Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,700 --> 00:00:19,700
[English subtitles are available]
2
00:01:45,739 --> 00:01:50,650
[Go East]
3
00:01:51,200 --> 00:01:53,390
[Episode 5]
4
00:01:55,000 --> 00:01:55,709
Mr. Yu,
5
00:01:56,810 --> 00:01:58,540
I need your help for something.
6
00:01:59,540 --> 00:02:00,340
Okay.
7
00:02:00,620 --> 00:02:02,940
As long as the case can be closed as soon as possible,
8
00:02:02,940 --> 00:02:03,900
go ahead.
9
00:02:04,200 --> 00:02:06,060
The murderer has been confirmed,
10
00:02:06,209 --> 00:02:08,010
but the motive is still unclear.
11
00:02:08,250 --> 00:02:09,450
To be on the safe side,
12
00:02:09,480 --> 00:02:11,960
the Jingzhao Prefecture temporarily restored everyone's freedom.
13
00:02:11,960 --> 00:02:14,190
First, so we can keep an eye on the murderer this way.
14
00:02:14,190 --> 00:02:17,280
Second, so I can ask you
15
00:02:17,850 --> 00:02:22,110
about the reasons and consequences of Wei Yunqi's rebellion case back then.
16
00:02:23,530 --> 00:02:24,450
Wei Yunqi?
17
00:02:26,810 --> 00:02:29,050
Is this case closely related to him?
18
00:02:29,290 --> 00:02:30,410
Very.
19
00:02:53,730 --> 00:02:54,860
What a coincidence.
20
00:02:55,000 --> 00:02:57,000
I didn't expect to meet you two here.
21
00:02:57,330 --> 00:02:58,860
The Governor has just died,
22
00:02:59,250 --> 00:03:01,200
yet you're already in such a good mood
23
00:03:01,200 --> 00:03:03,650
and came to listen to music at Ruyi Pavilion?
24
00:03:03,650 --> 00:03:04,570
As you all know,
25
00:03:04,890 --> 00:03:07,890
there has been a major incident in my family recently.
26
00:03:08,010 --> 00:03:09,529
I felt depressed,
27
00:03:09,880 --> 00:03:12,170
so I came here to listen to music and relieve my sorrows.
28
00:03:12,170 --> 00:03:14,820
I still have a lot to deal with at home.
29
00:03:16,590 --> 00:03:18,740
I shall take my leave.
30
00:03:19,770 --> 00:03:20,570
Butler Jiang,
31
00:03:21,130 --> 00:03:22,190
since you're here,
32
00:03:22,210 --> 00:03:23,740
have some tea before you go.
33
00:03:24,160 --> 00:03:25,180
Unfortunately,
34
00:03:26,170 --> 00:03:27,910
I'm not feeling well today.
35
00:03:28,010 --> 00:03:29,870
I'm afraid I can't entertain you.
36
00:03:30,000 --> 00:03:31,850
Please leave.
37
00:03:32,850 --> 00:03:33,770
Ms. Hua,
38
00:03:34,490 --> 00:03:36,690
why are you in such a hurry to kick us out?
39
00:03:37,800 --> 00:03:38,730
Feeling guilty?
40
00:03:41,890 --> 00:03:42,970
What do you mean?
41
00:03:43,730 --> 00:03:44,990
Are you suspecting me?
42
00:03:45,430 --> 00:03:46,940
He's not suspecting you.
43
00:03:46,970 --> 00:03:49,220
He's saying that you and him,
44
00:03:49,370 --> 00:03:51,330
both of you are the murderers.
45
00:03:52,690 --> 00:03:54,750
What you said is really interesting.
46
00:03:54,970 --> 00:03:57,560
Butler Jiang and I were in our room all night.
47
00:03:58,230 --> 00:03:59,690
How could we kill someone?
48
00:03:59,830 --> 00:04:02,160
Could it be that we could clone ourselves?
49
00:04:02,170 --> 00:04:03,960
You don't need clones.
50
00:04:05,520 --> 00:04:07,250
You just need a secret passage.
51
00:04:07,760 --> 00:04:10,360
Doesn't there happen to be one in the pavilion?
52
00:04:12,350 --> 00:04:13,480
It's a coincidence.
53
00:04:14,730 --> 00:04:15,660
I was just lucky.
54
00:04:17,720 --> 00:04:20,380
When the underground tunnel's floor was moved,
55
00:04:20,630 --> 00:04:23,070
this leaf happened to have fallen down.
56
00:04:24,050 --> 00:04:25,530
We followed this leaf
57
00:04:26,820 --> 00:04:28,479
and found the secret passage.
58
00:04:32,290 --> 00:04:34,420
We surveyed along the secret passage.
59
00:04:35,130 --> 00:04:36,460
The exit on the other end
60
00:04:37,350 --> 00:04:40,150
was inside the guest room you stayed in that night.
61
00:04:42,930 --> 00:04:44,530
Let me show you a magic trick.
62
00:04:45,910 --> 00:04:46,910
Watch carefully.
63
00:04:51,210 --> 00:04:53,170
This was what happened that night.
64
00:05:00,930 --> 00:05:02,570
From the moment I fell,
65
00:05:03,810 --> 00:05:06,530
what you saw was no longer me,
66
00:05:09,250 --> 00:05:10,130
but it.
67
00:05:16,290 --> 00:05:19,020
This was what we discovered in the secret tunnel.
68
00:05:20,020 --> 00:05:22,020
It's the puppet you used that night.
69
00:05:24,380 --> 00:05:27,170
This puppet's body looks similar to
70
00:05:27,170 --> 00:05:28,100
Butler Jiang's.
71
00:05:28,490 --> 00:05:29,290
Butler Jiang,
72
00:05:29,970 --> 00:05:32,370
you were in charge of arranging the guests' rooms.
73
00:05:32,370 --> 00:05:33,730
That night, you were also the one who asked
74
00:05:33,730 --> 00:05:35,660
to keep an eye on Ms. Hua in her room.
75
00:05:36,020 --> 00:05:38,810
You put the prepared puppet in the guest room
76
00:05:39,370 --> 00:05:41,390
and hid in the secret passage afterward.
77
00:05:41,390 --> 00:05:42,950
It's flawless.
78
00:05:45,020 --> 00:05:46,550
What else do you have to say?
79
00:05:58,060 --> 00:05:58,859
That's right.
80
00:06:01,690 --> 00:06:02,530
I killed him.
81
00:06:02,890 --> 00:06:03,930
It has nothing to do with Ms. Hua.
82
00:06:03,930 --> 00:06:04,930
She was threatened by me.
83
00:06:04,930 --> 00:06:06,530
She didn't dare to report me.
84
00:06:08,600 --> 00:06:09,800
You finally admit it.
85
00:06:11,250 --> 00:06:12,180
Unfortunately,
86
00:06:14,370 --> 00:06:15,830
you didn't tell the truth.
87
00:06:29,650 --> 00:06:31,250
When Cao Huo died,
88
00:06:32,130 --> 00:06:34,260
I noticed your reaction was abnormal.
89
00:06:34,290 --> 00:06:35,730
If I'm not mistaken,
90
00:06:36,170 --> 00:06:37,930
you have blood-induced dizziness.
91
00:06:37,930 --> 00:06:39,170
So it's impossible for you
92
00:06:39,170 --> 00:06:42,230
to have killed the Governor alone and leave unscathed.
93
00:06:42,530 --> 00:06:43,859
The only explanation is
94
00:06:44,130 --> 00:06:46,130
you were covering for the murderer.
95
00:06:46,430 --> 00:06:47,870
And the real murderer...
96
00:06:49,730 --> 00:06:51,280
No, it's not her.
97
00:06:51,359 --> 00:06:52,320
I killed the man.
98
00:06:52,450 --> 00:06:54,490
She was playing the pipa all night.
99
00:06:54,510 --> 00:06:55,900
Everyone heard it.
100
00:06:56,260 --> 00:06:58,850
You could've been the one playing the pipa.
101
00:07:05,380 --> 00:07:06,109
Jiang,
102
00:07:09,830 --> 00:07:11,430
I appreciate your kindness.
103
00:07:13,130 --> 00:07:15,820
Yes, I killed Dou Chun.
104
00:07:16,650 --> 00:07:19,600
That night, I sneaked into Mid-lake Pavilion through the secret passage.
105
00:07:19,600 --> 00:07:22,640
Dou Chun drank the wine that Jiang drugged in advance
106
00:07:22,730 --> 00:07:24,260
and fell into deep slumber.
107
00:07:24,420 --> 00:07:27,060
I raised my dagger and stabbed him hard.
108
00:07:33,330 --> 00:07:33,890
General,
109
00:07:35,260 --> 00:07:35,890
Madam,
110
00:07:36,930 --> 00:07:37,580
Ruomei,
111
00:07:40,310 --> 00:07:42,030
I've finally avenged you.
112
00:07:43,960 --> 00:07:45,890
We asked Mr. Yu to review the files.
113
00:07:46,900 --> 00:07:50,500
You're the qin master who taught in Wei's Mansion before, right?
114
00:07:51,300 --> 00:07:51,970
Yes.
115
00:07:52,680 --> 00:07:55,880
It's understandable for Ms. Hua to avenge the Wei family.
116
00:07:56,260 --> 00:07:58,330
Then why did Butler Jiang do this?
117
00:08:01,020 --> 00:08:02,680
Before I worked with Dou Chun,
118
00:08:03,530 --> 00:08:05,530
I was a servant of the Wei's Mansion.
119
00:08:06,370 --> 00:08:09,370
The missing armory case happened at that time.
120
00:08:10,170 --> 00:08:12,330
General Wei was investigating in private
121
00:08:12,330 --> 00:08:13,660
and found that this case
122
00:08:14,250 --> 00:08:16,250
was very likely related to Dou Chun.
123
00:08:16,980 --> 00:08:17,610
One day,
124
00:08:17,790 --> 00:08:20,320
Cao Huo, who was Dou Chun's deputy at the time,
125
00:08:20,330 --> 00:08:21,340
stole a secret letter from me
126
00:08:21,340 --> 00:08:23,270
that a colleague gave General Wei.
127
00:08:24,090 --> 00:08:26,550
That letter recorded the amount of weapons.
128
00:08:26,800 --> 00:08:28,400
In order to protect himself,
129
00:08:28,570 --> 00:08:30,270
Dou Chun used this letter as incriminating evidence
130
00:08:29,070 --> 00:08:30,560
[Ten years ago, Dou Chun's military tent]
131
00:08:30,570 --> 00:08:31,990
and framed General Wei for rebellion.
132
00:08:31,990 --> 00:08:33,860
Who gave you this letter?
133
00:08:34,090 --> 00:08:37,020
The content of the letter was fabricated to frame me.
134
00:08:39,050 --> 00:08:40,650
I'm not afraid of death.
135
00:08:39,190 --> 00:08:42,070
[General Wei Yunqi]
136
00:08:40,850 --> 00:08:41,850
Go ahead.
137
00:08:42,129 --> 00:08:42,770
Okay.
138
00:08:43,609 --> 00:08:44,290
Cao Huo,
139
00:08:44,920 --> 00:08:45,920
fulfill his wish.
140
00:08:50,960 --> 00:08:52,300
He executed Wei Yunqi
141
00:08:52,869 --> 00:08:54,750
without the court's approval
142
00:08:54,780 --> 00:08:56,240
and seized the Wei family.
143
00:08:56,800 --> 00:08:57,910
[Wei Ruomei, daughter of Wei Yunqi]
144
00:08:57,180 --> 00:08:58,810
Madam Wei heard that her husband and son had died.
145
00:08:58,810 --> 00:08:59,410
Mother!
146
00:08:59,890 --> 00:09:01,210
She committed suicide.
147
00:09:01,210 --> 00:09:02,020
Mother!
148
00:09:03,040 --> 00:09:04,370
Daughter Wei Ruomei...
149
00:09:04,430 --> 00:09:05,270
Let go of me!
150
00:09:05,300 --> 00:09:08,010
Even the servants of the committee and the qin master of Wei's Mansion...
151
00:09:08,010 --> 00:09:09,090
You will die a horrible death.
152
00:09:09,090 --> 00:09:11,290
-were also implicated.
-Take her away.
153
00:09:12,690 --> 00:09:14,090
In order to take revenge,
154
00:09:14,970 --> 00:09:17,370
I pretended to sell my master out for glory.
155
00:09:18,730 --> 00:09:20,970
I worked hard to flatter Dou Chun.
156
00:09:22,250 --> 00:09:24,010
It took me ten years
157
00:09:24,010 --> 00:09:25,490
to gain his trust
158
00:09:27,730 --> 00:09:29,930
and became the butler of Dou's Mansion.
159
00:09:31,320 --> 00:09:33,340
Dou Chun, Cao Huo...
160
00:09:33,900 --> 00:09:35,870
Shouldn't people like them die?
161
00:09:37,940 --> 00:09:40,070
Shouldn't people like them be killed?
162
00:09:43,690 --> 00:09:45,550
These people have done many bad things,
163
00:09:45,550 --> 00:09:47,480
yet they enjoyed wealth and glory.
164
00:09:47,570 --> 00:09:49,760
General Wei's entire family was killed
165
00:09:49,760 --> 00:09:51,250
because of these people!
166
00:09:51,490 --> 00:09:53,770
Where is the justice?
167
00:09:55,970 --> 00:09:57,570
So you decided to join hands.
168
00:09:58,330 --> 00:10:00,260
You rejected Ji's recommendation
169
00:10:00,290 --> 00:10:02,420
and chose a house with a secret tunnel.
170
00:10:02,810 --> 00:10:04,050
Then, as the butler,
171
00:10:04,650 --> 00:10:08,180
you enticed Cao Huo to use the Soul-restoring Incense as a gift.
172
00:10:08,650 --> 00:10:11,290
Then you used Cao Huo's trait of not liking the heat
173
00:10:11,290 --> 00:10:14,020
and gifted him ice mixed with Dragon Scale Grass.
174
00:10:14,450 --> 00:10:16,450
Everything was planned perfectly.
175
00:10:17,680 --> 00:10:21,180
Cao Huo would kill Dou Chun in public
176
00:10:21,850 --> 00:10:23,490
and get executed for murder.
177
00:10:24,490 --> 00:10:25,690
But unexpectedly,
178
00:10:26,280 --> 00:10:28,340
Dou Chun killed Cao Huo instead,
179
00:10:29,050 --> 00:10:31,290
so you had to carry out the second plan.
180
00:10:31,610 --> 00:10:35,540
You went to the Mid-lake Island through the secret passage in your room
181
00:10:36,410 --> 00:10:37,540
and killed Dou Chun.
182
00:10:38,490 --> 00:10:39,700
You're right.
183
00:10:41,370 --> 00:10:42,370
So what?
184
00:10:43,370 --> 00:10:44,370
We took revenge.
185
00:10:45,890 --> 00:10:47,550
We planned to leave unscathed
186
00:10:47,960 --> 00:10:49,620
after our plan was completed.
187
00:10:52,450 --> 00:10:53,530
But now, it seems
188
00:10:54,610 --> 00:10:55,870
it will be impossible.
189
00:10:57,970 --> 00:10:59,090
I have something
190
00:10:59,920 --> 00:11:02,160
to ask of Yuan Mo and Retainer Wang.
191
00:11:07,930 --> 00:11:09,530
Clear the Wei family's name.
192
00:11:12,800 --> 00:11:14,800
Please clear the Wei family's name.
193
00:11:19,140 --> 00:11:21,150
Please get up.
194
00:11:21,180 --> 00:11:21,980
Please get up.
195
00:11:31,200 --> 00:11:31,840
Sorry.
196
00:11:32,300 --> 00:11:34,890
We can't agree.
197
00:11:37,710 --> 00:11:38,770
Mr. Tan is here!
198
00:11:42,210 --> 00:11:43,610
Assistant Minister Tan.
199
00:11:45,030 --> 00:11:46,510
Yuan and Retainer Wang,
200
00:11:47,330 --> 00:11:49,850
please forgive me for coming uninvited.
201
00:11:50,530 --> 00:11:52,260
I've been following this case.
202
00:11:52,490 --> 00:11:54,870
I heard you caught the real culprit.
203
00:11:55,170 --> 00:11:57,100
Leave this case to me.
204
00:11:57,450 --> 00:11:57,970
Guards!
205
00:11:57,990 --> 00:11:58,650
-Yes.
-Yes.
206
00:11:58,850 --> 00:11:59,790
Take the criminals away.
207
00:11:59,790 --> 00:12:00,450
-Yes.
-Yes.
208
00:12:26,650 --> 00:12:28,610
The more I think about it, the angrier I get.
209
00:12:28,610 --> 00:12:30,390
Dou Chun committed such a serious crime.
210
00:12:30,390 --> 00:12:32,190
He kept it a secret for ten years.
211
00:12:33,180 --> 00:12:34,660
If it weren't for Jiang Wu and Ms. Hua,
212
00:12:34,660 --> 00:12:36,490
Dou Chun would have continued keeping it a secret.
213
00:12:36,490 --> 00:12:38,280
How ridiculous!
214
00:12:38,610 --> 00:12:40,250
They killed Dou Chun.
215
00:12:40,530 --> 00:12:41,570
They are heroes.
216
00:12:41,610 --> 00:12:43,810
How could they be treated as criminals?
217
00:12:44,960 --> 00:12:47,950
It's a fact that they also committed murder and broke the law.
218
00:12:47,950 --> 00:12:50,070
We can't let it slide out of sympathy.
219
00:12:53,410 --> 00:12:55,180
How dare you speak for Dou Chun?
220
00:12:56,240 --> 00:12:56,930
I'm not.
221
00:12:57,010 --> 00:12:59,270
You even refused to clear the Wei family's name.
222
00:12:59,270 --> 00:13:00,930
I really can't help with that.
223
00:13:01,040 --> 00:13:04,170
You just don't want to get yourself into trouble, right?
224
00:13:04,300 --> 00:13:05,970
I helped solve the case and found the murderer,
225
00:13:05,970 --> 00:13:07,050
and it's my fault?
226
00:13:07,290 --> 00:13:09,630
The Wei family's case is not that simple.
227
00:13:09,900 --> 00:13:11,330
Didn't Yu also say
228
00:13:11,330 --> 00:13:13,130
that it's fine not to mention a decade-old case?
229
00:13:13,130 --> 00:13:14,450
Don't blame Mr. Yu.
230
00:13:14,450 --> 00:13:15,850
Don't forget who you are.
231
00:13:16,780 --> 00:13:18,930
Yes, I'm a maid.
232
00:13:19,400 --> 00:13:21,660
But I'm ashamed of being a coward's maid.
233
00:13:21,910 --> 00:13:22,570
I'm full.
234
00:13:24,720 --> 00:13:25,780
I'm done drinking.
235
00:13:25,880 --> 00:13:26,370
You...
236
00:13:30,330 --> 00:13:30,970
Kunwu,
237
00:13:31,610 --> 00:13:32,370
tell me.
238
00:13:32,450 --> 00:13:34,310
How hard is it for me to make money?
239
00:13:34,630 --> 00:13:36,090
The current case has just been solved.
240
00:13:36,090 --> 00:13:37,090
Now, I have to overturn
241
00:13:37,090 --> 00:13:38,570
a case from 10 years ago?
242
00:13:38,790 --> 00:13:41,170
You offended the masses this time.
243
00:13:41,850 --> 00:13:44,110
Yuchi Hua is also dissatisfied with you.
244
00:13:44,490 --> 00:13:46,100
It's uncertain if you can
245
00:13:46,460 --> 00:13:47,460
get the money now.
246
00:13:48,860 --> 00:13:50,390
Forget it. I'm done eating.
247
00:13:52,580 --> 00:13:53,700
Hey.
248
00:13:55,430 --> 00:13:56,960
Do I owe you all something?
249
00:14:00,700 --> 00:14:01,350
Ji,
250
00:14:02,350 --> 00:14:03,880
investigate a house for me.
251
00:14:04,480 --> 00:14:05,130
No.
252
00:14:05,850 --> 00:14:07,330
Okay.
253
00:14:08,190 --> 00:14:09,780
I'll tell your wife that you keep money
254
00:14:09,780 --> 00:14:11,380
hidden from her every month.
255
00:14:14,720 --> 00:14:15,580
Don't tell her.
256
00:14:15,690 --> 00:14:16,510
Are you going to investigate it or not?
257
00:14:16,510 --> 00:14:17,260
Fine.
258
00:14:18,090 --> 00:14:18,690
Let's go.
259
00:14:30,250 --> 00:14:31,380
Where are you going?
260
00:14:31,500 --> 00:14:32,760
None of your business.
261
00:14:33,150 --> 00:14:34,150
How dare you!
262
00:14:35,110 --> 00:14:36,590
According to the contract,
263
00:14:36,590 --> 00:14:39,560
you have to tell you master if you go out for personal reasons.
264
00:14:39,560 --> 00:14:40,560
I just added it in.
265
00:14:40,790 --> 00:14:42,720
What if you commit a crime outside?
266
00:14:43,080 --> 00:14:45,120
I'll have to take responsibility for it.
267
00:14:45,120 --> 00:14:47,230
This is to protect the master's rights.
268
00:14:47,230 --> 00:14:48,980
Tell me. Where are you going?
269
00:14:52,130 --> 00:14:53,880
Yuchi is on leave today.
270
00:14:53,900 --> 00:14:55,630
We're going to the West Market.
271
00:15:00,450 --> 00:15:02,650
I thought it'd be something important.
272
00:15:02,840 --> 00:15:03,770
Perfect timing.
273
00:15:04,230 --> 00:15:05,580
I helped her solve a case.
274
00:15:05,580 --> 00:15:08,000
She hasn't given me the money she promised me.
275
00:15:08,000 --> 00:15:09,280
Go get it for me.
276
00:15:10,510 --> 00:15:11,640
Then, I'm not going.
277
00:15:11,740 --> 00:15:13,030
Go get the money yourself.
278
00:15:13,030 --> 00:15:14,440
You're ignoring the old case.
279
00:15:14,440 --> 00:15:15,650
You're cold-blooded and cowardly.
280
00:15:15,650 --> 00:15:17,500
She hates you as much as I do now.
281
00:15:17,610 --> 00:15:19,930
Maybe she's thinking about whipping you.
282
00:15:19,930 --> 00:15:20,790
How about this?
283
00:15:21,230 --> 00:15:22,230
You tell her first
284
00:15:22,260 --> 00:15:24,340
that I'm working on the old case.
285
00:15:24,490 --> 00:15:25,210
Can't do it.
286
00:15:25,820 --> 00:15:26,830
Have you ever thought
287
00:15:26,830 --> 00:15:28,850
that getting the money would be good for you too?
288
00:15:28,850 --> 00:15:30,080
We'd have money to spend.
289
00:15:30,080 --> 00:15:30,640
No.
290
00:15:32,280 --> 00:15:33,140
How about this?
291
00:15:33,220 --> 00:15:34,450
As long as you get the money,
292
00:15:34,450 --> 00:15:35,490
I won't stop you
293
00:15:35,510 --> 00:15:36,620
if you go out with her again.
294
00:15:36,620 --> 00:15:37,220
Never.
295
00:15:37,770 --> 00:15:38,870
Still not going.
296
00:15:38,960 --> 00:15:40,530
The West Market is so expensive.
297
00:15:40,530 --> 00:15:42,060
I have no money to buy stuff.
298
00:15:44,150 --> 00:15:45,030
Money?
299
00:15:46,290 --> 00:15:47,840
Here, take it.
300
00:15:47,840 --> 00:15:49,970
How can I use your money?
301
00:15:50,550 --> 00:15:52,400
Just take it.
302
00:15:52,560 --> 00:15:53,970
As long as you can get the money for the case,
303
00:15:53,970 --> 00:15:55,650
this is nothing.
304
00:15:56,950 --> 00:15:57,780
You're right.
305
00:15:58,290 --> 00:15:59,690
This is nothing.
306
00:16:00,060 --> 00:16:00,760
I understand.
307
00:16:00,760 --> 00:16:02,420
It's still not enough, right?
308
00:16:03,610 --> 00:16:04,670
You can have it all.
309
00:16:05,400 --> 00:16:06,770
You asked me to go.
310
00:16:06,850 --> 00:16:08,050
You forcefully gave me the money.
311
00:16:08,050 --> 00:16:08,690
Alright.
312
00:16:08,690 --> 00:16:09,730
Go now.
313
00:16:09,770 --> 00:16:10,490
Hurry up.
314
00:16:12,890 --> 00:16:13,970
Fighting with me?
315
00:16:17,410 --> 00:16:18,140
My Lady,
316
00:16:18,450 --> 00:16:20,560
let me hold the whip.
317
00:16:20,590 --> 00:16:21,980
It's inappropriate for girls
318
00:16:21,980 --> 00:16:23,660
to go shopping with this.
319
00:16:24,130 --> 00:16:25,020
Mr. Huang,
320
00:16:25,220 --> 00:16:26,700
cut to the chase.
321
00:16:27,200 --> 00:16:29,180
You're just afraid that people will think I'm too fiesty
322
00:16:29,180 --> 00:16:30,870
and I won't be able to get married, right?
323
00:16:30,870 --> 00:16:32,310
If I can't get married,
324
00:16:32,620 --> 00:16:35,150
I'll stay with my father forever.
325
00:16:36,220 --> 00:16:37,610
Nonsense.
326
00:16:38,570 --> 00:16:40,370
How can a girl not get married?
327
00:16:41,190 --> 00:16:43,560
If I don't meet someone I love,
328
00:16:43,730 --> 00:16:45,290
I'd rather die alone.
329
00:16:45,740 --> 00:16:46,380
Mr. Huang,
330
00:16:46,810 --> 00:16:48,810
you haven't gotten married either.
331
00:16:49,530 --> 00:16:50,290
My Lady,
332
00:16:50,290 --> 00:16:51,550
why are you
333
00:16:51,630 --> 00:16:53,570
talking about me again?
334
00:16:54,770 --> 00:16:55,630
Thank you, sir.
335
00:16:56,280 --> 00:16:56,920
Yuchi!
336
00:16:57,520 --> 00:16:58,260
Ah Shu!
337
00:17:00,490 --> 00:17:01,530
You're so pretty.
338
00:17:01,620 --> 00:17:03,380
You're pretty every day.
339
00:17:03,410 --> 00:17:04,690
You're so sweet.
340
00:17:06,010 --> 00:17:07,870
Yuan Mo is really lucky
341
00:17:08,010 --> 00:17:10,010
to have such a sweet maid like you.
342
00:17:10,320 --> 00:17:11,680
I get angry
343
00:17:11,890 --> 00:17:13,290
whenever I think of this.
344
00:17:15,150 --> 00:17:18,230
Do you want to vent your anger?
345
00:17:19,960 --> 00:17:20,890
You have an idea?
346
00:17:25,660 --> 00:17:26,720
That's a good idea.
347
00:17:28,580 --> 00:17:29,180
Mr. Huang?
348
00:17:30,950 --> 00:17:32,420
Please go back to the mansion.
349
00:17:32,420 --> 00:17:32,990
Okay.
350
00:17:34,830 --> 00:17:38,770
[Yuchi's Mansion]
351
00:17:40,610 --> 00:17:41,610
The money is here.
352
00:17:42,150 --> 00:17:43,070
Go ahead.
353
00:17:44,550 --> 00:17:46,790
This is a little beyond expectation.
354
00:17:47,850 --> 00:17:49,840
Ms. Yuchi is too kind.
355
00:18:04,080 --> 00:18:06,730
We agreed on three taels of gold.
356
00:18:07,170 --> 00:18:07,490
This...
357
00:18:07,490 --> 00:18:09,290
It's indeed three taels of gold.
358
00:18:09,330 --> 00:18:11,830
Three taels of gold converts to 30,000 copper coins.
359
00:18:11,830 --> 00:18:13,690
My Lady didn't break her promise.
360
00:18:14,140 --> 00:18:15,630
How about this?
361
00:18:15,660 --> 00:18:16,830
I'll get a carriage.
362
00:18:17,490 --> 00:18:19,010
Please help me get those guys
363
00:18:19,010 --> 00:18:19,650
to help me
364
00:18:19,650 --> 00:18:21,180
carry this to the carriage.
365
00:18:21,250 --> 00:18:22,000
Young man,
366
00:18:22,470 --> 00:18:23,690
My Lady said
367
00:18:24,510 --> 00:18:26,240
whoever helps you move the case
368
00:18:26,740 --> 00:18:28,020
will be whipped.
369
00:18:29,110 --> 00:18:31,150
I'm sure you know her temper.
370
00:18:31,570 --> 00:18:32,920
We can't help you.
371
00:18:34,050 --> 00:18:34,810
Go ahead.
372
00:18:41,890 --> 00:18:42,420
Let's go.
373
00:19:05,130 --> 00:19:05,970
Yuchi Hua.
374
00:19:06,960 --> 00:19:07,990
I knew
375
00:19:08,610 --> 00:19:10,610
it wouldn't be easy to get the money.
376
00:19:15,170 --> 00:19:16,730
Unfortunately, we weren't there.
377
00:19:16,730 --> 00:19:19,260
We didn't see Yuan Mo in such a pathetic state.
378
00:19:19,530 --> 00:19:20,370
No need.
379
00:19:20,370 --> 00:19:23,330
It's so fun just listening to Mr. Huang's description.
380
00:19:23,330 --> 00:19:25,770
He arranged the carriage driver and laborers in advance,
381
00:19:25,770 --> 00:19:27,290
but per your order,
382
00:19:27,360 --> 00:19:28,490
I didn't let them in.
383
00:19:28,580 --> 00:19:30,780
He could only nudge the case out
384
00:19:30,810 --> 00:19:31,920
inch by inch.
385
00:19:32,550 --> 00:19:33,860
It took four hours
386
00:19:34,130 --> 00:19:35,760
to transport the case of copper coins out of the mansion.
387
00:19:35,760 --> 00:19:37,770
He was exhausted.
388
00:19:39,900 --> 00:19:41,780
This is so satisfying.
389
00:19:41,960 --> 00:19:42,470
Ah Shu,
390
00:19:42,530 --> 00:19:43,810
it's all thanks to you.
391
00:19:43,810 --> 00:19:45,540
I'll buy you whatever you like.
392
00:19:45,810 --> 00:19:46,880
No need.
393
00:19:47,290 --> 00:19:48,810
You brought me here to try
394
00:19:48,810 --> 00:19:50,040
all of the rouge.
395
00:19:50,040 --> 00:19:51,640
I'm already very satisfied.
396
00:19:52,040 --> 00:19:52,640
Look.
397
00:19:53,310 --> 00:19:54,310
This smells good.
398
00:19:54,910 --> 00:19:55,770
It smells good.
399
00:19:56,960 --> 00:19:58,220
Let's look over there.
400
00:19:58,690 --> 00:20:00,370
Boss, how much is it?
401
00:20:01,140 --> 00:20:01,920
That much?
402
00:20:03,530 --> 00:20:05,330
I'll give you a discount.
403
00:20:05,530 --> 00:20:06,290
100 wen.
404
00:20:07,220 --> 00:20:07,780
Okay.
405
00:20:08,320 --> 00:20:09,090
Okay.
406
00:20:10,610 --> 00:20:13,060
Is selling rouge this profitable?
407
00:20:15,970 --> 00:20:18,570
Where have you been? Why'd you get back so late?
408
00:20:20,680 --> 00:20:21,570
What happened?
409
00:20:22,360 --> 00:20:23,370
I got set up.
410
00:20:23,810 --> 00:20:24,610
Set up?
411
00:20:25,930 --> 00:20:27,290
Usually, you set others up.
412
00:20:27,290 --> 00:20:28,880
How did you get set up this time?
413
00:20:28,880 --> 00:20:30,290
It must be karma.
414
00:20:30,320 --> 00:20:31,600
You're inhumane.
415
00:20:32,250 --> 00:20:33,530
I'm already in this state.
416
00:20:33,530 --> 00:20:35,000
It's your fault for always threatening me
417
00:20:35,000 --> 00:20:36,200
with my hidden money.
418
00:20:36,210 --> 00:20:37,140
Why are you here?
419
00:20:38,090 --> 00:20:38,650
Didn't you ask me
420
00:20:38,650 --> 00:20:40,580
to investigate that house for you?
421
00:20:40,840 --> 00:20:42,170
I asked a broker for you.
422
00:20:42,170 --> 00:20:44,160
This house was sold to Dou Chun
423
00:20:44,190 --> 00:20:45,160
through them.
424
00:20:45,250 --> 00:20:47,180
There was no problem with the deal.
425
00:20:47,730 --> 00:20:49,280
But before the deal was made,
426
00:20:49,280 --> 00:20:50,250
an important figure
427
00:20:50,250 --> 00:20:52,050
repeatedly visited this house.
428
00:20:59,090 --> 00:21:00,050
I was right.
429
00:21:01,440 --> 00:21:02,370
It really is him.
430
00:21:04,140 --> 00:21:04,820
My Lord,
431
00:21:04,860 --> 00:21:07,120
Yuan Mo and Wang Kunwu request to see you.
432
00:21:07,130 --> 00:21:07,790
Let them in.
433
00:21:07,870 --> 00:21:08,380
Yes.
434
00:21:14,740 --> 00:21:15,530
Greetings, Assistant Minister Tan.
435
00:21:15,530 --> 00:21:16,570
Assistant Minister Tan.
436
00:21:16,570 --> 00:21:17,630
Please have a seat.
437
00:21:21,450 --> 00:21:22,290
To be honest,
438
00:21:23,160 --> 00:21:25,590
we're here for Dou Chun's case.
439
00:21:26,450 --> 00:21:28,810
Aren't the murderers already arrested?
440
00:21:29,200 --> 00:21:29,610
Yes.
441
00:21:30,960 --> 00:21:32,220
But there's something
442
00:21:33,060 --> 00:21:34,520
I still don't understand.
443
00:21:34,750 --> 00:21:37,310
Can you give me some pointers?
444
00:21:38,220 --> 00:21:39,750
What don't you understand?
445
00:21:40,400 --> 00:21:42,660
Jiang Wu lived in the region west of Liupan Mountain for a long time
446
00:21:42,660 --> 00:21:44,250
and came to Changle recently.
447
00:21:44,250 --> 00:21:45,450
How did he coincidentally
448
00:21:45,450 --> 00:21:47,570
find this house with a secret tunnel?
449
00:21:48,090 --> 00:21:49,950
Back then, General Wei was framed
450
00:21:50,050 --> 00:21:51,930
because someone wrote him a secret letter
451
00:21:51,930 --> 00:21:53,280
that exposed Dou Chun.
452
00:21:53,890 --> 00:21:55,990
Who wrote the letter?
453
00:21:56,900 --> 00:22:00,840
I remember you were an official in the region west of Liupan Mountain at that time too.
454
00:22:00,840 --> 00:22:02,320
So, I wanted to ask you
455
00:22:02,730 --> 00:22:04,170
if you know something.
456
00:22:06,130 --> 00:22:09,290
At that time, I was a nobody.
457
00:22:09,830 --> 00:22:11,990
How could I know anything?
458
00:22:17,680 --> 00:22:18,650
This Xiezhi paperweight
459
00:22:18,650 --> 00:22:20,250
is carved so realistically.
460
00:22:20,660 --> 00:22:22,950
The Xiezhi is an ancient magical beast. It symbolizes
461
00:22:22,950 --> 00:22:25,720
distinguishing right from wrong, and being fair and selfless.
462
00:22:25,720 --> 00:22:27,850
Do you use this to reflect on yourself?
463
00:22:29,280 --> 00:22:31,540
This was a gift from a good friend of mine.
464
00:22:33,530 --> 00:22:36,860
It's just a paperweight. There's nothing strange about it.
465
00:22:37,090 --> 00:22:38,090
Coincidentally,
466
00:22:39,300 --> 00:22:41,300
I found the same kind of paperweight
467
00:22:41,590 --> 00:22:43,650
among the relics of your good friend.
468
00:22:47,440 --> 00:22:48,550
Your good friend
469
00:22:50,610 --> 00:22:51,650
was Wei Yunqi.
470
00:22:57,810 --> 00:23:00,450
I did some investigations in private.
471
00:23:00,850 --> 00:23:03,180
I found that before the Governor moved in,
472
00:23:03,890 --> 00:23:05,050
you'd visited
473
00:23:05,050 --> 00:23:06,810
the mansion repeatedly.
474
00:23:08,290 --> 00:23:09,490
With all due respect,
475
00:23:09,540 --> 00:23:11,400
you're an uncorrupted official.
476
00:23:12,200 --> 00:23:14,000
You can't afford such a mansion.
477
00:23:16,090 --> 00:23:17,570
You also took away
478
00:23:18,830 --> 00:23:20,450
Jiang Wu and Ms. Hua as soon as I
479
00:23:20,450 --> 00:23:21,660
found the true murderers.
480
00:23:21,660 --> 00:23:23,590
You said it was for interrogation,
481
00:23:24,520 --> 00:23:27,130
but it was actually to protect the witnesses, right?
482
00:23:27,130 --> 00:23:29,730
So, I had to search through the relics
483
00:23:29,730 --> 00:23:31,260
of General Wei.
484
00:23:35,970 --> 00:23:36,650
Yuan Mo,
485
00:23:38,090 --> 00:23:39,290
you are really smart.
486
00:23:40,890 --> 00:23:41,690
That's right.
487
00:23:42,820 --> 00:23:45,930
I was the one who wrote the secret letter
488
00:23:46,910 --> 00:23:47,770
to General Wei.
489
00:23:48,620 --> 00:23:51,610
I was also the one who arranged for Dou Chun
490
00:23:52,520 --> 00:23:53,980
to move into this mansion.
491
00:23:54,710 --> 00:23:56,020
You know the truth now.
492
00:23:56,760 --> 00:23:58,160
What do you plan on doing?
493
00:23:58,490 --> 00:24:00,260
I don't plan to do anything.
494
00:24:00,770 --> 00:24:01,450
This is just because
495
00:24:01,450 --> 00:24:03,310
I took 30,000 coins from Yuchi Hua
496
00:24:03,600 --> 00:24:05,260
to help her find out the truth.
497
00:24:05,620 --> 00:24:07,820
That's why I'm here, disturbing you.
498
00:24:10,160 --> 00:24:12,520
You're quite trustworthy with promises.
499
00:24:13,050 --> 00:24:13,890
I don't really care
500
00:24:13,890 --> 00:24:15,290
about keeping promises.
501
00:24:16,150 --> 00:24:17,360
I just didn't want to
502
00:24:17,410 --> 00:24:19,730
let down all these coins.
503
00:24:24,360 --> 00:24:25,640
Yuan Mo,
504
00:24:25,840 --> 00:24:28,450
no wonder they call you a mad genius.
505
00:24:30,020 --> 00:24:30,660
My Lord,
506
00:24:31,030 --> 00:24:32,360
some soldiers are here.
507
00:24:36,030 --> 00:24:36,700
Got it.
508
00:24:37,690 --> 00:24:39,650
Tell them to wait for a moment.
509
00:24:39,930 --> 00:24:40,340
Yes.
510
00:24:54,490 --> 00:24:55,750
Assistant Minister Tan.
511
00:24:55,750 --> 00:24:56,350
Kunwu,
512
00:24:57,010 --> 00:24:59,140
I'm no longer the assistant minister.
513
00:24:59,620 --> 00:25:03,300
I have one last thing to tell you.
514
00:25:03,930 --> 00:25:06,570
Both of you have sharp eyes.
515
00:25:07,130 --> 00:25:09,380
If you work together,
516
00:25:09,600 --> 00:25:12,600
it will be a blessing for Yong.
517
00:25:18,000 --> 00:25:18,640
Goodbye.
518
00:25:39,490 --> 00:25:46,150
[Moon Among the Pines]
519
00:25:46,250 --> 00:25:50,360
[Tan's Mansion]
520
00:25:53,780 --> 00:25:55,060
How did you know he was
521
00:25:55,090 --> 00:25:56,490
in cahoots with Jiang Wu?
522
00:25:57,330 --> 00:25:58,690
Jiang Wu and Ms. Hua
523
00:25:59,240 --> 00:26:01,300
asked me to clear General Wei's name.
524
00:26:01,890 --> 00:26:03,420
They were very passionate.
525
00:26:03,930 --> 00:26:06,100
But when Assistant Minister Tan took them away,
526
00:26:06,100 --> 00:26:07,620
they were strangely calm.
527
00:26:08,730 --> 00:26:12,130
You know, Assistant Minister Tan is the assistant minister of the Ministry of Personnel.
528
00:26:12,130 --> 00:26:14,210
He's the only one who has the chance and ability
529
00:26:14,210 --> 00:26:15,770
to clear General Wei's name,
530
00:26:15,770 --> 00:26:17,340
but they didn't show any intention
531
00:26:17,340 --> 00:26:18,540
of pleading to him.
532
00:26:18,850 --> 00:26:20,180
The only explanation is
533
00:26:21,060 --> 00:26:22,850
that they knew Assistant Minister Tan.
534
00:26:22,850 --> 00:26:23,730
They knew
535
00:26:24,210 --> 00:26:26,610
Assistant Minister Tan planned to do this.
536
00:26:28,380 --> 00:26:29,240
What about you?
537
00:26:29,500 --> 00:26:31,890
How did you realize something was wrong with Assistant Minister Tan?
538
00:26:31,890 --> 00:26:33,960
I didn't think there was something wrong.
539
00:26:33,960 --> 00:26:36,090
Last time when we met at Ruyi Pavilion,
540
00:26:36,250 --> 00:26:39,170
I figured out a lot of things while drinking.
541
00:26:39,840 --> 00:26:42,540
He told me I could go to him whenever I ran into trouble.
542
00:26:42,540 --> 00:26:44,600
I wanted to clear General Wei's name,
543
00:26:44,890 --> 00:26:45,930
so I came to him.
544
00:26:46,850 --> 00:26:49,710
I didn't expect him to have planned this for so long.
545
00:26:49,900 --> 00:26:52,300
I have truthfully reported my crime
546
00:26:52,530 --> 00:26:54,300
to the Minister of Justice.
547
00:26:55,380 --> 00:26:57,580
The minister also agreed to my request.
548
00:26:58,700 --> 00:27:01,380
Dou Chun's case and Wei Yunqi's old case
549
00:27:01,800 --> 00:27:03,660
will both be judged impartially.
550
00:27:03,970 --> 00:27:06,210
You were the main writer of the Anping Law.
551
00:27:06,210 --> 00:27:07,420
Everyone knows it.
552
00:27:07,770 --> 00:27:09,030
In the people's heart,
553
00:27:09,240 --> 00:27:10,920
you are the Anping Law,
554
00:27:11,450 --> 00:27:12,580
while the Anping Law
555
00:27:12,850 --> 00:27:14,850
is the foundation of the law of Yong.
556
00:27:15,570 --> 00:27:16,770
If the people find out
557
00:27:17,450 --> 00:27:19,160
that you are a murderer,
558
00:27:19,890 --> 00:27:20,810
the dignity of the Anping Law
559
00:27:20,810 --> 00:27:22,270
will be greatly affected.
560
00:27:23,490 --> 00:27:25,660
The law code that was created with a decade of effort
561
00:27:25,660 --> 00:27:28,060
and achievements through the ages
562
00:27:28,400 --> 00:27:30,130
will become nothing but a name.
563
00:27:31,540 --> 00:27:32,470
You're wrong.
564
00:27:33,820 --> 00:27:34,490
What?
565
00:27:35,020 --> 00:27:35,890
No one
566
00:27:36,210 --> 00:27:38,730
can undermine the dignity of the Anping Law.
567
00:27:39,650 --> 00:27:42,880
It's not only 12 chapters and 500 clauses of law,
568
00:27:43,920 --> 00:27:46,810
but it also represents the people's will.
569
00:27:47,530 --> 00:27:48,820
Chapters can be changed
570
00:27:48,820 --> 00:27:50,350
and clauses can be deleted,
571
00:27:50,530 --> 00:27:52,890
but the people's will can't be shaken.
572
00:27:53,730 --> 00:27:55,720
Crimes must be punished.
573
00:27:55,850 --> 00:27:57,690
This is an immutable principle.
574
00:27:58,270 --> 00:28:00,070
I know that very well.
575
00:28:00,850 --> 00:28:03,410
How can I deceive myself?
576
00:28:07,050 --> 00:28:09,110
He deliberately didn't plead guilty
577
00:28:09,210 --> 00:28:10,690
just to see how smart I am.
578
00:28:11,540 --> 00:28:12,290
And you
579
00:28:13,450 --> 00:28:14,910
came to see him off, right?
580
00:28:15,650 --> 00:28:18,110
I just didn't expect Assistant Minister Tan
581
00:28:18,200 --> 00:28:21,000
would turn himself in to clear General Wei's name.
582
00:28:22,080 --> 00:28:24,680
A good official who contributed to the country
583
00:28:25,090 --> 00:28:26,130
has fallen.
584
00:28:27,690 --> 00:28:28,690
Not necessarily.
585
00:28:29,930 --> 00:28:33,070
Assistant Minister Tan's confession can shake the court
586
00:28:33,070 --> 00:28:34,670
and spark public discourse.
587
00:28:34,930 --> 00:28:36,010
Only in this way
588
00:28:36,530 --> 00:28:38,290
can the court be made
589
00:28:38,890 --> 00:28:41,490
to reinvestigate Wei Yunqi's rebellion case,
590
00:28:41,530 --> 00:28:43,390
return justice to the Wei family,
591
00:28:43,550 --> 00:28:45,280
protect the dignity of the law,
592
00:28:46,250 --> 00:28:48,180
and comfort the will of the people.
593
00:28:50,070 --> 00:28:50,950
So, do you think
594
00:28:52,130 --> 00:28:54,980
this is beneficial to the country and the people?
595
00:28:57,810 --> 00:28:59,210
The will of the people...
596
00:29:00,320 --> 00:29:01,120
What's wrong?
597
00:29:04,220 --> 00:29:06,570
Assistant Minister Tan said the same thing.
598
00:29:06,570 --> 00:29:07,900
He values you very much.
599
00:29:08,430 --> 00:29:10,030
I hope you won't let him down.
600
00:29:11,210 --> 00:29:12,050
He values me?
601
00:29:12,730 --> 00:29:13,540
For what?
602
00:29:18,210 --> 00:29:18,980
Wang Kunwu,
603
00:29:19,480 --> 00:29:20,490
you haven't explained clearly
604
00:29:20,490 --> 00:29:21,830
about why you went mad last time.
605
00:29:21,830 --> 00:29:23,160
Tell me more.
606
00:29:23,740 --> 00:29:29,940
[Sifang Pavilion]
607
00:29:28,950 --> 00:29:29,790
Colleagues,
608
00:29:30,080 --> 00:29:32,480
Vice Minister An has reported to the court.
609
00:29:34,290 --> 00:29:37,120
Wang Kunwu, retainer of Sifang Pavilion's West Court,
610
00:29:37,120 --> 00:29:39,200
helped investigate the murder
611
00:29:39,220 --> 00:29:40,940
and cleared an old injustice.
612
00:29:41,220 --> 00:29:42,780
It's a great merit.
613
00:29:42,930 --> 00:29:46,850
The Ministry of Rites specially granted him 10 taels of silver as a reward.
614
00:29:46,850 --> 00:29:49,260
Retainer Wang, come forward now.
615
00:29:53,760 --> 00:29:54,800
Thank you, Mr. Yu.
616
00:29:59,730 --> 00:30:01,490
Great! Great!
617
00:30:06,350 --> 00:30:07,530
The West Court
618
00:30:07,530 --> 00:30:10,530
has gained pride with the Ministry of Rites this time.
619
00:30:13,300 --> 00:30:13,900
Of course,
620
00:30:15,580 --> 00:30:18,840
the colleagues of the East Court also made contributions.
621
00:30:19,130 --> 00:30:20,860
Especially Retainer An Xiuyi,
622
00:30:21,230 --> 00:30:24,550
who guarded Dou's Mansion tirelessly day and night
623
00:30:24,690 --> 00:30:27,150
and prevented more murders from happening.
624
00:30:27,330 --> 00:30:28,580
This is your reward.
625
00:30:31,430 --> 00:30:32,070
Sir,
626
00:30:33,650 --> 00:30:34,810
I'm flattered.
627
00:30:35,750 --> 00:30:37,670
Retainer An, you deserve it.
628
00:30:50,530 --> 00:30:52,960
Everyone, please keep up the good work.
629
00:30:58,530 --> 00:31:00,260
This can be considered a merit?
630
00:31:01,210 --> 00:31:03,300
I've never heard of having someone die on their watch
631
00:31:03,300 --> 00:31:04,380
being counted as a merit.
632
00:31:04,380 --> 00:31:04,970
Yeah.
633
00:31:05,030 --> 00:31:06,560
What are you talking about?
634
00:31:06,650 --> 00:31:07,690
Nothing.
635
00:31:08,110 --> 00:31:09,670
I just can't stand some people
636
00:31:09,670 --> 00:31:12,210
who have the nerve to take credit despite messing up.
637
00:31:12,210 --> 00:31:13,290
Say that again?
638
00:31:13,290 --> 00:31:14,410
Why can't I say it again?
639
00:31:14,410 --> 00:31:15,370
What's wrong?
640
00:31:15,770 --> 00:31:16,650
Are you crazy?
641
00:31:16,650 --> 00:31:17,850
You're proud of this?
642
00:31:22,170 --> 00:31:23,230
What are you doing?
643
00:31:24,650 --> 00:31:27,310
This is a celebration. Why do you have to do this?
644
00:31:29,390 --> 00:31:30,110
West Court,
645
00:31:31,330 --> 00:31:31,860
sit down.
646
00:31:31,970 --> 00:31:33,100
-Yes.
-Yes.
647
00:31:34,110 --> 00:31:34,950
East Court,
648
00:31:35,470 --> 00:31:36,700
listen carefully.
649
00:31:37,450 --> 00:31:38,510
Don't blame others
650
00:31:38,960 --> 00:31:40,650
for looking down on you if you're unskilled.
651
00:31:40,650 --> 00:31:41,370
-Yes.
-Yes.
652
00:31:41,570 --> 00:31:42,190
Young Master.
653
00:31:42,190 --> 00:31:43,220
Get back to work!
654
00:31:55,340 --> 00:31:57,250
Congratulations, Retainer Wang.
655
00:31:57,250 --> 00:31:59,660
From now on, let's wait and see.
656
00:32:02,380 --> 00:32:03,690
Thank you, Retainer An.
657
00:32:03,690 --> 00:32:05,820
The West Court will always be waiting.
658
00:32:13,650 --> 00:32:15,610
Admit that you're not as good as the West Court.
659
00:32:15,610 --> 00:32:17,670
Everyone has worked hard these days.
660
00:32:18,960 --> 00:32:21,690
Everyone has a share of these ten taels of silver.
661
00:32:22,290 --> 00:32:24,010
This is not appropriate.
662
00:32:24,010 --> 00:32:25,810
This is our duty.
663
00:32:26,130 --> 00:32:27,460
You don't want it? Okay.
664
00:32:27,810 --> 00:32:29,170
I want it.
665
00:32:29,250 --> 00:32:30,530
Let's go!
666
00:32:30,550 --> 00:32:32,030
Ji, don't run!
667
00:32:32,240 --> 00:32:33,390
Ji, wait for me!
668
00:32:33,910 --> 00:32:34,900
Don't run, Ji!
669
00:32:35,230 --> 00:32:36,050
Can we
670
00:32:36,050 --> 00:32:37,450
keep one of the certificates?
671
00:32:37,450 --> 00:32:39,010
After all, it's an honor from the Ministry of Rites.
672
00:32:39,010 --> 00:32:39,740
Why would we?
673
00:32:39,880 --> 00:32:41,400
We rely on real skills.
674
00:32:41,440 --> 00:32:42,450
Our achievements are in our hearts.
675
00:32:42,450 --> 00:32:43,870
What's the use of these false titles?
676
00:32:43,870 --> 00:32:44,810
Then this certificate...
677
00:32:44,810 --> 00:32:46,610
Just like before. Throw it away.
678
00:32:53,810 --> 00:32:56,010
[Jingzhao Prefecture]
679
00:32:58,080 --> 00:32:58,810
Advisor Yuchi,
680
00:32:58,810 --> 00:32:59,540
you're here.
681
00:32:59,740 --> 00:33:00,770
What's the matter?
682
00:33:00,770 --> 00:33:03,040
Since the case of Governor's murder has been solved,
683
00:33:03,040 --> 00:33:05,010
can we release the foreign merchant suspect
684
00:33:05,010 --> 00:33:06,010
we caught before?
685
00:33:06,260 --> 00:33:07,320
Foreign merchant?
686
00:33:08,510 --> 00:33:09,840
What foreign merchant?
687
00:33:09,970 --> 00:33:13,330
Can anyone give me some water?
688
00:33:14,460 --> 00:33:16,000
I'm innocent.
689
00:33:17,440 --> 00:33:19,360
I'm innocent.
690
00:33:23,970 --> 00:33:27,570
These lovely sounds tug at my heartstrings.
691
00:33:29,780 --> 00:33:31,110
Are you counting money?
692
00:33:31,650 --> 00:33:32,370
Yu!
693
00:33:32,620 --> 00:33:33,650
When did you come in?
694
00:33:33,650 --> 00:33:34,810
I came long ago.
695
00:33:34,900 --> 00:33:36,570
Usually, you smell the fragrance of wine
696
00:33:36,570 --> 00:33:38,210
and come out before I even arrive at the door.
697
00:33:38,210 --> 00:33:39,250
But today...
698
00:33:40,170 --> 00:33:41,130
No wonder.
699
00:33:41,260 --> 00:33:43,550
Only money can make you forget the wine.
700
00:33:45,040 --> 00:33:46,700
Oh, no. You made me lose count.
701
00:33:52,440 --> 00:33:53,610
Not bad.
702
00:33:53,750 --> 00:33:54,780
You have a little maid now.
703
00:33:54,780 --> 00:33:57,510
Your pigsty has become more suitable for humans.
704
00:33:58,930 --> 00:34:00,730
The flowers and plants are good.
705
00:34:01,200 --> 00:34:02,800
-This is...
-Don't touch it.
706
00:34:03,330 --> 00:34:04,260
It's poisonous.
707
00:34:04,650 --> 00:34:06,530
This is a Snake Beauty from Dongyuan.
708
00:34:06,530 --> 00:34:08,510
Touching it will make your life miserable.
709
00:34:08,510 --> 00:34:10,270
This is the only one in Changle.
710
00:34:10,650 --> 00:34:11,810
You shouldn't plant
711
00:34:11,810 --> 00:34:13,610
such dangerous things in the yard.
712
00:34:13,610 --> 00:34:14,850
You think I want to?
713
00:34:14,850 --> 00:34:16,290
Look at this yard.
714
00:34:16,510 --> 00:34:17,990
Danger lurks everywhere.
715
00:34:18,310 --> 00:34:19,390
Stop looking.
716
00:34:19,419 --> 00:34:20,750
Why are you here so late?
717
00:34:23,589 --> 00:34:24,850
To treat you to a drink.
718
00:34:30,399 --> 00:34:32,000
This is out of the ordinary.
719
00:34:32,810 --> 00:34:35,410
You didn't pass off inferior wine as good wine this time.
720
00:34:35,410 --> 00:34:36,250
This time,
721
00:34:36,250 --> 00:34:38,660
it's indeed a bit better than before.
722
00:34:39,990 --> 00:34:41,850
Do you need my help for something?
723
00:34:42,990 --> 00:34:45,189
I won't drink if you don't make it clear.
724
00:34:47,050 --> 00:34:47,890
Yuan Mo,
725
00:34:48,419 --> 00:34:51,700
you helped Sifang Pavilion solve a big case this time
726
00:34:51,890 --> 00:34:53,520
and helped me save my job.
727
00:34:54,570 --> 00:34:55,980
I'm here to thank you.
728
00:34:58,290 --> 00:34:59,550
You have a conscience.
729
00:35:03,089 --> 00:35:03,490
Good wine.
730
00:35:03,490 --> 00:35:04,330
Good wine.
731
00:35:04,330 --> 00:35:05,290
Come on.
732
00:35:06,010 --> 00:35:07,560
Speaking of which,
733
00:35:07,560 --> 00:35:09,220
there is indeed a small thing.
734
00:35:11,080 --> 00:35:12,160
What did I say?
735
00:35:15,260 --> 00:35:15,890
Forget it.
736
00:35:15,890 --> 00:35:16,890
For the sake of this flagon of wine,
737
00:35:16,890 --> 00:35:17,770
go ahead.
738
00:35:20,430 --> 00:35:22,290
Join Sifang Pavilion and help me.
739
00:35:23,020 --> 00:35:24,860
Where are you going?
740
00:35:24,890 --> 00:35:27,050
Why do you leave whenever we talk about this?
741
00:35:27,050 --> 00:35:28,770
Sit down.
742
00:35:30,230 --> 00:35:31,570
The official robe of Sifang Pavilion
743
00:35:31,570 --> 00:35:33,580
is better than your civilian clothes, right?
744
00:35:33,580 --> 00:35:34,620
Stop, Yu.
745
00:35:34,990 --> 00:35:37,050
Am I someone who cares about clothes?
746
00:35:37,060 --> 00:35:39,580
I recommended you because you're good at this.
747
00:35:39,580 --> 00:35:41,280
Many people can't join even if they want to.
748
00:35:41,280 --> 00:35:41,990
Fine.
749
00:35:42,030 --> 00:35:43,030
Even if I go,
750
00:35:43,620 --> 00:35:45,350
where do you plan on putting me?
751
00:35:45,430 --> 00:35:46,290
The East Court?
752
00:35:46,620 --> 00:35:49,060
An Xiuyi of the East Court is arrogant.
753
00:35:49,090 --> 00:35:51,170
He doesn’t like me and I don't like him.
754
00:35:51,170 --> 00:35:52,030
The West Court?
755
00:35:52,490 --> 00:35:54,370
The West Court has one who loves houses
756
00:35:54,370 --> 00:35:55,570
and one who loves cosmetics.
757
00:35:55,570 --> 00:35:57,690
If you add in someone who loves wine and money,
758
00:35:57,690 --> 00:35:59,210
it'll just be a rabble.
759
00:35:59,210 --> 00:36:00,610
Wang Kunwu will go crazy.
760
00:36:02,610 --> 00:36:03,340
Excuses!
761
00:36:04,450 --> 00:36:05,710
Those are all excuses.
762
00:36:10,490 --> 00:36:12,410
Brat, I know you well.
763
00:36:13,250 --> 00:36:15,740
You've been whiling your days away for years.
764
00:36:15,740 --> 00:36:16,620
Ultimately,
765
00:36:17,290 --> 00:36:19,890
you still can't let go of your parents' matter.
766
00:36:28,010 --> 00:36:28,730
Yuan Mo,
767
00:36:29,050 --> 00:36:31,050
I watched you grow up.
768
00:36:31,330 --> 00:36:34,060
I really don't want you to live like this anymore.
769
00:36:34,240 --> 00:36:35,760
If your father were alive,
770
00:36:35,780 --> 00:36:38,080
he wouldn't want to see you like this either.
771
00:36:38,080 --> 00:36:40,430
You are his only child in this world.
772
00:36:40,450 --> 00:36:43,250
Do you know how high his expectations were for you?
773
00:36:43,250 --> 00:36:45,570
He hoped you could grow up to be like him,
774
00:36:45,570 --> 00:36:46,950
living up to what you've learned...
775
00:36:46,950 --> 00:36:48,030
And serve the country.
776
00:36:48,030 --> 00:36:49,890
How many times have you said that?
777
00:36:49,920 --> 00:36:50,920
He told you all this.
778
00:36:50,920 --> 00:36:51,920
I didn't hear it.
779
00:36:56,560 --> 00:36:57,570
I only know
780
00:36:57,940 --> 00:37:00,070
that he left home when I was very young.
781
00:37:00,570 --> 00:37:03,030
He got my mother killed in the desert with him
782
00:37:04,180 --> 00:37:06,470
and left me to grow up alone in Changle.
783
00:37:07,270 --> 00:37:08,480
He was a Sifang Envoy.
784
00:37:09,060 --> 00:37:11,010
He had to represent Yong in other states.
785
00:37:11,010 --> 00:37:11,970
But in the end?
786
00:37:12,720 --> 00:37:14,120
What did he get in the end?
787
00:37:14,410 --> 00:37:16,470
What did Sifang Pavilion and the court
788
00:37:16,470 --> 00:37:17,750
do for him in the end?
789
00:37:18,010 --> 00:37:20,140
How many people can remember his name?
790
00:37:33,150 --> 00:37:35,150
You want me to work for Sifang Pavilion?
791
00:37:35,150 --> 00:37:35,790
Sure.
792
00:37:38,370 --> 00:37:39,250
Pay me per case.
793
00:37:40,620 --> 00:37:43,210
You want me to work tirelessly for Sifang Pavilion like a fool?
794
00:37:43,210 --> 00:37:44,050
No way.
795
00:37:44,910 --> 00:37:45,720
Yuan Mo!
796
00:37:46,400 --> 00:37:48,060
How many times have I told you?
797
00:37:48,170 --> 00:37:50,160
Don't throw your trash onto my bed.
798
00:37:50,190 --> 00:37:52,790
If you keep throwing your stupid wine bottles—
799
00:37:58,570 --> 00:37:59,810
Mr. Yu, you're here?
800
00:37:59,980 --> 00:38:01,090
I didn't know.
801
00:38:02,170 --> 00:38:02,970
Hello, Mr. Yu.
802
00:38:03,690 --> 00:38:04,240
Hello.
803
00:38:08,320 --> 00:38:09,310
You two
804
00:38:09,980 --> 00:38:11,340
live in the same room?
805
00:38:11,370 --> 00:38:11,770
Yes.
806
00:38:11,790 --> 00:38:12,290
No.
807
00:38:12,290 --> 00:38:13,290
No, no, no.
808
00:38:13,340 --> 00:38:14,620
What do you mean?
809
00:38:14,790 --> 00:38:15,350
Yuan Mo,
810
00:38:16,000 --> 00:38:17,400
you're not a kid anymore.
811
00:38:17,810 --> 00:38:19,490
You must take responsibility
812
00:38:19,810 --> 00:38:21,600
for these things between a man and woman.
813
00:38:21,600 --> 00:38:22,290
Wait.
814
00:38:22,290 --> 00:38:23,050
No, it's like this.
815
00:38:23,050 --> 00:38:23,690
Yu, listen to me.
816
00:38:23,690 --> 00:38:24,490
-I...
-Tell me.
817
00:38:24,490 --> 00:38:25,770
My house...
818
00:38:25,990 --> 00:38:27,220
Our house is too small.
819
00:38:27,220 --> 00:38:28,570
It's too small. I think...
820
00:38:28,570 --> 00:38:29,490
Stop explaining.
821
00:38:29,490 --> 00:38:30,930
Your excuse really
822
00:38:31,010 --> 00:38:32,270
sounds like an excuse.
823
00:38:32,500 --> 00:38:33,300
Mr. Yu,
824
00:38:33,450 --> 00:38:34,890
it's not what you think.
825
00:38:34,910 --> 00:38:35,800
-Right.
-No, no.
826
00:38:35,800 --> 00:38:37,210
Sorry, Ms. Ah Shu.
827
00:38:37,210 --> 00:38:38,140
I disturbed you.
828
00:38:38,890 --> 00:38:40,930
It's late. I should go back.
829
00:38:41,450 --> 00:38:42,170
You two, drink up.
830
00:38:42,170 --> 00:38:43,970
You young people keep drinking.
831
00:38:44,560 --> 00:38:45,450
Tell him.
832
00:38:45,450 --> 00:38:47,180
What should I say? You say it!
833
00:38:47,200 --> 00:38:47,950
Hey, Yu!
834
00:38:53,420 --> 00:38:54,880
You ruined my reputation.
835
00:38:55,570 --> 00:38:56,890
Do you have one?
836
00:38:57,290 --> 00:38:58,550
Alright, cut the crap.
837
00:38:58,830 --> 00:39:00,360
There are no outsiders now.
838
00:39:00,530 --> 00:39:02,410
Wash the wine cups you used.
839
00:39:07,240 --> 00:39:08,730
Put out the light within 30 minutes.
840
00:39:08,730 --> 00:39:10,060
Don't disturb my sleep.
841
00:39:10,270 --> 00:39:10,910
Take it.
842
00:39:10,940 --> 00:39:11,460
You...
843
00:39:11,600 --> 00:39:13,590
I can't stand it anymore.
844
00:39:14,170 --> 00:39:16,330
I have to rent a bigger house and move out.
845
00:39:16,330 --> 00:39:18,460
Maybe I'll get rich first
846
00:39:18,460 --> 00:39:19,990
and move out of your pigsty.
847
00:39:20,980 --> 00:39:21,840
Your tone is...
848
00:39:23,740 --> 00:39:24,250
Fine.
849
00:39:25,160 --> 00:39:25,720
Fine.
850
00:39:40,280 --> 00:39:42,900
Yong State's wine is a bit less bitter
851
00:39:42,930 --> 00:39:44,400
and a bit sweeter than
852
00:39:45,240 --> 00:39:46,610
the desert's wine.
853
00:39:48,990 --> 00:39:49,670
My Lord.
854
00:39:50,710 --> 00:39:51,690
Dou Chun is dead.
855
00:39:52,550 --> 00:39:53,350
In the future,
856
00:39:54,220 --> 00:39:56,480
it won't be that easy to get Yong's armory
857
00:39:56,640 --> 00:39:57,880
in the future.
858
00:39:58,440 --> 00:40:00,600
There is more than one rat in the world.
859
00:40:01,340 --> 00:40:02,800
You're worrying too much.
860
00:40:04,410 --> 00:40:06,140
Moreover, Dou Chun's death
861
00:40:06,490 --> 00:40:08,810
brought us a pleasant surprise.
862
00:40:09,530 --> 00:40:11,990
My Lord, do you mean Tan Lin?
863
00:40:13,300 --> 00:40:14,900
We failed to kill Tan Lin,
864
00:40:15,460 --> 00:40:16,420
but he died
865
00:40:16,450 --> 00:40:18,130
by the law he made.
866
00:40:18,130 --> 00:40:19,590
Isn't this heaven’s will?
867
00:40:20,520 --> 00:40:23,400
Yong State's talents are whittled down and they're in troubled times.
868
00:40:23,400 --> 00:40:25,260
Only this way can we have a chance.
869
00:40:25,760 --> 00:40:27,490
The person who solved this case
870
00:40:27,970 --> 00:40:29,770
was from Sifang Pavilion again.
871
00:40:30,490 --> 00:40:31,980
Sifang Pavilion?
872
00:40:33,610 --> 00:40:34,450
Interesting.
873
00:40:46,570 --> 00:40:47,210
My Lord,
874
00:40:48,270 --> 00:40:49,400
a letter from Yanle.
875
00:40:49,990 --> 00:40:52,070
Viceroy Long wants to meet you.
876
00:40:57,160 --> 00:40:59,610
It seems that I will have to enjoy
877
00:41:00,970 --> 00:41:04,210
the prosperity of Changle City another day.
58108
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.