All language subtitles for Go.East.2024.EP04.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.YJYS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,700 --> 00:00:19,700 [English subtitles are available] 2 00:01:45,709 --> 00:01:50,660 [Go East] 3 00:01:50,970 --> 00:01:53,550 [Episode 4] 4 00:01:55,090 --> 00:01:56,810 I chatted with Yu for a long time. 5 00:01:56,810 --> 00:01:57,730 I'm so thirsty. 6 00:01:59,410 --> 00:02:00,090 -No! -No! 7 00:02:02,130 --> 00:02:03,860 What's the smell of this water? 8 00:02:04,090 --> 00:02:05,420 What are you guys doing? 9 00:02:06,330 --> 00:02:07,209 -Oh no. -Oh no. 10 00:02:07,459 --> 00:02:08,580 Oh no. Oh no. Oh no. 11 00:02:32,540 --> 00:02:33,810 Well... 12 00:02:33,810 --> 00:02:35,010 What should we do now? 13 00:02:54,180 --> 00:02:55,510 Be careful! Be careful! 14 00:02:55,529 --> 00:02:56,130 Ah Shu! 15 00:02:57,370 --> 00:02:58,130 Wang Kunwu! 16 00:02:59,610 --> 00:03:00,320 Yuchi Hua! 17 00:03:02,440 --> 00:03:03,000 Kunwu! 18 00:03:03,050 --> 00:03:04,490 It's me, Kunwu! 19 00:03:07,490 --> 00:03:08,260 Wang Kunwu! 20 00:03:08,850 --> 00:03:10,710 Ah Shu, figure out a solution now! 21 00:03:11,530 --> 00:03:12,610 Figure out a solution now! 22 00:03:12,610 --> 00:03:13,410 Hang in there. 23 00:03:15,450 --> 00:03:15,850 Kunwu! 24 00:03:18,370 --> 00:03:18,930 Help! Help! 25 00:03:18,930 --> 00:03:19,570 Wang Kunwu! 26 00:03:19,570 --> 00:03:21,050 Help! Help! 27 00:03:21,100 --> 00:03:21,810 Kunwu! 28 00:03:22,540 --> 00:03:23,450 Ah Shu, hurry up! Ah Shu! 29 00:03:23,450 --> 00:03:24,220 I'm almost done. 30 00:03:24,220 --> 00:03:24,810 Ah Shu! 31 00:03:25,060 --> 00:03:25,990 Ah Shu, hurry up! 32 00:03:25,990 --> 00:03:26,690 Wang Kunwu! 33 00:03:26,720 --> 00:03:27,529 Jin! 34 00:03:27,529 --> 00:03:28,730 Me. It's me. I'm Yuan Mo. 35 00:03:28,730 --> 00:03:29,650 Get sober. 36 00:03:29,810 --> 00:03:30,670 This is Yuan Mo. 37 00:03:31,250 --> 00:03:32,230 Ah Shu! Ah Shu! 38 00:03:32,490 --> 00:03:33,370 Hurry up! 39 00:03:33,370 --> 00:03:34,570 Hurry! Hurry, Ah Shu! 40 00:04:13,010 --> 00:04:14,680 I'm sorry, Wang. 41 00:04:15,970 --> 00:04:17,380 I didn't do it on purpose. 42 00:04:20,770 --> 00:04:22,830 Shouldn't you apologize to me first? 43 00:04:23,930 --> 00:04:25,210 My pants are wet. 44 00:04:31,930 --> 00:04:32,770 Water. 45 00:04:33,210 --> 00:04:34,740 It's the water spilt by him. 46 00:04:35,290 --> 00:04:36,890 What are you thinking about? 47 00:04:40,010 --> 00:04:40,930 It's my fault. 48 00:04:41,300 --> 00:04:43,500 I didn't anticipate the consequences. 49 00:04:44,840 --> 00:04:46,040 I'm sorry, everyone. 50 00:04:50,330 --> 00:04:51,260 Thank you, guys. 51 00:04:58,200 --> 00:04:59,330 It's been two years. 52 00:05:00,970 --> 00:05:02,700 I finally saw my buddies again. 53 00:05:10,050 --> 00:05:10,980 You're welcome. 54 00:05:11,330 --> 00:05:11,930 By the way, 55 00:05:12,370 --> 00:05:13,730 what were you shouting 56 00:05:14,610 --> 00:05:16,270 when you were out of your mind? 57 00:05:16,370 --> 00:05:17,050 Jin? 58 00:05:18,300 --> 00:05:19,760 He's your buddy, isn't he? 59 00:05:20,490 --> 00:05:21,750 What's wrong with him? 60 00:05:24,050 --> 00:05:24,810 Nothing. 61 00:05:27,770 --> 00:05:30,690 It looks like Dragon Scale Grass and Soul-restoring Incense 62 00:05:30,690 --> 00:05:32,350 can really make people crazy. 63 00:05:32,610 --> 00:05:35,410 How did you feel after being poisoned? 64 00:05:36,690 --> 00:05:37,950 My head ached so badly. 65 00:05:39,530 --> 00:05:40,690 I saw that Yuan Mo was tied with a rope 66 00:05:40,690 --> 00:05:42,130 which was as red as blood 67 00:05:43,300 --> 00:05:44,560 and was very dazzling. 68 00:05:44,970 --> 00:05:47,370 A powerful force seemed to be attracting me 69 00:05:47,440 --> 00:05:48,440 to go towards him. 70 00:05:49,450 --> 00:05:50,660 Look at you two. 71 00:05:50,810 --> 00:05:52,250 It was fine that you tied me up, 72 00:05:52,250 --> 00:05:54,880 but you shouldn't have found a red rope, 73 00:05:54,970 --> 00:05:57,030 and I was almost killed because of it. 74 00:06:06,650 --> 00:06:08,910 Could it be that the person poisoned by it 75 00:06:09,050 --> 00:06:10,820 will take red as the target? 76 00:06:11,490 --> 00:06:12,350 Then Cao Huo... 77 00:06:14,270 --> 00:06:15,870 Do you remember in the center 78 00:06:15,890 --> 00:06:17,330 of the banquet hall that day, 79 00:06:17,330 --> 00:06:19,010 there was a red carpet? 80 00:06:19,490 --> 00:06:22,050 And the fan which Ms. Hua tossed to Dou Chun 81 00:06:22,050 --> 00:06:22,930 was also red. 82 00:06:24,050 --> 00:06:26,890 So someone poisoned Cao Huo on purpose? 83 00:06:27,490 --> 00:06:28,950 And his real target was... 84 00:06:29,330 --> 00:06:30,250 Dou Chun. 85 00:06:30,910 --> 00:06:34,810 So he wasn't trying to poison the chairman of the Mobei Chamber of Commerce, 86 00:06:34,810 --> 00:06:36,770 but to take advantage of his madness 87 00:06:36,770 --> 00:06:37,900 to kill General Dou? 88 00:06:40,130 --> 00:06:40,730 Let's go. 89 00:06:41,930 --> 00:06:43,290 Let's meet the Governor. 90 00:06:43,290 --> 00:06:43,820 Let's go. 91 00:06:45,330 --> 00:06:46,260 Well... Well... 92 00:06:48,420 --> 00:06:49,290 I'm sorry. 93 00:06:49,290 --> 00:06:50,050 It's not us. 94 00:06:50,720 --> 00:06:51,440 It's you. 95 00:06:51,850 --> 00:06:52,850 You can go by yourself. 96 00:06:52,850 --> 00:06:53,570 I'm not going. 97 00:06:53,570 --> 00:06:54,690 Your brain is still useful. 98 00:06:54,690 --> 00:06:56,690 I need you to continue to analyze it. 99 00:06:57,280 --> 00:06:58,450 I'm not a member of your Sifang Pavilion. 100 00:06:58,450 --> 00:06:59,490 Why should I listen to you? 101 00:06:59,490 --> 00:07:01,020 Let go of me now! Let go of me! 102 00:07:04,810 --> 00:07:05,410 Did you... 103 00:07:08,750 --> 00:07:09,970 hear anything? 104 00:07:13,180 --> 00:07:14,860 Your arm... 105 00:07:17,760 --> 00:07:19,500 Wang Kunwu, you bastard! 106 00:07:19,500 --> 00:07:20,230 I'll beat... 107 00:07:24,460 --> 00:07:26,470 Bastard, is this all that you can do? 108 00:07:26,690 --> 00:07:27,750 Come on! Come on! 109 00:07:29,240 --> 00:07:30,170 You're so noisy. 110 00:07:30,490 --> 00:07:31,950 I'll ask you one last time. 111 00:07:32,690 --> 00:07:33,820 Are you going or not? 112 00:07:35,950 --> 00:07:36,550 Let's go. 113 00:07:37,220 --> 00:07:37,820 Okay. 114 00:07:38,340 --> 00:07:39,940 He's more ruthless than I am. 115 00:07:41,050 --> 00:07:42,120 How amazing. 116 00:07:43,350 --> 00:07:44,520 I want to learn it. 117 00:07:45,859 --> 00:07:47,130 [East Court] 118 00:07:48,650 --> 00:07:49,250 Kunwu. 119 00:07:50,210 --> 00:07:51,010 What are you doing? 120 00:07:51,010 --> 00:07:51,650 Why are you yelling? 121 00:07:51,650 --> 00:07:52,609 You're not serious at all. 122 00:07:52,609 --> 00:07:53,540 Go aside to play. 123 00:07:53,740 --> 00:07:54,940 Ah Shu, take him away! 124 00:07:55,270 --> 00:07:56,090 This child... 125 00:07:57,230 --> 00:07:58,630 You... You are... 126 00:07:58,730 --> 00:07:59,859 It's not important. 127 00:07:59,960 --> 00:08:01,490 What can I do for you, Mr. Yu? 128 00:08:02,770 --> 00:08:04,030 After you get off work, 129 00:08:04,210 --> 00:08:06,140 empty the office of the East Court. 130 00:08:06,450 --> 00:08:09,050 You guys had better move back to the West Court. 131 00:08:09,109 --> 00:08:09,790 Why? 132 00:08:09,890 --> 00:08:10,610 Why? 133 00:08:11,370 --> 00:08:12,370 You guys from the West Court 134 00:08:12,370 --> 00:08:13,770 took away the task of our East Court previously. 135 00:08:13,770 --> 00:08:15,170 What happened in the end? 136 00:08:15,250 --> 00:08:17,290 There was a murder in Governor Dou's mansion. 137 00:08:17,290 --> 00:08:19,210 We haven't found the murderer yet so far. 138 00:08:19,210 --> 00:08:21,780 Cao Huo was in charge of the Mobei people in the West Market. 139 00:08:21,780 --> 00:08:24,370 But now they're all here to ask us for the murderer. 140 00:08:24,370 --> 00:08:25,440 And the foreign merchants 141 00:08:25,440 --> 00:08:27,610 are all staying in the mansion and are unable to leave. 142 00:08:27,610 --> 00:08:28,770 Don't you know how much trouble 143 00:08:28,770 --> 00:08:30,010 you guys from the West Court has caused 144 00:08:30,010 --> 00:08:31,270 within just a few days? 145 00:08:31,890 --> 00:08:32,570 Kunwu. 146 00:08:32,810 --> 00:08:34,640 You guys did work so hard before. 147 00:08:35,810 --> 00:08:36,490 Xiuyi. 148 00:08:36,930 --> 00:08:39,210 I'll leave the rest of it to your East Court. 149 00:08:39,210 --> 00:08:40,810 There are not many Mobei people in the West Market, 150 00:08:40,810 --> 00:08:42,499 but they are fond of bravery and fighting. 151 00:08:42,499 --> 00:08:43,810 They tend to cause trouble easily. 152 00:08:43,810 --> 00:08:45,050 You must handle it properly. 153 00:08:45,050 --> 00:08:47,379 Don't let any problem occur again. Got it? 154 00:08:47,570 --> 00:08:48,509 Please don't worry, Mr. Yu. 155 00:08:48,509 --> 00:08:49,730 I've asked Susu to do it. 156 00:08:49,730 --> 00:08:50,200 Okay. 157 00:08:50,220 --> 00:08:51,369 The professional tasks 158 00:08:51,369 --> 00:08:53,259 should be handled by professional people. 159 00:08:53,259 --> 00:08:53,970 Am I right? 160 00:08:54,690 --> 00:08:55,550 Yes, yes. 161 00:08:56,980 --> 00:08:58,110 From today onwards, 162 00:08:58,680 --> 00:09:01,570 the East Court will be in charge of the affairs in the Governor's Mansion. 163 00:09:01,570 --> 00:09:04,210 As for you guys from the West Court, go back to do the job of affixing seals. 164 00:09:04,210 --> 00:09:05,140 This is an order. 165 00:09:05,890 --> 00:09:06,400 Wait 166 00:09:08,050 --> 00:09:09,890 I don’t care if others go back to the West Court. 167 00:09:09,890 --> 00:09:11,630 As the Advisor of the Ministry of Justice, 168 00:09:11,630 --> 00:09:14,890 I request that Wang Kunwu should assist in the investigation of this case. 169 00:09:14,890 --> 00:09:15,530 Hua. 170 00:09:15,770 --> 00:09:17,570 Our East Court can also assist you in your investigation. 171 00:09:17,570 --> 00:09:18,170 You? 172 00:09:19,690 --> 00:09:20,330 Okay. 173 00:09:20,520 --> 00:09:21,580 Then let me ask you. 174 00:09:22,330 --> 00:09:23,390 How did Cao Huo die? 175 00:09:23,420 --> 00:09:25,050 What was the situation of the crime scene? 176 00:09:25,050 --> 00:09:27,410 Who was the murderer's real target? 177 00:09:27,930 --> 00:09:28,970 The real target? 178 00:09:29,210 --> 00:09:31,210 So this case is not over yet? 179 00:09:31,890 --> 00:09:32,570 Mr. Yu. 180 00:09:32,970 --> 00:09:33,890 It's an important matter. 181 00:09:33,890 --> 00:09:34,530 I think we should... 182 00:09:34,530 --> 00:09:35,970 Enough, Little Xiu. 183 00:09:36,290 --> 00:09:37,420 If you keep nagging, 184 00:09:37,520 --> 00:09:39,420 Uncle Dou will die. 185 00:09:39,530 --> 00:09:40,210 Uncle? 186 00:09:41,090 --> 00:09:42,020 What do you mean? 187 00:09:44,450 --> 00:09:45,250 Butler Jiang. 188 00:09:45,570 --> 00:09:46,900 Before I ask the guests, 189 00:09:47,060 --> 00:09:49,620 [Shady willows and Blooming Flowers] 190 00:09:47,130 --> 00:09:48,730 I have a few questions for you. 191 00:09:48,730 --> 00:09:50,260 Ms. Yuchi, please go ahead. 192 00:09:51,130 --> 00:09:53,130 Who decorated the banquet hall that day? 193 00:09:53,130 --> 00:09:53,990 I decorated it. 194 00:09:54,090 --> 00:09:56,770 So the red carpet under the Governor's table 195 00:09:56,770 --> 00:09:57,850 was also put by you? 196 00:09:59,330 --> 00:10:01,090 The Governor moved to a new house. 197 00:10:01,090 --> 00:10:02,370 There were many red decorations in his mansion 198 00:10:02,370 --> 00:10:04,210 mainly for the purpose of celebrating it. 199 00:10:04,210 --> 00:10:07,010 Those were just some common banquet decorations. 200 00:10:07,170 --> 00:10:07,810 What? 201 00:10:08,950 --> 00:10:10,880 Is this related to Cao Huo's death? 202 00:10:11,690 --> 00:10:12,370 Nothing. 203 00:10:13,490 --> 00:10:14,930 The guests who attended the banquet that day 204 00:10:14,930 --> 00:10:16,330 live here respectively. 205 00:10:16,330 --> 00:10:17,850 If you want to ask them, 206 00:10:17,850 --> 00:10:19,360 please do it by yourselves. 207 00:10:19,360 --> 00:10:21,190 I'll leave you alone. 208 00:10:21,730 --> 00:10:22,370 Thank you. 209 00:10:26,170 --> 00:10:28,030 What the butler said makes sense. 210 00:10:28,330 --> 00:10:29,990 There is nothing suspicious. 211 00:10:30,730 --> 00:10:32,590 Let's split up and ask the guests. 212 00:10:35,530 --> 00:10:36,140 You two. 213 00:10:37,600 --> 00:10:38,460 Go to that room. 214 00:10:38,920 --> 00:10:39,890 Wang Kunwu. 215 00:10:41,330 --> 00:10:43,730 You really don't treat me as an outsider, do you? 216 00:10:43,730 --> 00:10:46,460 You just treat me as your subordinate, don't you? 217 00:10:49,170 --> 00:10:51,840 I think Ms. Hua is playing the Pipa so well. 218 00:10:52,740 --> 00:10:54,540 But I don't like listening to it. 219 00:11:03,290 --> 00:11:04,750 Finally, someone is here. 220 00:11:05,010 --> 00:11:06,760 You two are here to investigate the case, right? 221 00:11:06,760 --> 00:11:07,690 Let me tell you. 222 00:11:07,810 --> 00:11:09,570 I thought about it all night. 223 00:11:09,840 --> 00:11:12,520 There must be something fishy about Cao Huo's death. 224 00:11:12,520 --> 00:11:14,210 You feel quite at ease while talking to strangers. 225 00:11:14,210 --> 00:11:15,310 Sit. Officers, please sit down. 226 00:11:15,310 --> 00:11:16,250 Have a seat. 227 00:11:16,690 --> 00:11:17,620 Please sit down. 228 00:11:17,930 --> 00:11:19,440 Come on. Tell me about it. 229 00:11:20,770 --> 00:11:22,730 Do you still remember what happened 230 00:11:22,730 --> 00:11:24,970 before Cao Huo was possessed by a ghost? 231 00:11:25,610 --> 00:11:27,730 The strong wind blew out the candles? 232 00:11:28,530 --> 00:11:29,930 What happened before that? 233 00:11:29,930 --> 00:11:30,970 Ms. Hua danced with a fan? 234 00:11:30,970 --> 00:11:31,770 That's right. 235 00:11:32,110 --> 00:11:34,010 Soon after she tossed the fan to the Governor, 236 00:11:34,010 --> 00:11:35,540 the candles went out. 237 00:11:35,650 --> 00:11:37,210 Then Cao Huo went crazy. 238 00:11:37,230 --> 00:11:39,900 So there must be something wrong with Ms. Hua. 239 00:11:42,450 --> 00:11:43,170 Young man. 240 00:11:43,330 --> 00:11:44,450 Look. I've provided you 241 00:11:44,450 --> 00:11:45,970 with such an important clue. 242 00:11:45,970 --> 00:11:48,090 Can you let me out first? 243 00:11:48,210 --> 00:11:49,020 I'm sorry. 244 00:11:49,840 --> 00:11:50,560 Not yet. 245 00:11:51,650 --> 00:11:54,090 How long are you going to lock me up? 246 00:11:54,570 --> 00:11:55,970 It's not a big problem for others. 247 00:11:55,970 --> 00:11:57,850 But I still have a lot of business 248 00:11:57,850 --> 00:11:59,700 which I need to deal with urgently. 249 00:11:59,700 --> 00:12:00,990 What's more, 250 00:12:01,330 --> 00:12:03,050 the travel pass issued by the Sifang Pavilion 251 00:12:03,050 --> 00:12:04,330 will expire soon. 252 00:12:04,690 --> 00:12:06,330 If I don't renew it soon, 253 00:12:06,480 --> 00:12:08,170 I'll be kicked out of Changle. 254 00:12:08,380 --> 00:12:10,060 What business do you do? 255 00:12:11,770 --> 00:12:14,840 I just... do some ordinary business. 256 00:12:15,210 --> 00:12:16,570 If my guess is right, 257 00:12:16,930 --> 00:12:18,590 you do spice business, right? 258 00:12:20,770 --> 00:12:23,370 The Soul-restoring Incense offered by Cao Huo 259 00:12:23,400 --> 00:12:25,380 was bought from him. 260 00:12:25,400 --> 00:12:26,010 Buddy. 261 00:12:26,330 --> 00:12:27,770 Don't talk nonsense. 262 00:12:28,810 --> 00:12:31,410 Soul-restoring Incense is for sale in my shop. 263 00:12:31,410 --> 00:12:32,740 But I have so many shops. 264 00:12:33,010 --> 00:12:33,650 How do you know 265 00:12:33,650 --> 00:12:35,200 it was bought from my shop? 266 00:12:35,570 --> 00:12:37,700 Even if it had been bought from my shop, 267 00:12:37,770 --> 00:12:39,170 I didn't kill anyone. 268 00:12:39,290 --> 00:12:41,330 You smelled the incense yesterday, too. 269 00:12:41,330 --> 00:12:42,860 He was possessed by a ghost. 270 00:12:43,200 --> 00:12:44,010 Yes, yes, yes. 271 00:12:44,330 --> 00:12:46,660 He was possessed by the ghost of Wei Yunqi. 272 00:12:47,570 --> 00:12:49,010 Why are you nervous? 273 00:12:49,690 --> 00:12:51,650 I'm not nervous. I just... 274 00:12:57,770 --> 00:13:00,170 Why aren't you making a written statement? 275 00:13:08,030 --> 00:13:10,870 You're not from the Jingzhao Prefecture, are you? 276 00:13:15,050 --> 00:13:16,910 You're from the Sifang Pavilion? 277 00:13:19,960 --> 00:13:20,960 Neither is right. 278 00:13:27,370 --> 00:13:28,560 How about this? 279 00:13:29,490 --> 00:13:31,410 Take the money 280 00:13:31,690 --> 00:13:34,130 and find a way to let me out. 281 00:13:34,440 --> 00:13:35,300 Think about it. 282 00:13:35,720 --> 00:13:37,050 You are not an official. 283 00:13:37,530 --> 00:13:39,060 This is not against the law. 284 00:13:39,360 --> 00:13:41,270 I really can't afford to waste time anymore. 285 00:13:41,270 --> 00:13:43,650 I really can't do this. 286 00:13:45,530 --> 00:13:46,170 Got it. 287 00:14:04,680 --> 00:14:06,660 With just a Pipa, 288 00:14:06,730 --> 00:14:09,500 you could perform the grand song, Dance of the Cavalry. 289 00:14:09,500 --> 00:14:10,370 I admire you. 290 00:14:11,890 --> 00:14:13,620 I'm flattered, Retainer Wang. 291 00:14:14,210 --> 00:14:17,450 I've been practicing it hard for ten years. 292 00:14:17,940 --> 00:14:19,870 That's why I can master the essence of this song. 293 00:14:19,870 --> 00:14:20,750 Ten years? 294 00:14:21,540 --> 00:14:23,650 This song has been played in the palace 295 00:14:23,650 --> 00:14:25,000 for no more than two or three years. 296 00:14:25,000 --> 00:14:27,730 How did you know this song ten years ago? 297 00:14:30,530 --> 00:14:33,100 There's something you don't know, Retainer Wang. 298 00:14:33,100 --> 00:14:35,630 Although this song is the music of the palace, 299 00:14:35,650 --> 00:14:37,710 it originated from the army at first. 300 00:14:38,170 --> 00:14:41,490 When His Majesty was still the Governor, 301 00:14:41,930 --> 00:14:43,730 after he defeated the invaders, 302 00:14:43,830 --> 00:14:47,230 he wrote new lyrics for an old song in the army to celebrate it. 303 00:14:47,490 --> 00:14:50,040 That was how the Dance of the Cavalry was created at first. 304 00:14:50,040 --> 00:14:50,970 It seems that 305 00:14:52,450 --> 00:14:54,050 it's been ten years till now. 306 00:14:54,540 --> 00:14:55,790 I see. 307 00:14:58,170 --> 00:15:00,170 But since it's the music of the army, 308 00:15:01,330 --> 00:15:02,660 how come you can play it? 309 00:15:04,290 --> 00:15:04,930 What? 310 00:15:06,050 --> 00:15:08,910 Is this related to the soul-restoring murder case? 311 00:15:15,530 --> 00:15:17,560 I'm just a weak woman. 312 00:15:18,170 --> 00:15:20,880 I was lucky to be invited by the Governor to entertain everyone. 313 00:15:20,880 --> 00:15:23,570 I didn't expect that something like this would happen. 314 00:15:23,570 --> 00:15:24,450 Retainer Wang. 315 00:15:24,790 --> 00:15:26,680 You have to speak up for me. 316 00:15:31,530 --> 00:15:33,860 Why did you toss the red fan to the Governor 317 00:15:34,930 --> 00:15:36,850 while you were dancing for him last night? 318 00:15:36,850 --> 00:15:38,850 Retainer Wang, you don't know that? 319 00:15:42,250 --> 00:15:46,050 It looks like you seldom go to a brothel. 320 00:15:46,210 --> 00:15:48,290 I've always danced with a red fan. 321 00:15:48,610 --> 00:15:51,370 And the guests all consider getting the red fan 322 00:15:51,370 --> 00:15:52,700 as a big joy. 323 00:15:54,810 --> 00:15:56,010 Where is that red fan? 324 00:15:59,130 --> 00:16:00,530 I gave it to the Governor. 325 00:16:00,970 --> 00:16:03,420 What? Do you also want it, Retainer Wang? 326 00:16:06,370 --> 00:16:09,500 As long as I can leave this place which is full of trouble, 327 00:16:10,250 --> 00:16:11,890 not to mention a red fan, 328 00:16:14,210 --> 00:16:16,130 I can give you anything you want. 329 00:16:35,810 --> 00:16:37,610 It's not like what you're thinking. 330 00:16:37,610 --> 00:16:38,970 I'm not thinking about anything. 331 00:16:38,970 --> 00:16:41,050 Why are you having a guilty conscience? 332 00:16:41,050 --> 00:16:42,250 What did you find out? 333 00:16:44,070 --> 00:16:46,710 Ms. Hua knows the music of the army quite well. 334 00:16:47,180 --> 00:16:48,110 That's unusual. 335 00:16:49,610 --> 00:16:50,960 It's still about listening to the music. 336 00:16:50,960 --> 00:16:51,470 You... 337 00:16:53,930 --> 00:16:55,390 It feels so good to be rich. 338 00:16:55,600 --> 00:16:57,650 This heavy feeling is so great. 339 00:17:04,090 --> 00:17:04,810 What are you doing? 340 00:17:04,810 --> 00:17:06,170 Where did you get so much gold and silver? 341 00:17:06,170 --> 00:17:07,050 Yuchi. 342 00:17:07,410 --> 00:17:08,650 You came at the right time. 343 00:17:08,650 --> 00:17:10,890 There's something wrong with that foreign merchant, Guan Feng. 344 00:17:10,890 --> 00:17:12,330 He's actually a spice businessman. 345 00:17:12,330 --> 00:17:14,890 He was also the one who sold the Soul-restoring Incense to Cao Huo. 346 00:17:14,890 --> 00:17:15,620 In addition, 347 00:17:15,740 --> 00:17:18,730 he used this money to bribe Yuan Mo so that he could leave here. 348 00:17:18,730 --> 00:17:19,410 Exactly. 349 00:17:19,890 --> 00:17:21,140 He even wanted to bribe me? 350 00:17:21,140 --> 00:17:22,930 How could he not think about whether I'm that kind of person? 351 00:17:22,930 --> 00:17:23,660 Yes, you're. 352 00:17:23,850 --> 00:17:24,910 Why do you think so? 353 00:17:29,319 --> 00:17:30,650 I'm just trying them on. 354 00:17:31,059 --> 00:17:34,559 [Shady willows and Blooming Flowers] 355 00:17:31,170 --> 00:17:31,730 Buddies. 356 00:17:31,750 --> 00:17:33,340 I've really been wronged, buddies. 357 00:17:33,340 --> 00:17:34,650 Why are you arresting me? 358 00:17:34,650 --> 00:17:36,910 Did you catch the wrong person, buddies? 359 00:17:38,250 --> 00:17:39,550 You guys did this, right? 360 00:17:39,550 --> 00:17:41,420 I gave you all the money, didn't I? 361 00:17:41,630 --> 00:17:42,270 Go, go, go. 362 00:17:42,290 --> 00:17:44,290 Buddies, I've really been wronged. 363 00:17:44,690 --> 00:17:45,280 Buddies! 364 00:17:47,370 --> 00:17:48,410 He's even trying to deny it? 365 00:17:48,410 --> 00:17:49,870 He was caught red-handed. 366 00:17:50,210 --> 00:17:51,670 He even wanted to bribe us? 367 00:17:51,850 --> 00:17:52,860 No way. 368 00:17:53,130 --> 00:17:54,120 Let's go, Ah Shu. Time to eat. 369 00:17:54,120 --> 00:17:54,710 Wait. 370 00:17:56,230 --> 00:17:57,030 What's wrong? 371 00:17:59,140 --> 00:17:59,940 Take them out. 372 00:17:59,970 --> 00:18:01,920 What... What should I take out? 373 00:18:01,940 --> 00:18:02,980 Cut the crap. 374 00:18:03,450 --> 00:18:05,180 Don't force me to use violence. 375 00:18:10,770 --> 00:18:12,090 When did you hide them? 376 00:18:12,610 --> 00:18:13,530 Wang Kunwu, let me tell you. 377 00:18:13,530 --> 00:18:14,990 I'm just like your debtor. 378 00:18:15,130 --> 00:18:15,810 Let's go. 379 00:18:15,850 --> 00:18:16,650 There's more. 380 00:18:16,930 --> 00:18:18,190 There's nothing else. 381 00:18:18,290 --> 00:18:18,880 Look. 382 00:18:19,090 --> 00:18:21,020 It's empty. There's nothing else. 383 00:18:23,860 --> 00:18:24,860 I'll do it myself. 384 00:18:29,170 --> 00:18:29,730 Well, 385 00:18:29,730 --> 00:18:31,440 I found such an important clue. 386 00:18:31,440 --> 00:18:32,810 I just took a small sum of money. 387 00:18:32,810 --> 00:18:34,130 What's wrong with that? 388 00:18:34,130 --> 00:18:35,570 There's really nothing else this time. 389 00:18:35,570 --> 00:18:36,230 It's empty. 390 00:18:37,280 --> 00:18:38,190 Yuchi, 391 00:18:38,250 --> 00:18:38,830 there must be more. 392 00:18:38,830 --> 00:18:39,310 You... 393 00:18:39,360 --> 00:18:40,030 Guards! 394 00:18:40,380 --> 00:18:40,840 Yes! 395 00:18:41,250 --> 00:18:42,000 Help him. 396 00:18:44,050 --> 00:18:45,310 There's nothing else. 397 00:18:45,930 --> 00:18:46,250 Pour them out. 398 00:18:46,250 --> 00:18:47,250 Nothing else. There's really nothing else. 399 00:18:47,250 --> 00:18:47,730 Go on. 400 00:18:47,730 --> 00:18:48,250 No. 401 00:18:49,490 --> 00:18:50,210 Wang Kunwu. 402 00:18:50,230 --> 00:18:52,250 I haven't got even with you for breaking my arm. 403 00:18:52,250 --> 00:18:54,710 Nothing else. There's really nothing else. 404 00:18:58,730 --> 00:19:01,090 I heard that Wang Kunwu was scolded by Yu. 405 00:19:01,850 --> 00:19:04,120 He didn't allow the West Court to interfere in the Governor's case. 406 00:19:04,120 --> 00:19:05,620 It was not easy to get this task, 407 00:19:05,620 --> 00:19:07,250 but it was taken away by An Xiuyi again. 408 00:19:07,250 --> 00:19:08,370 In the future, 409 00:19:08,370 --> 00:19:10,830 life will be hard for Ji and the others again. 410 00:19:10,960 --> 00:19:12,210 There's nothing they can do. 411 00:19:12,210 --> 00:19:15,490 That's because the people of the West Court don't have a say with their humble positions. 412 00:19:15,490 --> 00:19:17,570 Why don’t you find a way to help them? 413 00:19:18,180 --> 00:19:20,180 For example, finding the murderer. 414 00:19:21,640 --> 00:19:24,360 I never help people for free. 415 00:19:25,110 --> 00:19:27,710 Think about it. Just think about it carefully. 416 00:19:28,550 --> 00:19:29,110 Sir. 417 00:19:29,560 --> 00:19:30,490 Give me a portion. 418 00:19:30,490 --> 00:19:31,010 Okay. 419 00:19:32,990 --> 00:19:33,730 Here you go. 420 00:19:37,110 --> 00:19:38,910 You're just treating me to this? 421 00:19:38,930 --> 00:19:42,040 Aren't they just some pastry crumbs with sesame on them? 422 00:19:42,040 --> 00:19:42,700 How stingy. 423 00:19:43,490 --> 00:19:45,290 You don't understand it, do you? 424 00:19:45,770 --> 00:19:48,130 It's true that these pastry crumbs can't be served in a banquet. 425 00:19:48,130 --> 00:19:49,840 It's also a low-end dessert. 426 00:19:50,250 --> 00:19:53,860 But after it's covered with this sesame and is fried, 427 00:19:54,730 --> 00:19:57,090 it'll be both fragrant and crispy. 428 00:19:57,580 --> 00:19:59,780 It's really delicious. Let me tell you. 429 00:20:00,850 --> 00:20:04,050 It can't be served in a banquet and it's a low-end dessert. 430 00:20:05,550 --> 00:20:06,110 Got it! 431 00:20:07,430 --> 00:20:08,360 What do you mean? 432 00:20:08,400 --> 00:20:09,560 I've been thinking 433 00:20:09,580 --> 00:20:11,470 what phrase I should use 434 00:20:11,490 --> 00:20:12,420 to describe you. 435 00:20:13,090 --> 00:20:14,570 I finally figured it out. 436 00:20:15,400 --> 00:20:18,930 These pastry crumbs can't be served in a banquet and are low-end desserts. 437 00:20:18,930 --> 00:20:19,700 And you're also 438 00:20:19,700 --> 00:20:22,020 not good enough to attend a banquet, and you're a low-end 439 00:20:22,020 --> 00:20:23,340 and annoying man. 440 00:20:23,730 --> 00:20:24,930 So I should call you 441 00:20:25,490 --> 00:20:26,570 scum. 442 00:20:27,290 --> 00:20:28,410 Scum. 443 00:20:29,100 --> 00:20:30,830 It's such an appropriate word. 444 00:20:36,970 --> 00:20:37,700 Retainer An. 445 00:20:44,770 --> 00:20:45,680 What's the matter? 446 00:20:45,680 --> 00:20:47,080 This case is not over yet. 447 00:20:47,380 --> 00:20:49,170 Since you're in charge of this case, 448 00:20:49,170 --> 00:20:50,490 let me remind you. 449 00:20:51,210 --> 00:20:52,280 Beware of Ms. Hua. 450 00:20:52,570 --> 00:20:53,370 Wang Kunwu. 451 00:20:54,520 --> 00:20:56,780 Do you know what I hate the most about you? 452 00:20:57,340 --> 00:20:58,400 What I hate the most 453 00:20:58,740 --> 00:21:01,340 is your attitude of being in the high position. 454 00:21:01,580 --> 00:21:03,330 You're telling me to beware of Ms. Hua? 455 00:21:03,330 --> 00:21:04,850 Don't I know I should beware of her? 456 00:21:04,850 --> 00:21:06,450 I don't need you to remind me. 457 00:21:06,570 --> 00:21:08,890 Why do you always think that you are better than me? 458 00:21:08,890 --> 00:21:11,010 I've never thought so. 459 00:21:11,200 --> 00:21:14,080 Then why do you always compete with me in every aspect? 460 00:21:14,080 --> 00:21:16,340 I was demoted to this place from the army. 461 00:21:17,200 --> 00:21:18,890 I don't aspire to make contributions, 462 00:21:18,890 --> 00:21:20,820 but I just hope to make no mistakes. 463 00:21:20,830 --> 00:21:22,380 Only after I get through this tough situaion 464 00:21:22,380 --> 00:21:25,380 will I have a chance to be transferred back to the army. 465 00:21:30,340 --> 00:21:32,410 I'm really getting more and more confused. 466 00:21:32,410 --> 00:21:34,490 You've been working so hard in the Sifang Pavilion 467 00:21:34,490 --> 00:21:36,890 just in order to leave the Sifang Pavilion? 468 00:21:38,410 --> 00:21:40,740 It's up to you whether to believe it or not. 469 00:21:46,130 --> 00:21:47,130 Investigate him. 470 00:21:47,280 --> 00:21:47,810 Yes. 471 00:21:54,110 --> 00:21:54,980 You mean 472 00:21:55,610 --> 00:21:57,970 the bandit's target was the Governor? 473 00:21:58,660 --> 00:21:59,330 Yes. 474 00:21:59,980 --> 00:22:02,150 After the investigation of our East Court, 475 00:22:02,150 --> 00:22:04,210 the murderer's target was Governor Dou. 476 00:22:04,210 --> 00:22:04,970 So tonight, 477 00:22:05,330 --> 00:22:07,430 the Governor must be transferred to a safe place 478 00:22:07,430 --> 00:22:08,760 and be guarded closely. 479 00:22:10,690 --> 00:22:12,490 Please take a look, Retainer An. 480 00:22:12,910 --> 00:22:14,840 This place is surrounded by water. 481 00:22:14,970 --> 00:22:17,580 There's only a small boat used as a ferry between it and the shore. 482 00:22:17,580 --> 00:22:20,470 I've ordered the people to guard the shore more closely. 483 00:22:20,470 --> 00:22:22,770 As long as this bandit goes into the water, 484 00:22:22,770 --> 00:22:24,430 we will definitely catch him. 485 00:22:25,380 --> 00:22:26,210 It turns out that Butler Jiang 486 00:22:26,210 --> 00:22:28,110 has already figured out a safe measure for Uncle Dou. 487 00:22:28,110 --> 00:22:29,030 I admire you. 488 00:22:29,700 --> 00:22:31,040 Please don't worry, Butler Jiang. 489 00:22:31,040 --> 00:22:33,010 The East Court and the soldiers of the Jingzhao Prefecture 490 00:22:33,010 --> 00:22:34,450 will certainly guard the place all night. 491 00:22:34,450 --> 00:22:36,650 I guarantee not even a bird can fly over. 492 00:22:37,770 --> 00:22:39,210 Thank you, Retainer An. 493 00:23:16,840 --> 00:23:18,090 Greetings, Uncle. 494 00:23:20,210 --> 00:23:21,010 Xiuyi? 495 00:23:22,010 --> 00:23:22,680 Sit. 496 00:23:26,490 --> 00:23:27,170 Uncle. 497 00:23:27,610 --> 00:23:30,130 I'm here to tell you something important. 498 00:23:30,330 --> 00:23:31,010 What is it? 499 00:23:31,410 --> 00:23:33,340 Although this is a very safe place, 500 00:23:33,610 --> 00:23:34,810 among all the guests, 501 00:23:35,090 --> 00:23:37,020 you still need to beware of Ms. Hua. 502 00:23:37,260 --> 00:23:37,900 Her? 503 00:23:43,090 --> 00:23:43,930 Xiuyi, 504 00:23:44,620 --> 00:23:46,940 I think you're just too careful. 505 00:23:47,430 --> 00:23:48,620 Ms. Hua? 506 00:23:49,260 --> 00:23:51,140 She's just a weak woman. 507 00:23:52,220 --> 00:23:54,070 Even if she wants to kill me, 508 00:23:54,730 --> 00:23:56,250 what can she do? 509 00:23:56,830 --> 00:23:57,960 In the past few days, 510 00:23:58,020 --> 00:24:00,730 you've been working so hard for me. 511 00:24:01,090 --> 00:24:01,970 Tonight, 512 00:24:02,690 --> 00:24:04,300 just drink with me. 513 00:24:04,500 --> 00:24:05,500 What do you think? 514 00:24:06,100 --> 00:24:07,160 I'll do as you wish. 515 00:24:08,900 --> 00:24:09,980 I'd like to drink a toast to you. 516 00:24:09,980 --> 00:24:10,710 Cheers. 517 00:24:17,770 --> 00:24:19,790 Although the Governor is quite composed, 518 00:24:19,790 --> 00:24:21,970 the bandit is still there and we have to be careful. 519 00:24:21,970 --> 00:24:24,610 We still need to take special care of Ms. Hua. 520 00:24:25,760 --> 00:24:27,020 Since she's the prime suspect, 521 00:24:27,020 --> 00:24:28,370 and you are so worried, 522 00:24:28,790 --> 00:24:30,720 I'll keep an eye on her personally. 523 00:24:31,380 --> 00:24:33,120 Retainer An, please guard the door outside. 524 00:24:33,120 --> 00:24:33,850 Just in case. 525 00:24:33,930 --> 00:24:34,660 Don't worry. 526 00:24:35,120 --> 00:24:35,680 Thanks. 527 00:24:37,120 --> 00:24:39,920 Please forgive me if I didn't take good care of you. 528 00:24:49,450 --> 00:24:51,200 What do you mean by doing this, Butler Jiang? 529 00:24:51,200 --> 00:24:52,850 For the safety of the Governor, 530 00:24:52,850 --> 00:24:55,090 I've decided to accompany you personally tonight. 531 00:24:55,090 --> 00:24:57,110 Please forgive me, Ms. Hua. 532 00:24:57,160 --> 00:24:57,690 You... 533 00:24:58,650 --> 00:24:59,940 In the middle of the night, 534 00:24:59,940 --> 00:25:01,810 you and I are alone in a room. 535 00:25:02,090 --> 00:25:04,010 If this news gets out, how can I maintain my reputation in the future? 536 00:25:04,010 --> 00:25:05,210 Don't worry, Ms. Hua. 537 00:25:05,460 --> 00:25:07,120 I won't do anything improper. 538 00:25:31,620 --> 00:25:32,420 Young Master. 539 00:25:35,140 --> 00:25:35,820 I'm fine. 540 00:25:37,280 --> 00:25:39,440 You've just had a drink with the Governor. 541 00:25:39,440 --> 00:25:41,570 Have some congee to warm your stomach. 542 00:25:42,070 --> 00:25:42,710 Thank you. 543 00:25:50,110 --> 00:25:52,760 Why don't you take a rest first tonight? 544 00:25:52,920 --> 00:25:54,580 I'll guard this place for you. 545 00:25:56,930 --> 00:25:57,530 Okay. 546 00:26:03,660 --> 00:26:04,300 Thank you. 547 00:26:52,340 --> 00:26:54,530 Judging from the coagulation of the blood, 548 00:26:54,530 --> 00:26:56,750 I think he died around 12 o'clock last night. 549 00:26:56,750 --> 00:26:58,890 There are disorderly knife wounds on the body. 550 00:26:58,890 --> 00:27:01,720 There are three wounds altogether from the same weapon. 551 00:27:01,720 --> 00:27:03,250 They are mainly in the chest 552 00:27:03,330 --> 00:27:04,370 with different depths. 553 00:27:04,370 --> 00:27:06,570 But the fatal attack is here. 554 00:27:14,920 --> 00:27:17,120 Where were you at 12 o'clock last night? 555 00:27:19,640 --> 00:27:22,490 Yesterday, Retainer An reported to the Governor that 556 00:27:22,490 --> 00:27:23,890 Ms. Hua was suspicious. 557 00:27:25,050 --> 00:27:26,380 So... So I was in her room 558 00:27:26,420 --> 00:27:28,090 to keep an eye on her all night last night. 559 00:27:28,090 --> 00:27:29,690 Was there anything unusual? 560 00:27:29,970 --> 00:27:31,800 She stayed up without going to sleep 561 00:27:31,800 --> 00:27:33,210 and played the Pipa all night. 562 00:27:33,210 --> 00:27:33,890 I guess 563 00:27:34,690 --> 00:27:37,010 she was worried that I might do something improper to her. 564 00:27:37,010 --> 00:27:38,410 Did she go out of her room? 565 00:27:38,850 --> 00:27:40,080 No, she didn't. 566 00:27:41,290 --> 00:27:43,210 Retainer An guarded the room outside. 567 00:27:43,210 --> 00:27:44,340 He can testify, too. 568 00:27:49,320 --> 00:27:50,910 You were there all night? 569 00:27:51,700 --> 00:27:52,350 I... 570 00:27:52,640 --> 00:27:53,840 Were you there or not? 571 00:27:56,760 --> 00:27:58,690 I had a drink with the Governor last night. 572 00:27:58,690 --> 00:28:00,540 Later, I felt very tired and sleepy, 573 00:28:00,540 --> 00:28:01,660 so I left first. 574 00:28:02,840 --> 00:28:04,140 But Susu was there all night. 575 00:28:04,140 --> 00:28:06,200 And the people of the East Court, too. 576 00:28:08,500 --> 00:28:10,090 I guarded the room outside all night. 577 00:28:10,090 --> 00:28:11,530 Including Ms. Hua, 578 00:28:11,850 --> 00:28:14,380 no guests in the mansion left their own rooms. 579 00:28:14,490 --> 00:28:16,490 What's more, I've asked the guards. 580 00:28:16,570 --> 00:28:18,210 No one went into the water last night. 581 00:28:18,210 --> 00:28:20,090 So the murderer couldn't have entered 582 00:28:20,090 --> 00:28:22,150 the Mid-lake Pavilion from outside. 583 00:28:26,820 --> 00:28:28,190 Did a ghost come? 584 00:28:29,000 --> 00:28:31,770 [Sifang Pavilion] 585 00:28:33,220 --> 00:28:34,970 I told you to beware of Ms. Hua. 586 00:28:35,490 --> 00:28:36,170 What did you do? 587 00:28:36,170 --> 00:28:37,500 I also wanted to ask you. 588 00:28:37,610 --> 00:28:38,570 We listened to you 589 00:28:38,570 --> 00:28:39,690 and kept an eye on Ms. Hua all night. 590 00:28:39,690 --> 00:28:41,170 But she never left the room. 591 00:28:41,170 --> 00:28:42,850 Did you play tricks on me by telling me some fake news deliberately? 592 00:28:42,850 --> 00:28:43,770 Nonsense! 593 00:28:43,770 --> 00:28:45,210 You just hated me for taking away your credit, 594 00:28:45,210 --> 00:28:46,810 so you set a trap on purpose to make a fool out of me, right? 595 00:28:46,810 --> 00:28:48,770 I wouldn't do such a meaningless thing. 596 00:28:48,770 --> 00:28:49,370 Really? 597 00:28:49,610 --> 00:28:52,210 Instead of doing the job as the Guoyi Commandant of the Mingwei Prefecture, 598 00:28:52,210 --> 00:28:54,410 you came to our Sifang Pavilion to be a civil servant. 599 00:28:54,410 --> 00:28:55,050 Do you think no one will know 600 00:28:55,050 --> 00:28:56,590 your scandals if you don't talk about them? 601 00:28:56,590 --> 00:28:57,450 What did you say? 602 00:28:57,450 --> 00:28:58,410 What did I say? 603 00:28:58,580 --> 00:28:59,290 Isn't it your specialty 604 00:28:59,290 --> 00:29:00,930 to frame your colleagues? 605 00:29:00,930 --> 00:29:01,970 Back then in the desert, 606 00:29:01,970 --> 00:29:02,730 those several buddies in the army 607 00:29:02,730 --> 00:29:04,110 died because of you, weren't they? 608 00:29:04,110 --> 00:29:06,240 You are not worthy of mentioning them! 609 00:29:06,330 --> 00:29:07,130 Young Master, be careful! 610 00:29:07,130 --> 00:29:09,330 -Why did you hit him? -Why did you hit him? 611 00:29:09,330 --> 00:29:09,970 Stop! 612 00:29:12,400 --> 00:29:14,060 Are you all that ill-behaved? 613 00:29:17,490 --> 00:29:19,050 This is the Sifang Pavilion! 614 00:29:19,050 --> 00:29:20,580 It's not a barbarous place. 615 00:29:20,690 --> 00:29:21,620 Get out, you all! 616 00:29:33,380 --> 00:29:35,630 How should I criticize you two? 617 00:29:37,170 --> 00:29:39,770 It's fine for you to argue with each other. 618 00:29:40,090 --> 00:29:41,810 But how could you fight with each other 619 00:29:41,810 --> 00:29:43,740 in front of your colleagues today? 620 00:29:47,820 --> 00:29:50,940 No matter what caused your fight just now, 621 00:29:52,480 --> 00:29:53,340 Retainer Wang, 622 00:29:54,880 --> 00:29:58,630 from now on, don't fight again in the Sifang Pavilion. 623 00:29:59,390 --> 00:30:00,350 Understand? 624 00:30:02,150 --> 00:30:03,950 Rules are rules. 625 00:30:05,200 --> 00:30:06,780 Though I look like an easy-going man normally, 626 00:30:06,780 --> 00:30:08,460 if it happens again next time, 627 00:30:08,930 --> 00:30:10,710 I won't tolerate it. 628 00:30:19,730 --> 00:30:20,530 Retainer An. 629 00:30:22,190 --> 00:30:24,390 There are some things you can say, 630 00:30:24,810 --> 00:30:27,770 but there are some things you can't say. 631 00:30:30,360 --> 00:30:31,650 Understand? 632 00:30:37,370 --> 00:30:38,290 Similarly, 633 00:30:38,380 --> 00:30:39,970 there are some things you can do, 634 00:30:39,970 --> 00:30:42,330 but there are some things you just can't do. 635 00:30:42,330 --> 00:30:45,610 Since I asked you to receive the foreign officials, you should've done so. 636 00:30:45,610 --> 00:30:48,570 Why did you take up the job of guarding the mansion at night? 637 00:30:48,570 --> 00:30:50,910 Now Vice Minister An is asking me whether Dou Chun's death 638 00:30:50,910 --> 00:30:52,690 has anything to do with our Sifang Pavilion. 639 00:30:52,690 --> 00:30:54,850 How do you think I can explain it to him? 640 00:30:55,210 --> 00:30:57,340 I'll reply to Vice Minister An myself. 641 00:30:57,940 --> 00:31:00,470 I won't make things difficult for you, Mr. Yu. 642 00:31:03,180 --> 00:31:03,820 Susu. 643 00:31:04,090 --> 00:31:05,890 Take Retainer An to treat his injury. 644 00:31:05,890 --> 00:31:06,440 Yes. 645 00:31:07,090 --> 00:31:07,820 Retainer An. 646 00:31:18,490 --> 00:31:19,350 Retainer Wang. 647 00:31:19,830 --> 00:31:22,990 I beg you. Stop asking for trouble. Okay? 648 00:31:23,250 --> 00:31:26,530 Just pity the dozens of people in the Sifang Pavilion. 649 00:31:26,530 --> 00:31:29,690 They all rely on this job to support their family. 650 00:31:46,130 --> 00:31:46,850 Buddies. 651 00:32:14,210 --> 00:32:15,070 Retainer Wang? 652 00:32:19,490 --> 00:32:20,890 Assistant Minister Tan. 653 00:32:21,620 --> 00:32:23,110 What brings you here? 654 00:32:23,330 --> 00:32:25,860 I often come here to have a drink when I'm free. 655 00:32:26,030 --> 00:32:27,430 You're not on duty today? 656 00:32:28,830 --> 00:32:31,490 I don't belong to the Sifang Pavilion after all. 657 00:32:31,650 --> 00:32:33,610 Would you like to have a drink with me? 658 00:32:33,610 --> 00:32:34,290 Sure. 659 00:32:35,560 --> 00:32:36,730 Bring me a pot of wine. 660 00:32:36,730 --> 00:32:37,170 Yes. 661 00:32:40,460 --> 00:32:40,930 Sit. 662 00:32:45,880 --> 00:32:48,080 You were demoted to the Sifang Pavilion 663 00:32:48,460 --> 00:32:49,790 because of them, right? 664 00:32:54,710 --> 00:32:57,270 I know a little about you. 665 00:32:57,890 --> 00:32:59,950 You want to return to the army, right? 666 00:33:00,420 --> 00:33:01,820 I want to go back to Wuzhou 667 00:33:02,170 --> 00:33:05,430 to eliminate the Faceless and take revenge for my buddies. 668 00:33:05,740 --> 00:33:07,420 The Faceless is mysterious. 669 00:33:08,000 --> 00:33:09,600 Even if you return to Wuzhou, 670 00:33:09,870 --> 00:33:12,030 I'm afraid you won't find any clues. 671 00:33:13,540 --> 00:33:14,350 Wang Kunwu. 672 00:33:14,780 --> 00:33:17,270 What do you think of being demoted 673 00:33:18,140 --> 00:33:19,470 to the Sifang Pavilion? 674 00:33:19,590 --> 00:33:23,120 It was the punishment from the superiors as I acted recklessly. 675 00:33:31,650 --> 00:33:32,850 Look at this wine pot. 676 00:33:33,770 --> 00:33:36,850 It was just a piece of unpainted clayware before calcination. 677 00:33:36,850 --> 00:33:40,950 Only after calcination can it become useful. 678 00:33:42,170 --> 00:33:42,970 Wang Kunwu. 679 00:33:44,020 --> 00:33:45,060 Sifang Pavilion 680 00:33:45,150 --> 00:33:47,680 is the most well-informed place in the world. 681 00:33:47,690 --> 00:33:50,010 For you, it can be a cage, 682 00:33:50,520 --> 00:33:53,740 but it can also be a furnace to forge weapons. 683 00:33:58,010 --> 00:34:01,020 It's never too late for a gentleman to take revenge. 684 00:34:02,090 --> 00:34:02,850 Wang Kunwu. 685 00:34:03,560 --> 00:34:04,960 In order to take revenge, 686 00:34:05,670 --> 00:34:08,280 how long can you wait? 687 00:34:26,629 --> 00:34:27,290 Let go of me! 688 00:34:28,250 --> 00:34:29,930 If we find the murderer together, 689 00:34:29,930 --> 00:34:31,730 then you won't feel upset, will you? 690 00:34:31,730 --> 00:34:33,060 There are not any clues. 691 00:34:33,339 --> 00:34:35,410 Soon the whole Changle City will know that 692 00:34:35,410 --> 00:34:37,810 the Jingzhao Prefecture is quite useless. 693 00:34:38,930 --> 00:34:40,060 Where are you going? 694 00:34:43,000 --> 00:34:44,030 I've worked so hard 695 00:34:44,030 --> 00:34:46,490 because I don't want to embarrass my father! 696 00:34:48,330 --> 00:34:49,800 Why are you so angry? 697 00:34:48,510 --> 00:34:51,660 [The Key of Law Is Stability] 698 00:34:50,609 --> 00:34:51,540 Why are you here? 699 00:34:52,530 --> 00:34:53,930 I'm here to calm you down. 700 00:34:55,879 --> 00:34:56,879 Do you have any clues? 701 00:34:56,879 --> 00:34:58,040 Don't forget that 702 00:34:58,890 --> 00:35:00,250 I was the one who deduced that 703 00:35:00,250 --> 00:35:02,250 the murderer's target was Dou Chun. 704 00:35:02,399 --> 00:35:03,010 Yes. 705 00:35:03,129 --> 00:35:04,350 What's that saying? 706 00:35:04,629 --> 00:35:06,860 It's just sheer luck for a blind cat to catch a dead mouse. 707 00:35:06,860 --> 00:35:08,130 Your Yong dialect has improved a lot. 708 00:35:08,130 --> 00:35:09,090 You are not a blind cat. 709 00:35:09,090 --> 00:35:11,150 Go catch a dead mouse and show it to me. 710 00:35:11,270 --> 00:35:13,070 Although this brat is annoying, 711 00:35:13,090 --> 00:35:14,550 he's kind of a capable man. 712 00:35:14,680 --> 00:35:16,700 Whatever he does, his goal is to gain benefits. 713 00:35:16,700 --> 00:35:18,730 Just tell me what condition you want. 714 00:35:18,730 --> 00:35:20,010 As a citizen of Yong, 715 00:35:20,920 --> 00:35:22,780 can't I even have the awareness of 716 00:35:23,060 --> 00:35:24,370 finding the real murderer and bringing justice 717 00:35:24,370 --> 00:35:25,010 to the dead people? 718 00:35:25,010 --> 00:35:25,790 Speak in human language. 719 00:35:25,790 --> 00:35:26,920 I need to raise maids 720 00:35:27,210 --> 00:35:28,470 and I'm short of money. 721 00:35:37,710 --> 00:35:40,860 You said that the depths of these three knife wounds on the body were different? 722 00:35:40,860 --> 00:35:41,500 Yes. 723 00:35:42,000 --> 00:35:44,380 I think it was caused by the murderer's unstable emotions 724 00:35:44,380 --> 00:35:45,780 when he tried to kill him. 725 00:35:50,600 --> 00:35:52,330 There's a second possibility. 726 00:35:53,260 --> 00:35:55,120 There was more than one murderer. 727 00:35:56,650 --> 00:35:58,180 I've thought about it, too. 728 00:35:58,730 --> 00:36:01,130 It's likely that multiple people committed the crime. 729 00:36:01,130 --> 00:36:02,790 There's a third possibility. 730 00:36:02,850 --> 00:36:04,450 There was only one murderer. 731 00:36:04,710 --> 00:36:06,570 He did that in order to confuse us. 732 00:36:08,330 --> 00:36:09,470 That makes sense, too. 733 00:36:09,470 --> 00:36:10,690 There's a fourth possibility. 734 00:36:10,690 --> 00:36:11,250 No. 735 00:36:11,550 --> 00:36:12,750 There's no fifth one. 736 00:36:13,040 --> 00:36:14,810 But there is really a fourth possibility. 737 00:36:14,810 --> 00:36:15,330 Tell me. 738 00:36:17,130 --> 00:36:17,990 The murderer guessed that 739 00:36:17,990 --> 00:36:19,970 I could guess that he might be confusing us. 740 00:36:19,970 --> 00:36:21,620 So he deliberately created a facade of confusing us 741 00:36:21,620 --> 00:36:22,880 in order to confuse us. 742 00:36:26,360 --> 00:36:26,880 What? 743 00:36:27,120 --> 00:36:28,520 You must be very puzzled. 744 00:36:28,560 --> 00:36:30,330 It's okay. This is not important. 745 00:36:30,330 --> 00:36:31,190 What matters is 746 00:36:31,330 --> 00:36:33,690 how the murderer avoided all the guards 747 00:36:34,080 --> 00:36:35,680 and went into this pavilion. 748 00:36:37,260 --> 00:36:38,020 Nothing. 749 00:36:45,930 --> 00:36:46,720 Is there anything special? 750 00:36:46,720 --> 00:36:47,330 No. 751 00:36:48,850 --> 00:36:50,310 There's nothing special. 752 00:36:51,970 --> 00:36:54,900 This is the wine which the Governor drank last night. 753 00:37:01,080 --> 00:37:01,880 What's wrong? 754 00:37:02,040 --> 00:37:03,440 It has a different smell. 755 00:37:06,850 --> 00:37:08,010 They are the same kind of wine. 756 00:37:08,010 --> 00:37:09,330 Though they are the same kind of wine, 757 00:37:09,330 --> 00:37:10,050 the wine in the cup 758 00:37:10,050 --> 00:37:12,330 has one more smell than the wine in the pot. 759 00:37:12,330 --> 00:37:13,650 Did someone put drugs in it? 760 00:37:13,650 --> 00:37:15,620 An Xiuyi also had a drink here last night. 761 00:37:15,620 --> 00:37:17,500 He felt very tired and sleepy after that. 762 00:37:17,500 --> 00:37:18,900 He fell asleep very soon. 763 00:37:19,290 --> 00:37:20,050 I found it. 764 00:37:21,090 --> 00:37:21,770 I found it. 765 00:37:21,790 --> 00:37:22,790 What did you find? 766 00:37:23,090 --> 00:37:24,290 Important evidence. 767 00:37:24,330 --> 00:37:24,990 Where is it? 768 00:37:28,640 --> 00:37:29,190 Look. 769 00:37:32,160 --> 00:37:33,050 Ah Shu, come on. 770 00:37:33,080 --> 00:37:33,600 Come on. 771 00:37:44,570 --> 00:37:45,570 A secret passage? 772 00:37:47,540 --> 00:37:49,140 Let's go down and have a look. 773 00:37:49,330 --> 00:37:49,850 Okay. 774 00:37:51,330 --> 00:37:52,990 I still have to rely on myself. 775 00:38:01,450 --> 00:38:03,380 If they are safe when they're back, 776 00:38:03,510 --> 00:38:05,110 go down with me to have a look. 777 00:38:05,210 --> 00:38:06,540 Are you having fun here? 778 00:38:19,180 --> 00:38:20,110 Go in front of me. 779 00:38:23,330 --> 00:38:24,930 I thought you were very bold. 780 00:38:29,690 --> 00:38:31,620 We've just passed by the fork road. 781 00:38:32,050 --> 00:38:34,760 Those who are in front of us won't know that we're inside here. 782 00:38:34,760 --> 00:38:37,160 But those who are behind us might know that. 783 00:38:41,290 --> 00:38:42,330 It's so dark. 784 00:38:42,490 --> 00:38:43,850 I can't see anything. 785 00:38:55,250 --> 00:38:57,850 Why didn't you take out the fire stick earlier? 786 00:39:17,430 --> 00:39:18,000 Who is it? 787 00:39:30,110 --> 00:39:31,420 What does this have to do with us? 788 00:39:31,420 --> 00:39:32,370 How could you lock us up for so long? 789 00:39:32,370 --> 00:39:33,770 Let's leave here at once. 790 00:39:33,850 --> 00:39:34,730 What a big trouble. 791 00:39:34,360 --> 00:39:37,790 [Luxuriant Grass and Trees in Spring] 792 00:39:34,800 --> 00:39:35,930 What a waste of time. 793 00:39:36,630 --> 00:39:37,570 This is ridiculous! 794 00:39:37,570 --> 00:39:38,030 I'm sorry. 795 00:39:38,030 --> 00:39:39,230 Forgive me if I didn't take good care of you. 796 00:39:39,230 --> 00:39:40,240 What's going on? 797 00:39:40,290 --> 00:39:41,610 We came here for dinner. 798 00:39:41,610 --> 00:39:42,130 I'm sorry. 799 00:39:42,130 --> 00:39:42,860 What a waste of our time. 800 00:39:42,860 --> 00:39:44,290 I told you it had nothing to do with us. 801 00:39:44,290 --> 00:39:45,530 But you insisted on locking us up. 802 00:39:45,530 --> 00:39:46,690 Alright. Let's go home now to take a rest. 803 00:39:46,690 --> 00:39:48,270 You've locked us up for so many days for no reason. 804 00:39:48,270 --> 00:39:49,110 How could you do this? 805 00:39:49,110 --> 00:39:49,630 Yes. 806 00:39:49,890 --> 00:39:52,290 Forgive me if I didn't take good care of you. 807 00:39:52,810 --> 00:39:53,970 Butler Jiang, my condolences. 808 00:39:53,970 --> 00:39:55,710 The murderer has admitted it and will be punished. 809 00:39:55,710 --> 00:39:57,100 The case could be sovled successfully 810 00:39:57,100 --> 00:39:58,260 mostly due to your help. 811 00:39:58,260 --> 00:39:59,970 You've also worked very hard these days. 812 00:39:59,970 --> 00:40:01,300 My master has just died. 813 00:40:01,800 --> 00:40:04,040 I'm sorry but I can't see you off farther. 814 00:40:04,040 --> 00:40:05,500 The four of you, follow me. 815 00:40:13,220 --> 00:40:14,820 Is Yuan Mo's trick reliable? 816 00:40:15,640 --> 00:40:17,170 What if those guests run away? 817 00:40:17,170 --> 00:40:18,640 This brat is quite smart. 818 00:40:19,190 --> 00:40:20,250 We can give it a try. 819 00:40:20,410 --> 00:40:21,740 There's one more thing. 820 00:40:22,050 --> 00:40:25,580 I need to go back to the Sifang Pavilion and ask about it clearly. 821 00:40:28,010 --> 00:40:30,580 [Sifang Pavilion] 822 00:40:28,580 --> 00:40:29,470 Yu. 823 00:40:29,990 --> 00:40:32,720 We've really found out about the truth this time. 824 00:40:32,840 --> 00:40:33,900 I don't believe it. 825 00:40:35,010 --> 00:40:35,970 Don't lie to me. 826 00:40:36,120 --> 00:40:37,620 How many times have you lied to me about this matter? 827 00:40:37,620 --> 00:40:38,970 As for the report I'm going to submit to the Ministry of Rites, 828 00:40:38,970 --> 00:40:40,530 I tore it and then wrote it again and again. 829 00:40:40,530 --> 00:40:41,530 How old am I? 830 00:40:41,530 --> 00:40:43,860 I can't bear your torture like this, can I? 831 00:40:44,930 --> 00:40:46,280 It's true this time. 832 00:40:46,610 --> 00:40:48,850 This is definitely the final conclusion. 833 00:40:48,850 --> 00:40:49,460 Alright. 834 00:40:49,850 --> 00:40:52,090 Then tell me who the murderer is. 835 00:40:52,270 --> 00:40:53,100 We haven't caught him yet. 836 00:40:53,100 --> 00:40:54,140 What did I say? 837 00:40:54,170 --> 00:40:55,450 You're just trying to fool me. 838 00:40:55,450 --> 00:40:57,580 Because before we catch the murderer, 839 00:40:57,670 --> 00:40:58,730 there's something 840 00:40:59,770 --> 00:41:01,170 I want you to help me with. 841 00:41:02,280 --> 00:41:03,080 I can help you, 842 00:41:03,290 --> 00:41:05,730 as long as the case can be solved as soon as possible. 843 00:41:05,730 --> 00:41:06,540 Just tell me. 844 00:41:06,820 --> 00:41:08,890 Although the murderer has been confirmed, 845 00:41:08,890 --> 00:41:10,910 we're still not clear about his motive. 846 00:41:10,910 --> 00:41:12,170 For the sake of caution, 847 00:41:12,170 --> 00:41:14,650 the Jingzhao Prefecture has released everyone temporarily. 848 00:41:14,650 --> 00:41:16,850 On one hand, we can keep an eye on the murderer secretly. 849 00:41:16,850 --> 00:41:19,960 On the other hand, I can ask you carefully 850 00:41:20,490 --> 00:41:24,750 about the reasons and consequences of Wei Yunqi's rebellion case back then. 851 00:41:26,180 --> 00:41:27,150 Wei Yunqi? 852 00:41:29,530 --> 00:41:31,650 Is this case closely related to him? 853 00:41:32,010 --> 00:41:33,010 It's very closed related to him. 58017

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.