Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:29,960 --> 00:01:35,460
[Divine Destiny]
3
00:01:35,630 --> 00:01:38,009
[Episode 28]
4
00:02:36,350 --> 00:02:37,140
Who are you?
5
00:02:37,920 --> 00:02:38,960
Just call me Yu Tong.
6
00:02:39,620 --> 00:02:40,240
Who are you?
7
00:02:41,220 --> 00:02:43,130
Are you from the mortal world?
8
00:02:44,210 --> 00:02:45,670
Why didn't you die
9
00:02:45,720 --> 00:02:46,540
after you fell from the sky?
10
00:02:53,240 --> 00:02:54,190
Yu Tong.
11
00:03:16,030 --> 00:03:16,710
Yu Tong.
12
00:03:17,840 --> 00:03:18,950
Have you seen
13
00:03:19,300 --> 00:03:20,340
a girl who is
14
00:03:20,570 --> 00:03:21,490
about my age?
15
00:03:22,750 --> 00:03:24,870
There's no girl who is about your age,
16
00:03:25,660 --> 00:03:26,850
but there's a female fox spirit.
17
00:03:27,740 --> 00:03:28,740
She had a lot of blood on her body,
18
00:03:28,940 --> 00:03:29,860
which looked scary.
19
00:03:30,100 --> 00:03:31,460
She also had several tails that were faintly discernible.
20
00:03:31,780 --> 00:03:33,460
I wonder whether she's the girl you're looking for.
21
00:03:34,810 --> 00:03:35,680
Where is she?
22
00:03:36,220 --> 00:03:37,340
She was badly injured.
23
00:03:37,500 --> 00:03:38,240
I don't know if she's still alive.
24
00:03:38,620 --> 00:03:39,500
The High Priest asked someone
25
00:03:39,500 --> 00:03:40,700
to take her to the stone house by the sea first.
26
00:03:41,890 --> 00:03:42,600
Please.
27
00:03:43,300 --> 00:03:44,620
Could you take me to find her?
28
00:03:46,020 --> 00:03:47,230
But I still need to find the mayor of the city
29
00:03:47,500 --> 00:03:48,470
and ask him to come back to deal with this thing.
30
00:03:48,780 --> 00:03:49,540
Please.
31
00:03:51,700 --> 00:03:52,260
Okay.
32
00:03:53,500 --> 00:03:54,290
Wait a moment.
33
00:03:59,540 --> 00:04:00,400
How come it doesn't work?
34
00:04:01,540 --> 00:04:02,820
You're from the mortal world, so you don't know about it.
35
00:04:03,330 --> 00:04:04,660
All the magic in the mortal world
36
00:04:04,860 --> 00:04:06,250
doesn't work here.
37
00:04:07,020 --> 00:04:08,040
What is this place?
38
00:04:08,450 --> 00:04:09,490
Qiyou City of the Nine Hells.
39
00:04:10,860 --> 00:04:12,100
Qiyou City of the Nine Hells?
40
00:04:12,100 --> 00:04:12,770
Let's go now.
41
00:04:14,210 --> 00:04:14,830
Okay.
42
00:04:20,940 --> 00:04:21,510
Come on.
43
00:04:41,190 --> 00:04:42,110
Uncle. Uncle. Uncle.
44
00:04:42,400 --> 00:04:43,170
You're finally here.
45
00:04:43,700 --> 00:04:44,470
Calm down.
46
00:04:48,420 --> 00:04:50,840
So this is the fox spirit that fell from the sky?
47
00:04:51,390 --> 00:04:52,070
It's her.
48
00:05:05,350 --> 00:05:06,780
Where is this?
49
00:05:07,660 --> 00:05:09,730
This is Qiyou City of the Nine Hells.
50
00:05:11,580 --> 00:05:12,620
Nine Hells?
51
00:05:14,420 --> 00:05:15,080
Qi...
52
00:05:30,470 --> 00:05:31,140
Are you okay?
53
00:05:32,409 --> 00:05:33,480
Sir, this is the place.
54
00:05:44,409 --> 00:05:45,070
You're awake.
55
00:05:45,900 --> 00:05:46,560
Are you okay?
56
00:06:03,060 --> 00:06:03,860
Ruochen.
57
00:06:12,220 --> 00:06:13,280
Ji Ruochen.
58
00:06:18,410 --> 00:06:19,650
What did you call me just now?
59
00:06:25,200 --> 00:06:26,070
Ruochen.
60
00:06:31,370 --> 00:06:32,320
Ji Ruochen.
61
00:06:38,620 --> 00:06:40,060
I remember it now, Ruochen.
62
00:06:42,100 --> 00:06:43,610
I remember everything.
63
00:06:46,610 --> 00:06:47,860
I took you back to the Xixuan Sect
64
00:06:47,860 --> 00:06:49,240
from the Desert Inn.
65
00:06:52,280 --> 00:06:54,690
I went to Haofang with you to fight against the Bamboo Snake.
66
00:06:56,100 --> 00:06:58,780
Besides, in the Monster Forbidden Zone...
67
00:07:00,480 --> 00:07:01,270
I'm sorry.
68
00:07:03,970 --> 00:07:06,330
I exchanged my memories for Nuwa's Tears.
69
00:07:09,140 --> 00:07:10,500
I'm sorry, Ruochen.
70
00:07:15,500 --> 00:07:16,740
I'm sorry.
71
00:07:21,330 --> 00:07:22,510
You really remember everything now?
72
00:07:24,460 --> 00:07:25,860
You're not lying to me, are you?
73
00:07:35,510 --> 00:07:36,470
I'm sorry.
74
00:07:37,820 --> 00:07:39,090
I'm sorry.
75
00:07:40,659 --> 00:07:42,610
I'm sorry, Ruochen.
76
00:07:45,540 --> 00:07:46,500
I'm sorry.
77
00:07:56,080 --> 00:07:57,330
You really remember everything now?
78
00:08:00,620 --> 00:08:01,300
What's wrong with you?
79
00:08:18,380 --> 00:08:19,100
Divine Flames!
80
00:08:20,190 --> 00:08:21,380
Divine Flames appeared in our place!
81
00:08:22,300 --> 00:08:24,260
These are the Divine Flames recorded in the Code of Qiyu City.
82
00:08:24,290 --> 00:08:24,700
Yes!
83
00:08:25,380 --> 00:08:26,270
He's an immortal!
84
00:08:26,420 --> 00:08:27,140
How come
85
00:08:27,250 --> 00:08:28,460
my Blue Flames can save myself,
86
00:08:28,580 --> 00:08:29,260
but they can't save her?
87
00:08:29,280 --> 00:08:32,419
Please save Qiyou City of the Nine Hells!
88
00:08:33,260 --> 00:08:33,690
Yinyin!
89
00:08:33,710 --> 00:08:35,679
Please save the people of Qiyu City!
90
00:08:35,710 --> 00:08:36,230
Yinyin!
91
00:08:36,299 --> 00:08:37,710
Please save the people!
92
00:08:38,309 --> 00:08:39,669
-Yinyin! -Divine Flames appeared in our place.
93
00:08:39,900 --> 00:08:41,950
Qiyu City will be saved!
94
00:08:42,570 --> 00:08:43,940
Divine Flames appeared in our place.
95
00:08:44,260 --> 00:08:47,270
Qiyu City will be saved!
96
00:09:03,290 --> 00:09:03,750
Senior Ziyang.
97
00:09:04,340 --> 00:09:05,660
What should we do?
98
00:09:05,780 --> 00:09:06,300
Senior Ziyang.
99
00:09:06,620 --> 00:09:08,220
Why don't we ask the other Zhenrens to come here
100
00:09:08,240 --> 00:09:09,200
so that we can discuss it?
101
00:09:10,400 --> 00:09:11,120
Just wait for some more time.
102
00:09:11,300 --> 00:09:12,840
What on earth are you waiting for?
103
00:09:14,700 --> 00:09:15,220
Bingxian!
104
00:09:15,880 --> 00:09:16,430
Qiushui!
105
00:09:21,780 --> 00:09:22,520
Hierarch,
106
00:09:22,900 --> 00:09:24,370
all the disciples within the distance of a hundred miles
107
00:09:24,400 --> 00:09:25,840
around the Xixuan Mountains have arrived here.
108
00:09:26,220 --> 00:09:27,370
Besides, we've reinforced the enchantment boundary
109
00:09:27,470 --> 00:09:28,550
of Xixuan's Wuya Formation.
110
00:09:28,940 --> 00:09:29,740
We've also arranged more disciples
111
00:09:29,900 --> 00:09:31,530
to intensify the patrols on the mountains and down the mountains
112
00:09:31,660 --> 00:09:32,370
in order to ensure safety.
113
00:09:32,900 --> 00:09:33,250
Okay.
114
00:09:33,890 --> 00:09:35,660
How are Sun Guo and his men now?
115
00:09:36,020 --> 00:09:37,020
They've reached the foot of Xixuan Mountains.
116
00:09:39,380 --> 00:09:40,820
Is there any news from the Netherworld Mountain?
117
00:09:41,130 --> 00:09:42,170
The disciples who went to the Netherworld Mountain
118
00:09:42,290 --> 00:09:43,470
have sent a message back by the Flying Crane.
119
00:09:43,870 --> 00:09:45,950
There are indeed many monster soldiers gathering on the Netherworld Mountain.
120
00:09:46,660 --> 00:09:47,300
However,
121
00:09:47,700 --> 00:09:49,300
it seems that the Monster Emperor of Netherworld Mountain hasn't decided
122
00:09:49,580 --> 00:09:51,240
whether they'll join the alliance of the 36 sects.
123
00:09:52,620 --> 00:09:54,100
I hope that Monster Emperor Yi Xuan
124
00:09:54,870 --> 00:09:56,010
won't get involved in this turbulence.
125
00:09:56,420 --> 00:09:57,260
Otherwise,
126
00:09:57,740 --> 00:09:58,750
our Xixuan Mountains
127
00:09:59,020 --> 00:10:01,070
will be in danger.
128
00:10:19,490 --> 00:10:20,070
Everyone,
129
00:10:21,130 --> 00:10:24,380
Xixuan Sect went against the rules and destroyed the spiritual caves,
130
00:10:24,530 --> 00:10:26,520
which caused a lot disasters.
131
00:10:26,660 --> 00:10:27,740
Both Heaven and the people are angry about it.
132
00:10:28,360 --> 00:10:29,610
As Taoist practitioners,
133
00:10:30,170 --> 00:10:32,400
we should take up the responsibility of saving the Three Realms,
134
00:10:32,820 --> 00:10:35,580
and swear to eliminate the Xixuan Sect.
135
00:10:35,940 --> 00:10:37,730
We're at your disposal, my lord.
136
00:10:39,580 --> 00:10:41,180
However, Xixuan's Wuya Formation
137
00:10:41,420 --> 00:10:43,450
is known as the best enchantment boundary in the world for protecting mountains.
138
00:10:43,870 --> 00:10:46,040
I'm afraid it's not easy to break it.
139
00:10:46,570 --> 00:10:48,580
My lord, is there a way to break it?
140
00:10:49,020 --> 00:10:51,100
Hierarch Xuxuan, there's no need to worry too much.
141
00:10:51,540 --> 00:10:53,370
As long as the Wugou Manor is here,
142
00:10:53,660 --> 00:10:55,850
all the problems will be solved naturally.
143
00:10:56,340 --> 00:10:58,480
Mr. Wang Chen, am I right?
144
00:11:02,060 --> 00:11:03,320
I'm not sure about other formations,
145
00:11:04,100 --> 00:11:05,970
but I'm very familiar with
146
00:11:06,710 --> 00:11:08,110
Xixuan's Wuya Formation.
147
00:11:09,820 --> 00:11:10,330
Wuhua.
148
00:11:10,500 --> 00:11:10,880
Yes.
149
00:11:12,180 --> 00:11:13,130
Set up the formation now!
150
00:11:13,420 --> 00:11:13,900
Yes!
151
00:11:15,100 --> 00:11:15,920
Set up the formation with me!
152
00:11:16,060 --> 00:11:16,620
Yes!
153
00:12:06,910 --> 00:12:10,080
[Xixuan]
154
00:12:16,070 --> 00:12:16,540
Report!
155
00:12:18,340 --> 00:12:19,260
Everyone,
156
00:12:19,470 --> 00:12:20,610
Sun Guo has invaded the foot of the mountain.
157
00:12:20,690 --> 00:12:21,520
Cracks have appeared
158
00:12:21,550 --> 00:12:22,480
in Xixuan's Wuya Formation.
159
00:12:22,680 --> 00:12:23,230
What?
160
00:12:24,050 --> 00:12:24,830
How is that possible?
161
00:12:25,060 --> 00:12:26,630
I didn't expect them to arrive so soon.
162
00:12:27,820 --> 00:12:28,590
Pass my order.
163
00:12:29,060 --> 00:12:29,970
From now on,
164
00:12:30,280 --> 00:12:31,190
all disciples of each school
165
00:12:31,380 --> 00:12:33,060
will be incorporated into the Taichang Palace.
166
00:12:33,400 --> 00:12:34,720
They'll only listen to my orders.
167
00:12:35,150 --> 00:12:35,640
Yes!
168
00:12:43,380 --> 00:12:43,840
Hierarch,
169
00:12:44,180 --> 00:12:45,460
if our sect only defends our place,
170
00:12:45,640 --> 00:12:46,880
I'm afraid it's not a good plan in the long run.
171
00:12:46,970 --> 00:12:47,430
How about...
172
00:12:49,320 --> 00:12:50,730
Although flaws of the Wuya Formation have been exposed,
173
00:12:50,940 --> 00:12:52,350
it can still defend against them for a while.
174
00:12:52,900 --> 00:12:55,170
When the enemy's morale is all consumed by this formation,
175
00:12:55,410 --> 00:12:56,700
and the confidence of their troops are shaken,
176
00:12:56,790 --> 00:12:58,070
we can find a chance to attack.
177
00:12:58,500 --> 00:12:59,380
That's the best plan.
178
00:13:03,740 --> 00:13:05,220
Since you have made your decision,
179
00:13:05,420 --> 00:13:06,600
we'll go out and guard the mountains.
180
00:13:08,530 --> 00:13:09,240
We're leaving.
181
00:13:11,730 --> 00:13:12,210
Senior Ziyang.
182
00:13:13,020 --> 00:13:14,240
Are we just waiting like this?
183
00:13:14,860 --> 00:13:16,010
I heard that this attack
184
00:13:16,140 --> 00:13:16,710
was led by Wang Chen.
185
00:13:17,860 --> 00:13:19,230
Let's not mention Wang Chen now.
186
00:13:19,610 --> 00:13:20,050
Senior Ziyang,
187
00:13:20,470 --> 00:13:21,960
what on earth are you thinking?
188
00:13:22,040 --> 00:13:23,160
You have to tell us
189
00:13:23,190 --> 00:13:23,730
how you're going to
190
00:13:23,880 --> 00:13:25,320
repel the attack of the enemy.
191
00:13:26,390 --> 00:13:27,990
There's a 50% chance for us to win this battle.
192
00:13:29,480 --> 00:13:32,120
I can only take one step at a time.
193
00:13:34,270 --> 00:13:35,330
Senior Ziyang,
194
00:13:36,080 --> 00:13:38,040
we haven't seen each other for a long time.
195
00:13:44,170 --> 00:13:45,940
Mr. Wang Chen, what a good tactic!
196
00:13:46,400 --> 00:13:48,630
It seems that the formation will be broken soon.
197
00:13:48,770 --> 00:13:50,180
I'm flattered, Hierarch Xuxuan.
198
00:13:51,820 --> 00:13:52,480
Wuhua.
199
00:13:52,760 --> 00:13:53,980
I'll entrust the task of breaking
200
00:13:54,130 --> 00:13:55,580
Xixuan's Wuya Formation to you.
201
00:13:56,930 --> 00:13:59,060
I won't let you down.
202
00:14:28,200 --> 00:14:36,430
♫In an instant, crossing the finish line and looking back as if it were the first time♫
203
00:14:37,530 --> 00:14:41,840
♫Together, we cultivated our love day and night, and were unaware of its depth♫
204
00:14:42,160 --> 00:14:44,750
♫Got one year older after a year passed♫
205
00:14:45,060 --> 00:14:50,870
♫This Mortal World is warmer than the God Realm♫
206
00:14:51,400 --> 00:14:59,350
♫I've seen the world but my longings remain unclear♫
207
00:15:00,360 --> 00:15:04,560
♫Roll my longings into curves and hold them in my hands tightly♫
208
00:15:05,000 --> 00:15:07,110
♫A glance, a fateful encounter♫
209
00:15:07,140 --> 00:15:15,350
♫I wait in memories for your appearance♫
210
00:15:10,500 --> 00:15:12,180
This is probably fate.
211
00:15:13,020 --> 00:15:14,890
Although your amnesia couldn't
212
00:15:15,100 --> 00:15:16,030
be cured previously,
213
00:15:16,610 --> 00:15:18,230
the land of Nine Hells
214
00:15:18,000 --> 00:15:23,130
♫With flowers and leaves in this mortal world♫
215
00:15:18,400 --> 00:15:21,080
is not bound by magic in the mortal world.
216
00:15:21,890 --> 00:15:24,070
The amnesia cast on you by Master Iceberg
217
00:15:23,590 --> 00:15:28,780
♫I'm willing to let go but I hate time♫
218
00:15:24,340 --> 00:15:26,340
doesn't work at all here.
219
00:15:27,300 --> 00:15:28,580
If possible,
220
00:15:28,580 --> 00:15:30,380
I hope I'll never have to go back.
221
00:15:29,330 --> 00:15:34,010
♫The moon is always full and the sea will dry♫
222
00:15:30,710 --> 00:15:31,800
I just hope to stay here.
223
00:15:33,450 --> 00:15:34,220
Sure.
224
00:15:34,340 --> 00:15:38,060
♫I dare not say goodbye♫
225
00:15:44,560 --> 00:15:45,600
I am Ji Ruochen.
226
00:15:45,900 --> 00:15:49,130
I've heard that Zhang Yinyin, the Chief Disciple of Taixuan Palace,
227
00:15:49,580 --> 00:15:50,620
is very beautiful
228
00:15:51,020 --> 00:15:51,980
and is an eligible woman for marriage,
229
00:15:52,900 --> 00:15:53,780
so I'd like to
230
00:15:54,020 --> 00:15:55,080
marry you.
231
00:15:55,300 --> 00:15:56,130
From now on,
232
00:15:56,180 --> 00:15:57,970
we'll live in harmony and love each other as husband and wife.
233
00:15:58,580 --> 00:16:00,820
I wonder if Miss Yinyin will agree.
234
00:16:11,400 --> 00:16:12,920
But it's not enough to only love each other.
235
00:16:14,960 --> 00:16:16,010
You have to listen to me for everything.
236
00:16:19,540 --> 00:16:20,020
Okay.
237
00:16:20,700 --> 00:16:22,770
I'll do whatever you say.
238
00:16:23,780 --> 00:16:26,310
I'll love you, spoil you,
239
00:16:27,690 --> 00:16:29,200
annoy you and pamper you.
240
00:16:29,900 --> 00:16:31,820
I'll do whatever you say.
241
00:16:31,980 --> 00:16:32,590
Okay?
242
00:16:45,580 --> 00:16:46,680
You made this promise yourself.
243
00:16:47,910 --> 00:16:49,070
Of course I did.
244
00:16:55,540 --> 00:16:56,180
This way. This way.
245
00:16:56,180 --> 00:16:56,740
Hurry up.
246
00:16:56,740 --> 00:16:57,130
Okay.
247
00:16:57,510 --> 00:16:58,040
This way.
248
00:16:58,070 --> 00:16:58,790
Just put them down.
249
00:16:58,810 --> 00:16:59,690
Alright, alright.
250
00:17:00,260 --> 00:17:01,260
Come on. Let me help you.
251
00:17:01,460 --> 00:17:02,100
It's okay like this.
252
00:17:02,100 --> 00:17:02,740
Put them down.
253
00:17:03,140 --> 00:17:03,860
What a good wedding!
254
00:18:38,550 --> 00:18:40,670
Firstly, bow to heaven and earth.
255
00:18:44,740 --> 00:18:46,980
Secondly, bow to your parents.
256
00:18:56,270 --> 00:18:58,700
Bow to each other.
257
00:19:08,780 --> 00:19:09,990
The ceremony is completed.
258
00:19:26,260 --> 00:19:27,220
As the bride,
259
00:19:27,220 --> 00:19:28,020
why did you come here?
260
00:19:29,180 --> 00:19:29,910
Are you not feeling well?
261
00:19:31,420 --> 00:19:32,220
Where's Yu Tong?
262
00:19:32,690 --> 00:19:34,030
Why didn't I see him?
263
00:19:34,300 --> 00:19:34,760
Maybe
264
00:19:35,200 --> 00:19:36,150
he has gone somewhere to play.
265
00:19:36,350 --> 00:19:37,220
Let's forget about him now.
266
00:19:37,690 --> 00:19:39,080
Let me give you something.
267
00:19:44,020 --> 00:19:44,780
What is this?
268
00:19:45,620 --> 00:19:47,140
Although I don't have any betrothal gifts for you,
269
00:19:47,820 --> 00:19:49,460
I still have my own body.
270
00:19:50,200 --> 00:19:50,840
From now on,
271
00:19:51,050 --> 00:19:52,040
I'll be yours.
272
00:19:53,100 --> 00:19:54,100
If you need me,
273
00:19:54,380 --> 00:19:55,150
blow the whistle.
274
00:19:55,590 --> 00:19:56,420
As long as I hear it,
275
00:19:56,920 --> 00:19:57,560
I'll come to you anytime.
276
00:19:58,150 --> 00:19:58,950
If you ask me to go east,
277
00:19:59,700 --> 00:20:00,910
I won't go west.
278
00:20:04,500 --> 00:20:04,870
Give it a try.
279
00:20:09,990 --> 00:20:10,920
You made this promise yourself.
280
00:20:23,950 --> 00:20:24,500
Yinyin.
281
00:20:25,500 --> 00:20:26,040
Yinyin!
282
00:20:29,040 --> 00:20:29,590
Yinyin!
283
00:20:32,450 --> 00:20:32,960
Yinyin!
284
00:20:49,450 --> 00:20:49,980
Hurry up.
285
00:20:57,080 --> 00:20:57,940
You may leave.
286
00:21:01,140 --> 00:21:02,020
What happened?
287
00:21:02,420 --> 00:21:03,460
Didn't you say that Yinyin's injury
288
00:21:03,530 --> 00:21:04,690
was almost healed?
289
00:21:05,020 --> 00:21:06,100
I once said that
290
00:21:06,330 --> 00:21:08,370
it would take some time to dissolve the immortal energy
291
00:21:08,850 --> 00:21:10,280
with the juice of Baijiu Trees.
292
00:21:10,890 --> 00:21:11,400
Liar!
293
00:21:12,590 --> 00:21:13,410
The juice of Baijiu Trees
294
00:21:13,550 --> 00:21:14,750
can't dissolve the immortal energy at all!
295
00:21:15,130 --> 00:21:15,850
What do you mean?
296
00:21:16,220 --> 00:21:17,010
Sir,
297
00:21:17,210 --> 00:21:18,630
both of us have been deceived by them.
298
00:21:19,430 --> 00:21:20,710
Our mayor always said that
299
00:21:21,150 --> 00:21:22,240
the juice of Baijiu Trees
300
00:21:22,320 --> 00:21:24,000
could dissolve the immortal energy in Miss Zhang's body.
301
00:21:24,460 --> 00:21:24,960
In the end,
302
00:21:25,430 --> 00:21:27,360
I eavesdropped on the conversation between our mayor and the High Priest,
303
00:21:27,670 --> 00:21:29,770
and knew that the juice of Baijiu Trees didn't have such an effect at all.
304
00:21:29,910 --> 00:21:31,110
Besides, the immortal energy inside Miss Zhang's body
305
00:21:31,180 --> 00:21:32,400
has already hurt her internal organs.
306
00:21:32,680 --> 00:21:34,430
Her life will be in danger at any time.
307
00:21:34,840 --> 00:21:35,580
What?
308
00:21:36,310 --> 00:21:37,580
I was even caught by them
309
00:21:37,800 --> 00:21:39,010
because I eavesdropped on their conversation.
310
00:21:39,340 --> 00:21:40,870
If I had not sneaked out when the guards
311
00:21:40,910 --> 00:21:41,750
changed their shifts today,
312
00:21:42,010 --> 00:21:42,860
you and Miss Zhang
313
00:21:42,940 --> 00:21:44,060
would have still been kept in the dark.
314
00:21:47,340 --> 00:21:48,260
Who on earth are you?
315
00:21:48,830 --> 00:21:49,880
Why did you hurt Yinyin?
316
00:21:50,550 --> 00:21:52,190
Mr. Ji, please spare us.
317
00:21:52,740 --> 00:21:54,270
We never wanted to hurt anyone.
318
00:21:55,180 --> 00:21:56,100
My uncle intended to
319
00:21:56,490 --> 00:21:57,880
keep you in Qiyu City.
320
00:21:58,490 --> 00:21:59,330
Because only you
321
00:21:59,890 --> 00:22:01,340
can save Qiyu City.
322
00:22:02,940 --> 00:22:04,600
Only I can save Qiyu City?
323
00:22:05,100 --> 00:22:07,560
Yes. It's a long story.
324
00:22:08,190 --> 00:22:08,870
Everything
325
00:22:09,670 --> 00:22:11,460
started from the giant tower
326
00:22:12,340 --> 00:22:14,940
in the depths of the Nine Hells
327
00:22:14,960 --> 00:22:16,070
thousands of years ago.
328
00:22:17,150 --> 00:22:19,390
Ever since that giant tower appeared,
329
00:22:20,250 --> 00:22:21,870
the people of each city
330
00:22:22,100 --> 00:22:23,240
had felt restless,
331
00:22:23,750 --> 00:22:24,990
and chaos had occurred frequently.
332
00:22:25,820 --> 00:22:27,540
They killed each other.
333
00:22:28,110 --> 00:22:29,940
Later, they were swallowed by those Demon Flames.
334
00:22:30,850 --> 00:22:31,970
In the Nine Hells,
335
00:22:32,480 --> 00:22:35,470
only Qiyu City survived as the last city.
336
00:22:36,310 --> 00:22:38,030
But all these years, Qiyu City
337
00:22:38,330 --> 00:22:39,590
has been attacked
338
00:22:39,950 --> 00:22:41,900
by those Demon Flames at regular intervals.
339
00:22:43,930 --> 00:22:45,060
If this continues,
340
00:22:46,280 --> 00:22:47,930
I'm afraid the whole Qiyu City
341
00:22:49,180 --> 00:22:50,950
and the people inside the city
342
00:22:53,150 --> 00:22:55,350
will all be swallowed by those Demon Flames.
343
00:22:56,820 --> 00:22:57,400
Do these things have
344
00:22:57,950 --> 00:22:59,230
anything to do with me?
345
00:22:59,980 --> 00:23:00,840
According to the Code,
346
00:23:01,330 --> 00:23:02,570
the location where that tower was built
347
00:23:02,690 --> 00:23:04,130
was once the place where the Divine Flames grew.
348
00:23:04,570 --> 00:23:05,350
Only after the tower was built
349
00:23:05,540 --> 00:23:06,840
did the Divine Flames disappeared.
350
00:23:07,340 --> 00:23:08,620
We've passed this message from generation to generation.
351
00:23:09,090 --> 00:23:10,460
It says that the Divine Flames can conquer this tower.
352
00:23:10,980 --> 00:23:12,220
When the Divine Flames burn again,
353
00:23:12,580 --> 00:23:13,720
it will be the time to destroy the tower.
354
00:23:21,050 --> 00:23:21,810
Destroy the tower?
355
00:23:22,280 --> 00:23:24,430
This fire is neither good nor evil.
356
00:23:24,630 --> 00:23:25,940
If you master it,
357
00:23:26,340 --> 00:23:29,720
you will remould yourself thoroughly and rebuild your immortal soul.
358
00:23:30,010 --> 00:23:31,180
Master, please tell me
359
00:23:31,790 --> 00:23:33,100
how to practice this technique.
360
00:23:33,950 --> 00:23:35,700
All the techniques that have appeared according to the will of Heaven
361
00:23:35,810 --> 00:23:37,490
must be comprehended by yourself.
362
00:23:38,140 --> 00:23:39,900
I can only tell you that
363
00:23:40,280 --> 00:23:42,400
it comes from the Nine Hells, a forbidden place in the Three Realms.
364
00:23:43,150 --> 00:23:44,830
There's a tower there,
365
00:23:45,260 --> 00:23:46,450
which is called the Demon Tower.
366
00:23:47,040 --> 00:23:49,820
This tower was built based on the Blue Flames.
367
00:23:50,270 --> 00:23:51,990
Only by destroying this tower
368
00:23:52,220 --> 00:23:54,090
can it return to the right path.
369
00:23:55,480 --> 00:23:56,010
Mayor.
370
00:23:56,740 --> 00:23:57,600
I've been wanting to ask you.
371
00:23:58,180 --> 00:23:59,270
Before I came here,
372
00:23:59,980 --> 00:24:01,220
I was injured by a sword.
373
00:24:01,880 --> 00:24:02,790
But the Blue Flames
374
00:24:03,330 --> 00:24:04,550
helped me heal my wounds
375
00:24:05,240 --> 00:24:06,870
and even dissolve the immortal energy in my body.
376
00:24:07,360 --> 00:24:08,430
According to what you said,
377
00:24:09,210 --> 00:24:10,340
if I go to that tower,
378
00:24:11,010 --> 00:24:11,640
destroy the tower
379
00:24:12,490 --> 00:24:13,850
and master the Blue Flames,
380
00:24:15,280 --> 00:24:17,090
can I use the Blue Flames
381
00:24:17,690 --> 00:24:18,780
to heal Yinyin's wounds?
382
00:24:21,280 --> 00:24:22,430
Whether you can do so or not,
383
00:24:23,610 --> 00:24:24,770
I won't agree.
384
00:24:27,580 --> 00:24:29,400
Yinyin, you're awake.
385
00:24:30,590 --> 00:24:31,680
I've heard Yu Tong
386
00:24:32,550 --> 00:24:34,430
talk about that Demon Tower.
387
00:24:35,340 --> 00:24:36,340
It's been so many years.
388
00:24:36,760 --> 00:24:38,930
Qiyu City has sent many people to destroy the tower,
389
00:24:40,090 --> 00:24:41,750
but none of them could come back.
390
00:24:42,640 --> 00:24:44,290
I don't hope after they lied to you that
391
00:24:44,800 --> 00:24:46,340
Blue Flames can dissolve the immortal energy,
392
00:24:47,400 --> 00:24:48,990
you would risk your life by going there.
393
00:24:49,010 --> 00:24:50,380
Yinyin, lie down.
394
00:24:53,750 --> 00:24:54,810
I need to rest.
395
00:24:55,420 --> 00:24:56,300
You two
396
00:24:57,320 --> 00:24:58,230
should go back.
397
00:25:00,450 --> 00:25:00,890
Let's go.
398
00:25:03,890 --> 00:25:04,560
Have a good rest.
399
00:25:13,590 --> 00:25:14,120
Yinyin.
400
00:25:14,830 --> 00:25:15,910
How are you feeling now?
401
00:25:17,060 --> 00:25:17,910
I'm fine.
402
00:25:23,960 --> 00:25:26,100
I thought Wang Chen was familiar with Xixuan's tricks,
403
00:25:26,450 --> 00:25:27,500
and Xixuan's Wuya Formation
404
00:25:27,730 --> 00:25:29,390
could be broken within a few days.
405
00:25:29,940 --> 00:25:31,320
But after some cracks appeared in the enchantment boundary,
406
00:25:31,670 --> 00:25:32,690
there has been no progress.
407
00:25:33,360 --> 00:25:34,240
How useless.
408
00:25:57,820 --> 00:25:58,630
The sword energy is counter-attacking.
409
00:26:25,060 --> 00:26:25,660
Feng!
410
00:26:27,940 --> 00:26:29,480
Feng, you're finally here.
411
00:26:30,930 --> 00:26:31,900
Greetings, Your Highness.
412
00:26:34,060 --> 00:26:35,420
Thanks for your help, Banished God.
413
00:26:36,180 --> 00:26:36,570
You're welcome.
414
00:26:39,750 --> 00:26:40,250
Yin Feng.
415
00:26:41,080 --> 00:26:41,880
I'm glad you're here.
416
00:26:42,180 --> 00:26:44,230
Let's go. The Imperial Advisor is waiting for you in the tent.
417
00:27:02,890 --> 00:27:04,260
My lord, Yin Feng is here.
418
00:27:10,410 --> 00:27:12,690
Banished God, you came at the right time.
419
00:27:17,170 --> 00:27:19,810
I think you must have something important to discuss with Yin Feng.
420
00:27:20,170 --> 00:27:21,010
I'll leave now.
421
00:27:24,300 --> 00:27:25,640
Banished God, please sit down.
422
00:27:31,780 --> 00:27:32,270
Banished God.
423
00:27:33,180 --> 00:27:34,820
Currently, the Wugou Manor
424
00:27:34,960 --> 00:27:37,400
is trying to break Xixuan's Wuya Formation.
425
00:27:38,220 --> 00:27:40,020
If we can get help from you,
426
00:27:40,040 --> 00:27:41,540
we'll be more powerful, won't we?
427
00:27:42,110 --> 00:27:42,790
You've misunderstood.
428
00:27:43,180 --> 00:27:43,830
I came to you
429
00:27:44,120 --> 00:27:45,930
not to help you attack the Xixuan Sect,
430
00:27:46,190 --> 00:27:46,800
but to
431
00:27:47,530 --> 00:27:49,200
meet the man from the Underground Palace of Zhenwu Temple again.
432
00:27:51,430 --> 00:27:55,320
In that case, it means the Soul of Immortal Cloud
433
00:27:55,610 --> 00:27:57,340
wasn't effective, right?
434
00:27:59,860 --> 00:28:01,160
It looks like Fairy Gu
435
00:28:01,200 --> 00:28:03,590
can't cut off this worldly emotion.
436
00:28:05,520 --> 00:28:05,990
Therefore,
437
00:28:07,270 --> 00:28:08,560
I want to meet that person again
438
00:28:09,140 --> 00:28:10,640
and see if there is any other way
439
00:28:10,980 --> 00:28:12,820
to help Qing regain her immortal dharma-laksana.
440
00:28:15,100 --> 00:28:16,170
Well,
441
00:28:18,860 --> 00:28:22,200
please help us invade into the Xixuan Mountains.
442
00:28:22,500 --> 00:28:24,560
Then I will arrange for you to meet him.
443
00:28:30,620 --> 00:28:31,700
Are you threatening me?
444
00:28:31,980 --> 00:28:33,340
I dare not. I dare not.
445
00:28:33,870 --> 00:28:36,560
But when you were chasing Ji Ruochen so as to kill him,
446
00:28:36,780 --> 00:28:37,560
you once promised to
447
00:28:37,900 --> 00:28:40,980
maintain the peace of the Three Realms and enforce justice on behalf of Heaven.
448
00:28:41,290 --> 00:28:42,270
But Xixuan Sect
449
00:28:42,540 --> 00:28:44,690
is the culprit of destroying the spiritual caves.
450
00:28:45,000 --> 00:28:47,520
If you only chase Ji Ruochen so as to kill him
451
00:28:48,330 --> 00:28:49,550
without besieging the Xixuan Sect,
452
00:28:49,740 --> 00:28:51,130
people will...
453
00:28:51,980 --> 00:28:53,780
people will accuse you of
454
00:28:54,780 --> 00:28:56,330
doing things for your own selfish desire, right?
455
00:28:56,360 --> 00:28:56,670
You...
456
00:28:57,380 --> 00:28:57,900
Banished God.
457
00:28:59,180 --> 00:29:00,160
Although these are some harsh words,
458
00:29:00,900 --> 00:29:02,100
what I said
459
00:29:02,130 --> 00:29:03,760
is for your good.
460
00:29:07,090 --> 00:29:07,600
Fine.
461
00:29:08,250 --> 00:29:09,160
I'll help you.
462
00:29:09,180 --> 00:29:10,350
You guys are so ambitious.
463
00:29:10,780 --> 00:29:12,600
How dare you threaten the Banished God with the justice of the world?
464
00:29:13,210 --> 00:29:14,140
How despicable!
465
00:29:14,940 --> 00:29:15,420
Qing.
466
00:29:17,330 --> 00:29:19,000
It seems that Fairy Gu
467
00:29:19,070 --> 00:29:20,630
has something to tell Zhexian.
468
00:29:21,030 --> 00:29:22,390
I’ll leave now.
469
00:29:29,990 --> 00:29:30,440
Qing.
470
00:29:32,220 --> 00:29:33,910
-Why did you... -If I had not showed up just now,
471
00:29:34,250 --> 00:29:35,340
would you have agreed
472
00:29:35,510 --> 00:29:37,280
to help Sun Guo attack the Xixuan Sect?
473
00:29:39,930 --> 00:29:42,500
Xixuan Sect destroyed all the spiritual caves in the world.
474
00:29:43,100 --> 00:29:44,360
Everyone wants to eliminate them.
475
00:29:45,800 --> 00:29:46,750
Do you believe in
476
00:29:47,740 --> 00:29:48,750
what you've just said?
477
00:29:51,570 --> 00:29:52,270
I admit that
478
00:29:53,540 --> 00:29:55,520
I'm going to help Sun Guo attack the Xixuan Sect
479
00:29:55,940 --> 00:29:57,680
because I want to meet that man of the Underground Palace again.
480
00:29:58,380 --> 00:29:59,290
But what's the problem with that?
481
00:30:03,310 --> 00:30:03,980
I've told you
482
00:30:04,000 --> 00:30:05,080
I don't want to go back to the God Realm.
483
00:30:05,730 --> 00:30:07,570
Why do you keep forcing me like this?
484
00:30:10,890 --> 00:30:12,190
Keep forcing you?
485
00:30:15,220 --> 00:30:16,190
For you,
486
00:30:16,860 --> 00:30:17,920
I'm going to help Sun Guo
487
00:30:18,800 --> 00:30:19,820
and have to compromise.
488
00:30:21,330 --> 00:30:22,910
But in your eyes,
489
00:30:23,620 --> 00:30:25,020
this turns out to be forcing you.
490
00:30:28,940 --> 00:30:30,530
You should know this better than I do.
491
00:30:32,450 --> 00:30:33,300
In my mind,
492
00:30:34,600 --> 00:30:35,370
I still can't forget...
493
00:30:35,400 --> 00:30:35,890
Enough!
494
00:30:37,290 --> 00:30:38,020
I don't want to hear it.
495
00:30:38,910 --> 00:30:39,580
Yin Feng,
496
00:30:42,010 --> 00:30:44,250
how long are you going to keep lying to yourself?
497
00:31:02,930 --> 00:31:04,070
Master,
498
00:31:04,340 --> 00:31:06,260
did you hear me?
499
00:31:06,400 --> 00:31:07,430
Yes, I did.
500
00:31:08,070 --> 00:31:09,370
Didn't I tell you?
501
00:31:10,060 --> 00:31:12,270
The Xixuan Sect dared to go against Heaven's will
502
00:31:12,300 --> 00:31:13,190
and destroyed all the spiritual caves,
503
00:31:13,370 --> 00:31:14,670
which made both Heaven and the people angry.
504
00:31:15,210 --> 00:31:16,930
Now they're are in such a situation.
505
00:31:16,950 --> 00:31:18,190
They deserve it.
506
00:31:18,380 --> 00:31:19,860
I didn't follow the 36 sects
507
00:31:19,900 --> 00:31:20,780
to attack the Xixuan Sect,
508
00:31:20,830 --> 00:31:21,940
and I'm kind enough.
509
00:31:22,120 --> 00:31:23,760
It's impossible that I would help the Xixuan Sect.
510
00:31:24,000 --> 00:31:25,300
All of you have said that the Xixuan Sect
511
00:31:25,380 --> 00:31:26,780
obstinately sticks to the wrong course and has done many evil things.
512
00:31:27,220 --> 00:31:28,340
But what I've seen
513
00:31:28,380 --> 00:31:29,660
on the Xixuan Mountains these days
514
00:31:30,140 --> 00:31:31,540
is that Xixuan's disciples
515
00:31:31,790 --> 00:31:32,980
are all righteous,
516
00:31:33,140 --> 00:31:34,660
and they all regard justice of the world as their responsibilities.
517
00:31:34,940 --> 00:31:35,360
Therefore,
518
00:31:35,650 --> 00:31:37,180
if people say that they destroyed the spiritual caves
519
00:31:37,180 --> 00:31:38,030
for their own benefit,
520
00:31:38,820 --> 00:31:39,860
I won't believe it.
521
00:31:41,650 --> 00:31:42,770
I also
522
00:31:42,790 --> 00:31:44,120
can't understand it.
523
00:31:44,490 --> 00:31:46,470
Xixuan Sect destroyed the spiritual caves
524
00:31:46,490 --> 00:31:47,690
under the risk of being eliminated.
525
00:31:48,840 --> 00:31:50,240
What on earth was the reason?
526
00:31:50,760 --> 00:31:51,410
So,
527
00:31:51,850 --> 00:31:54,130
you're willing to help the Xixuan Sect?
528
00:31:56,100 --> 00:31:57,710
When did I say that I was willing to help them?
529
00:31:58,940 --> 00:31:59,680
That's not right.
530
00:32:00,430 --> 00:32:01,600
Why do you side with the Xixuan Sect
531
00:32:01,630 --> 00:32:03,340
in every aspect while you're talking now?
532
00:32:03,660 --> 00:32:05,690
Do you still regard me as your master?
533
00:32:05,940 --> 00:32:07,140
It seems that you are just like them
534
00:32:07,210 --> 00:32:07,940
who can't distinguish right from wrong.
535
00:32:08,410 --> 00:32:09,480
Forget it if you don't want to send some reinforcements there.
536
00:32:09,700 --> 00:32:10,600
I'm going back to the Xixuan Mountains.
537
00:32:10,740 --> 00:32:11,800
Take care, Master.
538
00:32:14,850 --> 00:32:15,640
Master!
539
00:32:16,110 --> 00:32:18,320
Master, what are you doing? Master!
540
00:32:18,670 --> 00:32:19,850
Let go of me!
541
00:32:19,880 --> 00:32:21,180
I'm doing this for your own good.
542
00:32:21,280 --> 00:32:22,960
The Xixuan Sect is in trouble now.
543
00:32:22,990 --> 00:32:24,920
What if you're killed again if you go there?
544
00:32:25,060 --> 00:32:26,700
Just stay in the Yunzhong Residence.
545
00:32:26,910 --> 00:32:27,280
Go!
546
00:32:27,440 --> 00:32:28,120
Master!
547
00:32:28,150 --> 00:32:29,090
Take her back to her room.
548
00:32:29,540 --> 00:32:30,400
Without my permission,
549
00:32:30,490 --> 00:32:31,320
she's not allowed to go out.
550
00:32:31,650 --> 00:32:32,110
Yes.
551
00:32:32,850 --> 00:32:33,780
Master!
552
00:32:34,030 --> 00:32:35,430
Master, I beg you!
553
00:32:35,700 --> 00:32:36,410
Let go of me!
554
00:32:36,430 --> 00:32:38,600
-Let's go, Senior. -Master, I have something important to do.
555
00:32:38,850 --> 00:32:40,510
Master, let go of me!
556
00:32:41,450 --> 00:32:43,370
Master, I beg you!
557
00:32:43,940 --> 00:32:44,840
Master!
558
00:32:45,940 --> 00:32:46,820
Ziyang,
559
00:32:47,790 --> 00:32:50,380
I can't help you this time.
560
00:33:00,330 --> 00:33:01,980
The juice of Baijiu Trees is still effective.
561
00:33:02,370 --> 00:33:03,010
Look.
562
00:33:03,460 --> 00:33:04,420
Soon after I used it,
563
00:33:04,630 --> 00:33:06,010
my wounds have almost healed.
564
00:33:07,020 --> 00:33:08,670
But the immortal energy in your body hasn't been removed yet.
565
00:33:09,140 --> 00:33:09,780
It will eventually...
566
00:33:09,810 --> 00:33:11,070
There will be another way.
567
00:33:11,240 --> 00:33:12,010
What way?
568
00:33:12,710 --> 00:33:14,030
Now all the Baijiu Trees have been burned.
569
00:33:14,420 --> 00:33:15,700
There's not much bark left.
570
00:33:16,140 --> 00:33:17,070
The immortal energy in your body
571
00:33:17,170 --> 00:33:18,200
will kill you in the end.
572
00:33:19,700 --> 00:33:20,730
After all,
573
00:33:22,210 --> 00:33:23,590
you still want to destroy the tower.
574
00:33:24,040 --> 00:33:24,680
Right?
575
00:33:28,070 --> 00:33:28,620
Ruochen,
576
00:33:29,220 --> 00:33:31,180
when we got married, you promised me that
577
00:33:31,690 --> 00:33:33,040
you would listen to me for everything.
578
00:33:36,720 --> 00:33:37,770
Look at this house.
579
00:33:38,420 --> 00:33:39,210
We're finally able to
580
00:33:39,240 --> 00:33:40,660
live a peaceful life for a few days.
581
00:33:42,310 --> 00:33:43,180
Didn't you say that
582
00:33:43,540 --> 00:33:46,380
you want to plant vegetables and raise chicken in the yard,
583
00:33:48,850 --> 00:33:51,470
as well as help me paint my eyebrows and comb my hair every day?
584
00:33:53,850 --> 00:33:54,800
We haven't
585
00:33:56,070 --> 00:33:57,330
done these things yet.
586
00:33:59,530 --> 00:34:01,370
I don't want to see you risk your life for me.
587
00:34:06,140 --> 00:34:06,600
Fine.
588
00:34:08,179 --> 00:34:10,880
Anyway, I'll do whatever you say.
589
00:34:11,650 --> 00:34:12,540
I'm not able to refute whatever you say, either.
590
00:34:20,389 --> 00:34:21,580
That's more like it.
37552
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.