 00:34:23,589 --> 00:34:24,850 To treat you to a drink. 718 00:34:30,399 --> 00:34:32,000 This is out of the ordinary. 719 00:34:32,810 --> 00:34:35,410 You didn't pass off inferior wine as good wine this time. 720 00:34:35,410 --> 00:34:36,250 This time, 721 00:34:36,250 --> 00:34:38,660 it's indeed a bit better than before. 722 00:34:39,990 --> 00:34:41,850 Do you need my help for something? 723 00:34:42,990 --> 00:34:45,189 I won't drink if you don't make it clear. 724 00:34:47,050 --> 00:34:47,890 Yuan Mo, 725 00:34:48,419 --> 00:34:51,700 you helped Sifang Pavilion solve a big case this time 726 00:34:51,890 --> 00:34:53,520 and helped me save my job. 727 00:34:54,570 --> 00:34:55,980 I'm here to thank you. 728 00:34:58,290 --> 00:34:59,550 You have a conscience. 729 00:35:03,089 --> 00:35:03,490 Good wine. 730 00:35:03,490 --> 00:35:04,330 Good wine. 731 00:35:04,330 --> 00:35:05,290 Come on. 732 00:35:06,010 --> 00:35:07,560 Speaking of which, 733 00:35:07,560 --> 00:35:09,220 there is indeed a small thing. 734 00:35:11,080 --> 00:35:12,160 What did I say? 735 00:35:15,260 --> 00:35:15,890 Forget it. 736 00:35:15,890 --> 00:35:16,890 For the sake of this flagon of wine, 737 00:35:16,890 --> 00:35:17,770 go ahead. 738 00:35:20,430 --> 00:35:22,290 Join Sifang Pavilion and help me. 739 00:35:23,020 --> 00:35:24,860 Where are you going? 740 00:35:24,890 --> 00:35:27,050 Why do you leave whenever we talk about this? 741 00:35:27,050 --> 00:35:28,770 Sit down. 742 00:35:30,230 --> 00:35:31,570 The official robe of Sifang Pavilion 743 00:35:31,570 --> 00:35:33,580 is better than your civilian clothes, right? 744 00:35:33,580 --> 00:35:34,620 Stop, Yu. 745 00:35:34,990 --> 00:35:37,050 Am I someone who cares about clothes? 746 00:35:37,060 --> 00:35:39,580 I recommended you because you're good at this. 747 00:35:39,580 --> 00:35:41,280 Many people can't join even if they want to. 748 00:35:41,280 --> 00:35:41,990 Fine. 749 00:35:42,030 --> 00:35:43,030 Even if I go, 750 00:35:43,620 --> 00:35:45,350 where do you plan on putting me? 751 00:35:45,430 --> 00:35:46,290 The East Court? 752 00:35:46,620 --> 00:35:49,060 An Xiuyi of the East Court is arrogant. 753 00:35:49,090 --> 00:35:51,170 He doesn’t like me and I don't like him. 754 00:35:51,170 --> 00:35:52,030 The West Court? 755 00:35:52,490 --> 00:35:54,370 The West Court has one who loves houses 756 00:35:54,370 --> 00:35:55,570 and one who loves cosmetics. 757 00:35:55,570 --> 00:35:57,690 If you add in someone who loves wine and money, 758 00:35:57,690 --> 00:35:59,210 it'll just be a rabble. 759 00:35:59,210 --> 00:36:00,610 Wang Kunwu will go crazy. 760 00:36:02,610 --> 00:36:03,340 Excuses! 761 00:36:04,450 --> 00:36:05,710 Those are all excuses. 762 00:36:10,490 --> 00:36:12,410 Brat, I know you well. 763 00:36:13,250 --> 00:36:15,740 You've been whiling your days away for years. 764 00:36:15,740 --> 00:36:16,620 Ultimately, 765 00:36:17,290 --> 00:36:19,890 you still can't let go of your parents' matter. 766 00:36:28,010 --> 00:36:28,730 Yuan Mo, 767 00:36:29,050 --> 00:36:31,050 I watched you grow up. 768 00:36:31,330 --> 00:36:34,060 I really don't want you to live like this anymore. 769 00:36:34,240 --> 00:36:35,760 If your father were alive, 770 00:36:35,780 --> 00:36:38,080 he wouldn't want to see you like this either. 771 00:36:38,080 --> 00:36:40,430 You are his only child in this world. 772 00:36:40,450 --> 00:36:43,250 Do you know how high his expectations were for you? 773 00:36:43,250 --> 00:36:45,570 He hoped you could grow up to be like him, 774 00:36:45,570 --> 00:36:46,950 living up to what you've learned... 775 00:36:46,950 --> 00:36:48,030 And serve the country. 776 00:36:48,030 --> 00:36:49,890 How many times have you said that? 777 00:36:49,920 --> 00:36:50,920 He told you all this. 778 00:36:50,920 --> 00:36:51,920 I didn't hear it. 779 00:36:56,560 --> 00:36:57,570 I only know 780 00:36:57,940 --> 00:37:00,070 that he left home when I was very young. 781 00:37:00,570 --> 00:37:03,030 He got my mother killed in the desert with him 782 00:37:04,180 --> 00:37:06,470 and left me to grow up alone in Changle. 783 00:37:07,270 --> 00:37:08,480 He was a Sifang Envoy. 784 00:37:09,060 --> 00:37:11,010 He had to represent Yong in other states. 785 00:37:11,010 --> 00:37:11,970 But in the end? 786 00:37:12,720 --> 00:37:14,120 What did he get in the end? 787 00:37:14,410 --> 00:37:16,470 What did Sifang Pavilion and the court 788 00:37:16,470 --> 00:37:17,750 do for him in the end? 789 00:37:18,010 --> 00:37:20,140 How many people can remember his name? 790 00:37:33,150 --> 00:37:35,150 You want me to work for Sifang Pavilion? 791 00:37:35,150 --> 00:37:35,790 Sure. 792 00:37:38,370 --> 00:37:39,250 Pay me per case. 793 00:37:40,620 --> 00:37:43,210 You want me to work tirelessly for Sifang Pavilion like a fool? 794 00:37:43,210 --> 00:37:44,050 No way. 795 00:37:44,910 --> 00:37:45,720 Yuan Mo! 796 00:37:46,400 --> 00:37:48,060 How many times have I told you? 797 00:37:48,170 --> 00:37:50,160 Don't throw your trash onto my bed. 798 00:37:50,190 --> 00:37:52,790 If you keep throwing your stupid wine bottles— 799 00:37:58,570 --> 00:37:59,810 Mr. Yu, you're here? 800 00:37:59,980 --> 00:38:01,090 I didn't know. 801 00:38:02,170 --> 00:38:02,970 Hello, Mr. Yu. 802 00:38:03,690 --> 00:38:04,240 Hello. 803 00:38:08,320 --> 00:38:09,310 You two 804 00:38:09,980 --> 00:38:11,340 live in the same room? 805 00:38:11,370 --> 00:38:11,770 Yes. 806 00:38:11,790 --> 00:38:12,290 No. 807 00:38:12,290 --> 00:38:13,290 No, no, no. 808 00:38:13,340 --> 00:38:14,620 What do you mean? 809 00:38:14,790 --> 00:38:15,350 Yuan Mo, 810 00:38:16,000 --> 00:38:17,400 you're not a kid anymore. 811 00:38:17,810 --> 00:38:19,490 You must take responsibility 812 00:38:19,810 --> 00:38:21,600 for these things between a man and woman. 813 00:38:21,600 --> 00:38:22,290 Wait. 814 00:38:22,290 --> 00:38:23,050 No, it's like this. 815 00:38:23,050 --> 00:38:23,690 Yu, listen to me. 816 00:38:23,690 --> 00:38:24,490 -I... -Tell me. 817 00:38:24,490 --> 00:38:25,770 My house... 818 00:38:25,990 --> 00:38:27,220 Our house is too small. 819 00:38:27,220 --> 00:38:28,570 It's too small. I think... 820 00:38:28,570 --> 00:38:29,490 Stop explaining. 821 00:38:29,490 --> 00:38:30,930 Your excuse really 822 00:38:31,010 --> 00:38:32,270 sounds like an excuse. 823 00:38:32,500 --> 00:38:33,300 Mr. Yu, 824 00:38:33,450 --> 00:38:34,890 it's not what you think. 825 00:38:34,910 --> 00:38:35,800 -Right. -No, no. 826 00:38:35,800 --> 00:38:37,210 Sorry, Ms. Ah Shu. 827 00:38:37,210 --> 00:38:38,140 I disturbed you. 828 00:38:38,890 --> 00:38:40,930 It's late. I should go back. 829 00:38:41,450 --> 00:38:42,170 You two, drink up. 830 00:38:42,170 --> 00:38:43,970 You young people keep drinking. 831 00:38:44,560 --> 00:38:45,450 Tell him. 832 00:38:45,450 --> 00:38:47,180 What should I say? You say it! 833 00:38:47,200 --> 00:38:47,950 Hey, Yu! 834 00:38:53,420 --> 00:38:54,880 You ruined my reputation. 835 00:38:55,570 --> 00:38:56,890 Do you have one? 836 00:38:57,290 --> 00:38:58,550 Alright, cut the crap. 837 00:38:58,830 --> 00:39:00,360 There are no outsiders now. 838 00:39:00,530 --> 00:39:02,410 Wash the wine cups you used. 839 00:39:07,240 --> 00:39:08,730 Put out the light within 30 minutes. 840 00:39:08,730 --> 00:39:10,060 Don't disturb my sleep. 841 00:39:10,270 --> 00:39:10,910 Take it. 842 00:39:10,940 --> 00:39:11,460 You... 843 00:39:11,600 --> 00:39:13,590 I can't stand it anymore. 844 00:39:14,170 --> 00:39:16,330 I have to rent a bigger house and move out. 845 00:39:16,330 --> 00:39:18,460 Maybe I'll get rich first 846 00:39:18,460 --> 00:39:19,990 and move out of your pigsty. 847 00:39:20,980 --> 00:39:21,840 Your tone is... 848 00:39:23,740 --> 00:39:24,250 Fine. 849 00:39:25,160 --> 00:39:25,720 Fine. 850 00:39:40,280 --> 00:39:42,900 Yong State's wine is a bit less bitter 851 00:39:42,930 --> 00:39:44,400 and a bit sweeter than 852 00:39:45,240 --> 00:39:46,610 the desert's wine. 853 00:39:48,990 --> 00:39:49,670 My Lord. 854 00:39:50,710 --> 00:39:51,690 Dou Chun is dead. 855 00:39:52,550 --> 00:39:53,350 In the future, 856 00:39:54,220 --> 00:39:56,480 it won't be that easy to get Yong's armory 857 00:39:56,640 --> 00:39:57,880 in the future. 858 00:39:58,440 --> 00:40:00,600 There is more than one rat in the world. 859 00:40:01,340 --> 00:40:02,800 You're worrying too much. 860 00:40:04,410 --> 00:40:06,140 Moreover, Dou Chun's death 861 00:40:06,490 --> 00:40:08,810 brought us a pleasant surprise. 862 00:40:09,530 --> 00:40:11,990 My Lord, do you mean Tan Lin? 863 00:40:13,300 --> 00:40:14,900 We failed to kill Tan Lin, 864 00:40:15,460 --> 00:40:16,420 but he died 865 00:40:16,450 --> 00:40:18,130 by the law he made. 866 00:40:18,130 --> 00:40:19,590 Isn't this heaven’s will? 867 00:40:20,520 --> 00:40:23,400 Yong State's talents are whittled down and they're in troubled times. 868 00:40:23,400 --> 00:40:25,260 Only this way can we have a chance. 869 00:40:25,760 --> 00:40:27,490 The person who solved this case 870 00:40:27,970 --> 00:40:29,770 was from Sifang Pavilion again. 871 00:40:30,490 --> 00:40:31,980 Sifang Pavilion? 872 00:40:33,610 --> 00:40:34,450 Interesting. 873 00:40:46,570 --> 00:40:47,210 My Lord, 874 00:40:48,270 --> 00:40:49,400 a letter from Yanle. 875 00:40:49,990 --> 00:40:52,070 Viceroy Long wants to meet you. 876 00:40:57,160 --> 00:40:59,610 It seems that I will have to enjoy 877 00:41:00,970 --> 00:41:04,210 the prosperity of Changle City another day. 58108

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.