All language subtitles for Go.East.2024.EP03.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.YJYS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,700 --> 00:00:19,700 [English subtitles are available] 2 00:01:45,860 --> 00:01:50,679 [Go East] 3 00:01:50,970 --> 00:01:53,550 [Episode 3] 4 00:01:58,250 --> 00:01:59,010 If that girl found out 5 00:01:59,010 --> 00:02:00,860 that she had actually become my maid, 6 00:02:00,860 --> 00:02:02,320 she would beat me to death. 7 00:02:02,370 --> 00:02:03,730 My cherished fine wine 8 00:02:03,730 --> 00:02:05,350 would be gone too. 9 00:02:14,880 --> 00:02:15,750 What is this? 10 00:02:17,160 --> 00:02:17,760 Ah Shu! 11 00:02:17,940 --> 00:02:19,130 -Ah Shu! -Why are you sneaking around? 12 00:02:19,130 --> 00:02:20,390 Let me explain, Ah Shu. 13 00:02:20,489 --> 00:02:21,530 Let me explain. Calm down. 14 00:02:21,530 --> 00:02:24,060 This is the Changle household registration? 15 00:02:25,960 --> 00:02:26,600 Kind of. 16 00:02:27,330 --> 00:02:27,930 Really? 17 00:02:28,279 --> 00:02:30,610 Does that mean I'm a Changle resident now? 18 00:02:30,720 --> 00:02:32,880 You could say that. 19 00:02:33,970 --> 00:02:34,650 Really? 20 00:02:35,070 --> 00:02:35,990 Great! 21 00:02:36,440 --> 00:02:37,970 I'm a Changle resident now! 22 00:02:38,310 --> 00:02:40,230 Yuan Mo, you're amazing! 23 00:02:40,580 --> 00:02:42,070 You really did it. 24 00:02:49,630 --> 00:02:51,180 It's so exquisite. 25 00:02:53,840 --> 00:02:56,570 Which two of these characters represent my name? 26 00:02:59,150 --> 00:03:00,990 You don't know the Yong language? 27 00:03:00,990 --> 00:03:02,720 Stop joking around. Which two? 28 00:03:07,070 --> 00:03:07,670 These two. 29 00:03:08,330 --> 00:03:08,930 These two? 30 00:03:09,370 --> 00:03:10,930 You really don't know Yong's characters? 31 00:03:10,930 --> 00:03:11,750 These two! 32 00:03:13,760 --> 00:03:14,930 They're pretty. 33 00:03:15,460 --> 00:03:17,140 Now that I've taken care of it, 34 00:03:17,240 --> 00:03:18,170 about my wine... 35 00:03:19,450 --> 00:03:20,250 My wine. 36 00:03:37,550 --> 00:03:38,900 How is it? Do I write well? 37 00:03:38,250 --> 00:03:39,520 [Ah Shu] 38 00:03:41,170 --> 00:03:42,529 I'll teach you later. 39 00:03:43,330 --> 00:03:45,040 Are you going to charge me for that? 40 00:03:45,040 --> 00:03:46,860 What kind of person do you think I am? 41 00:03:46,860 --> 00:03:48,510 Not a good person anyway. 42 00:03:49,140 --> 00:03:50,600 Now that I'm a registered resident, 43 00:03:50,600 --> 00:03:52,140 I'll start looking for a house tomorrow. 44 00:03:52,140 --> 00:03:52,850 I don't want to 45 00:03:52,850 --> 00:03:54,600 share a room with you anymore. 46 00:03:55,330 --> 00:03:56,090 Tomorrow? 47 00:03:57,110 --> 00:03:58,720 Isn't that a bit too rushed? 48 00:03:59,970 --> 00:04:01,330 Ji from Sifang Pavilion 49 00:04:01,760 --> 00:04:04,380 is good friends with a real estate agent who handles property rentals and sales in Changle City. 50 00:04:04,380 --> 00:04:05,420 He is my friend. 51 00:04:05,710 --> 00:04:06,420 How about this? 52 00:04:06,420 --> 00:04:09,150 Give me your registration, and I'll do it for you. 53 00:04:09,970 --> 00:04:12,320 I can't let it out of my sight, not even for a moment. 54 00:04:12,320 --> 00:04:14,150 I won't waste my breath arguing with you. 55 00:04:14,150 --> 00:04:16,170 Yuchi invited me to go shopping. 56 00:04:16,970 --> 00:04:17,970 Wait, wait, wait! 57 00:04:18,400 --> 00:04:19,360 Yuchi Hua? 58 00:04:20,330 --> 00:04:20,970 Aren't you afraid... 59 00:04:20,970 --> 00:04:21,830 Afraid of what? 60 00:04:22,050 --> 00:04:24,610 I'm a legal resident now. 61 00:04:24,610 --> 00:04:26,190 I can shop with whoever I want. 62 00:04:26,190 --> 00:04:27,120 Yes. Right. 63 00:04:28,300 --> 00:04:29,090 Remember, 64 00:04:29,090 --> 00:04:30,789 don't let her see your registration. 65 00:04:30,789 --> 00:04:32,370 She's always believed you were my maid. 66 00:04:32,370 --> 00:04:34,760 It could cause problems if she looked into it further. 67 00:04:34,760 --> 00:04:35,330 Got it. 68 00:04:37,260 --> 00:04:37,830 What? 69 00:04:38,170 --> 00:04:38,900 I want money. 70 00:04:39,050 --> 00:04:40,090 You promised to 71 00:04:40,280 --> 00:04:42,300 buy me two sets of clothes 72 00:04:42,330 --> 00:04:43,650 from the most expensive dress store in Changle City. 73 00:04:43,650 --> 00:04:44,770 You have to keep your promise. 74 00:04:44,770 --> 00:04:45,970 Didn't I already buy you clothes? 75 00:04:45,970 --> 00:04:46,530 Look at the clothes you're wearing... 76 00:04:46,530 --> 00:04:47,190 Not enough! 77 00:04:48,410 --> 00:04:49,490 Alright, alright. 78 00:04:52,470 --> 00:04:53,109 These. 79 00:04:53,140 --> 00:04:54,600 These should be enough... 80 00:05:04,490 --> 00:05:06,410 Thank you for coming. Take care. 81 00:05:07,420 --> 00:05:08,359 Yuchi, 82 00:05:08,510 --> 00:05:10,770 you look so beautiful in women's attire. 83 00:05:11,210 --> 00:05:11,890 What? 84 00:05:12,130 --> 00:05:13,930 Isn't the official uniform of Jingzhao Prefecture nice? 85 00:05:13,930 --> 00:05:16,090 You look heroic in your uniform, and now you look beautiful. 86 00:05:16,090 --> 00:05:17,020 It's different. 87 00:05:18,480 --> 00:05:19,570 How did that scoundrel, Yuan Mo, 88 00:05:19,570 --> 00:05:21,860 find such a sweet maid like you? 89 00:05:22,240 --> 00:05:23,010 Madam! 90 00:05:23,290 --> 00:05:23,650 Here. 91 00:05:23,680 --> 00:05:25,230 Pick another set for my sister. 92 00:05:25,230 --> 00:05:25,820 Okay. 93 00:05:26,170 --> 00:05:26,930 No need. 94 00:05:26,930 --> 00:05:28,170 Why not? 95 00:05:28,330 --> 00:05:30,110 Yuan Mo doesn't want to spend money on you. 96 00:05:30,110 --> 00:05:31,350 Then I'll buy them for you. 97 00:05:31,350 --> 00:05:32,390 It's a waste to buy more clothes 98 00:05:32,390 --> 00:05:33,780 than I can wear. 99 00:05:34,470 --> 00:05:36,860 Well, I've been looking for 100 00:05:37,050 --> 00:05:38,580 a suitable house recently. 101 00:05:38,850 --> 00:05:40,970 What? Yuan Mo is moving? 102 00:05:43,150 --> 00:05:44,890 It's better to be quiet, 103 00:05:44,930 --> 00:05:46,730 but with good food and entertainment nearby. 104 00:05:46,730 --> 00:05:47,730 The kind where you can buy everything 105 00:05:47,730 --> 00:05:49,730 and it's convenient to go anywhere. 106 00:05:49,859 --> 00:05:52,480 So, you're looking for tranquility amidst the hustle and bustle. 107 00:05:52,480 --> 00:05:54,640 It doesn't need to be too close to the center. 108 00:05:54,640 --> 00:05:57,410 I mean tranquility, not proximity to the city center. 109 00:05:57,410 --> 00:05:59,570 But these requirements are easy to meet. 110 00:05:59,570 --> 00:06:01,090 I'm known 111 00:06:01,090 --> 00:06:02,770 on every street in Changle. 112 00:06:02,770 --> 00:06:04,450 Later, I'll find you a good real estate agent. 113 00:06:04,450 --> 00:06:06,510 I guarantee you'll get the best deal. 114 00:06:06,730 --> 00:06:07,730 Thank you, Yuchi. 115 00:06:07,970 --> 00:06:08,850 You're so nice. 116 00:06:08,990 --> 00:06:09,550 Madam. 117 00:06:09,850 --> 00:06:10,190 Look. 118 00:06:10,450 --> 00:06:11,860 Butler Jiang, you're here. 119 00:06:11,860 --> 00:06:13,610 Are the clothes for the Dou family's servants ready? 120 00:06:13,610 --> 00:06:14,930 They've been ready for a long time. 121 00:06:14,930 --> 00:06:16,210 You are really busy 122 00:06:15,100 --> 00:06:17,610 [Butler of Dou's Mansion, Jiang Wu] 123 00:06:16,410 --> 00:06:19,070 handling purchases and procurement every day. 124 00:06:19,810 --> 00:06:20,650 Be careful. 125 00:06:21,430 --> 00:06:23,090 Which wealthy family's order is that? 126 00:06:23,090 --> 00:06:24,290 Such a large order. 127 00:06:24,760 --> 00:06:27,450 Governor Dou Chun of the region west of Liupan Mountain is about to return to the capital to report on his duties. 128 00:06:27,450 --> 00:06:28,930 Boss Lady, they're all here. 129 00:06:28,930 --> 00:06:30,650 This should be the butler coming ahead 130 00:06:30,650 --> 00:06:32,850 to get everything ready for his master. 131 00:06:34,090 --> 00:06:35,050 Okay. Take care. 132 00:06:35,070 --> 00:06:35,600 Let's go. 133 00:06:36,050 --> 00:06:37,410 I'll take you to the real estate agent, Beard Wang. 134 00:06:37,410 --> 00:06:38,930 I'll make sure he gives you the best deal. 135 00:06:38,930 --> 00:06:39,610 Yuchi, 136 00:06:39,720 --> 00:06:40,730 you're busy. 137 00:06:40,810 --> 00:06:42,250 Just introduce me to him, 138 00:06:42,370 --> 00:06:44,300 and I'll look at the houses myself. 139 00:06:45,180 --> 00:06:46,380 Ji! J... 140 00:06:51,330 --> 00:06:52,390 What are you doing? 141 00:06:52,930 --> 00:06:54,060 Military training. 142 00:06:54,300 --> 00:06:55,230 You have no idea. 143 00:06:55,660 --> 00:06:57,530 Ever since Wang made his contributions, 144 00:06:57,530 --> 00:06:59,880 Mr. Yu hasn't been able to control him. 145 00:07:00,650 --> 00:07:02,170 I thought he still had a shred of humanity left in him. 146 00:07:02,170 --> 00:07:04,090 I didn't expect him to torture us 147 00:07:04,090 --> 00:07:05,090 more than ever. 148 00:07:05,090 --> 00:07:07,000 Gosh, this is too much. 149 00:07:07,080 --> 00:07:08,720 It's a good thing the Sifang Pavilion doesn't want me. 150 00:07:08,720 --> 00:07:10,130 Well, I came to you for something serious. 151 00:07:10,130 --> 00:07:11,260 Help me find a house. 152 00:07:11,440 --> 00:07:12,860 I have to run errands for you? 153 00:07:12,860 --> 00:07:14,450 I'm already like this, and you still want me to help you? 154 00:07:14,450 --> 00:07:16,580 Run errands? I can't even run anymore. 155 00:07:18,330 --> 00:07:18,930 I quit! 156 00:07:19,370 --> 00:07:20,480 Every morning, 157 00:07:21,050 --> 00:07:23,320 we have to do this physical training thing. 158 00:07:23,320 --> 00:07:25,210 I don't attract girls with my physical strength. 159 00:07:25,210 --> 00:07:26,010 Exactly! 160 00:07:26,310 --> 00:07:26,910 Shen, 161 00:07:28,000 --> 00:07:29,390 I heard you had a spare room. 162 00:07:29,390 --> 00:07:29,890 No. 163 00:07:29,890 --> 00:07:30,930 Only for a few months! 164 00:07:30,930 --> 00:07:31,450 No. 165 00:07:31,450 --> 00:07:32,330 I'm in trouble. 166 00:07:32,330 --> 00:07:32,770 No, no. 167 00:07:32,770 --> 00:07:33,610 Don't stop! 168 00:07:34,290 --> 00:07:35,150 Retainer Wang, 169 00:07:35,330 --> 00:07:37,450 if this continues, people could die! 170 00:07:37,990 --> 00:07:39,610 Those who can't complete the training 171 00:07:39,610 --> 00:07:41,050 will have their salaries deducted! 172 00:07:41,050 --> 00:07:42,650 If you fail to complete it every day, I'll deduct your salary every day! 173 00:07:42,650 --> 00:07:43,680 Until it's all deducted! 174 00:07:43,680 --> 00:07:44,540 Retainer Wang, 175 00:07:44,700 --> 00:07:46,490 if I don't bring home any money, 176 00:07:46,890 --> 00:07:48,650 my wife will kick me out. 177 00:07:48,730 --> 00:07:50,010 If this keeps up, 178 00:07:50,040 --> 00:07:52,130 I won't be able to afford my face cream anymore. 179 00:07:52,130 --> 00:07:52,970 Get up! 180 00:07:53,850 --> 00:07:54,609 Squat walk! 181 00:07:55,130 --> 00:07:56,370 If you can't complete the training, 182 00:07:56,370 --> 00:07:58,090 your salary will be completely deducted! 183 00:07:58,090 --> 00:07:59,330 Listen to your boss. Come on. 184 00:07:59,330 --> 00:07:59,990 Let's do it. 185 00:08:01,250 --> 00:08:01,770 Retainer Wang. 186 00:08:01,770 --> 00:08:02,430 Squat walk! 187 00:08:04,060 --> 00:08:06,090 What's gotten into you? 188 00:08:07,090 --> 00:08:09,150 Since I, Wang Kunwu, joined the army, 189 00:08:09,150 --> 00:08:11,350 I've never had a soldier who was a loser. 190 00:08:11,990 --> 00:08:14,680 Our West Court isn't made up of losers either! 191 00:08:15,380 --> 00:08:16,010 Repeat! 192 00:08:16,370 --> 00:08:18,010 We're not losers. 193 00:08:18,150 --> 00:08:21,080 Our West Court can also host foreign envoys, 194 00:08:21,290 --> 00:08:22,610 facilitate business coordination, 195 00:08:22,610 --> 00:08:24,620 and arrange for people from all directions. 196 00:08:24,620 --> 00:08:27,290 Arrange for people from all directions. 197 00:08:27,310 --> 00:08:29,590 Sooner or later, our West Court 198 00:08:29,740 --> 00:08:32,700 will become the real ace of the Sifang Pavilion! 199 00:08:42,900 --> 00:08:43,960 What are you doing? 200 00:08:44,570 --> 00:08:45,770 Are you trying to rebel? 201 00:08:45,770 --> 00:08:46,629 Retainer Wang, 202 00:08:46,850 --> 00:08:48,960 do you really want us to be like the East Court? 203 00:08:48,960 --> 00:08:51,050 Then I've got a bone to pick with you. 204 00:08:51,300 --> 00:08:53,570 We don't even get paid half as much as they do, 205 00:08:53,570 --> 00:08:55,530 yet we have to do just as much work? 206 00:08:55,770 --> 00:08:56,450 Guys! 207 00:08:56,720 --> 00:08:57,890 We'd rather be losers 208 00:08:57,890 --> 00:08:59,730 if we don't get a raise! 209 00:08:59,760 --> 00:09:00,340 You... 210 00:09:00,620 --> 00:09:01,480 Retainer Wang, 211 00:09:02,490 --> 00:09:03,250 listen to me. 212 00:09:03,520 --> 00:09:04,840 It won't work 213 00:09:04,860 --> 00:09:06,530 if you expect them to work as hard as they can for you, 214 00:09:06,530 --> 00:09:07,790 based on some slogans. 215 00:09:09,370 --> 00:09:10,420 Why are you still here? 216 00:09:10,420 --> 00:09:11,440 Didn't I tell you 217 00:09:12,010 --> 00:09:13,210 that no outsiders 218 00:09:13,410 --> 00:09:14,950 are allowed to enter the Sifang Pavilion at will? 219 00:09:14,950 --> 00:09:16,130 If you dare come again, 220 00:09:16,130 --> 00:09:18,000 I'll have you tied up and sent to Jingzhao Prefecture for punishment! 221 00:09:18,000 --> 00:09:21,090 Calm down. Look, the chickens are crowing because of you. 222 00:09:21,090 --> 00:09:21,690 Calm down. 223 00:09:35,650 --> 00:09:36,580 This is awkward. 224 00:09:37,100 --> 00:09:38,180 They all saw it. 225 00:09:41,010 --> 00:09:42,010 Are you training? 226 00:09:43,650 --> 00:09:45,250 No matter how hard you train, 227 00:09:46,050 --> 00:09:46,850 it's useless. 228 00:09:49,610 --> 00:09:51,820 So, has another delegation arrived in Changle? 229 00:09:51,820 --> 00:09:53,900 Governor Dou Chun has returned to the capital to report on his duties. 230 00:09:53,900 --> 00:09:55,370 An Xiuyi went to the city gate 231 00:09:55,370 --> 00:09:56,900 to welcome him with his men. 232 00:09:57,130 --> 00:09:58,370 But he's right. 233 00:09:58,710 --> 00:10:00,560 It's useless no matter how hard you train. 234 00:10:00,560 --> 00:10:02,850 When you can let your West Court 235 00:10:02,850 --> 00:10:05,090 arrange accommodation for the commanders of the border provinces, 236 00:10:05,090 --> 00:10:07,750 that would truly demonstrate your capability. 237 00:10:09,140 --> 00:10:10,920 You just said you want to borrow a house, right? 238 00:10:10,920 --> 00:10:11,770 Yes. Yes. 239 00:10:13,830 --> 00:10:15,290 If any of you dare to help him, 240 00:10:15,290 --> 00:10:16,650 pack your stuff and go! 241 00:10:16,910 --> 00:10:17,510 Go on! 242 00:10:18,680 --> 00:10:19,910 Well, what? 243 00:10:20,410 --> 00:10:22,330 [Real Estate Agency] 244 00:10:22,580 --> 00:10:23,240 Take a look. 245 00:10:24,320 --> 00:10:26,200 Okay, I'll take this house. 246 00:10:26,490 --> 00:10:27,890 I can pay you the deposit now. 247 00:10:27,890 --> 00:10:29,360 Could you add some furniture 248 00:10:29,360 --> 00:10:30,330 and plants to the house? 249 00:10:30,330 --> 00:10:31,060 Don't worry. 250 00:10:31,250 --> 00:10:32,890 Since you are Ms. Yuchi's friend, 251 00:10:32,890 --> 00:10:34,330 just let me know if you need anything. 252 00:10:34,330 --> 00:10:35,330 Thank you. 253 00:10:35,750 --> 00:10:36,680 By the way, Miss, 254 00:10:36,770 --> 00:10:38,930 please show me 255 00:10:38,930 --> 00:10:39,900 your household registration document. 256 00:10:39,900 --> 00:10:41,830 The lease will be ready in a minute. 257 00:10:43,130 --> 00:10:43,570 Here. 258 00:10:47,720 --> 00:10:48,330 Miss, 259 00:10:48,880 --> 00:10:51,610 this is your Registrations of Maid certificate. 260 00:10:51,760 --> 00:10:54,730 It says here that the head of the household is your master, Yuan Mo. 261 00:10:54,730 --> 00:10:56,060 Registration of Maids? 262 00:10:56,930 --> 00:10:58,650 If you want to rent or sell a house, 263 00:10:58,650 --> 00:11:01,110 you'll need the seal of Yuan Mo, your master. 264 00:11:02,140 --> 00:11:04,400 See for yourself if you don't believe me. 265 00:11:08,970 --> 00:11:10,370 Yuan Mo! 266 00:11:10,610 --> 00:11:18,260 [Sifang Pavilion] 267 00:11:17,930 --> 00:11:18,520 Yuan Mo! 268 00:11:21,000 --> 00:11:22,260 You're Yuan Mo, right? 269 00:11:22,670 --> 00:11:23,430 Who are you? 270 00:11:24,010 --> 00:11:25,210 Pay the bill, please. 271 00:11:26,210 --> 00:11:26,890 Bill? 272 00:11:27,960 --> 00:11:29,940 Your little maid spent this much 273 00:11:29,970 --> 00:11:31,170 in our store. 274 00:11:31,400 --> 00:11:32,610 She came with her registration document. 275 00:11:32,610 --> 00:11:35,140 Our boss wouldn't have sold to her otherwise. 276 00:11:36,830 --> 00:11:37,890 Oh no. I'm screwed. 277 00:11:39,580 --> 00:11:40,710 Why are you running? 278 00:11:40,820 --> 00:11:42,150 You haven't paid us yet. 279 00:11:42,450 --> 00:11:43,490 She's just a maid. 280 00:11:43,810 --> 00:11:45,940 How could you sell whatever she wants? 281 00:11:46,610 --> 00:11:48,180 The items she bought are things 282 00:11:48,180 --> 00:11:51,180 our shopkeeper can hardly sell a few of in a year. 283 00:11:51,410 --> 00:11:51,970 Pay up! 284 00:12:07,200 --> 00:12:08,060 Don't touch it! 285 00:12:08,780 --> 00:12:10,550 This isn't an ordinary plant. 286 00:12:11,420 --> 00:12:12,960 If you get pricked by it 287 00:12:13,130 --> 00:12:16,050 and its juice enters the wound with only a little, 288 00:12:16,250 --> 00:12:18,490 you'll be in pain 289 00:12:18,490 --> 00:12:19,730 as if you're on fire. 290 00:12:22,650 --> 00:12:24,980 I didn't expect Changle City to sell 291 00:12:25,010 --> 00:12:27,470 Dongyuan's specialties like Snake Beauty, 292 00:12:27,780 --> 00:12:29,860 Mituluo, and Death Grass. 293 00:12:30,580 --> 00:12:31,110 Right. 294 00:12:31,600 --> 00:12:33,860 I'm going to plant some oleanders there. 295 00:12:33,970 --> 00:12:36,970 Then I'll have the ingredients for the tickle powder. 296 00:12:37,140 --> 00:12:39,320 What are you going to do, Ah Shu? 297 00:12:40,170 --> 00:12:41,170 What do you think? 298 00:12:42,480 --> 00:12:44,560 Did you hear anything from others? 299 00:12:44,690 --> 00:12:45,730 I'm telling you, a lot of things 300 00:12:45,730 --> 00:12:47,170 aren't what they seem. 301 00:12:47,290 --> 00:12:49,730 That registration document is a misunderstanding. 302 00:12:49,730 --> 00:12:50,860 I wanted to help you. 303 00:12:51,020 --> 00:12:51,740 Poppet. 304 00:12:53,320 --> 00:12:53,850 Snake! 305 00:12:53,850 --> 00:12:54,650 Stop! Stop! 306 00:12:54,650 --> 00:12:55,530 Don't do it! Take it away from me! 307 00:12:55,530 --> 00:12:56,530 Stop it! Stop it! 308 00:12:56,530 --> 00:12:57,730 -Don't! Don't! -What are you afraid of? 309 00:12:57,730 --> 00:12:59,050 It's very cute. 310 00:12:59,050 --> 00:13:00,390 It never lies. 311 00:13:00,420 --> 00:13:01,410 I was wrong, Ah Shu! 312 00:13:01,410 --> 00:13:02,540 I shouldn't have lied to you! 313 00:13:02,540 --> 00:13:04,770 I... I had no choice, Ah Shu! 314 00:13:05,510 --> 00:13:07,020 Don't come over! 315 00:13:07,050 --> 00:13:09,410 I don't know much about the Yong language anyway. 316 00:13:09,410 --> 00:13:11,420 Just keep making up stories. Just keep lying. 317 00:13:11,420 --> 00:13:12,550 Ah Shu, listen to me. 318 00:13:12,650 --> 00:13:14,410 This won't hurt you. 319 00:13:14,410 --> 00:13:16,090 How dare you continue lying to me? 320 00:13:16,090 --> 00:13:16,930 Stay back! Stay back! 321 00:13:16,930 --> 00:13:18,360 I'll only ask you three questions! 322 00:13:18,360 --> 00:13:21,420 Who are you? Where do you come from? Where are you going? 323 00:13:23,380 --> 00:13:23,980 You see? 324 00:13:24,200 --> 00:13:27,280 Any non-Yong citizen who wants to settle in Changle 325 00:13:27,680 --> 00:13:29,350 must answer these three questions. 326 00:13:29,350 --> 00:13:30,250 You can't even answer any of them. 327 00:13:30,250 --> 00:13:31,720 How could you possibly become a legal resident here? 328 00:13:31,720 --> 00:13:34,280 As long as you register as a maid, 329 00:13:34,300 --> 00:13:35,690 you're 330 00:13:35,960 --> 00:13:37,760 a legal resident here in Changle City. 331 00:13:37,760 --> 00:13:38,440 You know it? 332 00:13:38,480 --> 00:13:39,320 Not only that, 333 00:13:39,430 --> 00:13:40,430 I, as your master, 334 00:13:41,220 --> 00:13:43,850 will be your guarantor from now on. 335 00:13:44,060 --> 00:13:46,030 I have to be responsible for your actions. 336 00:13:46,030 --> 00:13:47,010 For what exactly? 337 00:13:47,010 --> 00:13:48,690 I'm responsible for your daily life. 338 00:13:48,690 --> 00:13:51,060 If you want to do something, I have to help. 339 00:13:51,210 --> 00:13:52,270 Most importantly, 340 00:13:52,930 --> 00:13:54,420 once you have me as your master, 341 00:13:54,420 --> 00:13:56,410 no one can trace your identity anymore. 342 00:13:56,410 --> 00:13:57,330 After one year, 343 00:13:57,330 --> 00:13:59,250 you also have the right to remove your own status as a maid. 344 00:13:59,250 --> 00:14:01,310 All you need is my signature and seal, 345 00:14:01,330 --> 00:14:02,690 and you'll be free. 346 00:14:02,970 --> 00:14:04,300 So, I should thank you. 347 00:14:04,300 --> 00:14:05,610 You don't have to. 348 00:14:05,810 --> 00:14:07,600 Just keep that snake away from me. 349 00:14:07,600 --> 00:14:08,370 Also, 350 00:14:08,390 --> 00:14:09,680 it'd be even better 351 00:14:09,680 --> 00:14:10,770 if you could return 352 00:14:10,770 --> 00:14:12,030 those strange plants. 353 00:14:12,330 --> 00:14:14,010 After all, we'll be living together in the future. 354 00:14:14,010 --> 00:14:15,490 We need to be frugal. 355 00:14:16,300 --> 00:14:18,250 Do you think I'll let you off just like that? 356 00:14:18,250 --> 00:14:19,450 What else do you want? 357 00:14:20,590 --> 00:14:22,240 Come on, sign this. 358 00:14:24,570 --> 00:14:26,300 The master-servant contract? 359 00:14:26,900 --> 00:14:27,710 That lengthy? 360 00:14:29,180 --> 00:14:31,130 I asked a fortune teller to write it. 361 00:14:31,130 --> 00:14:32,890 Actually, it's just about one thing. 362 00:14:32,890 --> 00:14:35,130 You are my master in front of others, 363 00:14:35,350 --> 00:14:37,640 but I'm your master at other times. 364 00:14:36,900 --> 00:14:39,610 [Contracting Party: Ah Shu] 365 00:14:38,210 --> 00:14:39,690 What did you draw on the last two lines? 366 00:14:39,690 --> 00:14:41,350 You don't understand, do you? 367 00:14:41,770 --> 00:14:42,650 Good. 368 00:14:42,900 --> 00:14:44,090 I have the right to interpret it. 369 00:14:44,090 --> 00:14:46,130 It means whatever I say it means. 370 00:14:46,130 --> 00:14:47,730 This is too much. 371 00:14:47,730 --> 00:14:49,250 Where did you learn such tricks? 372 00:14:49,250 --> 00:14:50,770 Cut the crap. Just sign it. 373 00:14:50,940 --> 00:14:51,780 Press your fingerprint. 374 00:14:51,780 --> 00:14:52,970 Sign it now? 375 00:14:52,970 --> 00:14:54,300 I have to find someone to change some clauses 376 00:14:54,300 --> 00:14:55,170 and go over the contract. 377 00:14:55,170 --> 00:14:56,370 You want to go over it? 378 00:14:56,630 --> 00:14:57,530 You want to change clauses? 379 00:14:57,530 --> 00:14:58,880 I was just saying. 380 00:14:58,960 --> 00:15:00,730 I trust you 100 percent. 381 00:15:01,290 --> 00:15:02,020 Then sign it. 382 00:15:15,820 --> 00:15:17,370 Every part of my body is aching. 383 00:15:17,370 --> 00:15:19,300 Not a single part feels good. 384 00:15:19,940 --> 00:15:20,580 Shen, 385 00:15:20,890 --> 00:15:21,550 go pay the bill. 386 00:15:21,550 --> 00:15:22,120 Okay. 387 00:15:23,370 --> 00:15:24,050 Wait. 388 00:15:24,170 --> 00:15:25,230 Why is it always me? 389 00:15:25,450 --> 00:15:27,170 Don't you know me? 390 00:15:27,650 --> 00:15:28,610 My salary for this month 391 00:15:28,610 --> 00:15:30,370 is for my kid's teacher. 392 00:15:30,500 --> 00:15:32,300 Next month. I'll pay next month. 393 00:15:32,740 --> 00:15:34,540 It's not that I don't want to pay. 394 00:15:34,770 --> 00:15:37,930 I can't even hold coins in my hand. 395 00:15:44,930 --> 00:15:45,970 Don't look at me. 396 00:15:46,950 --> 00:15:49,210 My wallet was emptied by my maid long ago. 397 00:15:49,370 --> 00:15:51,610 No wonder the East Court despises us. 398 00:15:51,770 --> 00:15:53,140 Being poor is the No. 1 reason. 399 00:15:53,140 --> 00:15:54,650 A poor man's ambitions are limited. 400 00:15:54,650 --> 00:15:56,090 Well, it's not like we'd ever 401 00:15:56,090 --> 00:15:58,100 get to do some lucrative jobs anyway. 402 00:15:58,100 --> 00:15:58,960 Go pay the bill. 403 00:15:59,410 --> 00:15:59,970 Boss, 404 00:16:00,730 --> 00:16:02,280 I'll pay for this table. 405 00:16:04,210 --> 00:16:05,610 -Retainer Wang. -Retainer Wang. 406 00:16:05,610 --> 00:16:06,110 Sit. 407 00:16:09,090 --> 00:16:10,150 No need to thank me. 408 00:16:14,840 --> 00:16:15,640 You're right. 409 00:16:16,370 --> 00:16:17,370 Having Governor Dou Chun 410 00:16:17,370 --> 00:16:19,100 choose our West Court to handle his affairs 411 00:16:19,100 --> 00:16:20,810 would demonstrate true capability. 412 00:16:20,810 --> 00:16:21,740 Can you do it? 413 00:16:23,420 --> 00:16:25,420 I will handle as much as I'm paid for. 414 00:16:28,210 --> 00:16:29,470 Money is not a problem. 415 00:16:29,760 --> 00:16:32,120 The point is that An Xiuyi is one step ahead. 416 00:16:32,120 --> 00:16:34,980 Since you gave me enough money, this matter is on me. 417 00:16:35,010 --> 00:16:36,210 But I'm just curious. 418 00:16:36,470 --> 00:16:38,240 Why did you suddenly come around 419 00:16:38,240 --> 00:16:40,290 and decide to compete with the East Court for this lucrative job? 420 00:16:40,290 --> 00:16:42,670 They all say that living in Changle City is not easy. 421 00:16:42,670 --> 00:16:43,730 But I didn't expect 422 00:16:44,770 --> 00:16:46,320 that the people of our West Court would soon 423 00:16:46,320 --> 00:16:48,720 be unable to afford a few bowls of lamb soup. 424 00:16:50,170 --> 00:16:52,620 Well, Retainer An is an old Changler. 425 00:16:53,290 --> 00:16:54,170 His father, Vice Minister An, 426 00:16:54,170 --> 00:16:56,170 is the top boss of our Sifang Pavilion. 427 00:16:56,170 --> 00:16:57,910 The An family is connected to everyone. 428 00:16:57,910 --> 00:16:59,890 Moreover, they're family friends with the Governor. 429 00:16:59,890 --> 00:17:01,770 It's unlikely 430 00:17:01,930 --> 00:17:03,720 we can snatch food from their mouths. 431 00:17:03,720 --> 00:17:05,440 An Xiuyi is not a big shot. 432 00:17:06,090 --> 00:17:07,530 But we can find 433 00:17:07,530 --> 00:17:08,690 a real big shot. 434 00:17:10,530 --> 00:17:12,020 Ten copper coins a day. 435 00:17:12,640 --> 00:17:15,039 So, I can make three strings of coins a year. 436 00:17:16,430 --> 00:17:19,960 I'll save enough money and leave this hellhole sooner or later. 437 00:17:24,680 --> 00:17:25,940 You want to save money? 438 00:17:26,039 --> 00:17:28,670 I have a good chance for you to earn some. 439 00:17:30,490 --> 00:17:31,420 What chance? 440 00:17:33,140 --> 00:17:34,799 Aren't you close to Yuchi Hua? 441 00:17:35,640 --> 00:17:37,240 Invite her to Ruyi Pavilion. 442 00:17:38,460 --> 00:17:40,680 [Ruyi Pavilion] 443 00:17:41,730 --> 00:17:43,970 Yuchi, you don't mind my low status 444 00:17:44,010 --> 00:17:45,480 and still treat me as your sister. 445 00:17:45,480 --> 00:17:46,250 Here's to you. 446 00:17:46,250 --> 00:17:47,090 Thank you. 447 00:17:48,930 --> 00:17:52,010 Duke Er was indeed brave back then. 448 00:17:52,780 --> 00:17:53,870 But that was when he was young. 449 00:17:53,870 --> 00:17:54,620 My father? 450 00:17:55,330 --> 00:17:57,530 How long has it been since he led a troop? 451 00:17:57,730 --> 00:18:00,530 In recent years, he hasn't even achieved anything in the military. 452 00:18:00,530 --> 00:18:03,770 Now he is just a useless old man. 453 00:18:05,370 --> 00:18:06,430 You can't say that. 454 00:18:07,330 --> 00:18:08,990 How dare I disrespect Duke Er? 455 00:18:09,410 --> 00:18:11,010 It's Wang and Yuan Mo. 456 00:18:11,010 --> 00:18:12,010 Should we call... 457 00:18:13,880 --> 00:18:15,160 I didn't say that. 458 00:18:16,010 --> 00:18:17,410 The East Court said that! 459 00:18:17,930 --> 00:18:18,790 The East Court? 460 00:18:19,570 --> 00:18:21,700 Governor Dou Chun is about to come back 461 00:18:21,710 --> 00:18:23,370 to Changle, causing all this. 462 00:18:23,560 --> 00:18:24,760 Guess what they said? 463 00:18:25,290 --> 00:18:27,690 They said that in all of Changle City, 464 00:18:27,990 --> 00:18:30,610 the Governor would only value Retainer An. 465 00:18:31,170 --> 00:18:32,160 Wasn't the Governor 466 00:18:32,160 --> 00:18:34,240 once a subordinate of Duke Er back in the day? 467 00:18:34,240 --> 00:18:35,050 So what? 468 00:18:35,100 --> 00:18:37,580 The An family is closer to the Governor than Duke Er? 469 00:18:37,580 --> 00:18:39,630 So, they said that to me. 470 00:18:39,930 --> 00:18:40,970 Ridiculous! 471 00:18:41,650 --> 00:18:42,780 Man, you know it too. 472 00:18:43,030 --> 00:18:44,830 I am here to make contributions. 473 00:18:45,070 --> 00:18:46,800 The West Court must do its best! 474 00:18:46,840 --> 00:18:48,360 This time, we have to take on the task of 475 00:18:48,360 --> 00:18:49,970 receiving the Governor from the East Court! 476 00:18:49,970 --> 00:18:50,970 No way. 477 00:18:51,300 --> 00:18:52,890 The East Court has a backer. 478 00:18:53,380 --> 00:18:54,770 What does the West Court have? 479 00:18:54,770 --> 00:18:56,810 The Governor wouldn't choose you. 480 00:18:57,050 --> 00:18:58,250 Just drink. 481 00:18:58,370 --> 00:19:01,660 The Governor would never choose the West Court! 482 00:19:06,890 --> 00:19:08,310 -Yuchi. -I'll go to my father now 483 00:19:08,310 --> 00:19:10,170 and teach the East Court a lesson. 484 00:19:11,480 --> 00:19:15,230 [West Court] 485 00:19:13,810 --> 00:19:15,070 This is the West Court. 486 00:19:16,770 --> 00:19:17,370 How is it? 487 00:19:19,290 --> 00:19:19,820 Look. 488 00:19:20,040 --> 00:19:21,180 All right, you can go now. 489 00:19:21,180 --> 00:19:22,580 That is Ji. 490 00:19:23,250 --> 00:19:24,650 This is Shen. 491 00:19:26,050 --> 00:19:27,450 You must be Ah Shu, right? 492 00:19:27,530 --> 00:19:29,290 I heard you saved Assistant Minister Tan. 493 00:19:29,290 --> 00:19:30,820 So good to finally meet you. 494 00:19:31,610 --> 00:19:32,540 You two are here! 495 00:19:32,770 --> 00:19:33,770 You two find a place to sit first. 496 00:19:33,770 --> 00:19:34,450 I'm busy. 497 00:19:34,450 --> 00:19:35,490 I'll treat you to tea tonight. 498 00:19:35,490 --> 00:19:37,670 You guys just focus on our work. Don't worry about me. 499 00:19:37,670 --> 00:19:39,020 It's so lively here. 500 00:19:39,050 --> 00:19:40,370 It's just like the West Market. 501 00:19:40,370 --> 00:19:41,810 Come here often if you like. 502 00:19:41,810 --> 00:19:44,630 Don't always go to the West Market and spend all your money. 503 00:19:44,630 --> 00:19:46,200 Everyone, you're busy with work? 504 00:19:46,200 --> 00:19:46,810 Yu. 505 00:19:47,940 --> 00:19:48,970 Call me "Mr. Yu." 506 00:19:49,170 --> 00:19:50,130 Mr. Yu. 507 00:19:51,180 --> 00:19:53,340 You're Miss Ah Shu, right? 508 00:19:54,380 --> 00:19:55,360 See? She has excellent manners. 509 00:19:55,360 --> 00:19:57,730 Come to the Sifang Pavilion with Yuan Mo if you have time. 510 00:19:57,730 --> 00:19:59,050 You saved Assistant Minister Tan's life, 511 00:19:59,050 --> 00:20:00,910 so we're honored to have you here. 512 00:20:01,620 --> 00:20:02,290 Thank you, Mr. Yu. 513 00:20:02,290 --> 00:20:03,050 You're welcome. 514 00:20:03,050 --> 00:20:06,510 Is there any important matter that you need to address, Mr. Yu? 515 00:20:09,120 --> 00:20:09,890 Wang, 516 00:20:10,410 --> 00:20:12,980 you know Governor Dou Chun very well, right? 517 00:20:13,620 --> 00:20:15,770 Why didn't you tell me about this earlier? 518 00:20:15,770 --> 00:20:16,900 You must be kidding. 519 00:20:17,490 --> 00:20:19,650 How could I get to know the Governor? 520 00:20:19,750 --> 00:20:21,740 That's right. You flatter him. 521 00:20:21,770 --> 00:20:22,580 How can he... 522 00:20:22,610 --> 00:20:23,160 Alright. 523 00:20:23,290 --> 00:20:24,450 We're talking about business. 524 00:20:24,450 --> 00:20:26,410 You take Miss Ah Shu to see what is over there. 525 00:20:26,410 --> 00:20:26,960 Go. 526 00:20:27,060 --> 00:20:28,610 Fine. Let's go. 527 00:20:30,960 --> 00:20:32,420 You really don't know him? 528 00:20:35,730 --> 00:20:37,440 It's not important. 529 00:20:37,690 --> 00:20:39,150 Let's talk about it later. 530 00:20:40,710 --> 00:20:43,660 Everyone, put aside what you're working on for a moment. 531 00:20:43,660 --> 00:20:44,990 I have an announcement. 532 00:20:46,840 --> 00:20:49,520 From now on, the West Court of Sifang Pavilion 533 00:20:49,860 --> 00:20:54,920 will officially take over the arrangements for Governor Dou Chun's return to the capital. 534 00:20:57,560 --> 00:20:58,720 Did you hear me? 535 00:20:59,300 --> 00:21:00,200 I just... 536 00:21:00,420 --> 00:21:02,440 What are you all doing? 537 00:21:02,890 --> 00:21:03,730 Shouldn't you all be very happy and excited 538 00:21:03,730 --> 00:21:06,250 upon hearing this news? 539 00:21:06,250 --> 00:21:07,170 Mr. Yu, 540 00:21:07,170 --> 00:21:08,420 you can see 541 00:21:08,420 --> 00:21:10,210 how busy we are. 542 00:21:10,230 --> 00:21:11,150 Yeah. 543 00:21:11,180 --> 00:21:12,610 Besides, how can we take on 544 00:21:12,610 --> 00:21:13,730 such an important job? 545 00:21:13,730 --> 00:21:15,090 We can only handle things like stamping official seals, 546 00:21:15,090 --> 00:21:16,620 helping the envoys find lost items, 547 00:21:16,620 --> 00:21:17,930 and running errands. 548 00:21:17,950 --> 00:21:19,140 Other than that, we are really not capable of anything. 549 00:21:19,140 --> 00:21:19,730 Enough. 550 00:21:20,250 --> 00:21:21,890 Do you think I want to leave this task to you? 551 00:21:21,890 --> 00:21:23,770 The Governor appointed you himself 552 00:21:23,770 --> 00:21:26,500 to have you, the West Court, handle his business. 553 00:21:27,670 --> 00:21:30,280 Isn't this the money bag lost by Yuluo's envoy? 554 00:21:31,140 --> 00:21:31,940 Can you see it? 555 00:21:32,240 --> 00:21:34,320 The people of Yuluo are so rich. 556 00:21:34,490 --> 00:21:36,340 I've got to get it to the envoy right away. 557 00:21:36,340 --> 00:21:36,870 Stop! 558 00:21:37,490 --> 00:21:38,570 What a show. 559 00:21:38,740 --> 00:21:39,910 Why didn't you throw it in my face? 560 00:21:39,910 --> 00:21:41,570 Your face is not on the ground. 561 00:21:43,240 --> 00:21:44,240 It's all about money, right? 562 00:21:44,240 --> 00:21:45,240 I know it. 563 00:21:45,610 --> 00:21:47,270 If you get this job done, 564 00:21:47,370 --> 00:21:48,970 I'll double your bonus! 565 00:21:50,960 --> 00:21:51,610 Why... 566 00:21:51,950 --> 00:21:53,550 It's really not about money. 567 00:21:53,690 --> 00:21:55,250 This was East Court's task, 568 00:21:55,370 --> 00:21:56,900 and now we're going to do it. 569 00:21:56,990 --> 00:21:58,790 Then who will be responsible for 570 00:21:59,560 --> 00:22:00,490 all the work in the West Court? 571 00:22:00,490 --> 00:22:03,130 The East Court can handle your work. 572 00:22:03,700 --> 00:22:04,500 Wait a moment. 573 00:22:06,640 --> 00:22:07,770 Come in, all of you. 574 00:22:22,810 --> 00:22:23,940 Hand over your work. 575 00:22:24,440 --> 00:22:25,880 I can't let you do that. 576 00:22:26,280 --> 00:22:27,210 Come on. Come on. 577 00:22:27,230 --> 00:22:29,290 Please go to the Yuluo Embassy later. 578 00:22:30,140 --> 00:22:30,560 Sister, 579 00:22:30,560 --> 00:22:31,530 I have other important work to do. 580 00:22:31,530 --> 00:22:32,890 I really don't have time to organize these. 581 00:22:32,890 --> 00:22:33,890 Look it up in the dictionary if you don't know the word. 582 00:22:33,890 --> 00:22:34,290 You... 583 00:22:34,530 --> 00:22:35,810 You have to use concentrated feed. 584 00:22:35,810 --> 00:22:37,000 Inspect all the travel passes carefully. 585 00:22:37,000 --> 00:22:39,000 It'd be a big deal to let a spy escape. 586 00:22:40,390 --> 00:22:40,890 Man, 587 00:22:40,890 --> 00:22:42,950 all these documents need to be filed. 588 00:22:44,250 --> 00:22:45,010 Wang, 589 00:22:45,620 --> 00:22:47,060 I don't care what you did. 590 00:22:47,650 --> 00:22:48,970 But this is not over. 591 00:22:50,530 --> 00:22:51,170 What? 592 00:22:51,960 --> 00:22:54,420 Only you, East Court, can host the Governor? 593 00:22:54,580 --> 00:22:55,310 Retainer An, 594 00:22:56,650 --> 00:22:58,410 that is the horse of the envoy from Mobei. 595 00:22:58,410 --> 00:22:59,930 Hurry up and bathe it. 596 00:23:00,080 --> 00:23:03,740 Be careful not to let it kick you in the face when you're bathing it. 597 00:23:04,890 --> 00:23:06,130 Listen up, people of the West Court! 598 00:23:06,130 --> 00:23:06,930 Come with me! 599 00:23:07,130 --> 00:23:07,720 Yes! 600 00:23:13,130 --> 00:23:14,330 Here, this is for you. 601 00:23:14,440 --> 00:23:15,370 Take it. Take it. 602 00:23:15,590 --> 00:23:16,640 Hold the chicken carefully. 603 00:23:16,640 --> 00:23:16,970 Here. 604 00:23:18,130 --> 00:23:18,650 Take it. 605 00:23:19,100 --> 00:23:19,450 It's all yours. 606 00:23:19,450 --> 00:23:19,940 Take it. 607 00:23:20,290 --> 00:23:21,370 I'll leave it to you. 608 00:23:21,370 --> 00:23:22,890 Finally, this day has come. 609 00:23:22,890 --> 00:23:23,220 Here. 610 00:23:23,450 --> 00:23:23,970 This is for you. 611 00:23:23,970 --> 00:23:24,490 Take it. 612 00:23:33,910 --> 00:23:35,560 [East Court] 613 00:23:40,250 --> 00:23:42,410 This is where the real work is done. 614 00:23:45,180 --> 00:23:46,380 Come here! Come here! 615 00:23:48,090 --> 00:23:51,290 Taking over the Governor's accommodation arrangements is just the beginning. 616 00:23:51,290 --> 00:23:52,640 What the East Court can do, 617 00:23:52,640 --> 00:23:54,370 we, the West Court, can also do! 618 00:23:54,530 --> 00:23:55,270 Yes! 619 00:23:55,860 --> 00:23:56,510 Ji, 620 00:23:57,050 --> 00:23:58,170 you're the one who knows real estate agents the most. 621 00:23:58,170 --> 00:23:59,700 Go find a suitable mansion. 622 00:23:59,770 --> 00:24:00,410 Remember, 623 00:24:00,730 --> 00:24:02,450 it must be grand and spacious. 624 00:24:03,250 --> 00:24:03,890 Shen, 625 00:24:04,730 --> 00:24:06,960 you go and find out about Dou's family's preferences, 626 00:24:06,960 --> 00:24:08,800 buy furniture and items for the mansion, 627 00:24:08,800 --> 00:24:11,090 and find suitable craftsmen to renovate the mansion. 628 00:24:11,090 --> 00:24:13,490 You three, go find some capable and courteous people 629 00:24:13,490 --> 00:24:14,750 to serve the Governor. 630 00:24:15,080 --> 00:24:15,680 Remember, 631 00:24:15,890 --> 00:24:16,770 check their backgrounds. 632 00:24:16,770 --> 00:24:18,030 They must be reliable. 633 00:24:18,220 --> 00:24:21,020 As for the rest, find your desks and start working! 634 00:24:21,130 --> 00:24:21,810 Yes! 635 00:24:29,360 --> 00:24:30,410 Don't push! 636 00:24:32,250 --> 00:24:33,400 Line up! Line up! 637 00:24:35,080 --> 00:24:35,810 Retainer An, 638 00:24:35,920 --> 00:24:37,230 we just let those losers from the West Court 639 00:24:37,230 --> 00:24:39,380 snatch away the task of arranging the Governor's accommodation? 640 00:24:39,380 --> 00:24:41,060 We can't just accept it. 641 00:24:42,700 --> 00:24:43,810 I'll have them 642 00:24:44,410 --> 00:24:45,650 give the task back! 643 00:24:46,530 --> 00:24:47,610 Can you hurry up? 644 00:24:47,690 --> 00:24:49,100 Does it really take that long to get a stamp? 645 00:24:49,100 --> 00:24:50,450 And you two have time to chat here. 646 00:24:50,450 --> 00:24:51,850 We've been waiting for a long time. 647 00:24:51,850 --> 00:24:53,210 Can't you see that there are many of us queuing up here? 648 00:24:53,210 --> 00:24:53,560 Yeah! 649 00:24:53,560 --> 00:24:53,970 You... 650 00:24:53,980 --> 00:24:55,070 What? 651 00:24:55,210 --> 00:24:56,170 Hurry up and stamp it. 652 00:24:56,170 --> 00:24:57,770 Or I'll file a complaint against you with the Ministry of Rites. 653 00:24:57,770 --> 00:24:59,400 Yes, complain against him! 654 00:25:00,050 --> 00:25:02,650 I have to file a complaint. How do you do things? 655 00:25:04,240 --> 00:25:04,710 Switch. 656 00:25:07,330 --> 00:25:08,810 Young Master, I've asked around. 657 00:25:08,810 --> 00:25:09,890 It was Yuchi Hua who made the connection, 658 00:25:09,890 --> 00:25:11,150 and Duke Er stepped in. 659 00:25:11,330 --> 00:25:12,010 No wonder. 660 00:25:12,770 --> 00:25:13,760 Wang Kunwu... 661 00:25:14,250 --> 00:25:16,510 Looks like I really underestimated him. 662 00:25:16,810 --> 00:25:17,450 Ji! J... 663 00:25:21,210 --> 00:25:22,130 Oh my God. 664 00:25:23,470 --> 00:25:24,020 Ji. 665 00:25:25,010 --> 00:25:26,120 Gosh, you... 666 00:25:26,290 --> 00:25:28,020 It's only been a few days, Shen. 667 00:25:28,600 --> 00:25:30,400 How did you all become like this? 668 00:25:30,730 --> 00:25:31,570 Yuan Mo, 669 00:25:32,160 --> 00:25:33,400 you have no idea. 670 00:25:34,110 --> 00:25:37,070 I've been living hell for the last half month. 671 00:25:37,470 --> 00:25:38,950 I've shown Butler Jiang 672 00:25:39,160 --> 00:25:42,120 no fewer than 20 houses all over the city. 673 00:25:42,440 --> 00:25:44,480 But he didn't choose any of them. 674 00:25:44,620 --> 00:25:47,430 The most annoying thing is that he told me today 675 00:25:47,810 --> 00:25:49,970 that the Governor had already set his heart on 676 00:25:49,970 --> 00:25:50,930 and chosen a residence. 677 00:25:50,930 --> 00:25:52,530 They even moved in today. 678 00:25:53,200 --> 00:25:55,480 I've gone to a lot of trouble 679 00:25:55,680 --> 00:25:57,670 selecting many beautiful maids. 680 00:25:58,080 --> 00:26:00,470 In the end, they either said that the maids had unclear backgrounds 681 00:26:00,470 --> 00:26:02,310 or that they were too weak. 682 00:26:02,680 --> 00:26:05,070 And the gardens I chose were criticized for not knowing anything about soil properties 683 00:26:05,070 --> 00:26:06,310 or how to tend plants. 684 00:26:06,540 --> 00:26:08,460 All in all, they're not satisfied with anything. 685 00:26:08,460 --> 00:26:10,390 Poor me, running all over the city. 686 00:26:11,090 --> 00:26:14,510 My skin has been ruined by sun exposure! 687 00:26:15,440 --> 00:26:17,050 Poor us! 688 00:26:17,380 --> 00:26:19,300 We didn't earn a penny, 689 00:26:20,200 --> 00:26:22,280 yet we've done a lot more than before. 690 00:26:23,180 --> 00:26:23,820 Yuan Mo, 691 00:26:24,210 --> 00:26:25,050 why did you 692 00:26:25,070 --> 00:26:26,270 have to get us 693 00:26:26,300 --> 00:26:28,210 such a tough job? 694 00:26:29,200 --> 00:26:30,790 Why are you blaming me? 695 00:26:31,000 --> 00:26:31,890 How come it's not your fault? 696 00:26:31,890 --> 00:26:32,960 It's all your fault! 697 00:26:32,960 --> 00:26:34,290 Why are you all so down? 698 00:26:34,690 --> 00:26:35,690 Get up, all of you! 699 00:26:43,630 --> 00:26:44,600 It's our duty 700 00:26:45,410 --> 00:26:47,540 to arrange accommodations for officials. 701 00:26:47,540 --> 00:26:49,200 We have to fulfill any request 702 00:26:49,310 --> 00:26:50,580 the Governor makes. 703 00:26:51,030 --> 00:26:51,760 Understand? 704 00:26:51,930 --> 00:26:53,200 -Yes. -Yes. 705 00:26:53,320 --> 00:26:53,980 Get to work! 706 00:26:55,900 --> 00:26:56,580 Kunwu, 707 00:26:56,830 --> 00:26:58,270 calm down. 708 00:26:59,160 --> 00:26:59,890 Well, 709 00:27:00,810 --> 00:27:02,290 since the Governor has moved into his residence, 710 00:27:02,290 --> 00:27:04,010 shouldn't you pay me now? 711 00:27:04,850 --> 00:27:05,520 You pay me 712 00:27:05,520 --> 00:27:07,410 so that I can pay my little maid. 713 00:27:08,270 --> 00:27:09,470 I'll give it to you... 714 00:27:10,040 --> 00:27:11,550 as soon as I get my paycheck. 715 00:27:11,550 --> 00:27:12,410 Your paycheck? 716 00:27:12,690 --> 00:27:14,370 Well, what's your paycheck enough for? 717 00:27:14,370 --> 00:27:14,890 You... 718 00:27:16,800 --> 00:27:18,410 Butler Jiang sent the invitation himself. 719 00:27:18,410 --> 00:27:20,730 Tomorrow, the Governor will host a housewarming banquet 720 00:27:20,730 --> 00:27:22,850 and has invited me as a token of his appreciation. 721 00:27:22,850 --> 00:27:24,050 I can take you with me. 722 00:27:25,090 --> 00:27:26,140 Stop it. I... 723 00:27:26,450 --> 00:27:27,250 I have nothing to do with it whatsoever. 724 00:27:27,250 --> 00:27:28,860 I don't work at the Sifang Pavilion. 725 00:27:28,860 --> 00:27:31,590 There will be plenty of good wine there tomorrow. 726 00:27:34,530 --> 00:27:36,920 [Welcome] 727 00:27:35,690 --> 00:27:36,420 Good for you. 728 00:27:37,560 --> 00:27:40,530 You want to use someone else's fine wine to settle your own debts, right? 729 00:27:40,530 --> 00:27:41,290 Wang Kunwu, 730 00:27:42,130 --> 00:27:43,060 you've changed. 731 00:27:43,250 --> 00:27:44,850 So, are you going or not? 732 00:27:47,010 --> 00:27:47,610 Go to hell. 733 00:27:49,000 --> 00:27:49,570 Fine. 734 00:27:50,190 --> 00:27:51,650 It's your choice not to come. 735 00:27:51,650 --> 00:27:52,690 Didn't I tell you? 736 00:27:52,730 --> 00:27:53,300 Go. 737 00:27:53,760 --> 00:27:54,600 I'll go. 738 00:27:56,290 --> 00:27:57,410 Welcome. Welcome. 739 00:27:57,440 --> 00:27:59,170 Please leave your weapon here. 740 00:28:01,640 --> 00:28:02,720 Ms. Yuchi is here. 741 00:28:03,140 --> 00:28:04,610 The Governor has been waiting for you. 742 00:28:04,610 --> 00:28:05,530 Take it. 743 00:28:05,890 --> 00:28:07,620 Please leave your weapon here. 744 00:28:09,860 --> 00:28:11,050 How is Duke Er? 745 00:28:11,290 --> 00:28:12,170 He's fine. 746 00:28:12,410 --> 00:28:13,070 That's good. 747 00:28:13,070 --> 00:28:14,100 The Governor is still thinking 748 00:28:14,100 --> 00:28:15,540 about when he can pay his respects in person. 749 00:28:15,540 --> 00:28:16,480 That's very nice of him. 750 00:28:16,480 --> 00:28:17,650 Come in, please. 751 00:28:19,040 --> 00:28:20,250 Please. 752 00:28:20,850 --> 00:28:22,130 Servants, welcome them inside. 753 00:28:22,130 --> 00:28:22,930 Butler Jiang. 754 00:28:23,650 --> 00:28:24,510 Retainer Wang. 755 00:28:25,050 --> 00:28:26,750 Thank you for your help these days. 756 00:28:26,750 --> 00:28:27,800 Please leave your weapon here. 757 00:28:27,800 --> 00:28:28,370 Okay. 758 00:28:29,820 --> 00:28:30,370 Please. 759 00:28:31,910 --> 00:28:33,470 Governor, cheers! 760 00:28:38,730 --> 00:28:39,560 Governor, 761 00:28:39,800 --> 00:28:41,770 a toast to you. 762 00:28:40,010 --> 00:28:41,680 [Cao Huo, Chairman of the Mobei Chamber of Commerce] 763 00:28:41,800 --> 00:28:43,480 [Governor, Dou Chun] 764 00:28:44,340 --> 00:28:45,690 He is so tall and strong. 765 00:28:45,720 --> 00:28:47,250 He doesn't look like a Yong, 766 00:28:47,270 --> 00:28:49,390 but someone from the grassland. 767 00:28:50,430 --> 00:28:51,250 You're right. 768 00:28:51,580 --> 00:28:54,190 Cao Huo is from Mobei. 769 00:28:54,660 --> 00:28:56,460 He wandered to Yong when he was young. 770 00:28:56,460 --> 00:28:58,270 Because of his bravery and skill in battle, 771 00:28:58,270 --> 00:29:00,450 he became the Governor's subordinate. 772 00:29:00,450 --> 00:29:03,210 Now, with his connection to the Governor, 773 00:29:03,990 --> 00:29:05,850 he doesn't need to fight anymore. 774 00:29:06,020 --> 00:29:09,250 He's now in charge of all merchants from Mobei in the West Market. 775 00:29:09,250 --> 00:29:10,430 He's considered the leader 776 00:29:10,430 --> 00:29:12,680 of the people from Mobei in Changle City. 777 00:29:12,680 --> 00:29:13,480 Governor, 778 00:29:14,130 --> 00:29:16,330 to repay your kindness in promoting me, 779 00:29:16,620 --> 00:29:20,530 I have specially prepared something rare for you. 780 00:29:21,570 --> 00:29:22,410 Okay. 781 00:29:29,060 --> 00:29:30,050 What is this? 782 00:29:39,730 --> 00:29:40,960 What is this? 783 00:29:41,420 --> 00:29:45,130 Everyone, have a look. Do you know this? 784 00:29:43,730 --> 00:29:46,390 [Businessman, Guan Feng] 785 00:29:45,890 --> 00:29:49,290 Is this the Soul-restoring Incense from the Western Region? 786 00:29:49,710 --> 00:29:50,590 That's right. 787 00:29:51,410 --> 00:29:55,370 This is a mysterious incense that was lost during the reign of Emperor Wu, 788 00:29:55,370 --> 00:29:56,970 called the Soul-restoring Incense. 789 00:29:56,970 --> 00:29:59,240 Emperor Wu favored Concubine Li. 790 00:29:59,940 --> 00:30:01,740 After Concubine Li passed away, 791 00:30:01,770 --> 00:30:04,610 Emperor Wu ordered the sorcerer to burn the Soul-restoring Incense, 792 00:30:04,610 --> 00:30:09,980 so he could fall asleep by smelling the incense at night to ease the pain of missing her every day. 793 00:30:11,790 --> 00:30:13,990 What a rare thing. 794 00:30:14,700 --> 00:30:15,340 Jiang Wu. 795 00:30:15,560 --> 00:30:16,600 Light it 796 00:30:16,750 --> 00:30:19,440 so that all guests can enjoy it. 797 00:30:19,860 --> 00:30:23,130 Maybe we can all dream of a pretty girl tonight. 798 00:30:27,490 --> 00:30:29,850 Do you know what Soul-restoring Incense is? 799 00:30:29,850 --> 00:30:31,560 According to ancient books, 800 00:30:32,890 --> 00:30:35,880 when Emperor Wu was alive, the Western Regions offered the Soul-restoring Incense as tribute. 801 00:30:35,880 --> 00:30:37,650 Emperor Wu used it and he thought it was good, 802 00:30:37,650 --> 00:30:40,180 leading to increasingly ridiculous rumors. 803 00:30:40,330 --> 00:30:43,290 It was said that patients who smelled it could recover instantly, 804 00:30:43,290 --> 00:30:45,700 and the dead would come back to life. 805 00:30:45,730 --> 00:30:47,390 Fortunately, there are no dead people here. 806 00:30:47,390 --> 00:30:50,390 Otherwise, it'll be a problem if they come back alive. 807 00:30:50,610 --> 00:30:52,330 It's just ordinary incense. 808 00:30:52,810 --> 00:30:54,840 These merchants made up the story 809 00:30:54,930 --> 00:30:56,990 to sell incense at an inflated price. 810 00:31:01,980 --> 00:31:03,910 It really has a special fragrance! 811 00:31:04,410 --> 00:31:06,140 Mr. Cao, you're so thoughtful. 812 00:31:06,410 --> 00:31:09,200 It's worth the trip here today, everyone! 813 00:31:09,280 --> 00:31:11,690 That's right. Yes. 814 00:31:12,490 --> 00:31:13,330 Butler Jiang, 815 00:31:13,700 --> 00:31:17,340 how can we not have any beauties at the banquet today? 816 00:31:17,740 --> 00:31:18,940 Don't worry, Mr. Cao. 817 00:31:30,910 --> 00:31:33,390 They've even invited the famous Ms. Hua here? 818 00:31:33,250 --> 00:31:36,010 [Ms. Hua] 819 00:31:33,840 --> 00:31:35,770 The butler is really going all out. 820 00:32:50,580 --> 00:32:52,990 Bravo! 821 00:32:55,580 --> 00:32:56,570 It's said 822 00:32:56,810 --> 00:32:59,750 that only the guest who gets Ms. Hua's fan 823 00:33:00,010 --> 00:33:01,960 can have a drink with her. 824 00:33:02,260 --> 00:33:04,530 You're so lucky, Governor. 825 00:33:05,570 --> 00:33:06,290 Yes. 826 00:33:08,670 --> 00:33:10,540 Governor, a toast to you. 827 00:33:10,570 --> 00:33:11,530 Okay. 828 00:33:13,730 --> 00:33:14,370 Everyone, 829 00:33:14,740 --> 00:33:17,400 let's have a drink together. 830 00:33:17,900 --> 00:33:18,500 Cheers. 831 00:33:19,890 --> 00:33:20,420 Cheers! 832 00:33:20,450 --> 00:33:21,650 Thank you, Governor. 833 00:33:28,810 --> 00:33:29,670 What happened? 834 00:33:34,730 --> 00:33:35,730 What's going on? 835 00:33:37,530 --> 00:33:38,250 Governor, 836 00:33:38,760 --> 00:33:39,780 it's so hot today. 837 00:33:39,800 --> 00:33:41,970 I think there's a rainstorm coming. 838 00:33:42,910 --> 00:33:44,150 Come on, guys. 839 00:33:44,330 --> 00:33:46,190 Let's light up the candles again. 840 00:33:55,940 --> 00:33:58,180 Beauty, let's continue. 841 00:33:58,560 --> 00:33:59,110 Here. 842 00:34:04,380 --> 00:34:05,310 Someone is here! 843 00:34:19,010 --> 00:34:20,020 Chairman Cao? 844 00:34:27,770 --> 00:34:29,770 Give me back my head! 845 00:34:31,480 --> 00:34:32,419 Mr. Cao, well... 846 00:34:32,450 --> 00:34:34,839 Give me back my head! 847 00:34:35,760 --> 00:34:38,240 Give me back my head! 848 00:34:51,990 --> 00:34:54,640 Give me back my head! 849 00:35:00,330 --> 00:35:02,490 Give me back my head! 850 00:35:03,419 --> 00:35:05,220 Give me back my head! 851 00:35:30,850 --> 00:35:32,330 It's him. It's him! 852 00:35:32,890 --> 00:35:34,080 General Wei is back! 853 00:35:34,400 --> 00:35:35,530 General Wei is back! 854 00:35:37,110 --> 00:35:38,430 Everyone, don't panic! 855 00:35:38,430 --> 00:35:40,820 The Advisor of the Ministry of Justice of the Jingzhao Prefecture is here! 856 00:35:40,820 --> 00:35:42,150 Everyone, don't panic! 857 00:35:43,090 --> 00:35:44,470 There is a murder here. 858 00:35:44,620 --> 00:35:47,330 From now on, close all gates to the mansion! 859 00:35:47,510 --> 00:35:49,090 No one is allowed to leave 860 00:35:49,090 --> 00:35:50,330 until we get to the bottom of this! 861 00:35:50,330 --> 00:35:51,320 Why... 862 00:35:51,320 --> 00:35:52,250 Why can't we leave? 863 00:35:52,250 --> 00:35:52,570 Yes. 864 00:35:54,930 --> 00:35:55,930 There is a murder. 865 00:35:56,210 --> 00:35:56,890 Let's run! 866 00:36:03,490 --> 00:36:06,330 When Cao Huo died, you cried out that a ghost had possessed his body, 867 00:36:06,330 --> 00:36:07,660 and you said he was back. 868 00:36:09,050 --> 00:36:10,730 Who is "he" that you were referring to? 869 00:36:10,730 --> 00:36:11,730 Don't you know it? 870 00:36:11,910 --> 00:36:13,110 Wei Yunqi. 871 00:36:13,490 --> 00:36:16,160 Anyone who knows the Governor and Cao Huo knows that. 872 00:36:16,160 --> 00:36:17,080 Back then, 873 00:36:17,280 --> 00:36:19,040 General Wei Yunqi 874 00:36:19,370 --> 00:36:20,490 wanted to rebel. 875 00:36:22,050 --> 00:36:24,330 It seems that Governor Dou 876 00:36:24,330 --> 00:36:27,060 beheaded Wei Yunqi himself. 877 00:36:27,200 --> 00:36:30,160 Do you still remember 878 00:36:30,620 --> 00:36:32,730 the curved sword in Cao Huo's hand? 879 00:36:32,990 --> 00:36:34,920 That's the Drifting Clouds Sword. 880 00:36:35,370 --> 00:36:38,090 It was originally Wei Yunqi's sword. 881 00:36:38,770 --> 00:36:40,370 After the Wei family was destroyed, 882 00:36:40,370 --> 00:36:41,800 it fell into Cao Huo's hands. 883 00:36:41,800 --> 00:36:42,770 Doesn't the Soul-restoring Incense have the power 884 00:36:42,770 --> 00:36:44,610 to bring the dead back to life? 885 00:36:45,200 --> 00:36:47,800 Now, Cao Huo was killed with Wei Yunqi's sword. 886 00:36:48,370 --> 00:36:49,210 Obviously, 887 00:36:49,210 --> 00:36:51,790 it was Wei Yunqi's ghost coming back for revenge. 888 00:36:51,790 --> 00:36:54,530 You also believe in the theory of a ghost seeking revenge? 889 00:36:54,530 --> 00:36:56,740 I saw Cao Huo go crazy with my own eyes. 890 00:36:56,820 --> 00:36:58,670 I have to believe it. 891 00:37:03,930 --> 00:37:05,290 Where are you taking me? 892 00:37:06,060 --> 00:37:06,820 Hurry up. 893 00:37:07,250 --> 00:37:08,580 Where are you taking me? 894 00:37:09,330 --> 00:37:10,370 Up, up! 895 00:37:10,370 --> 00:37:11,210 You want to get out of here? 896 00:37:11,210 --> 00:37:12,090 Cut the crap. Hurry up. 897 00:37:12,090 --> 00:37:13,210 It'll be too late if someone finds out. 898 00:37:13,210 --> 00:37:13,880 Hurry, hurry up. 899 00:37:13,880 --> 00:37:15,370 You're really carefree. 900 00:37:15,370 --> 00:37:17,890 Yuchi and Wang are still investigating the case. 901 00:37:17,890 --> 00:37:19,370 One is working at the Jingzhao Prefecture, 902 00:37:19,370 --> 00:37:20,570 and the other is at the Sifang Pavilion. 903 00:37:20,570 --> 00:37:21,850 Of course, they have to stay to investigate the case. 904 00:37:21,850 --> 00:37:22,890 What did we come for? 905 00:37:22,890 --> 00:37:24,580 We're here for free booze. 906 00:37:24,650 --> 00:37:26,010 If we don't go now, when will we? 907 00:37:26,010 --> 00:37:27,600 Didn't you see how scary that scene was? 908 00:37:27,600 --> 00:37:28,690 Hurry up. Get up! 909 00:37:28,770 --> 00:37:29,700 I'm not leaving. 910 00:37:30,590 --> 00:37:34,140 The Soul-restoring Incense can cause people to lose their minds. 911 00:37:34,140 --> 00:37:36,490 I've never seen this type of poison before. 912 00:37:36,490 --> 00:37:38,800 I want to see what it is. 913 00:37:39,770 --> 00:37:41,570 Let's go and check Cao Huo's body. 914 00:37:41,570 --> 00:37:42,610 Are you crazy? 915 00:37:42,910 --> 00:37:44,300 I'm trying to avoid it, 916 00:37:44,330 --> 00:37:45,650 and you want to check the body. 917 00:37:45,650 --> 00:37:46,490 Are you going or not? 918 00:37:46,490 --> 00:37:48,690 No. If you want to go, you can go by yourself. 919 00:37:48,690 --> 00:37:49,570 Don't forget 920 00:37:49,690 --> 00:37:51,370 you also inhaled the Soul-restoring Incense. 921 00:37:51,370 --> 00:37:52,770 Maybe in a while, 922 00:37:52,770 --> 00:37:54,200 you'll be just like Cao Huo 923 00:37:54,200 --> 00:37:56,530 and be possessed by some ghost passing by! 924 00:37:56,850 --> 00:37:57,980 With me by your side, 925 00:37:58,020 --> 00:37:59,450 I might be able to detoxify you. 926 00:37:59,450 --> 00:38:01,820 Otherwise, you've seen Cao Huo's ending. 927 00:38:03,210 --> 00:38:05,870 Forget what I said if you're not afraid of death. 928 00:38:13,680 --> 00:38:14,290 Wait. 929 00:38:15,140 --> 00:38:16,860 How can I trust you on your own? 930 00:38:23,050 --> 00:38:25,530 His eyes are bloodshot, with a deranged look, 931 00:38:25,530 --> 00:38:26,840 and his nails are blackened. 932 00:38:26,840 --> 00:38:27,880 He was poisoned. 933 00:38:30,650 --> 00:38:32,580 You mean, someone poisoned Cao Huo? 934 00:38:32,580 --> 00:38:34,850 But we all inhaled the Soul-restoring Incense. 935 00:38:34,850 --> 00:38:36,930 Why was Cao Huo the only one who went crazy? 936 00:38:36,930 --> 00:38:39,530 Because he was possessed by Wei Yunqi's ghost. 937 00:38:40,380 --> 00:38:41,350 Wei Yunqi? 938 00:38:41,880 --> 00:38:43,690 General Wei was famous all over the country. 939 00:38:43,690 --> 00:38:45,710 It's a pity that he tried to rebel in the end. 940 00:38:45,710 --> 00:38:48,570 The rest of the rebels were annihilated by Dou Chun. 941 00:38:48,890 --> 00:38:50,670 Every old friend of the Governor 942 00:38:50,670 --> 00:38:51,600 knows about it. 943 00:38:51,620 --> 00:38:53,610 So you believe it too... 944 00:38:53,640 --> 00:38:54,650 Of course not. 945 00:38:54,770 --> 00:38:56,870 But we've questioned all the guests here. 946 00:38:56,870 --> 00:38:59,680 Other than the history between the Governor and Wei Yunqi, 947 00:38:59,680 --> 00:39:01,730 we didn't get any valuable clues. 948 00:39:02,190 --> 00:39:05,190 All the guests have removed their weapons at the door. 949 00:39:06,010 --> 00:39:09,170 How did the Drifting Clouds Sword appear at the banquet? 950 00:39:09,350 --> 00:39:11,280 You said someone poisoned Cao Huo. 951 00:39:11,310 --> 00:39:12,510 Do you have evidence? 952 00:39:13,770 --> 00:39:16,180 I think we need to go to a place. 953 00:39:17,600 --> 00:39:20,080 [Cao's Mansion] 954 00:39:25,560 --> 00:39:26,320 Any clues? 955 00:39:26,670 --> 00:39:28,320 We've checked the entire Cao's mansion. 956 00:39:28,320 --> 00:39:29,810 There's no hint of any poisons. 957 00:39:29,810 --> 00:39:31,540 Not even a packet of rat poison. 958 00:39:35,220 --> 00:39:35,860 Yuan Mo, 959 00:39:36,710 --> 00:39:37,770 what are you doing? 960 00:39:39,450 --> 00:39:41,110 I've found an important clue. 961 00:39:41,680 --> 00:39:44,760 Why are there two buckets of water by the bed? 962 00:39:46,490 --> 00:39:47,690 This is an ice locker, 963 00:39:47,890 --> 00:39:48,890 with ice in it. 964 00:39:48,890 --> 00:39:50,160 Now, it has all melted into water. 965 00:39:50,160 --> 00:39:52,160 We also have one at home to cool down. 966 00:39:52,940 --> 00:39:54,260 You 967 00:39:55,670 --> 00:39:56,630 rich people. 968 00:39:59,830 --> 00:40:00,710 So, 969 00:40:02,090 --> 00:40:03,550 Cao Huo was afraid of heat. 970 00:40:04,480 --> 00:40:05,120 Indeed. 971 00:40:05,410 --> 00:40:07,000 I saw him unbutton his shirt 972 00:40:07,040 --> 00:40:08,230 at the banquet yesterday 973 00:40:08,230 --> 00:40:09,230 due to the heat. 974 00:40:09,330 --> 00:40:10,130 That's right. 975 00:40:10,280 --> 00:40:11,210 He was fat. 976 00:40:11,650 --> 00:40:13,070 When we checked his body yesterday, 977 00:40:13,070 --> 00:40:14,830 his collar was open too. 978 00:40:17,840 --> 00:40:18,480 What? 979 00:40:18,530 --> 00:40:19,370 Don't you always like 980 00:40:19,370 --> 00:40:20,730 those strange poisons? 981 00:40:20,750 --> 00:40:22,150 Check if it's poisonous. 982 00:40:24,190 --> 00:40:25,880 I don't smell anything unusual. 983 00:40:25,880 --> 00:40:26,650 Wait. 984 00:40:29,370 --> 00:40:30,490 There seems to be 985 00:40:31,440 --> 00:40:33,440 a faint smell of Dragon Scale Grass. 986 00:40:33,570 --> 00:40:34,950 What Dragon Scale Grass? 987 00:40:34,950 --> 00:40:36,340 It's an herb to repel mosquitoes. 988 00:40:36,340 --> 00:40:37,780 Mosquitoes are all affected by it. 989 00:40:37,780 --> 00:40:39,780 Cao Huo was not a mosquito. 990 00:40:39,850 --> 00:40:41,730 He wouldn't have become so violent and killed people 991 00:40:41,730 --> 00:40:43,930 after smelling the Dragon Scale Grass. 992 00:40:46,580 --> 00:40:49,120 What if coupled with the Soul-restoring Incense? 993 00:40:49,120 --> 00:40:50,770 You mean, 994 00:40:50,820 --> 00:40:53,020 he inhaled the Dragon Scale Grass first 995 00:40:53,020 --> 00:40:54,910 and then the Soul-restoring Incense, 996 00:40:54,910 --> 00:40:57,640 which caused him to lose his mind and kill people? 997 00:40:59,160 --> 00:41:01,160 And as long as the ice melts into water, 998 00:41:01,160 --> 00:41:04,130 it won't take long for it to evaporate with the water 999 00:41:04,300 --> 00:41:06,030 and disappear without a trace. 1000 00:41:06,200 --> 00:41:07,770 It's the best way 1001 00:41:09,810 --> 00:41:11,410 if you want to poison Cao Huo. 1002 00:41:11,890 --> 00:41:13,060 In that case, 1003 00:41:13,250 --> 00:41:15,530 the Dragon Scale Grass is the most suspicious. 1004 00:41:15,530 --> 00:41:17,210 But this is just our speculation. 1005 00:41:17,210 --> 00:41:18,690 We can't prove 1006 00:41:18,690 --> 00:41:21,120 that the combination of Dragon Scale Grass and Soul-restoring Incense 1007 00:41:21,120 --> 00:41:22,530 can cause people to lose their minds 1008 00:41:22,530 --> 00:41:23,650 or even kill. 1009 00:41:23,650 --> 00:41:25,280 This is most likely a poisoning 1010 00:41:25,280 --> 00:41:28,200 targeting the chairman of the Mobei Chamber of Commerce. 1011 00:41:28,200 --> 00:41:29,670 Let's go back to Sifang Pavilion 1012 00:41:29,670 --> 00:41:31,070 and report this to Mr. Yu. 1013 00:41:31,150 --> 00:41:33,510 You three find a way to prove it. 1014 00:41:37,920 --> 00:41:40,180 [East Court] 1015 00:41:41,450 --> 00:41:41,910 Wait... 1016 00:41:42,910 --> 00:41:45,510 Why did you light the Soul-restoring Incense? 1017 00:41:45,650 --> 00:41:46,760 You've gone too far, haven't you? 1018 00:41:46,760 --> 00:41:47,850 What exactly do you want? 1019 00:41:47,850 --> 00:41:48,650 Let go of me! 1020 00:41:48,650 --> 00:41:49,330 Yuan Mo. 1021 00:41:49,610 --> 00:41:50,520 Calm down. 1022 00:41:50,960 --> 00:41:53,240 I think Ah Shu's idea is feasible. 1023 00:41:53,770 --> 00:41:54,890 She is skilled in medicine, 1024 00:41:54,890 --> 00:41:56,540 so she can control the dosage. 1025 00:41:56,540 --> 00:41:58,610 If you really break free from the bondage, 1026 00:41:58,610 --> 00:41:59,670 I still have a whip. 1027 00:41:59,800 --> 00:42:01,330 I won't let you be crippled. 1028 00:42:01,370 --> 00:42:03,170 You're bullying me! 1029 00:42:03,170 --> 00:42:04,170 Let go of me! 1030 00:42:04,300 --> 00:42:05,120 Hurry up, Ah Shu! 1031 00:42:05,120 --> 00:42:06,320 Hurry! Let go of me! 1032 00:42:06,350 --> 00:42:08,070 My esteemed master, 1033 00:42:08,600 --> 00:42:10,430 to confirm the effectiveness of combining 1034 00:42:10,430 --> 00:42:12,630 the Dragon Scale Grass and the Soul-restoring Incense, 1035 00:42:12,630 --> 00:42:14,290 I'm sorry to put you into this. 1036 00:42:18,450 --> 00:42:19,090 Wait! 1037 00:42:19,490 --> 00:42:20,460 Why did you grab so many of them? 1038 00:42:20,460 --> 00:42:21,890 Shouldn't you be controlling the dosage? 1039 00:42:21,890 --> 00:42:22,850 There are too many! 1040 00:42:22,850 --> 00:42:24,850 My small body can't take this! 1041 00:42:24,850 --> 00:42:25,450 Ah Shu! 1042 00:42:25,730 --> 00:42:26,610 A bit less, please. 1043 00:42:26,610 --> 00:42:27,490 That is too much! 1044 00:42:27,490 --> 00:42:28,690 E-E-Enough! 1045 00:42:28,960 --> 00:42:29,760 Ah Shu! 1046 00:42:30,050 --> 00:42:30,850 Ah Shu! Ah Shu! 1047 00:42:30,890 --> 00:42:33,220 This is already the dosage after control. 1048 00:42:33,280 --> 00:42:35,430 Don't worry. It'll be over soon. 1049 00:42:35,630 --> 00:42:36,240 Yuchi. 1050 00:42:37,370 --> 00:42:38,030 Let's do it. 1051 00:42:38,810 --> 00:42:40,410 Don't worry. You'll be fine. 1052 00:42:41,370 --> 00:42:42,020 Don't worry. 1053 00:42:42,020 --> 00:42:43,370 I had a long chat with Yu. 1054 00:42:43,730 --> 00:42:44,610 I'm thirsty. 1055 00:42:46,230 --> 00:42:47,020 -No! -No! 1056 00:42:48,730 --> 00:42:50,660 Why does this water taste so funny? 1057 00:42:50,750 --> 00:42:51,810 What are you doing? 1058 00:42:52,970 --> 00:42:53,920 Oh no! 1059 00:42:54,250 --> 00:42:55,490 Oh no. We're screwed. 71149

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.