All language subtitles for Divine_Destiny_episode_36_End_[iQIYI]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:36,340 --> 00:01:41,390 [Divine Destiny] 3 00:01:41,729 --> 00:01:43,900 [Episode 36] 4 00:02:14,110 --> 00:02:15,110 The Deity Sacrifice Formation! 5 00:02:19,540 --> 00:02:20,920 No, Master! 6 00:02:20,950 --> 00:02:21,510 Master! 7 00:02:39,000 --> 00:02:39,620 Master! 8 00:03:03,530 --> 00:03:04,410 Master. 9 00:03:33,700 --> 00:03:34,490 Ruochen. 10 00:03:34,740 --> 00:03:35,579 Master. 11 00:03:38,630 --> 00:03:39,520 From now on, you should 12 00:03:40,410 --> 00:03:41,800 walk your own path carefully. 13 00:03:42,980 --> 00:03:44,440 I can't help you. 14 00:04:01,090 --> 00:04:01,900 Hierarch. 15 00:04:02,750 --> 00:04:03,560 Ruochen, 16 00:04:04,180 --> 00:04:06,650 it'll be your responsibility 17 00:04:07,520 --> 00:04:08,970 to save the world. 18 00:05:32,280 --> 00:05:33,360 Ruochen, stop! 19 00:05:33,790 --> 00:05:35,310 You'll be possessed. 20 00:05:37,780 --> 00:05:38,580 Ruochen. 21 00:07:45,980 --> 00:07:46,490 Yinyin. 22 00:07:47,300 --> 00:07:47,730 Yinyin. 23 00:07:49,060 --> 00:07:49,600 Yinyin. 24 00:07:53,620 --> 00:07:54,150 Yinyin. 25 00:07:56,460 --> 00:07:57,080 Yinyin. 26 00:08:00,020 --> 00:08:00,600 Yinyin. 27 00:08:02,980 --> 00:08:04,890 Even without Ji Ruochen, there's still me. 28 00:08:05,220 --> 00:08:06,030 High Immortal Taiyi. 29 00:08:06,090 --> 00:08:08,050 I won't let you return to the God Realm and harm the mortal world. 30 00:08:09,300 --> 00:08:10,780 You are like a mantis trying to stop a chariot. 31 00:08:13,580 --> 00:08:14,180 Yinyin. 32 00:08:16,890 --> 00:08:17,780 Don't talk. 33 00:08:28,060 --> 00:08:28,580 Don't... 34 00:08:29,700 --> 00:08:31,140 Don't waste your energy. 35 00:08:32,500 --> 00:08:33,419 It's useless. 36 00:08:34,780 --> 00:08:36,620 My demon spirit is gone. 37 00:08:38,010 --> 00:08:41,840 I'm afraid I don't have much time. 38 00:08:43,620 --> 00:08:44,260 No. 39 00:08:44,900 --> 00:08:45,740 Don't talk. 40 00:08:47,220 --> 00:08:47,920 Ruochen. 41 00:08:51,660 --> 00:08:52,170 Yinyin. 42 00:09:01,590 --> 00:09:02,280 Yinyin. 43 00:09:11,300 --> 00:09:13,260 Yinyin, what are you doing? 44 00:09:18,260 --> 00:09:18,810 Yinyin. 45 00:09:20,190 --> 00:09:21,000 Ruochen. 46 00:09:23,940 --> 00:09:27,660 You must defeat High Immortal Taiyi. 47 00:09:28,720 --> 00:09:31,440 If we let him escape today, 48 00:09:33,070 --> 00:09:37,350 the Three Realms will be in misery. 49 00:09:39,580 --> 00:09:42,450 I give you the demon core 50 00:09:43,780 --> 00:09:47,020 and help you. 51 00:09:49,680 --> 00:09:50,320 It's okay. 52 00:09:51,230 --> 00:09:52,520 Stop talking. 53 00:09:54,420 --> 00:09:55,280 Stop talking. 54 00:09:56,220 --> 00:09:56,980 You'll be fine. 55 00:09:59,980 --> 00:10:00,450 Yinyin. 56 00:10:01,340 --> 00:10:01,860 Yinyin. 57 00:10:05,720 --> 00:10:06,200 Yinyin. 58 00:10:08,420 --> 00:10:09,140 Yinyin. 59 00:10:12,940 --> 00:10:13,800 Stop talking. 60 00:10:14,380 --> 00:10:14,800 You'll be fine. 61 00:10:16,580 --> 00:10:17,720 Ruochen. 62 00:10:20,160 --> 00:10:21,370 Silly boy. 63 00:10:23,620 --> 00:10:24,800 Why are you crying? 64 00:10:26,660 --> 00:10:28,400 I don't want any demon core. 65 00:10:29,140 --> 00:10:29,820 You know 66 00:10:30,680 --> 00:10:32,880 I always want you. 67 00:10:33,990 --> 00:10:35,070 I don't want anything else. 68 00:10:38,060 --> 00:10:39,060 Ruochen. 69 00:10:42,690 --> 00:10:43,660 Ruochen. 70 00:10:45,600 --> 00:10:47,360 In this life... 71 00:10:53,460 --> 00:10:58,060 In this life, I have no regrets. 72 00:11:03,980 --> 00:11:05,020 I have no regrets, either. 73 00:11:10,920 --> 00:11:19,150 ♫In an instant, crossing the finish line, looking back as if it were the first time♫ 74 00:11:20,250 --> 00:11:24,560 ♫Together, we cultivate our love day and night, unaware of its depth♫ 75 00:11:24,340 --> 00:11:24,870 Yinyin. 76 00:11:24,880 --> 00:11:27,460 ♫One year, one cycle♫ 77 00:11:27,250 --> 00:11:27,860 Yinyin. 78 00:11:27,780 --> 00:11:33,590 ♫This Earthly Realm is warmer than the God Realm♫ 79 00:11:34,120 --> 00:11:42,070 ♫I've seen the world but longing remains unclear♫ 80 00:11:37,010 --> 00:11:37,780 Yinyin. 81 00:11:38,620 --> 00:11:39,200 Yinyin. 82 00:11:41,380 --> 00:11:42,060 Yinyin. 83 00:11:42,970 --> 00:11:47,170 ♫Circling as the curve tightly held in our hands♫ 84 00:11:44,940 --> 00:11:45,580 Yinyin. 85 00:11:47,710 --> 00:11:49,830 ♫A glance, a fateful encounter♫ 86 00:11:49,860 --> 00:11:58,070 ♫I wait in memories for your appearance♫ 87 00:12:00,580 --> 00:12:01,290 Yinyin. 88 00:12:03,290 --> 00:12:04,200 Yinyin. 89 00:13:08,850 --> 00:13:10,570 Ruochen, don't worry. 90 00:13:11,530 --> 00:13:12,650 I will always be with you. 91 00:14:56,820 --> 00:14:58,460 I've tried so hard 92 00:15:00,130 --> 00:15:02,630 and plotted for thousands of years. 93 00:15:02,800 --> 00:15:03,660 I didn't expect... 94 00:15:07,000 --> 00:15:08,090 I didn't expect 95 00:15:09,200 --> 00:15:13,710 my plan would be destroyed by the Demon King and the fox demon. 96 00:16:24,740 --> 00:16:25,320 Ji Ruochen, 97 00:16:26,390 --> 00:16:27,160 I'm sorry for your loss. 98 00:16:29,620 --> 00:16:30,780 She's not dead. 99 00:16:33,360 --> 00:16:34,970 Why are you sorry? 100 00:16:39,110 --> 00:16:40,090 She won't die. 101 00:16:42,500 --> 00:16:43,620 She promised me 102 00:16:45,980 --> 00:16:47,860 to open an inn with me in the desert. 103 00:16:49,440 --> 00:16:50,550 She'll grow flowers 104 00:16:51,520 --> 00:16:53,800 and vegetables with me. 105 00:16:56,170 --> 00:16:57,230 She won't die. 106 00:17:16,450 --> 00:17:21,490 ♫Moonlight clear as snow, my thoughts are hidden♫ 107 00:17:22,030 --> 00:17:26,010 ♫Who plays a farewell tune in the alley♫ 108 00:17:26,740 --> 00:17:34,580 ♫Lovesickness is like a butterfly. Floral fragrance fading away♫ 109 00:17:35,590 --> 00:17:42,940 ♫Robes swirling, intoxicated, dancing to a poetic verse♫ 110 00:17:44,320 --> 00:17:49,610 ♫Moonlight bright as snow, loneliness fills the long street♫ 111 00:17:50,290 --> 00:17:54,180 ♫Shadows remain while forms intertwine with belief♫ 112 00:17:54,890 --> 00:18:03,210 ♫Bustling sounds vanish between branches and leaves♫ 113 00:18:03,590 --> 00:18:11,090 ♫Emotions turning, tears unseen♫ 114 00:18:09,180 --> 00:18:11,340 You want to use Blue Fire of Nine Hells to save Zhang Yinyin? 115 00:18:11,660 --> 00:18:12,580 Will this work? 116 00:18:12,190 --> 00:18:17,970 ♫I feel as if I'm distant from this bustling world of crowds♫ 117 00:18:13,690 --> 00:18:15,200 As long as there's hope, 118 00:18:16,510 --> 00:18:18,060 I won't give up. 119 00:18:18,130 --> 00:18:22,700 ♫Frowning, heart aching, love and hate entwined♫ 120 00:18:22,910 --> 00:18:28,470 ♫Your tenderness separated by distance and time♫ 121 00:18:29,220 --> 00:18:35,320 ♫And I can only embrace myself in care♫ 122 00:18:35,580 --> 00:18:41,200 ♫As the dim lights fade away, troubles come to a halt♫ 123 00:18:41,400 --> 00:18:45,970 ♫Still entangled with many emotional trials♫ 124 00:18:46,110 --> 00:18:52,160 ♫You wrote a letter to make an appointment with me♫ 125 00:18:52,480 --> 00:19:00,190 ♫Leaving a startled glimpse in my heart♫ 126 00:19:17,400 --> 00:19:22,690 ♫Moonlight bright as snow, loneliness fills the long street♫ 127 00:19:23,370 --> 00:19:27,260 ♫Shadows remain while forms intertwine with belief♫ 128 00:19:24,860 --> 00:19:25,940 Yinyin. 129 00:19:27,970 --> 00:19:36,290 ♫Bustling sounds vanish between branches and leaves♫ 130 00:19:36,670 --> 00:19:44,170 ♫Emotions turning, tears unseen♫ 131 00:19:38,100 --> 00:19:42,300 If only one of us can live, 132 00:19:44,210 --> 00:19:48,720 it must be you. 133 00:19:45,270 --> 00:19:51,050 ♫I feel as if I'm distant from this bustling world of crowds♫ 134 00:19:51,210 --> 00:19:55,780 ♫Frowning, heart aching, love and hate entwined♫ 135 00:19:55,990 --> 00:20:01,550 ♫Your tenderness separated by distance and time♫ 136 00:20:02,300 --> 00:20:08,400 ♫And I can only embrace myself in care♫ 137 00:20:08,660 --> 00:20:14,280 ♫As the dim lights fade away, troubles come to a halt♫ 138 00:20:14,480 --> 00:20:19,050 ♫Still entangled with many emotional trials♫ 139 00:20:19,190 --> 00:20:25,240 ♫You wrote a letter to make an appointment with me♫ 140 00:20:25,670 --> 00:20:30,340 ♫Leaving a startled glimpse in my heart♫ 141 00:20:30,360 --> 00:20:35,330 ♫I feel as if I'm distant from this bustling world of crowds♫ 142 00:20:35,620 --> 00:20:40,000 ♫Frowning, heart aching, love and hate entwined♫ 143 00:20:40,300 --> 00:20:45,860 ♫Your tenderness separated by distance and time♫ 144 00:20:46,720 --> 00:20:52,820 ♫And I can only embrace myself in care♫ 145 00:20:53,090 --> 00:20:58,700 ♫As the dim lights fade away, troubles come to a halt♫ 146 00:20:58,920 --> 00:21:03,480 ♫Still entangled with many emotional trials♫ 147 00:21:03,570 --> 00:21:09,620 ♫You wrote a letter to make an appointment with me♫ 148 00:21:09,860 --> 00:21:17,580 ♫Leaving a startled glimpse in my heart♫ 149 00:21:16,510 --> 00:21:17,640 Blue Fire of Nine Hells. 150 00:21:20,370 --> 00:21:21,610 Am I not dead? 151 00:21:22,980 --> 00:21:24,140 Ji Ruochen saved you. 152 00:21:38,580 --> 00:21:39,380 Ruo... 153 00:21:44,180 --> 00:21:44,980 Ruochen. 154 00:21:46,100 --> 00:21:46,780 Ruochen. 155 00:21:48,530 --> 00:21:49,420 Ruochen! 156 00:21:50,000 --> 00:21:51,200 Ruochen. Wake up! 157 00:21:51,680 --> 00:21:52,260 Ruochen! 158 00:21:52,520 --> 00:21:54,330 Ruochen, don't scare me. 159 00:21:55,040 --> 00:21:55,800 Ruochen. 160 00:21:56,860 --> 00:21:57,520 Ruochen! 161 00:21:58,650 --> 00:21:59,140 Ruochen! 162 00:22:03,200 --> 00:22:03,840 Ruochen. 163 00:22:04,540 --> 00:22:05,250 Why? 164 00:22:06,060 --> 00:22:07,860 Why did you do that? 165 00:22:25,090 --> 00:22:26,440 No, Zhang Yinyin. 166 00:22:27,000 --> 00:22:28,920 If you force the Blue Fire of Nine Hells out of your body, 167 00:22:29,160 --> 00:22:30,160 it will damage the demon core. 168 00:22:30,860 --> 00:22:31,900 Lightly, you'll be possessed. 169 00:22:32,340 --> 00:22:34,330 Severely, your meridians will be broken and you'll die. 170 00:22:35,000 --> 00:22:37,630 I'm not afraid of death. 171 00:22:38,320 --> 00:22:40,840 I just want Ruochen to come back to life. 172 00:22:44,980 --> 00:22:45,580 No. 173 00:22:45,950 --> 00:22:47,030 Ji Ruochen just said 174 00:22:47,430 --> 00:22:48,670 if only one of you can live, 175 00:22:48,900 --> 00:22:50,150 he wanted you to be the one. 176 00:22:53,410 --> 00:22:54,580 Why? 177 00:22:56,480 --> 00:22:57,750 Why? 178 00:23:01,230 --> 00:23:03,560 Why, Ruochen? 179 00:23:07,890 --> 00:23:09,100 You knew 180 00:23:09,920 --> 00:23:13,240 the living person will suffer more. 181 00:23:14,090 --> 00:23:16,310 Why? 182 00:23:18,860 --> 00:23:22,660 I have to live alone 183 00:23:24,550 --> 00:23:26,840 with our memories. 184 00:23:26,860 --> 00:23:28,460 Why, Ruochen? 185 00:23:30,340 --> 00:23:33,160 Why did you do this to me? 186 00:23:37,210 --> 00:23:39,840 Wake up! 187 00:23:40,280 --> 00:23:41,610 Ruochen. 188 00:23:42,800 --> 00:23:45,840 Wake up, Ruochen. 189 00:23:55,270 --> 00:23:56,590 Ruochen. 190 00:23:59,910 --> 00:24:01,270 If you keep pressing me like this, 191 00:24:01,650 --> 00:24:03,070 I'll really die. 192 00:24:04,700 --> 00:24:05,520 Ruochen. 193 00:24:09,390 --> 00:24:10,300 Ruochen. 194 00:24:15,350 --> 00:24:16,220 Ruochen. 195 00:24:16,240 --> 00:24:17,010 I'm fine. 196 00:24:19,520 --> 00:24:20,310 Don't cry. 197 00:25:08,020 --> 00:25:10,500 Finally, everything is over. 198 00:25:12,500 --> 00:25:14,220 Now the Three Realms are finally peaceful. 199 00:25:15,020 --> 00:25:16,460 We can also take those Zhenren 200 00:25:16,830 --> 00:25:17,670 back to the Xixuan Mountains. 201 00:25:19,020 --> 00:25:19,820 After we depart this time, 202 00:25:20,620 --> 00:25:22,100 I don't know when we can meet again. 203 00:25:24,430 --> 00:25:27,070 Qing and I were obsessed with deity fate. 204 00:25:27,480 --> 00:25:30,180 We thought a hundred lifetime deity fate is the righteous and universal love. 205 00:25:31,920 --> 00:25:33,250 But fate made a fool of us. 206 00:25:34,140 --> 00:25:35,450 When it came to the hundredth lifetime, 207 00:25:35,760 --> 00:25:36,910 we got it wrong. 208 00:25:39,590 --> 00:25:40,520 Although the mortal fate is short, 209 00:25:41,690 --> 00:25:42,930 you truly love each other. 210 00:25:44,040 --> 00:25:44,850 One glance lasts ten thousand years. 211 00:25:46,320 --> 00:25:47,330 Although the deity fate is long, 212 00:25:48,420 --> 00:25:51,400 it's just a mirage. 213 00:25:52,590 --> 00:25:55,750 Since you have mortal fate, you don't need deity fate. 214 00:25:56,750 --> 00:25:58,190 Ruochen, Yinyin. 215 00:25:58,920 --> 00:25:59,960 I wish you happiness. 216 00:26:05,100 --> 00:26:06,580 Banished god, your thought is precious. 217 00:26:06,980 --> 00:26:08,100 I’m happy 218 00:26:08,190 --> 00:26:08,920 to receive your blessings. 219 00:26:17,620 --> 00:26:18,580 I believe Qing 220 00:26:20,100 --> 00:26:21,240 will also bless you. 221 00:26:23,940 --> 00:26:24,820 Returning to the mortal world, 222 00:26:25,540 --> 00:26:26,820 with mortal fate accompanying with us, 223 00:26:27,470 --> 00:26:29,080 it's a lucky thing in life. 224 00:26:32,070 --> 00:26:34,230 Yinyin and I have to rush back to the Xixuan Mountains. 225 00:26:36,460 --> 00:26:37,100 Yinfeng. 226 00:26:38,540 --> 00:26:39,020 Take care. 227 00:26:39,650 --> 00:26:40,220 Take care. 228 00:27:15,420 --> 00:27:16,140 Great Heavenly Demon. 229 00:27:17,230 --> 00:27:17,880 Don’t. 230 00:27:56,850 --> 00:28:00,130 Boundary Patroller. Congratulations on becoming a deity again. 231 00:28:02,460 --> 00:28:02,990 So 232 00:28:04,160 --> 00:28:05,540 you are the Great Heavenly Demon then. 233 00:28:07,280 --> 00:28:07,670 Yes. 234 00:28:10,370 --> 00:28:11,550 I came here today 235 00:28:11,800 --> 00:28:12,730 to apologize to you. 236 00:28:19,900 --> 00:28:22,020 Back then, my Heavenly Demon clan 237 00:28:22,340 --> 00:28:24,030 originally lived in an endless barren world. 238 00:28:24,540 --> 00:28:27,670 High Immortal Taiyi destroyed our land, 239 00:28:29,210 --> 00:28:31,220 built the Spirit Mirror Tower there 240 00:28:31,900 --> 00:28:33,580 and trapped me in the Deity Prison. 241 00:28:35,060 --> 00:28:36,980 To go to the mortal world to find the Blue Fire of Nine Hells 242 00:28:37,380 --> 00:28:39,340 and to find a way to kill High Immortal Taiyi, 243 00:28:41,250 --> 00:28:43,000 I had to get the Bluestone God to remove for me 244 00:28:43,660 --> 00:28:44,570 the Purifying Immortal Chain. 245 00:28:45,140 --> 00:28:46,220 That's why I was able to go to the Mortal Realm. 246 00:28:47,580 --> 00:28:50,380 But unexpectedly, I got you two involved 247 00:28:50,900 --> 00:28:52,530 and put you into the mortal world. 248 00:28:54,460 --> 00:28:57,210 Looks like this calamity was destined. 249 00:29:13,180 --> 00:29:14,340 Although we won today, 250 00:29:14,950 --> 00:29:15,880 we still need to thank you two 251 00:29:16,420 --> 00:29:17,980 when it comes to the root cause. 252 00:29:18,730 --> 00:29:21,730 I heard that you're returning to the God Realm. 253 00:29:22,250 --> 00:29:22,970 So I came to see you off. 254 00:29:26,180 --> 00:29:29,180 Who said I will return to the God Realm? 255 00:29:31,060 --> 00:29:31,690 Well... 256 00:29:50,780 --> 00:29:53,620 The God Realm is no different from the mortal world. 257 00:29:55,480 --> 00:29:58,920 It's also full of greed and obsession. 258 00:30:00,030 --> 00:30:03,310 I won't be able to comprehend the Heavenly Path there. 259 00:30:15,130 --> 00:30:16,320 But that barren land 260 00:30:17,360 --> 00:30:19,700 can train you to be so powerful. 261 00:30:20,730 --> 00:30:23,190 I think it must be different. 262 00:30:59,580 --> 00:31:00,740 Congratulations, Boundary Patroller. 263 00:31:02,210 --> 00:31:03,830 You finally got the Tao. 264 00:31:45,900 --> 00:31:49,130 [Hierarch Ziwei's Memorial Tablet] 265 00:31:45,900 --> 00:31:49,130 [Ziyang Zhenren's Memorial Tablet] 266 00:31:45,900 --> 00:31:49,130 [Ziyun Zhenren's Memorial Tablet] 267 00:32:00,230 --> 00:32:02,910 The Hierarch and all Zhenren have been buried. 268 00:32:03,450 --> 00:32:05,060 It's a relief for everyone. 269 00:32:06,320 --> 00:32:08,550 After burning incense for Master and all of the Zhenren, 270 00:32:08,900 --> 00:32:10,940 Shi Ji and I should go back to Yun Zhong Ju. 271 00:32:11,590 --> 00:32:13,140 It's a big deal for the Zhenren to return. 272 00:32:13,460 --> 00:32:14,500 We won't keep you here. 273 00:32:15,140 --> 00:32:15,800 See you. 274 00:32:16,380 --> 00:32:17,130 See you. 275 00:32:17,960 --> 00:32:19,840 Junior Ruochen, from now on, 276 00:32:20,050 --> 00:32:22,260 it will be your responsibility 277 00:32:22,780 --> 00:32:23,860 to rejuvenate Xixuan Sect. 278 00:32:24,350 --> 00:32:25,700 Don't let us down. 279 00:32:27,450 --> 00:32:29,010 I'm a mortal now. 280 00:32:29,310 --> 00:32:31,400 How can I bear such a heavy task? 281 00:32:32,170 --> 00:32:32,850 Besides, 282 00:32:33,290 --> 00:32:35,050 shouldn't the Hierarch be responsible for 283 00:32:35,270 --> 00:32:37,260 rejuvenating Xixuan Sect? 284 00:32:37,570 --> 00:32:39,300 How could it be my responsibility? 285 00:32:44,630 --> 00:32:45,400 You... 286 00:32:46,000 --> 00:32:46,950 You won't be the Hierarch? 287 00:32:49,300 --> 00:32:51,180 When did I say I want to be the Hierarch? 288 00:32:52,100 --> 00:32:53,820 Senior Bingxian told me that 289 00:32:54,090 --> 00:32:55,330 Master Ziyang left a secret scroll 290 00:32:55,780 --> 00:32:57,700 when he left. 291 00:32:58,380 --> 00:32:59,820 It should be written in the secret scroll 292 00:32:59,820 --> 00:33:00,900 that who will be the next Hierarch. 293 00:33:01,890 --> 00:33:02,940 In this scroll, 294 00:33:03,140 --> 00:33:04,960 there's the name of our next Hierarch. 295 00:33:05,220 --> 00:33:06,500 When the time is right, 296 00:33:07,380 --> 00:33:08,040 open it. 297 00:33:08,650 --> 00:33:10,020 -But, we also want to... -Enough. 298 00:33:11,010 --> 00:33:12,120 This battle is different. 299 00:33:12,760 --> 00:33:13,660 With your cultivation, 300 00:33:14,070 --> 00:33:15,240 you can't help even if you go there. 301 00:33:15,710 --> 00:33:16,810 Stay on the mountains 302 00:33:17,660 --> 00:33:18,660 to protect Xixuan. 303 00:33:20,020 --> 00:33:20,780 Senior Bingxian. 304 00:33:21,450 --> 00:33:22,760 Would you like to open it 305 00:33:22,900 --> 00:33:23,650 and see who it is? 306 00:33:31,240 --> 00:33:32,660 [Ji Bingxian] 307 00:33:36,430 --> 00:33:38,060 Why did Ziyang Master choose me? 308 00:33:40,190 --> 00:33:42,310 Senior Ji is brave and resourceful. 309 00:33:42,620 --> 00:33:44,780 When she led us to go down the mountains to stop Sun Guo, 310 00:33:45,020 --> 00:33:46,030 she was also resourceful and decisive. 311 00:33:46,550 --> 00:33:48,440 She is indeed the best candidate for Hierarch. 312 00:33:48,600 --> 00:33:49,080 Yes. 313 00:33:49,690 --> 00:33:51,780 Senior Bingxian, you are much more suitable than me. 314 00:33:52,210 --> 00:33:53,890 I'm more suitable 315 00:33:54,030 --> 00:33:55,640 to open an inn in the desert 316 00:33:56,130 --> 00:33:57,480 and live freely, 317 00:33:57,500 --> 00:33:58,740 without anyone restricting me. 318 00:33:59,460 --> 00:34:01,070 Honey, what do you think? 319 00:34:02,080 --> 00:34:03,120 What else can I say 320 00:34:03,150 --> 00:34:04,050 since you say so? 321 00:34:04,470 --> 00:34:07,400 I can only follow you. 322 00:34:09,280 --> 00:34:11,620 Do you have the final say on this? 323 00:34:15,380 --> 00:34:16,889 Father, Mother. 324 00:34:17,460 --> 00:34:18,480 Silly kid. 325 00:34:18,980 --> 00:34:20,050 Even if you want to leave, 326 00:34:20,290 --> 00:34:23,350 you have to bring the dowry your mother gave you. 327 00:34:23,580 --> 00:34:24,250 The dowry? 328 00:34:25,929 --> 00:34:26,980 Bring it in. 329 00:34:33,199 --> 00:34:34,600 Put it down. 330 00:34:35,659 --> 00:34:37,540 Your mother has prepared it for you long ago. 331 00:34:38,190 --> 00:34:40,020 Other than tacky precious metal, 332 00:34:40,340 --> 00:34:42,460 there's also your mother's embroidered work. 333 00:34:43,100 --> 00:34:44,540 The blankets, pillows... 334 00:34:45,219 --> 00:34:46,820 She even secretly made 335 00:34:46,820 --> 00:34:48,480 several bellybands, cotton hat and cotton clothes 336 00:34:48,810 --> 00:34:50,670 for future grandchildren. 337 00:34:50,900 --> 00:34:52,580 For both boys and girls. 338 00:34:53,380 --> 00:34:56,219 Your mother stayed up late to embroider. 339 00:34:56,500 --> 00:34:58,530 She cries while embroidering. 340 00:34:58,530 --> 00:34:59,220 Shut up! 341 00:34:59,920 --> 00:35:01,800 Who said I cry while embroidering? 342 00:35:02,650 --> 00:35:04,770 Okay. 343 00:35:06,200 --> 00:35:06,810 Mother. 344 00:35:08,290 --> 00:35:09,900 Father-in-law, Mother-in-law. 345 00:35:10,250 --> 00:35:10,920 Don't worry. 346 00:35:11,450 --> 00:35:14,000 I will take good care of Yinyin. 347 00:35:19,730 --> 00:35:21,060 Alright, get up. 348 00:35:21,380 --> 00:35:22,450 -Get up. -Get up. 349 00:35:25,180 --> 00:35:26,540 I'm not blaming you. 350 00:35:27,230 --> 00:35:28,760 I'm not mad at you. 351 00:35:29,900 --> 00:35:31,500 If I was really mad at you, 352 00:35:32,060 --> 00:35:33,900 I wouldn't have prepared so many dowries for you. 353 00:35:36,390 --> 00:35:37,070 You 354 00:35:37,800 --> 00:35:39,380 are just a little heartless girl. 355 00:35:40,940 --> 00:35:42,180 When you were in the land of Nine Hells, 356 00:35:42,660 --> 00:35:44,220 without sufficient conditions, 357 00:35:44,420 --> 00:35:46,460 you got married in a hurry without parental orders 358 00:35:46,600 --> 00:35:47,840 and the matchmaker's words. 359 00:35:48,860 --> 00:35:50,090 I don't blame you. 360 00:35:51,340 --> 00:35:52,900 But you're back now. 361 00:35:53,340 --> 00:35:54,130 You should 362 00:35:54,460 --> 00:35:56,650 respectfully offer me and your father tea. 363 00:35:58,180 --> 00:35:58,900 Yes, Mother-in-law. 364 00:35:59,070 --> 00:35:59,910 To be honest, I wanted to 365 00:35:59,940 --> 00:36:01,380 offer you tea and call you Mother a long time ago. 366 00:36:01,740 --> 00:36:02,900 But Yinyin 367 00:36:02,900 --> 00:36:04,460 refused to admit me. 368 00:36:04,480 --> 00:36:05,680 That's why I didn't change my way of addressing you. 369 00:36:05,720 --> 00:36:06,690 Why are you blaming me? 370 00:36:06,710 --> 00:36:07,350 Am I not right? 371 00:36:07,380 --> 00:36:08,860 Ms. Huang is right. 372 00:36:09,370 --> 00:36:10,860 Not only you need to kowtow and serve tea, 373 00:36:11,020 --> 00:36:11,900 we should also have 374 00:36:11,900 --> 00:36:13,220 wedding chamber antics. 375 00:36:14,980 --> 00:36:16,320 Yes, Hierarch. 376 00:36:17,860 --> 00:36:19,620 We'll prepare the wedding chamber 377 00:36:19,910 --> 00:36:20,750 for you two. 378 00:36:21,180 --> 00:36:21,880 OK, Honey? 379 00:36:22,020 --> 00:36:22,780 Sure, Honey. 380 00:36:23,190 --> 00:36:25,070 We'll return to Yun Zhong Ju after we finish 381 00:36:25,090 --> 00:36:26,390 -the wedding cahmber antics. -Okay. 382 00:36:26,570 --> 00:36:28,200 Ming Xin, Ming Yun, juniors. 383 00:36:28,420 --> 00:36:31,230 Let's prepare the wedding chamber for the bride and groom. 384 00:36:32,190 --> 00:36:33,600 Are you serious? 385 00:36:33,630 --> 00:36:34,740 Let's go. 386 00:36:34,910 --> 00:36:35,800 Father, Mother. 387 00:36:36,020 --> 00:36:37,310 Won't you restrain them? 388 00:36:37,450 --> 00:36:39,460 Well, we'll restrain them. 389 00:36:43,090 --> 00:36:44,490 I said you're stupid, but you don't admit it. 390 00:36:44,510 --> 00:36:46,130 Teach me, Senior. 391 00:36:46,160 --> 00:36:47,130 You think by yourself. 392 00:36:48,730 --> 00:36:50,210 Wait for me, Senior. 393 00:36:50,690 --> 00:36:52,300 Senior, wait for me! 394 00:36:52,320 --> 00:36:52,880 No. 395 00:36:52,960 --> 00:36:55,050 Teach me which is medicine and which is grass. 396 00:36:55,070 --> 00:36:56,140 Take your time and learn. 397 00:37:01,300 --> 00:37:02,540 Why are you afraid of seeing people? 398 00:37:07,620 --> 00:37:08,230 Xuanzhen. 399 00:37:13,800 --> 00:37:15,770 You protected the mountains and Xixuan Sect several times. 400 00:37:16,150 --> 00:37:17,990 You are a true disciple of Xixuan Sect. 401 00:37:18,510 --> 00:37:20,140 There's nothing shameful. 402 00:37:20,880 --> 00:37:21,500 Xuanzhen. 403 00:37:22,090 --> 00:37:23,970 You don't have to hide at the back mountain. 404 00:37:24,840 --> 00:37:26,260 Since I'm a new generation of Faceless Man, 405 00:37:27,540 --> 00:37:28,710 I should stay here. 406 00:37:28,970 --> 00:37:29,370 But... 407 00:37:29,390 --> 00:37:30,680 There is both sunshine 408 00:37:31,400 --> 00:37:32,070 and darkness on Xixuan Mountains. 409 00:37:33,450 --> 00:37:34,410 Hierarch, you don’t need to persuade me anymore. 410 00:37:35,420 --> 00:37:37,110 If you have any dirty work to do, 411 00:37:37,140 --> 00:37:38,100 you can come find me 412 00:37:39,180 --> 00:37:40,500 at the back mountain. 413 00:37:43,890 --> 00:37:44,930 Are you really willing 414 00:37:46,260 --> 00:37:47,640 to stay here forever? 415 00:37:53,480 --> 00:37:54,530 Being able to protect the Xixuan Mountains 416 00:37:56,350 --> 00:37:57,460 and you 417 00:37:58,770 --> 00:37:59,620 in this way, 418 00:38:00,390 --> 00:38:01,330 I'm already satisfied in this life. 419 00:38:03,030 --> 00:38:03,820 Xuanzhen. 420 00:38:12,190 --> 00:38:12,980 See you. 421 00:38:42,380 --> 00:38:47,860 ♫With my sword, I face the world, breaking through the swirling sand♫ 422 00:38:48,420 --> 00:38:52,880 ♫How many high positions were obtained through deceit and trickery♫ 423 00:38:55,160 --> 00:39:00,950 ♫Amidst the shifting sands, who will emerge as the winner in the end?♫ 424 00:39:00,980 --> 00:39:06,130 ♫Amidst the chaos and distractions, who can truly let go?♫ 425 00:39:04,870 --> 00:39:06,520 Greetings, Hierarch. 426 00:39:07,350 --> 00:39:10,480 ♫Not for leaving a mark in history or the glimmer of swords♫ 427 00:39:10,500 --> 00:39:13,450 ♫The turbulent times change in an instant♫ 428 00:39:13,480 --> 00:39:19,360 ♫It's all because of you and me, braving obstacles♫ 429 00:39:19,840 --> 00:39:25,180 ♫I traverse the currents of time to be with you again♫ 430 00:39:26,100 --> 00:39:31,740 ♫I cross endless hills, vowing to stay true to our promises♫ 431 00:39:32,390 --> 00:39:38,790 ♫The sun and moon witness the eternal enmity and grievances♫ 432 00:39:38,920 --> 00:39:44,820 ♫I only wish to hold your hand and be by your side♫ 433 00:39:45,160 --> 00:39:52,370 ♫As long as I have you by my side, what more could I ask for in this lifetime?♫ 434 00:40:19,430 --> 00:40:20,080 Be careful. 435 00:40:22,800 --> 00:40:24,480 Ruochen, what's wrong? 436 00:40:25,700 --> 00:40:26,390 Nothing. 437 00:40:27,110 --> 00:40:28,140 I just think 438 00:40:28,290 --> 00:40:31,290 we'll be able to see Zhang and Huaniang soon. 439 00:40:31,790 --> 00:40:32,900 How did you know? 440 00:40:33,470 --> 00:40:34,520 How did I know? 441 00:40:34,820 --> 00:40:37,110 Of course I can smell it from my nose. 442 00:40:37,210 --> 00:40:38,340 Are you a dog? 443 00:40:39,110 --> 00:40:40,680 Do you dare to make a bet with me? 444 00:40:41,520 --> 00:40:43,110 Fine, I'll bet. 445 00:40:43,620 --> 00:40:45,250 Anyway, if you win, 446 00:40:45,490 --> 00:40:47,050 I'll make you kneel for four hours less. 447 00:40:47,920 --> 00:40:48,800 Kneel for four hours? 448 00:40:49,800 --> 00:40:50,490 Why is that? 449 00:40:51,400 --> 00:40:53,610 You kept the destruction of the Demon Tower a secret from me. 450 00:40:53,710 --> 00:40:55,390 I haven't even settled the score with you. 451 00:40:55,660 --> 00:40:56,300 According to the family rules, 452 00:40:56,470 --> 00:40:59,260 you have to kneel for at least three days and nights. 453 00:41:00,690 --> 00:41:04,310 When did our family have this rule? 454 00:41:04,860 --> 00:41:05,980 I said so. 455 00:41:06,460 --> 00:41:08,580 Fine, whatever you say. 456 00:41:16,690 --> 00:41:17,240 See? 457 00:41:17,630 --> 00:41:18,500 That is the inn. 458 00:41:19,060 --> 00:41:19,830 Four hours. 459 00:41:20,160 --> 00:41:20,550 Let's go. 460 00:41:21,050 --> 00:41:21,890 Let's hurry. 461 00:41:56,100 --> 00:41:57,140 I'm back. 462 00:42:18,580 --> 00:42:19,340 Huaniang. 463 00:42:20,510 --> 00:42:21,210 Zhang. 464 00:42:27,430 --> 00:42:29,720 Senior Bingxian became the Hierarch of Xixuan Sect. 465 00:42:30,280 --> 00:42:32,310 She protects Xixuan Sect with Xuanzhen 466 00:42:32,440 --> 00:42:33,790 who lives in seclusion in the back mountain. 467 00:42:33,820 --> 00:42:34,660 Come on, let dad hug you. 468 00:42:35,140 --> 00:42:36,420 Senior Qiushui and Shi Ji 469 00:42:36,420 --> 00:42:39,070 have a harmonious relationship. 470 00:42:39,380 --> 00:42:40,200 The gave birth to two kids in three years. 471 00:42:40,670 --> 00:42:41,600 It's enviable. 472 00:42:42,370 --> 00:42:43,180 Do you want some? 473 00:42:43,260 --> 00:42:45,930 Young Master and Yinyin opened an inn 474 00:42:46,340 --> 00:42:47,490 as promised. 475 00:42:48,460 --> 00:42:50,680 My uncle often went to ask for wine. 476 00:42:56,340 --> 00:42:57,180 Come on. 477 00:42:57,180 --> 00:42:57,740 More. 478 00:42:57,740 --> 00:42:58,780 More. 479 00:42:59,700 --> 00:43:00,300 Bottoms up. 480 00:43:00,300 --> 00:43:01,060 Come on. 481 00:43:01,060 --> 00:43:01,980 Come on. Bottoms up. 482 00:43:02,410 --> 00:43:02,860 Come on. 483 00:43:08,200 --> 00:43:09,040 Don't mention it. 484 00:43:09,540 --> 00:43:10,340 In the past, 485 00:43:11,140 --> 00:43:12,560 once we opened an inn, 486 00:43:12,590 --> 00:43:14,320 we would burn it down in a while. 487 00:43:14,430 --> 00:43:16,420 Then we found a new place and opened another one. 488 00:43:17,030 --> 00:43:19,300 It was suffering to keep hiding. 489 00:43:19,420 --> 00:43:20,150 Look at now. 490 00:43:20,810 --> 00:43:21,250 It's good. 491 00:43:21,740 --> 00:43:23,580 We can finally 492 00:43:23,610 --> 00:43:24,890 do business in peace. 493 00:43:25,340 --> 00:43:27,700 But look, the business is not as good as before. 494 00:43:27,960 --> 00:43:29,360 Look at this barren place. 495 00:43:29,390 --> 00:43:30,970 You are a money-grubber. 496 00:43:31,220 --> 00:43:32,900 Learn from me. Look how carefree I am. 497 00:43:33,760 --> 00:43:35,440 Stop bragging. 498 00:43:35,550 --> 00:43:37,230 If you're really carefree, 499 00:43:37,350 --> 00:43:39,800 you should pay for the drinks you owe me. 500 00:43:39,900 --> 00:43:40,470 Right. 501 00:43:40,500 --> 00:43:41,890 He's afraid of his wife finding out when he drinks. 502 00:43:41,940 --> 00:43:44,930 He's a coward who sneaks and drinks in secret. 503 00:43:44,960 --> 00:43:48,140 -How dare he talk about being carefree here? -That’s right. 504 00:43:49,400 --> 00:43:50,680 Here, Mother. 505 00:43:51,550 --> 00:43:52,310 Come on. 506 00:43:52,550 --> 00:43:53,310 Cheers. 507 00:43:53,340 --> 00:43:54,450 Cheers. 508 00:43:56,450 --> 00:43:57,880 By the way, Mr. Ji, 509 00:43:58,250 --> 00:43:59,380 how is Qingyi recently? 510 00:44:04,590 --> 00:44:05,880 After that battle, 511 00:44:06,070 --> 00:44:07,400 Qingyi finally realized the Tao. 512 00:44:07,980 --> 00:44:10,690 She transformed into a snake again and is cultivating the Tao. 513 00:44:11,140 --> 00:44:12,770 Now is the most critical time 514 00:44:12,790 --> 00:44:13,750 of her cultivation. 515 00:44:14,400 --> 00:44:16,520 She's been meditating these days. 516 00:44:18,740 --> 00:44:19,410 Qingyi. 517 00:44:19,960 --> 00:44:20,990 It’s been a while. 518 00:44:21,340 --> 00:44:22,460 You've grown up. 519 00:44:23,300 --> 00:44:24,410 Continue your cultivation then. 520 00:44:24,620 --> 00:44:25,460 We'll drink. 521 00:44:30,300 --> 00:44:30,940 Yinyin. 522 00:44:31,470 --> 00:44:32,880 Mr. Ji has been here for a long time. 523 00:44:32,910 --> 00:44:33,950 Why aren't you coming out? 524 00:44:33,970 --> 00:44:35,620 Yinyin, come out. 525 00:44:35,700 --> 00:44:36,510 The dishes are cold. 526 00:44:48,780 --> 00:44:49,530 Daddy is here. 527 00:44:49,650 --> 00:44:51,010 Baby, look who's here. 528 00:44:52,450 --> 00:44:53,180 Are you awake? 529 00:44:55,660 --> 00:44:56,630 Greetings, Mr. Ji. 530 00:44:56,660 --> 00:44:58,140 Don't be polite. It's important to coax the baby. 531 00:44:59,540 --> 00:45:00,720 Good baby. 532 00:45:00,740 --> 00:45:02,640 He looks like her mother. 533 00:45:02,860 --> 00:45:03,730 He has big eyes. 534 00:45:04,270 --> 00:45:05,920 Nonsense. Of course he looks like me. 535 00:45:06,040 --> 00:45:06,950 What are you talking about? 536 00:45:07,410 --> 00:45:08,180 Let me hug him. 537 00:45:08,210 --> 00:45:09,450 You're afraid of your wife. 538 00:45:09,900 --> 00:45:11,430 Same to you. 539 00:45:11,470 --> 00:45:12,940 We're both in the same boat. 540 00:45:13,070 --> 00:45:14,680 Come on, let's drink. 541 00:45:14,730 --> 00:45:15,450 Come on. 542 00:45:15,470 --> 00:45:16,070 Come on. 543 00:45:16,100 --> 00:45:16,740 Drink. 544 00:45:16,760 --> 00:45:17,510 Come on. 545 00:45:18,010 --> 00:45:19,090 Bottoms up. 546 00:45:19,140 --> 00:45:20,620 Don't drink too much. You're afraid of your wife, too. 547 00:45:20,620 --> 00:45:21,180 It's okay. 548 00:45:21,180 --> 00:45:21,820 Bottoms up. 549 00:45:21,820 --> 00:45:22,540 Come on. Cheers. 550 00:45:22,540 --> 00:45:23,180 It's okay. 551 00:45:23,180 --> 00:45:23,900 Come on. 552 00:45:24,700 --> 00:45:25,860 Don't feed him wine. 553 00:45:25,880 --> 00:45:26,600 Let's drink. 554 00:45:28,830 --> 00:45:29,430 Boss. 555 00:45:29,550 --> 00:45:31,430 Get me some food and a room. 556 00:45:31,830 --> 00:45:32,780 I need to hit the road tomorrow morning. 557 00:45:33,240 --> 00:45:35,360 Sir, where are you going? 558 00:45:36,370 --> 00:45:38,170 The majestic Xixuan. 559 00:45:47,780 --> 00:45:49,500 Come on, let's drink. 560 00:45:50,380 --> 00:45:51,330 Come on. 561 00:45:50,530 --> 00:45:51,810 [Ji Chang Inn] 562 00:45:52,060 --> 00:45:53,340 He'll go to Xixuan. 563 00:45:54,830 --> 00:45:55,870 Come on. Don't be polite. 564 00:45:55,900 --> 00:45:56,650 Come, join us. 35009

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.