Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,700 --> 00:00:19,700
[English subtitles are available]
2
00:01:45,860 --> 00:01:50,679
[Go East]
3
00:01:50,970 --> 00:01:53,550
[Episode 3]
4
00:01:58,250 --> 00:01:59,010
If that girl found out
5
00:01:59,010 --> 00:02:00,860
that she had actually become my maid,
6
00:02:00,860 --> 00:02:02,320
she would beat me to death.
7
00:02:02,370 --> 00:02:03,730
My cherished fine wine
8
00:02:03,730 --> 00:02:05,350
would be gone too.
9
00:02:14,880 --> 00:02:15,750
What is this?
10
00:02:17,160 --> 00:02:17,760
Ah Shu!
11
00:02:17,940 --> 00:02:19,130
-Ah Shu!
-Why are you sneaking around?
12
00:02:19,130 --> 00:02:20,390
Let me explain, Ah Shu.
13
00:02:20,489 --> 00:02:21,530
Let me explain. Calm down.
14
00:02:21,530 --> 00:02:24,060
This is the Changle household registration?
15
00:02:25,960 --> 00:02:26,600
Kind of.
16
00:02:27,330 --> 00:02:27,930
Really?
17
00:02:28,279 --> 00:02:30,610
Does that mean I'm a Changle resident now?
18
00:02:30,720 --> 00:02:32,880
You could say that.
19
00:02:33,970 --> 00:02:34,650
Really?
20
00:02:35,070 --> 00:02:35,990
Great!
21
00:02:36,440 --> 00:02:37,970
I'm a Changle resident now!
22
00:02:38,310 --> 00:02:40,230
Yuan Mo, you're amazing!
23
00:02:40,580 --> 00:02:42,070
You really did it.
24
00:02:49,630 --> 00:02:51,180
It's so exquisite.
25
00:02:53,840 --> 00:02:56,570
Which two of these characters represent my name?
26
00:02:59,150 --> 00:03:00,990
You don't know the Yong language?
27
00:03:00,990 --> 00:03:02,720
Stop joking around. Which two?
28
00:03:07,070 --> 00:03:07,670
These two.
29
00:03:08,330 --> 00:03:08,930
These two?
30
00:03:09,370 --> 00:03:10,930
You really don't know Yong's characters?
31
00:03:10,930 --> 00:03:11,750
These two!
32
00:03:13,760 --> 00:03:14,930
They're pretty.
33
00:03:15,460 --> 00:03:17,140
Now that I've taken care of it,
34
00:03:17,240 --> 00:03:18,170
about my wine...
35
00:03:19,450 --> 00:03:20,250
My wine.
36
00:03:37,550 --> 00:03:38,900
How is it? Do I write well?
37
00:03:38,250 --> 00:03:39,520
[Ah Shu]
38
00:03:41,170 --> 00:03:42,529
I'll teach you later.
39
00:03:43,330 --> 00:03:45,040
Are you going to charge me for that?
40
00:03:45,040 --> 00:03:46,860
What kind of person do you think I am?
41
00:03:46,860 --> 00:03:48,510
Not a good person anyway.
42
00:03:49,140 --> 00:03:50,600
Now that I'm a registered resident,
43
00:03:50,600 --> 00:03:52,140
I'll start looking for a house tomorrow.
44
00:03:52,140 --> 00:03:52,850
I don't want to
45
00:03:52,850 --> 00:03:54,600
share a room with you anymore.
46
00:03:55,330 --> 00:03:56,090
Tomorrow?
47
00:03:57,110 --> 00:03:58,720
Isn't that a bit too rushed?
48
00:03:59,970 --> 00:04:01,330
Ji from Sifang Pavilion
49
00:04:01,760 --> 00:04:04,380
is good friends with a real estate agent
who handles property rentals and sales in Changle City.
50
00:04:04,380 --> 00:04:05,420
He is my friend.
51
00:04:05,710 --> 00:04:06,420
How about this?
52
00:04:06,420 --> 00:04:09,150
Give me your registration, and I'll do it for you.
53
00:04:09,970 --> 00:04:12,320
I can't let it out of my sight, not even for a moment.
54
00:04:12,320 --> 00:04:14,150
I won't waste my breath arguing with you.
55
00:04:14,150 --> 00:04:16,170
Yuchi invited me to go shopping.
56
00:04:16,970 --> 00:04:17,970
Wait, wait, wait!
57
00:04:18,400 --> 00:04:19,360
Yuchi Hua?
58
00:04:20,330 --> 00:04:20,970
Aren't you afraid...
59
00:04:20,970 --> 00:04:21,830
Afraid of what?
60
00:04:22,050 --> 00:04:24,610
I'm a legal resident now.
61
00:04:24,610 --> 00:04:26,190
I can shop with whoever I want.
62
00:04:26,190 --> 00:04:27,120
Yes. Right.
63
00:04:28,300 --> 00:04:29,090
Remember,
64
00:04:29,090 --> 00:04:30,789
don't let her see your registration.
65
00:04:30,789 --> 00:04:32,370
She's always believed you were my maid.
66
00:04:32,370 --> 00:04:34,760
It could cause problems if she looked into it further.
67
00:04:34,760 --> 00:04:35,330
Got it.
68
00:04:37,260 --> 00:04:37,830
What?
69
00:04:38,170 --> 00:04:38,900
I want money.
70
00:04:39,050 --> 00:04:40,090
You promised to
71
00:04:40,280 --> 00:04:42,300
buy me two sets of clothes
72
00:04:42,330 --> 00:04:43,650
from the most expensive dress store in Changle City.
73
00:04:43,650 --> 00:04:44,770
You have to keep your promise.
74
00:04:44,770 --> 00:04:45,970
Didn't I already buy you clothes?
75
00:04:45,970 --> 00:04:46,530
Look at the clothes you're wearing...
76
00:04:46,530 --> 00:04:47,190
Not enough!
77
00:04:48,410 --> 00:04:49,490
Alright, alright.
78
00:04:52,470 --> 00:04:53,109
These.
79
00:04:53,140 --> 00:04:54,600
These should be enough...
80
00:05:04,490 --> 00:05:06,410
Thank you for coming. Take care.
81
00:05:07,420 --> 00:05:08,359
Yuchi,
82
00:05:08,510 --> 00:05:10,770
you look so beautiful in women's attire.
83
00:05:11,210 --> 00:05:11,890
What?
84
00:05:12,130 --> 00:05:13,930
Isn't the official uniform of Jingzhao Prefecture nice?
85
00:05:13,930 --> 00:05:16,090
You look heroic in your uniform, and now you look beautiful.
86
00:05:16,090 --> 00:05:17,020
It's different.
87
00:05:18,480 --> 00:05:19,570
How did that scoundrel, Yuan Mo,
88
00:05:19,570 --> 00:05:21,860
find such a sweet maid like you?
89
00:05:22,240 --> 00:05:23,010
Madam!
90
00:05:23,290 --> 00:05:23,650
Here.
91
00:05:23,680 --> 00:05:25,230
Pick another set for my sister.
92
00:05:25,230 --> 00:05:25,820
Okay.
93
00:05:26,170 --> 00:05:26,930
No need.
94
00:05:26,930 --> 00:05:28,170
Why not?
95
00:05:28,330 --> 00:05:30,110
Yuan Mo doesn't want to spend money on you.
96
00:05:30,110 --> 00:05:31,350
Then I'll buy them for you.
97
00:05:31,350 --> 00:05:32,390
It's a waste to buy more clothes
98
00:05:32,390 --> 00:05:33,780
than I can wear.
99
00:05:34,470 --> 00:05:36,860
Well, I've been looking for
100
00:05:37,050 --> 00:05:38,580
a suitable house recently.
101
00:05:38,850 --> 00:05:40,970
What? Yuan Mo is moving?
102
00:05:43,150 --> 00:05:44,890
It's better to be quiet,
103
00:05:44,930 --> 00:05:46,730
but with good food and entertainment nearby.
104
00:05:46,730 --> 00:05:47,730
The kind where you can buy everything
105
00:05:47,730 --> 00:05:49,730
and it's convenient to go anywhere.
106
00:05:49,859 --> 00:05:52,480
So, you're looking for tranquility amidst the hustle and bustle.
107
00:05:52,480 --> 00:05:54,640
It doesn't need to be too close to the center.
108
00:05:54,640 --> 00:05:57,410
I mean tranquility, not proximity to the city center.
109
00:05:57,410 --> 00:05:59,570
But these requirements are easy to meet.
110
00:05:59,570 --> 00:06:01,090
I'm known
111
00:06:01,090 --> 00:06:02,770
on every street in Changle.
112
00:06:02,770 --> 00:06:04,450
Later, I'll find you a good real estate agent.
113
00:06:04,450 --> 00:06:06,510
I guarantee you'll get the best deal.
114
00:06:06,730 --> 00:06:07,730
Thank you, Yuchi.
115
00:06:07,970 --> 00:06:08,850
You're so nice.
116
00:06:08,990 --> 00:06:09,550
Madam.
117
00:06:09,850 --> 00:06:10,190
Look.
118
00:06:10,450 --> 00:06:11,860
Butler Jiang, you're here.
119
00:06:11,860 --> 00:06:13,610
Are the clothes for the Dou family's servants ready?
120
00:06:13,610 --> 00:06:14,930
They've been ready for a long time.
121
00:06:14,930 --> 00:06:16,210
You are really busy
122
00:06:15,100 --> 00:06:17,610
[Butler of Dou's Mansion, Jiang Wu]
123
00:06:16,410 --> 00:06:19,070
handling purchases and procurement every day.
124
00:06:19,810 --> 00:06:20,650
Be careful.
125
00:06:21,430 --> 00:06:23,090
Which wealthy family's order is that?
126
00:06:23,090 --> 00:06:24,290
Such a large order.
127
00:06:24,760 --> 00:06:27,450
Governor Dou Chun of the region west of Liupan Mountain is about to return to the capital to report on his duties.
128
00:06:27,450 --> 00:06:28,930
Boss Lady, they're all here.
129
00:06:28,930 --> 00:06:30,650
This should be the butler coming ahead
130
00:06:30,650 --> 00:06:32,850
to get everything ready for his master.
131
00:06:34,090 --> 00:06:35,050
Okay. Take care.
132
00:06:35,070 --> 00:06:35,600
Let's go.
133
00:06:36,050 --> 00:06:37,410
I'll take you to the real estate agent, Beard Wang.
134
00:06:37,410 --> 00:06:38,930
I'll make sure he gives you the best deal.
135
00:06:38,930 --> 00:06:39,610
Yuchi,
136
00:06:39,720 --> 00:06:40,730
you're busy.
137
00:06:40,810 --> 00:06:42,250
Just introduce me to him,
138
00:06:42,370 --> 00:06:44,300
and I'll look at the houses myself.
139
00:06:45,180 --> 00:06:46,380
Ji! J...
140
00:06:51,330 --> 00:06:52,390
What are you doing?
141
00:06:52,930 --> 00:06:54,060
Military training.
142
00:06:54,300 --> 00:06:55,230
You have no idea.
143
00:06:55,660 --> 00:06:57,530
Ever since Wang made his contributions,
144
00:06:57,530 --> 00:06:59,880
Mr. Yu hasn't been able to control him.
145
00:07:00,650 --> 00:07:02,170
I thought he still had a shred of humanity left in him.
146
00:07:02,170 --> 00:07:04,090
I didn't expect him to torture us
147
00:07:04,090 --> 00:07:05,090
more than ever.
148
00:07:05,090 --> 00:07:07,000
Gosh, this is too much.
149
00:07:07,080 --> 00:07:08,720
It's a good thing the Sifang Pavilion doesn't want me.
150
00:07:08,720 --> 00:07:10,130
Well, I came to you for something serious.
151
00:07:10,130 --> 00:07:11,260
Help me find a house.
152
00:07:11,440 --> 00:07:12,860
I have to run errands for you?
153
00:07:12,860 --> 00:07:14,450
I'm already like this, and you still want me to help you?
154
00:07:14,450 --> 00:07:16,580
Run errands? I can't even run anymore.
155
00:07:18,330 --> 00:07:18,930
I quit!
156
00:07:19,370 --> 00:07:20,480
Every morning,
157
00:07:21,050 --> 00:07:23,320
we have to do this physical training thing.
158
00:07:23,320 --> 00:07:25,210
I don't attract girls with my physical strength.
159
00:07:25,210 --> 00:07:26,010
Exactly!
160
00:07:26,310 --> 00:07:26,910
Shen,
161
00:07:28,000 --> 00:07:29,390
I heard you had a spare room.
162
00:07:29,390 --> 00:07:29,890
No.
163
00:07:29,890 --> 00:07:30,930
Only for a few months!
164
00:07:30,930 --> 00:07:31,450
No.
165
00:07:31,450 --> 00:07:32,330
I'm in trouble.
166
00:07:32,330 --> 00:07:32,770
No, no.
167
00:07:32,770 --> 00:07:33,610
Don't stop!
168
00:07:34,290 --> 00:07:35,150
Retainer Wang,
169
00:07:35,330 --> 00:07:37,450
if this continues, people could die!
170
00:07:37,990 --> 00:07:39,610
Those who can't complete the training
171
00:07:39,610 --> 00:07:41,050
will have their salaries deducted!
172
00:07:41,050 --> 00:07:42,650
If you fail to complete it every day, I'll deduct your salary every day!
173
00:07:42,650 --> 00:07:43,680
Until it's all deducted!
174
00:07:43,680 --> 00:07:44,540
Retainer Wang,
175
00:07:44,700 --> 00:07:46,490
if I don't bring home any money,
176
00:07:46,890 --> 00:07:48,650
my wife will kick me out.
177
00:07:48,730 --> 00:07:50,010
If this keeps up,
178
00:07:50,040 --> 00:07:52,130
I won't be able to afford my face cream anymore.
179
00:07:52,130 --> 00:07:52,970
Get up!
180
00:07:53,850 --> 00:07:54,609
Squat walk!
181
00:07:55,130 --> 00:07:56,370
If you can't complete the training,
182
00:07:56,370 --> 00:07:58,090
your salary will be completely deducted!
183
00:07:58,090 --> 00:07:59,330
Listen to your boss. Come on.
184
00:07:59,330 --> 00:07:59,990
Let's do it.
185
00:08:01,250 --> 00:08:01,770
Retainer Wang.
186
00:08:01,770 --> 00:08:02,430
Squat walk!
187
00:08:04,060 --> 00:08:06,090
What's gotten into you?
188
00:08:07,090 --> 00:08:09,150
Since I, Wang Kunwu, joined the army,
189
00:08:09,150 --> 00:08:11,350
I've never had a soldier who was a loser.
190
00:08:11,990 --> 00:08:14,680
Our West Court isn't made up of losers either!
191
00:08:15,380 --> 00:08:16,010
Repeat!
192
00:08:16,370 --> 00:08:18,010
We're not losers.
193
00:08:18,150 --> 00:08:21,080
Our West Court can also host foreign envoys,
194
00:08:21,290 --> 00:08:22,610
facilitate business coordination,
195
00:08:22,610 --> 00:08:24,620
and arrange for people from all directions.
196
00:08:24,620 --> 00:08:27,290
Arrange for people from all directions.
197
00:08:27,310 --> 00:08:29,590
Sooner or later, our West Court
198
00:08:29,740 --> 00:08:32,700
will become the real ace of the Sifang Pavilion!
199
00:08:42,900 --> 00:08:43,960
What are you doing?
200
00:08:44,570 --> 00:08:45,770
Are you trying to rebel?
201
00:08:45,770 --> 00:08:46,629
Retainer Wang,
202
00:08:46,850 --> 00:08:48,960
do you really want us to be like the East Court?
203
00:08:48,960 --> 00:08:51,050
Then I've got a bone to pick with you.
204
00:08:51,300 --> 00:08:53,570
We don't even get paid half as much as they do,
205
00:08:53,570 --> 00:08:55,530
yet we have to do just as much work?
206
00:08:55,770 --> 00:08:56,450
Guys!
207
00:08:56,720 --> 00:08:57,890
We'd rather be losers
208
00:08:57,890 --> 00:08:59,730
if we don't get a raise!
209
00:08:59,760 --> 00:09:00,340
You...
210
00:09:00,620 --> 00:09:01,480
Retainer Wang,
211
00:09:02,490 --> 00:09:03,250
listen to me.
212
00:09:03,520 --> 00:09:04,840
It won't work
213
00:09:04,860 --> 00:09:06,530
if you expect them to work as hard as they can for you,
214
00:09:06,530 --> 00:09:07,790
based on some slogans.
215
00:09:09,370 --> 00:09:10,420
Why are you still here?
216
00:09:10,420 --> 00:09:11,440
Didn't I tell you
217
00:09:12,010 --> 00:09:13,210
that no outsiders
218
00:09:13,410 --> 00:09:14,950
are allowed to enter the Sifang Pavilion at will?
219
00:09:14,950 --> 00:09:16,130
If you dare come again,
220
00:09:16,130 --> 00:09:18,000
I'll have you tied up and sent to Jingzhao Prefecture for punishment!
221
00:09:18,000 --> 00:09:21,090
Calm down. Look, the chickens are crowing because of you.
222
00:09:21,090 --> 00:09:21,690
Calm down.
223
00:09:35,650 --> 00:09:36,580
This is awkward.
224
00:09:37,100 --> 00:09:38,180
They all saw it.
225
00:09:41,010 --> 00:09:42,010
Are you training?
226
00:09:43,650 --> 00:09:45,250
No matter how hard you train,
227
00:09:46,050 --> 00:09:46,850
it's useless.
228
00:09:49,610 --> 00:09:51,820
So, has another delegation arrived in Changle?
229
00:09:51,820 --> 00:09:53,900
Governor Dou Chun has returned to the capital to report on his duties.
230
00:09:53,900 --> 00:09:55,370
An Xiuyi went to the city gate
231
00:09:55,370 --> 00:09:56,900
to welcome him with his men.
232
00:09:57,130 --> 00:09:58,370
But he's right.
233
00:09:58,710 --> 00:10:00,560
It's useless no matter how hard you train.
234
00:10:00,560 --> 00:10:02,850
When you can let your West Court
235
00:10:02,850 --> 00:10:05,090
arrange accommodation for the commanders of the border provinces,
236
00:10:05,090 --> 00:10:07,750
that would truly demonstrate your capability.
237
00:10:09,140 --> 00:10:10,920
You just said you want to borrow a house, right?
238
00:10:10,920 --> 00:10:11,770
Yes. Yes.
239
00:10:13,830 --> 00:10:15,290
If any of you dare to help him,
240
00:10:15,290 --> 00:10:16,650
pack your stuff and go!
241
00:10:16,910 --> 00:10:17,510
Go on!
242
00:10:18,680 --> 00:10:19,910
Well, what?
243
00:10:20,410 --> 00:10:22,330
[Real Estate Agency]
244
00:10:22,580 --> 00:10:23,240
Take a look.
245
00:10:24,320 --> 00:10:26,200
Okay, I'll take this house.
246
00:10:26,490 --> 00:10:27,890
I can pay you the deposit now.
247
00:10:27,890 --> 00:10:29,360
Could you add some furniture
248
00:10:29,360 --> 00:10:30,330
and plants to the house?
249
00:10:30,330 --> 00:10:31,060
Don't worry.
250
00:10:31,250 --> 00:10:32,890
Since you are Ms. Yuchi's friend,
251
00:10:32,890 --> 00:10:34,330
just let me know if you need anything.
252
00:10:34,330 --> 00:10:35,330
Thank you.
253
00:10:35,750 --> 00:10:36,680
By the way, Miss,
254
00:10:36,770 --> 00:10:38,930
please show me
255
00:10:38,930 --> 00:10:39,900
your household registration document.
256
00:10:39,900 --> 00:10:41,830
The lease will be ready in a minute.
257
00:10:43,130 --> 00:10:43,570
Here.
258
00:10:47,720 --> 00:10:48,330
Miss,
259
00:10:48,880 --> 00:10:51,610
this is your Registrations of Maid certificate.
260
00:10:51,760 --> 00:10:54,730
It says here that the head of the household is your master, Yuan Mo.
261
00:10:54,730 --> 00:10:56,060
Registration of Maids?
262
00:10:56,930 --> 00:10:58,650
If you want to rent or sell a house,
263
00:10:58,650 --> 00:11:01,110
you'll need the seal of Yuan Mo, your master.
264
00:11:02,140 --> 00:11:04,400
See for yourself if you don't believe me.
265
00:11:08,970 --> 00:11:10,370
Yuan Mo!
266
00:11:10,610 --> 00:11:18,260
[Sifang Pavilion]
267
00:11:17,930 --> 00:11:18,520
Yuan Mo!
268
00:11:21,000 --> 00:11:22,260
You're Yuan Mo, right?
269
00:11:22,670 --> 00:11:23,430
Who are you?
270
00:11:24,010 --> 00:11:25,210
Pay the bill, please.
271
00:11:26,210 --> 00:11:26,890
Bill?
272
00:11:27,960 --> 00:11:29,940
Your little maid spent this much
273
00:11:29,970 --> 00:11:31,170
in our store.
274
00:11:31,400 --> 00:11:32,610
She came with her registration document.
275
00:11:32,610 --> 00:11:35,140
Our boss wouldn't have sold to her otherwise.
276
00:11:36,830 --> 00:11:37,890
Oh no. I'm screwed.
277
00:11:39,580 --> 00:11:40,710
Why are you running?
278
00:11:40,820 --> 00:11:42,150
You haven't paid us yet.
279
00:11:42,450 --> 00:11:43,490
She's just a maid.
280
00:11:43,810 --> 00:11:45,940
How could you sell whatever she wants?
281
00:11:46,610 --> 00:11:48,180
The items she bought are things
282
00:11:48,180 --> 00:11:51,180
our shopkeeper can hardly sell a few of in a year.
283
00:11:51,410 --> 00:11:51,970
Pay up!
284
00:12:07,200 --> 00:12:08,060
Don't touch it!
285
00:12:08,780 --> 00:12:10,550
This isn't an ordinary plant.
286
00:12:11,420 --> 00:12:12,960
If you get pricked by it
287
00:12:13,130 --> 00:12:16,050
and its juice enters the wound with only a little,
288
00:12:16,250 --> 00:12:18,490
you'll be in pain
289
00:12:18,490 --> 00:12:19,730
as if you're on fire.
290
00:12:22,650 --> 00:12:24,980
I didn't expect Changle City to sell
291
00:12:25,010 --> 00:12:27,470
Dongyuan's specialties like Snake Beauty,
292
00:12:27,780 --> 00:12:29,860
Mituluo, and Death Grass.
293
00:12:30,580 --> 00:12:31,110
Right.
294
00:12:31,600 --> 00:12:33,860
I'm going to plant some oleanders there.
295
00:12:33,970 --> 00:12:36,970
Then I'll have the ingredients for the tickle powder.
296
00:12:37,140 --> 00:12:39,320
What are you going to do, Ah Shu?
297
00:12:40,170 --> 00:12:41,170
What do you think?
298
00:12:42,480 --> 00:12:44,560
Did you hear anything from others?
299
00:12:44,690 --> 00:12:45,730
I'm telling you, a lot of things
300
00:12:45,730 --> 00:12:47,170
aren't what they seem.
301
00:12:47,290 --> 00:12:49,730
That registration document is a misunderstanding.
302
00:12:49,730 --> 00:12:50,860
I wanted to help you.
303
00:12:51,020 --> 00:12:51,740
Poppet.
304
00:12:53,320 --> 00:12:53,850
Snake!
305
00:12:53,850 --> 00:12:54,650
Stop! Stop!
306
00:12:54,650 --> 00:12:55,530
Don't do it! Take it away from me!
307
00:12:55,530 --> 00:12:56,530
Stop it! Stop it!
308
00:12:56,530 --> 00:12:57,730
-Don't! Don't!
-What are you afraid of?
309
00:12:57,730 --> 00:12:59,050
It's very cute.
310
00:12:59,050 --> 00:13:00,390
It never lies.
311
00:13:00,420 --> 00:13:01,410
I was wrong, Ah Shu!
312
00:13:01,410 --> 00:13:02,540
I shouldn't have lied to you!
313
00:13:02,540 --> 00:13:04,770
I... I had no choice, Ah Shu!
314
00:13:05,510 --> 00:13:07,020
Don't come over!
315
00:13:07,050 --> 00:13:09,410
I don't know much about the Yong language anyway.
316
00:13:09,410 --> 00:13:11,420
Just keep making up stories. Just keep lying.
317
00:13:11,420 --> 00:13:12,550
Ah Shu, listen to me.
318
00:13:12,650 --> 00:13:14,410
This won't hurt you.
319
00:13:14,410 --> 00:13:16,090
How dare you continue lying to me?
320
00:13:16,090 --> 00:13:16,930
Stay back! Stay back!
321
00:13:16,930 --> 00:13:18,360
I'll only ask you three questions!
322
00:13:18,360 --> 00:13:21,420
Who are you? Where do you come from? Where are you going?
323
00:13:23,380 --> 00:13:23,980
You see?
324
00:13:24,200 --> 00:13:27,280
Any non-Yong citizen who wants to settle in Changle
325
00:13:27,680 --> 00:13:29,350
must answer these three questions.
326
00:13:29,350 --> 00:13:30,250
You can't even answer any of them.
327
00:13:30,250 --> 00:13:31,720
How could you possibly become a legal resident here?
328
00:13:31,720 --> 00:13:34,280
As long as you register as a maid,
329
00:13:34,300 --> 00:13:35,690
you're
330
00:13:35,960 --> 00:13:37,760
a legal resident here in Changle City.
331
00:13:37,760 --> 00:13:38,440
You know it?
332
00:13:38,480 --> 00:13:39,320
Not only that,
333
00:13:39,430 --> 00:13:40,430
I, as your master,
334
00:13:41,220 --> 00:13:43,850
will be your guarantor from now on.
335
00:13:44,060 --> 00:13:46,030
I have to be responsible for your actions.
336
00:13:46,030 --> 00:13:47,010
For what exactly?
337
00:13:47,010 --> 00:13:48,690
I'm responsible for your daily life.
338
00:13:48,690 --> 00:13:51,060
If you want to do something, I have to help.
339
00:13:51,210 --> 00:13:52,270
Most importantly,
340
00:13:52,930 --> 00:13:54,420
once you have me as your master,
341
00:13:54,420 --> 00:13:56,410
no one can trace your identity anymore.
342
00:13:56,410 --> 00:13:57,330
After one year,
343
00:13:57,330 --> 00:13:59,250
you also have the right to remove your own status as a maid.
344
00:13:59,250 --> 00:14:01,310
All you need is my signature and seal,
345
00:14:01,330 --> 00:14:02,690
and you'll be free.
346
00:14:02,970 --> 00:14:04,300
So, I should thank you.
347
00:14:04,300 --> 00:14:05,610
You don't have to.
348
00:14:05,810 --> 00:14:07,600
Just keep that snake away from me.
349
00:14:07,600 --> 00:14:08,370
Also,
350
00:14:08,390 --> 00:14:09,680
it'd be even better
351
00:14:09,680 --> 00:14:10,770
if you could return
352
00:14:10,770 --> 00:14:12,030
those strange plants.
353
00:14:12,330 --> 00:14:14,010
After all, we'll be living together in the future.
354
00:14:14,010 --> 00:14:15,490
We need to be frugal.
355
00:14:16,300 --> 00:14:18,250
Do you think I'll let you off just like that?
356
00:14:18,250 --> 00:14:19,450
What else do you want?
357
00:14:20,590 --> 00:14:22,240
Come on, sign this.
358
00:14:24,570 --> 00:14:26,300
The master-servant contract?
359
00:14:26,900 --> 00:14:27,710
That lengthy?
360
00:14:29,180 --> 00:14:31,130
I asked a fortune teller to write it.
361
00:14:31,130 --> 00:14:32,890
Actually, it's just about one thing.
362
00:14:32,890 --> 00:14:35,130
You are my master in front of others,
363
00:14:35,350 --> 00:14:37,640
but I'm your master at other times.
364
00:14:36,900 --> 00:14:39,610
[Contracting Party: Ah Shu]
365
00:14:38,210 --> 00:14:39,690
What did you draw on the last two lines?
366
00:14:39,690 --> 00:14:41,350
You don't understand, do you?
367
00:14:41,770 --> 00:14:42,650
Good.
368
00:14:42,900 --> 00:14:44,090
I have the right to interpret it.
369
00:14:44,090 --> 00:14:46,130
It means whatever I say it means.
370
00:14:46,130 --> 00:14:47,730
This is too much.
371
00:14:47,730 --> 00:14:49,250
Where did you learn such tricks?
372
00:14:49,250 --> 00:14:50,770
Cut the crap. Just sign it.
373
00:14:50,940 --> 00:14:51,780
Press your fingerprint.
374
00:14:51,780 --> 00:14:52,970
Sign it now?
375
00:14:52,970 --> 00:14:54,300
I have to find someone to change some clauses
376
00:14:54,300 --> 00:14:55,170
and go over the contract.
377
00:14:55,170 --> 00:14:56,370
You want to go over it?
378
00:14:56,630 --> 00:14:57,530
You want to change clauses?
379
00:14:57,530 --> 00:14:58,880
I was just saying.
380
00:14:58,960 --> 00:15:00,730
I trust you 100 percent.
381
00:15:01,290 --> 00:15:02,020
Then sign it.
382
00:15:15,820 --> 00:15:17,370
Every part of my body is aching.
383
00:15:17,370 --> 00:15:19,300
Not a single part feels good.
384
00:15:19,940 --> 00:15:20,580
Shen,
385
00:15:20,890 --> 00:15:21,550
go pay the bill.
386
00:15:21,550 --> 00:15:22,120
Okay.
387
00:15:23,370 --> 00:15:24,050
Wait.
388
00:15:24,170 --> 00:15:25,230
Why is it always me?
389
00:15:25,450 --> 00:15:27,170
Don't you know me?
390
00:15:27,650 --> 00:15:28,610
My salary for this month
391
00:15:28,610 --> 00:15:30,370
is for my kid's teacher.
392
00:15:30,500 --> 00:15:32,300
Next month. I'll pay next month.
393
00:15:32,740 --> 00:15:34,540
It's not that I don't want to pay.
394
00:15:34,770 --> 00:15:37,930
I can't even hold coins in my hand.
395
00:15:44,930 --> 00:15:45,970
Don't look at me.
396
00:15:46,950 --> 00:15:49,210
My wallet was emptied by my maid long ago.
397
00:15:49,370 --> 00:15:51,610
No wonder the East Court despises us.
398
00:15:51,770 --> 00:15:53,140
Being poor is the No. 1 reason.
399
00:15:53,140 --> 00:15:54,650
A poor man's ambitions are limited.
400
00:15:54,650 --> 00:15:56,090
Well, it's not like we'd ever
401
00:15:56,090 --> 00:15:58,100
get to do some lucrative jobs anyway.
402
00:15:58,100 --> 00:15:58,960
Go pay the bill.
403
00:15:59,410 --> 00:15:59,970
Boss,
404
00:16:00,730 --> 00:16:02,280
I'll pay for this table.
405
00:16:04,210 --> 00:16:05,610
-Retainer Wang.
-Retainer Wang.
406
00:16:05,610 --> 00:16:06,110
Sit.
407
00:16:09,090 --> 00:16:10,150
No need to thank me.
408
00:16:14,840 --> 00:16:15,640
You're right.
409
00:16:16,370 --> 00:16:17,370
Having Governor Dou Chun
410
00:16:17,370 --> 00:16:19,100
choose our West Court to handle his affairs
411
00:16:19,100 --> 00:16:20,810
would demonstrate true capability.
412
00:16:20,810 --> 00:16:21,740
Can you do it?
413
00:16:23,420 --> 00:16:25,420
I will handle as much as I'm paid for.
414
00:16:28,210 --> 00:16:29,470
Money is not a problem.
415
00:16:29,760 --> 00:16:32,120
The point is that An Xiuyi is one step ahead.
416
00:16:32,120 --> 00:16:34,980
Since you gave me enough money, this matter is on me.
417
00:16:35,010 --> 00:16:36,210
But I'm just curious.
418
00:16:36,470 --> 00:16:38,240
Why did you suddenly come around
419
00:16:38,240 --> 00:16:40,290
and decide to compete with the East Court for this lucrative job?
420
00:16:40,290 --> 00:16:42,670
They all say that living in Changle City is not easy.
421
00:16:42,670 --> 00:16:43,730
But I didn't expect
422
00:16:44,770 --> 00:16:46,320
that the people of our West Court would soon
423
00:16:46,320 --> 00:16:48,720
be unable to afford a few bowls of lamb soup.
424
00:16:50,170 --> 00:16:52,620
Well, Retainer An is an old Changler.
425
00:16:53,290 --> 00:16:54,170
His father, Vice Minister An,
426
00:16:54,170 --> 00:16:56,170
is the top boss of our Sifang Pavilion.
427
00:16:56,170 --> 00:16:57,910
The An family is connected to everyone.
428
00:16:57,910 --> 00:16:59,890
Moreover, they're family friends with the Governor.
429
00:16:59,890 --> 00:17:01,770
It's unlikely
430
00:17:01,930 --> 00:17:03,720
we can snatch food from their mouths.
431
00:17:03,720 --> 00:17:05,440
An Xiuyi is not a big shot.
432
00:17:06,090 --> 00:17:07,530
But we can find
433
00:17:07,530 --> 00:17:08,690
a real big shot.
434
00:17:10,530 --> 00:17:12,020
Ten copper coins a day.
435
00:17:12,640 --> 00:17:15,039
So, I can make three strings of coins a year.
436
00:17:16,430 --> 00:17:19,960
I'll save enough money and leave this hellhole sooner or later.
437
00:17:24,680 --> 00:17:25,940
You want to save money?
438
00:17:26,039 --> 00:17:28,670
I have a good chance for you to earn some.
439
00:17:30,490 --> 00:17:31,420
What chance?
440
00:17:33,140 --> 00:17:34,799
Aren't you close to Yuchi Hua?
441
00:17:35,640 --> 00:17:37,240
Invite her to Ruyi Pavilion.
442
00:17:38,460 --> 00:17:40,680
[Ruyi Pavilion]
443
00:17:41,730 --> 00:17:43,970
Yuchi, you don't mind my low status
444
00:17:44,010 --> 00:17:45,480
and still treat me as your sister.
445
00:17:45,480 --> 00:17:46,250
Here's to you.
446
00:17:46,250 --> 00:17:47,090
Thank you.
447
00:17:48,930 --> 00:17:52,010
Duke Er was indeed brave back then.
448
00:17:52,780 --> 00:17:53,870
But that was when he was young.
449
00:17:53,870 --> 00:17:54,620
My father?
450
00:17:55,330 --> 00:17:57,530
How long has it been since he led a troop?
451
00:17:57,730 --> 00:18:00,530
In recent years, he hasn't even achieved anything in the military.
452
00:18:00,530 --> 00:18:03,770
Now he is just a useless old man.
453
00:18:05,370 --> 00:18:06,430
You can't say that.
454
00:18:07,330 --> 00:18:08,990
How dare I disrespect Duke Er?
455
00:18:09,410 --> 00:18:11,010
It's Wang and Yuan Mo.
456
00:18:11,010 --> 00:18:12,010
Should we call...
457
00:18:13,880 --> 00:18:15,160
I didn't say that.
458
00:18:16,010 --> 00:18:17,410
The East Court said that!
459
00:18:17,930 --> 00:18:18,790
The East Court?
460
00:18:19,570 --> 00:18:21,700
Governor Dou Chun is about to come back
461
00:18:21,710 --> 00:18:23,370
to Changle, causing all this.
462
00:18:23,560 --> 00:18:24,760
Guess what they said?
463
00:18:25,290 --> 00:18:27,690
They said that in all of Changle City,
464
00:18:27,990 --> 00:18:30,610
the Governor would only value Retainer An.
465
00:18:31,170 --> 00:18:32,160
Wasn't the Governor
466
00:18:32,160 --> 00:18:34,240
once a subordinate of Duke Er back in the day?
467
00:18:34,240 --> 00:18:35,050
So what?
468
00:18:35,100 --> 00:18:37,580
The An family is closer to the Governor than Duke Er?
469
00:18:37,580 --> 00:18:39,630
So, they said that to me.
470
00:18:39,930 --> 00:18:40,970
Ridiculous!
471
00:18:41,650 --> 00:18:42,780
Man, you know it too.
472
00:18:43,030 --> 00:18:44,830
I am here to make contributions.
473
00:18:45,070 --> 00:18:46,800
The West Court must do its best!
474
00:18:46,840 --> 00:18:48,360
This time, we have to take on the task of
475
00:18:48,360 --> 00:18:49,970
receiving the Governor from the East Court!
476
00:18:49,970 --> 00:18:50,970
No way.
477
00:18:51,300 --> 00:18:52,890
The East Court has a backer.
478
00:18:53,380 --> 00:18:54,770
What does the West Court have?
479
00:18:54,770 --> 00:18:56,810
The Governor wouldn't choose you.
480
00:18:57,050 --> 00:18:58,250
Just drink.
481
00:18:58,370 --> 00:19:01,660
The Governor would never choose the West Court!
482
00:19:06,890 --> 00:19:08,310
-Yuchi.
-I'll go to my father now
483
00:19:08,310 --> 00:19:10,170
and teach the East Court a lesson.
484
00:19:11,480 --> 00:19:15,230
[West Court]
485
00:19:13,810 --> 00:19:15,070
This is the West Court.
486
00:19:16,770 --> 00:19:17,370
How is it?
487
00:19:19,290 --> 00:19:19,820
Look.
488
00:19:20,040 --> 00:19:21,180
All right, you can go now.
489
00:19:21,180 --> 00:19:22,580
That is Ji.
490
00:19:23,250 --> 00:19:24,650
This is Shen.
491
00:19:26,050 --> 00:19:27,450
You must be Ah Shu, right?
492
00:19:27,530 --> 00:19:29,290
I heard you saved Assistant Minister Tan.
493
00:19:29,290 --> 00:19:30,820
So good to finally meet you.
494
00:19:31,610 --> 00:19:32,540
You two are here!
495
00:19:32,770 --> 00:19:33,770
You two find a place to sit first.
496
00:19:33,770 --> 00:19:34,450
I'm busy.
497
00:19:34,450 --> 00:19:35,490
I'll treat you to tea tonight.
498
00:19:35,490 --> 00:19:37,670
You guys just focus on our work. Don't worry about me.
499
00:19:37,670 --> 00:19:39,020
It's so lively here.
500
00:19:39,050 --> 00:19:40,370
It's just like the West Market.
501
00:19:40,370 --> 00:19:41,810
Come here often if you like.
502
00:19:41,810 --> 00:19:44,630
Don't always go to the West Market and spend all your money.
503
00:19:44,630 --> 00:19:46,200
Everyone, you're busy with work?
504
00:19:46,200 --> 00:19:46,810
Yu.
505
00:19:47,940 --> 00:19:48,970
Call me "Mr. Yu."
506
00:19:49,170 --> 00:19:50,130
Mr. Yu.
507
00:19:51,180 --> 00:19:53,340
You're Miss Ah Shu, right?
508
00:19:54,380 --> 00:19:55,360
See? She has excellent manners.
509
00:19:55,360 --> 00:19:57,730
Come to the Sifang Pavilion with Yuan Mo if you have time.
510
00:19:57,730 --> 00:19:59,050
You saved Assistant Minister Tan's life,
511
00:19:59,050 --> 00:20:00,910
so we're honored to have you here.
512
00:20:01,620 --> 00:20:02,290
Thank you, Mr. Yu.
513
00:20:02,290 --> 00:20:03,050
You're welcome.
514
00:20:03,050 --> 00:20:06,510
Is there any important matter that you need to address, Mr. Yu?
515
00:20:09,120 --> 00:20:09,890
Wang,
516
00:20:10,410 --> 00:20:12,980
you know Governor Dou Chun very well, right?
517
00:20:13,620 --> 00:20:15,770
Why didn't you tell me about this earlier?
518
00:20:15,770 --> 00:20:16,900
You must be kidding.
519
00:20:17,490 --> 00:20:19,650
How could I get to know the Governor?
520
00:20:19,750 --> 00:20:21,740
That's right. You flatter him.
521
00:20:21,770 --> 00:20:22,580
How can he...
522
00:20:22,610 --> 00:20:23,160
Alright.
523
00:20:23,290 --> 00:20:24,450
We're talking about business.
524
00:20:24,450 --> 00:20:26,410
You take Miss Ah Shu to see what is over there.
525
00:20:26,410 --> 00:20:26,960
Go.
526
00:20:27,060 --> 00:20:28,610
Fine. Let's go.
527
00:20:30,960 --> 00:20:32,420
You really don't know him?
528
00:20:35,730 --> 00:20:37,440
It's not important.
529
00:20:37,690 --> 00:20:39,150
Let's talk about it later.
530
00:20:40,710 --> 00:20:43,660
Everyone, put aside what you're working on for a moment.
531
00:20:43,660 --> 00:20:44,990
I have an announcement.
532
00:20:46,840 --> 00:20:49,520
From now on, the West Court of Sifang Pavilion
533
00:20:49,860 --> 00:20:54,920
will officially take over the arrangements
for Governor Dou Chun's return to the capital.
534
00:20:57,560 --> 00:20:58,720
Did you hear me?
535
00:20:59,300 --> 00:21:00,200
I just...
536
00:21:00,420 --> 00:21:02,440
What are you all doing?
537
00:21:02,890 --> 00:21:03,730
Shouldn't you all be very happy and excited
538
00:21:03,730 --> 00:21:06,250
upon hearing this news?
539
00:21:06,250 --> 00:21:07,170
Mr. Yu,
540
00:21:07,170 --> 00:21:08,420
you can see
541
00:21:08,420 --> 00:21:10,210
how busy we are.
542
00:21:10,230 --> 00:21:11,150
Yeah.
543
00:21:11,180 --> 00:21:12,610
Besides, how can we take on
544
00:21:12,610 --> 00:21:13,730
such an important job?
545
00:21:13,730 --> 00:21:15,090
We can only handle things like stamping official seals,
546
00:21:15,090 --> 00:21:16,620
helping the envoys find lost items,
547
00:21:16,620 --> 00:21:17,930
and running errands.
548
00:21:17,950 --> 00:21:19,140
Other than that, we are really not capable of anything.
549
00:21:19,140 --> 00:21:19,730
Enough.
550
00:21:20,250 --> 00:21:21,890
Do you think I want to leave this task to you?
551
00:21:21,890 --> 00:21:23,770
The Governor appointed you himself
552
00:21:23,770 --> 00:21:26,500
to have you, the West Court, handle his business.
553
00:21:27,670 --> 00:21:30,280
Isn't this the money bag lost by Yuluo's envoy?
554
00:21:31,140 --> 00:21:31,940
Can you see it?
555
00:21:32,240 --> 00:21:34,320
The people of Yuluo are so rich.
556
00:21:34,490 --> 00:21:36,340
I've got to get it to the envoy right away.
557
00:21:36,340 --> 00:21:36,870
Stop!
558
00:21:37,490 --> 00:21:38,570
What a show.
559
00:21:38,740 --> 00:21:39,910
Why didn't you throw it in my face?
560
00:21:39,910 --> 00:21:41,570
Your face is not on the ground.
561
00:21:43,240 --> 00:21:44,240
It's all about money, right?
562
00:21:44,240 --> 00:21:45,240
I know it.
563
00:21:45,610 --> 00:21:47,270
If you get this job done,
564
00:21:47,370 --> 00:21:48,970
I'll double your bonus!
565
00:21:50,960 --> 00:21:51,610
Why...
566
00:21:51,950 --> 00:21:53,550
It's really not about money.
567
00:21:53,690 --> 00:21:55,250
This was East Court's task,
568
00:21:55,370 --> 00:21:56,900
and now we're going to do it.
569
00:21:56,990 --> 00:21:58,790
Then who will be responsible for
570
00:21:59,560 --> 00:22:00,490
all the work in the West Court?
571
00:22:00,490 --> 00:22:03,130
The East Court can handle your work.
572
00:22:03,700 --> 00:22:04,500
Wait a moment.
573
00:22:06,640 --> 00:22:07,770
Come in, all of you.
574
00:22:22,810 --> 00:22:23,940
Hand over your work.
575
00:22:24,440 --> 00:22:25,880
I can't let you do that.
576
00:22:26,280 --> 00:22:27,210
Come on. Come on.
577
00:22:27,230 --> 00:22:29,290
Please go to the Yuluo Embassy later.
578
00:22:30,140 --> 00:22:30,560
Sister,
579
00:22:30,560 --> 00:22:31,530
I have other important work to do.
580
00:22:31,530 --> 00:22:32,890
I really don't have time to organize these.
581
00:22:32,890 --> 00:22:33,890
Look it up in the dictionary if you don't know the word.
582
00:22:33,890 --> 00:22:34,290
You...
583
00:22:34,530 --> 00:22:35,810
You have to use concentrated feed.
584
00:22:35,810 --> 00:22:37,000
Inspect all the travel passes carefully.
585
00:22:37,000 --> 00:22:39,000
It'd be a big deal to let a spy escape.
586
00:22:40,390 --> 00:22:40,890
Man,
587
00:22:40,890 --> 00:22:42,950
all these documents need to be filed.
588
00:22:44,250 --> 00:22:45,010
Wang,
589
00:22:45,620 --> 00:22:47,060
I don't care what you did.
590
00:22:47,650 --> 00:22:48,970
But this is not over.
591
00:22:50,530 --> 00:22:51,170
What?
592
00:22:51,960 --> 00:22:54,420
Only you, East Court, can host the Governor?
593
00:22:54,580 --> 00:22:55,310
Retainer An,
594
00:22:56,650 --> 00:22:58,410
that is the horse of the envoy from Mobei.
595
00:22:58,410 --> 00:22:59,930
Hurry up and bathe it.
596
00:23:00,080 --> 00:23:03,740
Be careful not to let it kick you in the face when you're bathing it.
597
00:23:04,890 --> 00:23:06,130
Listen up, people of the West Court!
598
00:23:06,130 --> 00:23:06,930
Come with me!
599
00:23:07,130 --> 00:23:07,720
Yes!
600
00:23:13,130 --> 00:23:14,330
Here, this is for you.
601
00:23:14,440 --> 00:23:15,370
Take it. Take it.
602
00:23:15,590 --> 00:23:16,640
Hold the chicken carefully.
603
00:23:16,640 --> 00:23:16,970
Here.
604
00:23:18,130 --> 00:23:18,650
Take it.
605
00:23:19,100 --> 00:23:19,450
It's all yours.
606
00:23:19,450 --> 00:23:19,940
Take it.
607
00:23:20,290 --> 00:23:21,370
I'll leave it to you.
608
00:23:21,370 --> 00:23:22,890
Finally, this day has come.
609
00:23:22,890 --> 00:23:23,220
Here.
610
00:23:23,450 --> 00:23:23,970
This is for you.
611
00:23:23,970 --> 00:23:24,490
Take it.
612
00:23:33,910 --> 00:23:35,560
[East Court]
613
00:23:40,250 --> 00:23:42,410
This is where the real work is done.
614
00:23:45,180 --> 00:23:46,380
Come here! Come here!
615
00:23:48,090 --> 00:23:51,290
Taking over the Governor's accommodation arrangements is just the beginning.
616
00:23:51,290 --> 00:23:52,640
What the East Court can do,
617
00:23:52,640 --> 00:23:54,370
we, the West Court, can also do!
618
00:23:54,530 --> 00:23:55,270
Yes!
619
00:23:55,860 --> 00:23:56,510
Ji,
620
00:23:57,050 --> 00:23:58,170
you're the one who knows real estate agents the most.
621
00:23:58,170 --> 00:23:59,700
Go find a suitable mansion.
622
00:23:59,770 --> 00:24:00,410
Remember,
623
00:24:00,730 --> 00:24:02,450
it must be grand and spacious.
624
00:24:03,250 --> 00:24:03,890
Shen,
625
00:24:04,730 --> 00:24:06,960
you go and find out about Dou's family's preferences,
626
00:24:06,960 --> 00:24:08,800
buy furniture and items for the mansion,
627
00:24:08,800 --> 00:24:11,090
and find suitable craftsmen to renovate the mansion.
628
00:24:11,090 --> 00:24:13,490
You three, go find some capable and courteous people
629
00:24:13,490 --> 00:24:14,750
to serve the Governor.
630
00:24:15,080 --> 00:24:15,680
Remember,
631
00:24:15,890 --> 00:24:16,770
check their backgrounds.
632
00:24:16,770 --> 00:24:18,030
They must be reliable.
633
00:24:18,220 --> 00:24:21,020
As for the rest, find your desks and start working!
634
00:24:21,130 --> 00:24:21,810
Yes!
635
00:24:29,360 --> 00:24:30,410
Don't push!
636
00:24:32,250 --> 00:24:33,400
Line up! Line up!
637
00:24:35,080 --> 00:24:35,810
Retainer An,
638
00:24:35,920 --> 00:24:37,230
we just let those losers from the West Court
639
00:24:37,230 --> 00:24:39,380
snatch away the task of arranging the Governor's accommodation?
640
00:24:39,380 --> 00:24:41,060
We can't just accept it.
641
00:24:42,700 --> 00:24:43,810
I'll have them
642
00:24:44,410 --> 00:24:45,650
give the task back!
643
00:24:46,530 --> 00:24:47,610
Can you hurry up?
644
00:24:47,690 --> 00:24:49,100
Does it really take that long to get a stamp?
645
00:24:49,100 --> 00:24:50,450
And you two have time to chat here.
646
00:24:50,450 --> 00:24:51,850
We've been waiting for a long time.
647
00:24:51,850 --> 00:24:53,210
Can't you see that there are many of us queuing up here?
648
00:24:53,210 --> 00:24:53,560
Yeah!
649
00:24:53,560 --> 00:24:53,970
You...
650
00:24:53,980 --> 00:24:55,070
What?
651
00:24:55,210 --> 00:24:56,170
Hurry up and stamp it.
652
00:24:56,170 --> 00:24:57,770
Or I'll file a complaint against you with the Ministry of Rites.
653
00:24:57,770 --> 00:24:59,400
Yes, complain against him!
654
00:25:00,050 --> 00:25:02,650
I have to file a complaint. How do you do things?
655
00:25:04,240 --> 00:25:04,710
Switch.
656
00:25:07,330 --> 00:25:08,810
Young Master, I've asked around.
657
00:25:08,810 --> 00:25:09,890
It was Yuchi Hua who made the connection,
658
00:25:09,890 --> 00:25:11,150
and Duke Er stepped in.
659
00:25:11,330 --> 00:25:12,010
No wonder.
660
00:25:12,770 --> 00:25:13,760
Wang Kunwu...
661
00:25:14,250 --> 00:25:16,510
Looks like I really underestimated him.
662
00:25:16,810 --> 00:25:17,450
Ji! J...
663
00:25:21,210 --> 00:25:22,130
Oh my God.
664
00:25:23,470 --> 00:25:24,020
Ji.
665
00:25:25,010 --> 00:25:26,120
Gosh, you...
666
00:25:26,290 --> 00:25:28,020
It's only been a few days, Shen.
667
00:25:28,600 --> 00:25:30,400
How did you all become like this?
668
00:25:30,730 --> 00:25:31,570
Yuan Mo,
669
00:25:32,160 --> 00:25:33,400
you have no idea.
670
00:25:34,110 --> 00:25:37,070
I've been living hell for the last half month.
671
00:25:37,470 --> 00:25:38,950
I've shown Butler Jiang
672
00:25:39,160 --> 00:25:42,120
no fewer than 20 houses all over the city.
673
00:25:42,440 --> 00:25:44,480
But he didn't choose any of them.
674
00:25:44,620 --> 00:25:47,430
The most annoying thing is that he told me today
675
00:25:47,810 --> 00:25:49,970
that the Governor had already set his heart on
676
00:25:49,970 --> 00:25:50,930
and chosen a residence.
677
00:25:50,930 --> 00:25:52,530
They even moved in today.
678
00:25:53,200 --> 00:25:55,480
I've gone to a lot of trouble
679
00:25:55,680 --> 00:25:57,670
selecting many beautiful maids.
680
00:25:58,080 --> 00:26:00,470
In the end, they either said that the maids had unclear backgrounds
681
00:26:00,470 --> 00:26:02,310
or that they were too weak.
682
00:26:02,680 --> 00:26:05,070
And the gardens I chose were criticized for not knowing anything about soil properties
683
00:26:05,070 --> 00:26:06,310
or how to tend plants.
684
00:26:06,540 --> 00:26:08,460
All in all, they're not satisfied with anything.
685
00:26:08,460 --> 00:26:10,390
Poor me, running all over the city.
686
00:26:11,090 --> 00:26:14,510
My skin has been ruined by sun exposure!
687
00:26:15,440 --> 00:26:17,050
Poor us!
688
00:26:17,380 --> 00:26:19,300
We didn't earn a penny,
689
00:26:20,200 --> 00:26:22,280
yet we've done a lot more than before.
690
00:26:23,180 --> 00:26:23,820
Yuan Mo,
691
00:26:24,210 --> 00:26:25,050
why did you
692
00:26:25,070 --> 00:26:26,270
have to get us
693
00:26:26,300 --> 00:26:28,210
such a tough job?
694
00:26:29,200 --> 00:26:30,790
Why are you blaming me?
695
00:26:31,000 --> 00:26:31,890
How come it's not your fault?
696
00:26:31,890 --> 00:26:32,960
It's all your fault!
697
00:26:32,960 --> 00:26:34,290
Why are you all so down?
698
00:26:34,690 --> 00:26:35,690
Get up, all of you!
699
00:26:43,630 --> 00:26:44,600
It's our duty
700
00:26:45,410 --> 00:26:47,540
to arrange accommodations for officials.
701
00:26:47,540 --> 00:26:49,200
We have to fulfill any request
702
00:26:49,310 --> 00:26:50,580
the Governor makes.
703
00:26:51,030 --> 00:26:51,760
Understand?
704
00:26:51,930 --> 00:26:53,200
-Yes.
-Yes.
705
00:26:53,320 --> 00:26:53,980
Get to work!
706
00:26:55,900 --> 00:26:56,580
Kunwu,
707
00:26:56,830 --> 00:26:58,270
calm down.
708
00:26:59,160 --> 00:26:59,890
Well,
709
00:27:00,810 --> 00:27:02,290
since the Governor has moved into his residence,
710
00:27:02,290 --> 00:27:04,010
shouldn't you pay me now?
711
00:27:04,850 --> 00:27:05,520
You pay me
712
00:27:05,520 --> 00:27:07,410
so that I can pay my little maid.
713
00:27:08,270 --> 00:27:09,470
I'll give it to you...
714
00:27:10,040 --> 00:27:11,550
as soon as I get my paycheck.
715
00:27:11,550 --> 00:27:12,410
Your paycheck?
716
00:27:12,690 --> 00:27:14,370
Well, what's your paycheck enough for?
717
00:27:14,370 --> 00:27:14,890
You...
718
00:27:16,800 --> 00:27:18,410
Butler Jiang sent the invitation himself.
719
00:27:18,410 --> 00:27:20,730
Tomorrow, the Governor will host a housewarming banquet
720
00:27:20,730 --> 00:27:22,850
and has invited me as a token of his appreciation.
721
00:27:22,850 --> 00:27:24,050
I can take you with me.
722
00:27:25,090 --> 00:27:26,140
Stop it. I...
723
00:27:26,450 --> 00:27:27,250
I have nothing to do with it whatsoever.
724
00:27:27,250 --> 00:27:28,860
I don't work at the Sifang Pavilion.
725
00:27:28,860 --> 00:27:31,590
There will be plenty of good wine there tomorrow.
726
00:27:34,530 --> 00:27:36,920
[Welcome]
727
00:27:35,690 --> 00:27:36,420
Good for you.
728
00:27:37,560 --> 00:27:40,530
You want to use someone else's fine wine to settle your own debts, right?
729
00:27:40,530 --> 00:27:41,290
Wang Kunwu,
730
00:27:42,130 --> 00:27:43,060
you've changed.
731
00:27:43,250 --> 00:27:44,850
So, are you going or not?
732
00:27:47,010 --> 00:27:47,610
Go to hell.
733
00:27:49,000 --> 00:27:49,570
Fine.
734
00:27:50,190 --> 00:27:51,650
It's your choice not to come.
735
00:27:51,650 --> 00:27:52,690
Didn't I tell you?
736
00:27:52,730 --> 00:27:53,300
Go.
737
00:27:53,760 --> 00:27:54,600
I'll go.
738
00:27:56,290 --> 00:27:57,410
Welcome. Welcome.
739
00:27:57,440 --> 00:27:59,170
Please leave your weapon here.
740
00:28:01,640 --> 00:28:02,720
Ms. Yuchi is here.
741
00:28:03,140 --> 00:28:04,610
The Governor has been waiting for you.
742
00:28:04,610 --> 00:28:05,530
Take it.
743
00:28:05,890 --> 00:28:07,620
Please leave your weapon here.
744
00:28:09,860 --> 00:28:11,050
How is Duke Er?
745
00:28:11,290 --> 00:28:12,170
He's fine.
746
00:28:12,410 --> 00:28:13,070
That's good.
747
00:28:13,070 --> 00:28:14,100
The Governor is still thinking
748
00:28:14,100 --> 00:28:15,540
about when he can pay his respects in person.
749
00:28:15,540 --> 00:28:16,480
That's very nice of him.
750
00:28:16,480 --> 00:28:17,650
Come in, please.
751
00:28:19,040 --> 00:28:20,250
Please.
752
00:28:20,850 --> 00:28:22,130
Servants, welcome them inside.
753
00:28:22,130 --> 00:28:22,930
Butler Jiang.
754
00:28:23,650 --> 00:28:24,510
Retainer Wang.
755
00:28:25,050 --> 00:28:26,750
Thank you for your help these days.
756
00:28:26,750 --> 00:28:27,800
Please leave your weapon here.
757
00:28:27,800 --> 00:28:28,370
Okay.
758
00:28:29,820 --> 00:28:30,370
Please.
759
00:28:31,910 --> 00:28:33,470
Governor, cheers!
760
00:28:38,730 --> 00:28:39,560
Governor,
761
00:28:39,800 --> 00:28:41,770
a toast to you.
762
00:28:40,010 --> 00:28:41,680
[Cao Huo, Chairman of the Mobei Chamber of Commerce]
763
00:28:41,800 --> 00:28:43,480
[Governor, Dou Chun]
764
00:28:44,340 --> 00:28:45,690
He is so tall and strong.
765
00:28:45,720 --> 00:28:47,250
He doesn't look like a Yong,
766
00:28:47,270 --> 00:28:49,390
but someone from the grassland.
767
00:28:50,430 --> 00:28:51,250
You're right.
768
00:28:51,580 --> 00:28:54,190
Cao Huo is from Mobei.
769
00:28:54,660 --> 00:28:56,460
He wandered to Yong when he was young.
770
00:28:56,460 --> 00:28:58,270
Because of his bravery and skill in battle,
771
00:28:58,270 --> 00:29:00,450
he became the Governor's subordinate.
772
00:29:00,450 --> 00:29:03,210
Now, with his connection to the Governor,
773
00:29:03,990 --> 00:29:05,850
he doesn't need to fight anymore.
774
00:29:06,020 --> 00:29:09,250
He's now in charge of all merchants from Mobei in the West Market.
775
00:29:09,250 --> 00:29:10,430
He's considered the leader
776
00:29:10,430 --> 00:29:12,680
of the people from Mobei in Changle City.
777
00:29:12,680 --> 00:29:13,480
Governor,
778
00:29:14,130 --> 00:29:16,330
to repay your kindness in promoting me,
779
00:29:16,620 --> 00:29:20,530
I have specially prepared something rare for you.
780
00:29:21,570 --> 00:29:22,410
Okay.
781
00:29:29,060 --> 00:29:30,050
What is this?
782
00:29:39,730 --> 00:29:40,960
What is this?
783
00:29:41,420 --> 00:29:45,130
Everyone, have a look. Do you know this?
784
00:29:43,730 --> 00:29:46,390
[Businessman, Guan Feng]
785
00:29:45,890 --> 00:29:49,290
Is this the Soul-restoring Incense from the Western Region?
786
00:29:49,710 --> 00:29:50,590
That's right.
787
00:29:51,410 --> 00:29:55,370
This is a mysterious incense that was lost during the reign of Emperor Wu,
788
00:29:55,370 --> 00:29:56,970
called the Soul-restoring Incense.
789
00:29:56,970 --> 00:29:59,240
Emperor Wu favored Concubine Li.
790
00:29:59,940 --> 00:30:01,740
After Concubine Li passed away,
791
00:30:01,770 --> 00:30:04,610
Emperor Wu ordered the sorcerer to burn the Soul-restoring Incense,
792
00:30:04,610 --> 00:30:09,980
so he could fall asleep by smelling the incense at night
to ease the pain of missing her every day.
793
00:30:11,790 --> 00:30:13,990
What a rare thing.
794
00:30:14,700 --> 00:30:15,340
Jiang Wu.
795
00:30:15,560 --> 00:30:16,600
Light it
796
00:30:16,750 --> 00:30:19,440
so that all guests can enjoy it.
797
00:30:19,860 --> 00:30:23,130
Maybe we can all dream of a pretty girl tonight.
798
00:30:27,490 --> 00:30:29,850
Do you know what Soul-restoring Incense is?
799
00:30:29,850 --> 00:30:31,560
According to ancient books,
800
00:30:32,890 --> 00:30:35,880
when Emperor Wu was alive, the Western Regions offered
the Soul-restoring Incense as tribute.
801
00:30:35,880 --> 00:30:37,650
Emperor Wu used it and he thought it was good,
802
00:30:37,650 --> 00:30:40,180
leading to increasingly ridiculous rumors.
803
00:30:40,330 --> 00:30:43,290
It was said that patients who smelled it could recover instantly,
804
00:30:43,290 --> 00:30:45,700
and the dead would come back to life.
805
00:30:45,730 --> 00:30:47,390
Fortunately, there are no dead people here.
806
00:30:47,390 --> 00:30:50,390
Otherwise, it'll be a problem if they come back alive.
807
00:30:50,610 --> 00:30:52,330
It's just ordinary incense.
808
00:30:52,810 --> 00:30:54,840
These merchants made up the story
809
00:30:54,930 --> 00:30:56,990
to sell incense at an inflated price.
810
00:31:01,980 --> 00:31:03,910
It really has a special fragrance!
811
00:31:04,410 --> 00:31:06,140
Mr. Cao, you're so thoughtful.
812
00:31:06,410 --> 00:31:09,200
It's worth the trip here today, everyone!
813
00:31:09,280 --> 00:31:11,690
That's right. Yes.
814
00:31:12,490 --> 00:31:13,330
Butler Jiang,
815
00:31:13,700 --> 00:31:17,340
how can we not have any beauties at the banquet today?
816
00:31:17,740 --> 00:31:18,940
Don't worry, Mr. Cao.
817
00:31:30,910 --> 00:31:33,390
They've even invited the famous Ms. Hua here?
818
00:31:33,250 --> 00:31:36,010
[Ms. Hua]
819
00:31:33,840 --> 00:31:35,770
The butler is really going all out.
820
00:32:50,580 --> 00:32:52,990
Bravo!
821
00:32:55,580 --> 00:32:56,570
It's said
822
00:32:56,810 --> 00:32:59,750
that only the guest who gets Ms. Hua's fan
823
00:33:00,010 --> 00:33:01,960
can have a drink with her.
824
00:33:02,260 --> 00:33:04,530
You're so lucky, Governor.
825
00:33:05,570 --> 00:33:06,290
Yes.
826
00:33:08,670 --> 00:33:10,540
Governor, a toast to you.
827
00:33:10,570 --> 00:33:11,530
Okay.
828
00:33:13,730 --> 00:33:14,370
Everyone,
829
00:33:14,740 --> 00:33:17,400
let's have a drink together.
830
00:33:17,900 --> 00:33:18,500
Cheers.
831
00:33:19,890 --> 00:33:20,420
Cheers!
832
00:33:20,450 --> 00:33:21,650
Thank you, Governor.
833
00:33:28,810 --> 00:33:29,670
What happened?
834
00:33:34,730 --> 00:33:35,730
What's going on?
835
00:33:37,530 --> 00:33:38,250
Governor,
836
00:33:38,760 --> 00:33:39,780
it's so hot today.
837
00:33:39,800 --> 00:33:41,970
I think there's a rainstorm coming.
838
00:33:42,910 --> 00:33:44,150
Come on, guys.
839
00:33:44,330 --> 00:33:46,190
Let's light up the candles again.
840
00:33:55,940 --> 00:33:58,180
Beauty, let's continue.
841
00:33:58,560 --> 00:33:59,110
Here.
842
00:34:04,380 --> 00:34:05,310
Someone is here!
843
00:34:19,010 --> 00:34:20,020
Chairman Cao?
844
00:34:27,770 --> 00:34:29,770
Give me back my head!
845
00:34:31,480 --> 00:34:32,419
Mr. Cao, well...
846
00:34:32,450 --> 00:34:34,839
Give me back my head!
847
00:34:35,760 --> 00:34:38,240
Give me back my head!
848
00:34:51,990 --> 00:34:54,640
Give me back my head!
849
00:35:00,330 --> 00:35:02,490
Give me back my head!
850
00:35:03,419 --> 00:35:05,220
Give me back my head!
851
00:35:30,850 --> 00:35:32,330
It's him. It's him!
852
00:35:32,890 --> 00:35:34,080
General Wei is back!
853
00:35:34,400 --> 00:35:35,530
General Wei is back!
854
00:35:37,110 --> 00:35:38,430
Everyone, don't panic!
855
00:35:38,430 --> 00:35:40,820
The Advisor of the Ministry of Justice of the Jingzhao Prefecture is here!
856
00:35:40,820 --> 00:35:42,150
Everyone, don't panic!
857
00:35:43,090 --> 00:35:44,470
There is a murder here.
858
00:35:44,620 --> 00:35:47,330
From now on, close all gates to the mansion!
859
00:35:47,510 --> 00:35:49,090
No one is allowed to leave
860
00:35:49,090 --> 00:35:50,330
until we get to the bottom of this!
861
00:35:50,330 --> 00:35:51,320
Why...
862
00:35:51,320 --> 00:35:52,250
Why can't we leave?
863
00:35:52,250 --> 00:35:52,570
Yes.
864
00:35:54,930 --> 00:35:55,930
There is a murder.
865
00:35:56,210 --> 00:35:56,890
Let's run!
866
00:36:03,490 --> 00:36:06,330
When Cao Huo died, you cried out that a ghost had possessed his body,
867
00:36:06,330 --> 00:36:07,660
and you said he was back.
868
00:36:09,050 --> 00:36:10,730
Who is "he" that you were referring to?
869
00:36:10,730 --> 00:36:11,730
Don't you know it?
870
00:36:11,910 --> 00:36:13,110
Wei Yunqi.
871
00:36:13,490 --> 00:36:16,160
Anyone who knows the Governor and Cao Huo knows that.
872
00:36:16,160 --> 00:36:17,080
Back then,
873
00:36:17,280 --> 00:36:19,040
General Wei Yunqi
874
00:36:19,370 --> 00:36:20,490
wanted to rebel.
875
00:36:22,050 --> 00:36:24,330
It seems that Governor Dou
876
00:36:24,330 --> 00:36:27,060
beheaded Wei Yunqi himself.
877
00:36:27,200 --> 00:36:30,160
Do you still remember
878
00:36:30,620 --> 00:36:32,730
the curved sword in Cao Huo's hand?
879
00:36:32,990 --> 00:36:34,920
That's the Drifting Clouds Sword.
880
00:36:35,370 --> 00:36:38,090
It was originally Wei Yunqi's sword.
881
00:36:38,770 --> 00:36:40,370
After the Wei family was destroyed,
882
00:36:40,370 --> 00:36:41,800
it fell into Cao Huo's hands.
883
00:36:41,800 --> 00:36:42,770
Doesn't the Soul-restoring Incense have the power
884
00:36:42,770 --> 00:36:44,610
to bring the dead back to life?
885
00:36:45,200 --> 00:36:47,800
Now, Cao Huo was killed with Wei Yunqi's sword.
886
00:36:48,370 --> 00:36:49,210
Obviously,
887
00:36:49,210 --> 00:36:51,790
it was Wei Yunqi's ghost coming back for revenge.
888
00:36:51,790 --> 00:36:54,530
You also believe in the theory of a ghost seeking revenge?
889
00:36:54,530 --> 00:36:56,740
I saw Cao Huo go crazy with my own eyes.
890
00:36:56,820 --> 00:36:58,670
I have to believe it.
891
00:37:03,930 --> 00:37:05,290
Where are you taking me?
892
00:37:06,060 --> 00:37:06,820
Hurry up.
893
00:37:07,250 --> 00:37:08,580
Where are you taking me?
894
00:37:09,330 --> 00:37:10,370
Up, up!
895
00:37:10,370 --> 00:37:11,210
You want to get out of here?
896
00:37:11,210 --> 00:37:12,090
Cut the crap. Hurry up.
897
00:37:12,090 --> 00:37:13,210
It'll be too late if someone finds out.
898
00:37:13,210 --> 00:37:13,880
Hurry, hurry up.
899
00:37:13,880 --> 00:37:15,370
You're really carefree.
900
00:37:15,370 --> 00:37:17,890
Yuchi and Wang are still investigating the case.
901
00:37:17,890 --> 00:37:19,370
One is working at the Jingzhao Prefecture,
902
00:37:19,370 --> 00:37:20,570
and the other is at the Sifang Pavilion.
903
00:37:20,570 --> 00:37:21,850
Of course, they have to stay to investigate the case.
904
00:37:21,850 --> 00:37:22,890
What did we come for?
905
00:37:22,890 --> 00:37:24,580
We're here for free booze.
906
00:37:24,650 --> 00:37:26,010
If we don't go now, when will we?
907
00:37:26,010 --> 00:37:27,600
Didn't you see how scary that scene was?
908
00:37:27,600 --> 00:37:28,690
Hurry up. Get up!
909
00:37:28,770 --> 00:37:29,700
I'm not leaving.
910
00:37:30,590 --> 00:37:34,140
The Soul-restoring Incense can cause people to lose their minds.
911
00:37:34,140 --> 00:37:36,490
I've never seen this type of poison before.
912
00:37:36,490 --> 00:37:38,800
I want to see what it is.
913
00:37:39,770 --> 00:37:41,570
Let's go and check Cao Huo's body.
914
00:37:41,570 --> 00:37:42,610
Are you crazy?
915
00:37:42,910 --> 00:37:44,300
I'm trying to avoid it,
916
00:37:44,330 --> 00:37:45,650
and you want to check the body.
917
00:37:45,650 --> 00:37:46,490
Are you going or not?
918
00:37:46,490 --> 00:37:48,690
No. If you want to go, you can go by yourself.
919
00:37:48,690 --> 00:37:49,570
Don't forget
920
00:37:49,690 --> 00:37:51,370
you also inhaled the Soul-restoring Incense.
921
00:37:51,370 --> 00:37:52,770
Maybe in a while,
922
00:37:52,770 --> 00:37:54,200
you'll be just like Cao Huo
923
00:37:54,200 --> 00:37:56,530
and be possessed by some ghost passing by!
924
00:37:56,850 --> 00:37:57,980
With me by your side,
925
00:37:58,020 --> 00:37:59,450
I might be able to detoxify you.
926
00:37:59,450 --> 00:38:01,820
Otherwise, you've seen Cao Huo's ending.
927
00:38:03,210 --> 00:38:05,870
Forget what I said if you're not afraid of death.
928
00:38:13,680 --> 00:38:14,290
Wait.
929
00:38:15,140 --> 00:38:16,860
How can I trust you on your own?
930
00:38:23,050 --> 00:38:25,530
His eyes are bloodshot, with a deranged look,
931
00:38:25,530 --> 00:38:26,840
and his nails are blackened.
932
00:38:26,840 --> 00:38:27,880
He was poisoned.
933
00:38:30,650 --> 00:38:32,580
You mean, someone poisoned Cao Huo?
934
00:38:32,580 --> 00:38:34,850
But we all inhaled the Soul-restoring Incense.
935
00:38:34,850 --> 00:38:36,930
Why was Cao Huo the only one who went crazy?
936
00:38:36,930 --> 00:38:39,530
Because he was possessed by Wei Yunqi's ghost.
937
00:38:40,380 --> 00:38:41,350
Wei Yunqi?
938
00:38:41,880 --> 00:38:43,690
General Wei was famous all over the country.
939
00:38:43,690 --> 00:38:45,710
It's a pity that he tried to rebel in the end.
940
00:38:45,710 --> 00:38:48,570
The rest of the rebels were annihilated by Dou Chun.
941
00:38:48,890 --> 00:38:50,670
Every old friend of the Governor
942
00:38:50,670 --> 00:38:51,600
knows about it.
943
00:38:51,620 --> 00:38:53,610
So you believe it too...
944
00:38:53,640 --> 00:38:54,650
Of course not.
945
00:38:54,770 --> 00:38:56,870
But we've questioned all the guests here.
946
00:38:56,870 --> 00:38:59,680
Other than the history between the Governor and Wei Yunqi,
947
00:38:59,680 --> 00:39:01,730
we didn't get any valuable clues.
948
00:39:02,190 --> 00:39:05,190
All the guests have removed their weapons at the door.
949
00:39:06,010 --> 00:39:09,170
How did the Drifting Clouds Sword appear at the banquet?
950
00:39:09,350 --> 00:39:11,280
You said someone poisoned Cao Huo.
951
00:39:11,310 --> 00:39:12,510
Do you have evidence?
952
00:39:13,770 --> 00:39:16,180
I think we need to go to a place.
953
00:39:17,600 --> 00:39:20,080
[Cao's Mansion]
954
00:39:25,560 --> 00:39:26,320
Any clues?
955
00:39:26,670 --> 00:39:28,320
We've checked the entire Cao's mansion.
956
00:39:28,320 --> 00:39:29,810
There's no hint of any poisons.
957
00:39:29,810 --> 00:39:31,540
Not even a packet of rat poison.
958
00:39:35,220 --> 00:39:35,860
Yuan Mo,
959
00:39:36,710 --> 00:39:37,770
what are you doing?
960
00:39:39,450 --> 00:39:41,110
I've found an important clue.
961
00:39:41,680 --> 00:39:44,760
Why are there two buckets of water by the bed?
962
00:39:46,490 --> 00:39:47,690
This is an ice locker,
963
00:39:47,890 --> 00:39:48,890
with ice in it.
964
00:39:48,890 --> 00:39:50,160
Now, it has all melted into water.
965
00:39:50,160 --> 00:39:52,160
We also have one at home to cool down.
966
00:39:52,940 --> 00:39:54,260
You
967
00:39:55,670 --> 00:39:56,630
rich people.
968
00:39:59,830 --> 00:40:00,710
So,
969
00:40:02,090 --> 00:40:03,550
Cao Huo was afraid of heat.
970
00:40:04,480 --> 00:40:05,120
Indeed.
971
00:40:05,410 --> 00:40:07,000
I saw him unbutton his shirt
972
00:40:07,040 --> 00:40:08,230
at the banquet yesterday
973
00:40:08,230 --> 00:40:09,230
due to the heat.
974
00:40:09,330 --> 00:40:10,130
That's right.
975
00:40:10,280 --> 00:40:11,210
He was fat.
976
00:40:11,650 --> 00:40:13,070
When we checked his body yesterday,
977
00:40:13,070 --> 00:40:14,830
his collar was open too.
978
00:40:17,840 --> 00:40:18,480
What?
979
00:40:18,530 --> 00:40:19,370
Don't you always like
980
00:40:19,370 --> 00:40:20,730
those strange poisons?
981
00:40:20,750 --> 00:40:22,150
Check if it's poisonous.
982
00:40:24,190 --> 00:40:25,880
I don't smell anything unusual.
983
00:40:25,880 --> 00:40:26,650
Wait.
984
00:40:29,370 --> 00:40:30,490
There seems to be
985
00:40:31,440 --> 00:40:33,440
a faint smell of Dragon Scale Grass.
986
00:40:33,570 --> 00:40:34,950
What Dragon Scale Grass?
987
00:40:34,950 --> 00:40:36,340
It's an herb to repel mosquitoes.
988
00:40:36,340 --> 00:40:37,780
Mosquitoes are all affected by it.
989
00:40:37,780 --> 00:40:39,780
Cao Huo was not a mosquito.
990
00:40:39,850 --> 00:40:41,730
He wouldn't have become so violent and killed people
991
00:40:41,730 --> 00:40:43,930
after smelling the Dragon Scale Grass.
992
00:40:46,580 --> 00:40:49,120
What if coupled with the Soul-restoring Incense?
993
00:40:49,120 --> 00:40:50,770
You mean,
994
00:40:50,820 --> 00:40:53,020
he inhaled the Dragon Scale Grass first
995
00:40:53,020 --> 00:40:54,910
and then the Soul-restoring Incense,
996
00:40:54,910 --> 00:40:57,640
which caused him to lose his mind and kill people?
997
00:40:59,160 --> 00:41:01,160
And as long as the ice melts into water,
998
00:41:01,160 --> 00:41:04,130
it won't take long for it to evaporate with the water
999
00:41:04,300 --> 00:41:06,030
and disappear without a trace.
1000
00:41:06,200 --> 00:41:07,770
It's the best way
1001
00:41:09,810 --> 00:41:11,410
if you want to poison Cao Huo.
1002
00:41:11,890 --> 00:41:13,060
In that case,
1003
00:41:13,250 --> 00:41:15,530
the Dragon Scale Grass is the most suspicious.
1004
00:41:15,530 --> 00:41:17,210
But this is just our speculation.
1005
00:41:17,210 --> 00:41:18,690
We can't prove
1006
00:41:18,690 --> 00:41:21,120
that the combination of Dragon Scale Grass and Soul-restoring Incense
1007
00:41:21,120 --> 00:41:22,530
can cause people to lose their minds
1008
00:41:22,530 --> 00:41:23,650
or even kill.
1009
00:41:23,650 --> 00:41:25,280
This is most likely a poisoning
1010
00:41:25,280 --> 00:41:28,200
targeting the chairman of the Mobei Chamber of Commerce.
1011
00:41:28,200 --> 00:41:29,670
Let's go back to Sifang Pavilion
1012
00:41:29,670 --> 00:41:31,070
and report this to Mr. Yu.
1013
00:41:31,150 --> 00:41:33,510
You three find a way to prove it.
1014
00:41:37,920 --> 00:41:40,180
[East Court]
1015
00:41:41,450 --> 00:41:41,910
Wait...
1016
00:41:42,910 --> 00:41:45,510
Why did you light the Soul-restoring Incense?
1017
00:41:45,650 --> 00:41:46,760
You've gone too far, haven't you?
1018
00:41:46,760 --> 00:41:47,850
What exactly do you want?
1019
00:41:47,850 --> 00:41:48,650
Let go of me!
1020
00:41:48,650 --> 00:41:49,330
Yuan Mo.
1021
00:41:49,610 --> 00:41:50,520
Calm down.
1022
00:41:50,960 --> 00:41:53,240
I think Ah Shu's idea is feasible.
1023
00:41:53,770 --> 00:41:54,890
She is skilled in medicine,
1024
00:41:54,890 --> 00:41:56,540
so she can control the dosage.
1025
00:41:56,540 --> 00:41:58,610
If you really break free from the bondage,
1026
00:41:58,610 --> 00:41:59,670
I still have a whip.
1027
00:41:59,800 --> 00:42:01,330
I won't let you be crippled.
1028
00:42:01,370 --> 00:42:03,170
You're bullying me!
1029
00:42:03,170 --> 00:42:04,170
Let go of me!
1030
00:42:04,300 --> 00:42:05,120
Hurry up, Ah Shu!
1031
00:42:05,120 --> 00:42:06,320
Hurry! Let go of me!
1032
00:42:06,350 --> 00:42:08,070
My esteemed master,
1033
00:42:08,600 --> 00:42:10,430
to confirm the effectiveness of combining
1034
00:42:10,430 --> 00:42:12,630
the Dragon Scale Grass and the Soul-restoring Incense,
1035
00:42:12,630 --> 00:42:14,290
I'm sorry to put you into this.
1036
00:42:18,450 --> 00:42:19,090
Wait!
1037
00:42:19,490 --> 00:42:20,460
Why did you grab so many of them?
1038
00:42:20,460 --> 00:42:21,890
Shouldn't you be controlling the dosage?
1039
00:42:21,890 --> 00:42:22,850
There are too many!
1040
00:42:22,850 --> 00:42:24,850
My small body can't take this!
1041
00:42:24,850 --> 00:42:25,450
Ah Shu!
1042
00:42:25,730 --> 00:42:26,610
A bit less, please.
1043
00:42:26,610 --> 00:42:27,490
That is too much!
1044
00:42:27,490 --> 00:42:28,690
E-E-Enough!
1045
00:42:28,960 --> 00:42:29,760
Ah Shu!
1046
00:42:30,050 --> 00:42:30,850
Ah Shu! Ah Shu!
1047
00:42:30,890 --> 00:42:33,220
This is already the dosage after control.
1048
00:42:33,280 --> 00:42:35,430
Don't worry. It'll be over soon.
1049
00:42:35,630 --> 00:42:36,240
Yuchi.
1050
00:42:37,370 --> 00:42:38,030
Let's do it.
1051
00:42:38,810 --> 00:42:40,410
Don't worry. You'll be fine.
1052
00:42:41,370 --> 00:42:42,020
Don't worry.
1053
00:42:42,020 --> 00:42:43,370
I had a long chat with Yu.
1054
00:42:43,730 --> 00:42:44,610
I'm thirsty.
1055
00:42:46,230 --> 00:42:47,020
-No!
-No!
1056
00:42:48,730 --> 00:42:50,660
Why does this water taste so funny?
1057
00:42:50,750 --> 00:42:51,810
What are you doing?
1058
00:42:52,970 --> 00:42:53,920
Oh no!
1059
00:42:54,250 --> 00:42:55,490
Oh no. We're screwed.
71149
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.