All language subtitles for Divine_Destiny_episode_28_[iQIYI]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:29,960 --> 00:01:35,460 [Divine Destiny] 3 00:01:35,630 --> 00:01:38,009 [Episode 28] 4 00:02:36,350 --> 00:02:37,140 Who are you? 5 00:02:37,920 --> 00:02:38,960 Just call me Yu Tong. 6 00:02:39,620 --> 00:02:40,240 Who are you? 7 00:02:41,220 --> 00:02:43,130 Are you from the mortal world? 8 00:02:44,210 --> 00:02:45,670 Why didn't you die 9 00:02:45,720 --> 00:02:46,540 after you fell from the sky? 10 00:02:53,240 --> 00:02:54,190 Yu Tong. 11 00:03:16,030 --> 00:03:16,710 Yu Tong. 12 00:03:17,840 --> 00:03:18,950 Have you seen 13 00:03:19,300 --> 00:03:20,340 a girl who is 14 00:03:20,570 --> 00:03:21,490 about my age? 15 00:03:22,750 --> 00:03:24,870 There's no girl who is about your age, 16 00:03:25,660 --> 00:03:26,850 but there's a female fox spirit. 17 00:03:27,740 --> 00:03:28,740 She had a lot of blood on her body, 18 00:03:28,940 --> 00:03:29,860 which looked scary. 19 00:03:30,100 --> 00:03:31,460 She also had several tails that were faintly discernible. 20 00:03:31,780 --> 00:03:33,460 I wonder whether she's the girl you're looking for. 21 00:03:34,810 --> 00:03:35,680 Where is she? 22 00:03:36,220 --> 00:03:37,340 She was badly injured. 23 00:03:37,500 --> 00:03:38,240 I don't know if she's still alive. 24 00:03:38,620 --> 00:03:39,500 The High Priest asked someone 25 00:03:39,500 --> 00:03:40,700 to take her to the stone house by the sea first. 26 00:03:41,890 --> 00:03:42,600 Please. 27 00:03:43,300 --> 00:03:44,620 Could you take me to find her? 28 00:03:46,020 --> 00:03:47,230 But I still need to find the mayor of the city 29 00:03:47,500 --> 00:03:48,470 and ask him to come back to deal with this thing. 30 00:03:48,780 --> 00:03:49,540 Please. 31 00:03:51,700 --> 00:03:52,260 Okay. 32 00:03:53,500 --> 00:03:54,290 Wait a moment. 33 00:03:59,540 --> 00:04:00,400 How come it doesn't work? 34 00:04:01,540 --> 00:04:02,820 You're from the mortal world, so you don't know about it. 35 00:04:03,330 --> 00:04:04,660 All the magic in the mortal world 36 00:04:04,860 --> 00:04:06,250 doesn't work here. 37 00:04:07,020 --> 00:04:08,040 What is this place? 38 00:04:08,450 --> 00:04:09,490 Qiyou City of the Nine Hells. 39 00:04:10,860 --> 00:04:12,100 Qiyou City of the Nine Hells? 40 00:04:12,100 --> 00:04:12,770 Let's go now. 41 00:04:14,210 --> 00:04:14,830 Okay. 42 00:04:20,940 --> 00:04:21,510 Come on. 43 00:04:41,190 --> 00:04:42,110 Uncle. Uncle. Uncle. 44 00:04:42,400 --> 00:04:43,170 You're finally here. 45 00:04:43,700 --> 00:04:44,470 Calm down. 46 00:04:48,420 --> 00:04:50,840 So this is the fox spirit that fell from the sky? 47 00:04:51,390 --> 00:04:52,070 It's her. 48 00:05:05,350 --> 00:05:06,780 Where is this? 49 00:05:07,660 --> 00:05:09,730 This is Qiyou City of the Nine Hells. 50 00:05:11,580 --> 00:05:12,620 Nine Hells? 51 00:05:14,420 --> 00:05:15,080 Qi... 52 00:05:30,470 --> 00:05:31,140 Are you okay? 53 00:05:32,409 --> 00:05:33,480 Sir, this is the place. 54 00:05:44,409 --> 00:05:45,070 You're awake. 55 00:05:45,900 --> 00:05:46,560 Are you okay? 56 00:06:03,060 --> 00:06:03,860 Ruochen. 57 00:06:12,220 --> 00:06:13,280 Ji Ruochen. 58 00:06:18,410 --> 00:06:19,650 What did you call me just now? 59 00:06:25,200 --> 00:06:26,070 Ruochen. 60 00:06:31,370 --> 00:06:32,320 Ji Ruochen. 61 00:06:38,620 --> 00:06:40,060 I remember it now, Ruochen. 62 00:06:42,100 --> 00:06:43,610 I remember everything. 63 00:06:46,610 --> 00:06:47,860 I took you back to the Xixuan Sect 64 00:06:47,860 --> 00:06:49,240 from the Desert Inn. 65 00:06:52,280 --> 00:06:54,690 I went to Haofang with you to fight against the Bamboo Snake. 66 00:06:56,100 --> 00:06:58,780 Besides, in the Monster Forbidden Zone... 67 00:07:00,480 --> 00:07:01,270 I'm sorry. 68 00:07:03,970 --> 00:07:06,330 I exchanged my memories for Nuwa's Tears. 69 00:07:09,140 --> 00:07:10,500 I'm sorry, Ruochen. 70 00:07:15,500 --> 00:07:16,740 I'm sorry. 71 00:07:21,330 --> 00:07:22,510 You really remember everything now? 72 00:07:24,460 --> 00:07:25,860 You're not lying to me, are you? 73 00:07:35,510 --> 00:07:36,470 I'm sorry. 74 00:07:37,820 --> 00:07:39,090 I'm sorry. 75 00:07:40,659 --> 00:07:42,610 I'm sorry, Ruochen. 76 00:07:45,540 --> 00:07:46,500 I'm sorry. 77 00:07:56,080 --> 00:07:57,330 You really remember everything now? 78 00:08:00,620 --> 00:08:01,300 What's wrong with you? 79 00:08:18,380 --> 00:08:19,100 Divine Flames! 80 00:08:20,190 --> 00:08:21,380 Divine Flames appeared in our place! 81 00:08:22,300 --> 00:08:24,260 These are the Divine Flames recorded in the Code of Qiyu City. 82 00:08:24,290 --> 00:08:24,700 Yes! 83 00:08:25,380 --> 00:08:26,270 He's an immortal! 84 00:08:26,420 --> 00:08:27,140 How come 85 00:08:27,250 --> 00:08:28,460 my Blue Flames can save myself, 86 00:08:28,580 --> 00:08:29,260 but they can't save her? 87 00:08:29,280 --> 00:08:32,419 Please save Qiyou City of the Nine Hells! 88 00:08:33,260 --> 00:08:33,690 Yinyin! 89 00:08:33,710 --> 00:08:35,679 Please save the people of Qiyu City! 90 00:08:35,710 --> 00:08:36,230 Yinyin! 91 00:08:36,299 --> 00:08:37,710 Please save the people! 92 00:08:38,309 --> 00:08:39,669 -Yinyin! -Divine Flames appeared in our place. 93 00:08:39,900 --> 00:08:41,950 Qiyu City will be saved! 94 00:08:42,570 --> 00:08:43,940 Divine Flames appeared in our place. 95 00:08:44,260 --> 00:08:47,270 Qiyu City will be saved! 96 00:09:03,290 --> 00:09:03,750 Senior Ziyang. 97 00:09:04,340 --> 00:09:05,660 What should we do? 98 00:09:05,780 --> 00:09:06,300 Senior Ziyang. 99 00:09:06,620 --> 00:09:08,220 Why don't we ask the other Zhenrens to come here 100 00:09:08,240 --> 00:09:09,200 so that we can discuss it? 101 00:09:10,400 --> 00:09:11,120 Just wait for some more time. 102 00:09:11,300 --> 00:09:12,840 What on earth are you waiting for? 103 00:09:14,700 --> 00:09:15,220 Bingxian! 104 00:09:15,880 --> 00:09:16,430 Qiushui! 105 00:09:21,780 --> 00:09:22,520 Hierarch, 106 00:09:22,900 --> 00:09:24,370 all the disciples within the distance of a hundred miles 107 00:09:24,400 --> 00:09:25,840 around the Xixuan Mountains have arrived here. 108 00:09:26,220 --> 00:09:27,370 Besides, we've reinforced the enchantment boundary 109 00:09:27,470 --> 00:09:28,550 of Xixuan's Wuya Formation. 110 00:09:28,940 --> 00:09:29,740 We've also arranged more disciples 111 00:09:29,900 --> 00:09:31,530 to intensify the patrols on the mountains and down the mountains 112 00:09:31,660 --> 00:09:32,370 in order to ensure safety. 113 00:09:32,900 --> 00:09:33,250 Okay. 114 00:09:33,890 --> 00:09:35,660 How are Sun Guo and his men now? 115 00:09:36,020 --> 00:09:37,020 They've reached the foot of Xixuan Mountains. 116 00:09:39,380 --> 00:09:40,820 Is there any news from the Netherworld Mountain? 117 00:09:41,130 --> 00:09:42,170 The disciples who went to the Netherworld Mountain 118 00:09:42,290 --> 00:09:43,470 have sent a message back by the Flying Crane. 119 00:09:43,870 --> 00:09:45,950 There are indeed many monster soldiers gathering on the Netherworld Mountain. 120 00:09:46,660 --> 00:09:47,300 However, 121 00:09:47,700 --> 00:09:49,300 it seems that the Monster Emperor of Netherworld Mountain hasn't decided 122 00:09:49,580 --> 00:09:51,240 whether they'll join the alliance of the 36 sects. 123 00:09:52,620 --> 00:09:54,100 I hope that Monster Emperor Yi Xuan 124 00:09:54,870 --> 00:09:56,010 won't get involved in this turbulence. 125 00:09:56,420 --> 00:09:57,260 Otherwise, 126 00:09:57,740 --> 00:09:58,750 our Xixuan Mountains 127 00:09:59,020 --> 00:10:01,070 will be in danger. 128 00:10:19,490 --> 00:10:20,070 Everyone, 129 00:10:21,130 --> 00:10:24,380 Xixuan Sect went against the rules and destroyed the spiritual caves, 130 00:10:24,530 --> 00:10:26,520 which caused a lot disasters. 131 00:10:26,660 --> 00:10:27,740 Both Heaven and the people are angry about it. 132 00:10:28,360 --> 00:10:29,610 As Taoist practitioners, 133 00:10:30,170 --> 00:10:32,400 we should take up the responsibility of saving the Three Realms, 134 00:10:32,820 --> 00:10:35,580 and swear to eliminate the Xixuan Sect. 135 00:10:35,940 --> 00:10:37,730 We're at your disposal, my lord. 136 00:10:39,580 --> 00:10:41,180 However, Xixuan's Wuya Formation 137 00:10:41,420 --> 00:10:43,450 is known as the best enchantment boundary in the world for protecting mountains. 138 00:10:43,870 --> 00:10:46,040 I'm afraid it's not easy to break it. 139 00:10:46,570 --> 00:10:48,580 My lord, is there a way to break it? 140 00:10:49,020 --> 00:10:51,100 Hierarch Xuxuan, there's no need to worry too much. 141 00:10:51,540 --> 00:10:53,370 As long as the Wugou Manor is here, 142 00:10:53,660 --> 00:10:55,850 all the problems will be solved naturally. 143 00:10:56,340 --> 00:10:58,480 Mr. Wang Chen, am I right? 144 00:11:02,060 --> 00:11:03,320 I'm not sure about other formations, 145 00:11:04,100 --> 00:11:05,970 but I'm very familiar with 146 00:11:06,710 --> 00:11:08,110 Xixuan's Wuya Formation. 147 00:11:09,820 --> 00:11:10,330 Wuhua. 148 00:11:10,500 --> 00:11:10,880 Yes. 149 00:11:12,180 --> 00:11:13,130 Set up the formation now! 150 00:11:13,420 --> 00:11:13,900 Yes! 151 00:11:15,100 --> 00:11:15,920 Set up the formation with me! 152 00:11:16,060 --> 00:11:16,620 Yes! 153 00:12:06,910 --> 00:12:10,080 [Xixuan] 154 00:12:16,070 --> 00:12:16,540 Report! 155 00:12:18,340 --> 00:12:19,260 Everyone, 156 00:12:19,470 --> 00:12:20,610 Sun Guo has invaded the foot of the mountain. 157 00:12:20,690 --> 00:12:21,520 Cracks have appeared 158 00:12:21,550 --> 00:12:22,480 in Xixuan's Wuya Formation. 159 00:12:22,680 --> 00:12:23,230 What? 160 00:12:24,050 --> 00:12:24,830 How is that possible? 161 00:12:25,060 --> 00:12:26,630 I didn't expect them to arrive so soon. 162 00:12:27,820 --> 00:12:28,590 Pass my order. 163 00:12:29,060 --> 00:12:29,970 From now on, 164 00:12:30,280 --> 00:12:31,190 all disciples of each school 165 00:12:31,380 --> 00:12:33,060 will be incorporated into the Taichang Palace. 166 00:12:33,400 --> 00:12:34,720 They'll only listen to my orders. 167 00:12:35,150 --> 00:12:35,640 Yes! 168 00:12:43,380 --> 00:12:43,840 Hierarch, 169 00:12:44,180 --> 00:12:45,460 if our sect only defends our place, 170 00:12:45,640 --> 00:12:46,880 I'm afraid it's not a good plan in the long run. 171 00:12:46,970 --> 00:12:47,430 How about... 172 00:12:49,320 --> 00:12:50,730 Although flaws of the Wuya Formation have been exposed, 173 00:12:50,940 --> 00:12:52,350 it can still defend against them for a while. 174 00:12:52,900 --> 00:12:55,170 When the enemy's morale is all consumed by this formation, 175 00:12:55,410 --> 00:12:56,700 and the confidence of their troops are shaken, 176 00:12:56,790 --> 00:12:58,070 we can find a chance to attack. 177 00:12:58,500 --> 00:12:59,380 That's the best plan. 178 00:13:03,740 --> 00:13:05,220 Since you have made your decision, 179 00:13:05,420 --> 00:13:06,600 we'll go out and guard the mountains. 180 00:13:08,530 --> 00:13:09,240 We're leaving. 181 00:13:11,730 --> 00:13:12,210 Senior Ziyang. 182 00:13:13,020 --> 00:13:14,240 Are we just waiting like this? 183 00:13:14,860 --> 00:13:16,010 I heard that this attack 184 00:13:16,140 --> 00:13:16,710 was led by Wang Chen. 185 00:13:17,860 --> 00:13:19,230 Let's not mention Wang Chen now. 186 00:13:19,610 --> 00:13:20,050 Senior Ziyang, 187 00:13:20,470 --> 00:13:21,960 what on earth are you thinking? 188 00:13:22,040 --> 00:13:23,160 You have to tell us 189 00:13:23,190 --> 00:13:23,730 how you're going to 190 00:13:23,880 --> 00:13:25,320 repel the attack of the enemy. 191 00:13:26,390 --> 00:13:27,990 There's a 50% chance for us to win this battle. 192 00:13:29,480 --> 00:13:32,120 I can only take one step at a time. 193 00:13:34,270 --> 00:13:35,330 Senior Ziyang, 194 00:13:36,080 --> 00:13:38,040 we haven't seen each other for a long time. 195 00:13:44,170 --> 00:13:45,940 Mr. Wang Chen, what a good tactic! 196 00:13:46,400 --> 00:13:48,630 It seems that the formation will be broken soon. 197 00:13:48,770 --> 00:13:50,180 I'm flattered, Hierarch Xuxuan. 198 00:13:51,820 --> 00:13:52,480 Wuhua. 199 00:13:52,760 --> 00:13:53,980 I'll entrust the task of breaking 200 00:13:54,130 --> 00:13:55,580 Xixuan's Wuya Formation to you. 201 00:13:56,930 --> 00:13:59,060 I won't let you down. 202 00:14:28,200 --> 00:14:36,430 ♫In an instant, crossing the finish line and looking back as if it were the first time♫ 203 00:14:37,530 --> 00:14:41,840 ♫Together, we cultivated our love day and night, and were unaware of its depth♫ 204 00:14:42,160 --> 00:14:44,750 ♫Got one year older after a year passed♫ 205 00:14:45,060 --> 00:14:50,870 ♫This Mortal World is warmer than the God Realm♫ 206 00:14:51,400 --> 00:14:59,350 ♫I've seen the world but my longings remain unclear♫ 207 00:15:00,360 --> 00:15:04,560 ♫Roll my longings into curves and hold them in my hands tightly♫ 208 00:15:05,000 --> 00:15:07,110 ♫A glance, a fateful encounter♫ 209 00:15:07,140 --> 00:15:15,350 ♫I wait in memories for your appearance♫ 210 00:15:10,500 --> 00:15:12,180 This is probably fate. 211 00:15:13,020 --> 00:15:14,890 Although your amnesia couldn't 212 00:15:15,100 --> 00:15:16,030 be cured previously, 213 00:15:16,610 --> 00:15:18,230 the land of Nine Hells 214 00:15:18,000 --> 00:15:23,130 ♫With flowers and leaves in this mortal world♫ 215 00:15:18,400 --> 00:15:21,080 is not bound by magic in the mortal world. 216 00:15:21,890 --> 00:15:24,070 The amnesia cast on you by Master Iceberg 217 00:15:23,590 --> 00:15:28,780 ♫I'm willing to let go but I hate time♫ 218 00:15:24,340 --> 00:15:26,340 doesn't work at all here. 219 00:15:27,300 --> 00:15:28,580 If possible, 220 00:15:28,580 --> 00:15:30,380 I hope I'll never have to go back. 221 00:15:29,330 --> 00:15:34,010 ♫The moon is always full and the sea will dry♫ 222 00:15:30,710 --> 00:15:31,800 I just hope to stay here. 223 00:15:33,450 --> 00:15:34,220 Sure. 224 00:15:34,340 --> 00:15:38,060 ♫I dare not say goodbye♫ 225 00:15:44,560 --> 00:15:45,600 I am Ji Ruochen. 226 00:15:45,900 --> 00:15:49,130 I've heard that Zhang Yinyin, the Chief Disciple of Taixuan Palace, 227 00:15:49,580 --> 00:15:50,620 is very beautiful 228 00:15:51,020 --> 00:15:51,980 and is an eligible woman for marriage, 229 00:15:52,900 --> 00:15:53,780 so I'd like to 230 00:15:54,020 --> 00:15:55,080 marry you. 231 00:15:55,300 --> 00:15:56,130 From now on, 232 00:15:56,180 --> 00:15:57,970 we'll live in harmony and love each other as husband and wife. 233 00:15:58,580 --> 00:16:00,820 I wonder if Miss Yinyin will agree. 234 00:16:11,400 --> 00:16:12,920 But it's not enough to only love each other. 235 00:16:14,960 --> 00:16:16,010 You have to listen to me for everything. 236 00:16:19,540 --> 00:16:20,020 Okay. 237 00:16:20,700 --> 00:16:22,770 I'll do whatever you say. 238 00:16:23,780 --> 00:16:26,310 I'll love you, spoil you, 239 00:16:27,690 --> 00:16:29,200 annoy you and pamper you. 240 00:16:29,900 --> 00:16:31,820 I'll do whatever you say. 241 00:16:31,980 --> 00:16:32,590 Okay? 242 00:16:45,580 --> 00:16:46,680 You made this promise yourself. 243 00:16:47,910 --> 00:16:49,070 Of course I did. 244 00:16:55,540 --> 00:16:56,180 This way. This way. 245 00:16:56,180 --> 00:16:56,740 Hurry up. 246 00:16:56,740 --> 00:16:57,130 Okay. 247 00:16:57,510 --> 00:16:58,040 This way. 248 00:16:58,070 --> 00:16:58,790 Just put them down. 249 00:16:58,810 --> 00:16:59,690 Alright, alright. 250 00:17:00,260 --> 00:17:01,260 Come on. Let me help you. 251 00:17:01,460 --> 00:17:02,100 It's okay like this. 252 00:17:02,100 --> 00:17:02,740 Put them down. 253 00:17:03,140 --> 00:17:03,860 What a good wedding! 254 00:18:38,550 --> 00:18:40,670 Firstly, bow to heaven and earth. 255 00:18:44,740 --> 00:18:46,980 Secondly, bow to your parents. 256 00:18:56,270 --> 00:18:58,700 Bow to each other. 257 00:19:08,780 --> 00:19:09,990 The ceremony is completed. 258 00:19:26,260 --> 00:19:27,220 As the bride, 259 00:19:27,220 --> 00:19:28,020 why did you come here? 260 00:19:29,180 --> 00:19:29,910 Are you not feeling well? 261 00:19:31,420 --> 00:19:32,220 Where's Yu Tong? 262 00:19:32,690 --> 00:19:34,030 Why didn't I see him? 263 00:19:34,300 --> 00:19:34,760 Maybe 264 00:19:35,200 --> 00:19:36,150 he has gone somewhere to play. 265 00:19:36,350 --> 00:19:37,220 Let's forget about him now. 266 00:19:37,690 --> 00:19:39,080 Let me give you something. 267 00:19:44,020 --> 00:19:44,780 What is this? 268 00:19:45,620 --> 00:19:47,140 Although I don't have any betrothal gifts for you, 269 00:19:47,820 --> 00:19:49,460 I still have my own body. 270 00:19:50,200 --> 00:19:50,840 From now on, 271 00:19:51,050 --> 00:19:52,040 I'll be yours. 272 00:19:53,100 --> 00:19:54,100 If you need me, 273 00:19:54,380 --> 00:19:55,150 blow the whistle. 274 00:19:55,590 --> 00:19:56,420 As long as I hear it, 275 00:19:56,920 --> 00:19:57,560 I'll come to you anytime. 276 00:19:58,150 --> 00:19:58,950 If you ask me to go east, 277 00:19:59,700 --> 00:20:00,910 I won't go west. 278 00:20:04,500 --> 00:20:04,870 Give it a try. 279 00:20:09,990 --> 00:20:10,920 You made this promise yourself. 280 00:20:23,950 --> 00:20:24,500 Yinyin. 281 00:20:25,500 --> 00:20:26,040 Yinyin! 282 00:20:29,040 --> 00:20:29,590 Yinyin! 283 00:20:32,450 --> 00:20:32,960 Yinyin! 284 00:20:49,450 --> 00:20:49,980 Hurry up. 285 00:20:57,080 --> 00:20:57,940 You may leave. 286 00:21:01,140 --> 00:21:02,020 What happened? 287 00:21:02,420 --> 00:21:03,460 Didn't you say that Yinyin's injury 288 00:21:03,530 --> 00:21:04,690 was almost healed? 289 00:21:05,020 --> 00:21:06,100 I once said that 290 00:21:06,330 --> 00:21:08,370 it would take some time to dissolve the immortal energy 291 00:21:08,850 --> 00:21:10,280 with the juice of Baijiu Trees. 292 00:21:10,890 --> 00:21:11,400 Liar! 293 00:21:12,590 --> 00:21:13,410 The juice of Baijiu Trees 294 00:21:13,550 --> 00:21:14,750 can't dissolve the immortal energy at all! 295 00:21:15,130 --> 00:21:15,850 What do you mean? 296 00:21:16,220 --> 00:21:17,010 Sir, 297 00:21:17,210 --> 00:21:18,630 both of us have been deceived by them. 298 00:21:19,430 --> 00:21:20,710 Our mayor always said that 299 00:21:21,150 --> 00:21:22,240 the juice of Baijiu Trees 300 00:21:22,320 --> 00:21:24,000 could dissolve the immortal energy in Miss Zhang's body. 301 00:21:24,460 --> 00:21:24,960 In the end, 302 00:21:25,430 --> 00:21:27,360 I eavesdropped on the conversation between our mayor and the High Priest, 303 00:21:27,670 --> 00:21:29,770 and knew that the juice of Baijiu Trees didn't have such an effect at all. 304 00:21:29,910 --> 00:21:31,110 Besides, the immortal energy inside Miss Zhang's body 305 00:21:31,180 --> 00:21:32,400 has already hurt her internal organs. 306 00:21:32,680 --> 00:21:34,430 Her life will be in danger at any time. 307 00:21:34,840 --> 00:21:35,580 What? 308 00:21:36,310 --> 00:21:37,580 I was even caught by them 309 00:21:37,800 --> 00:21:39,010 because I eavesdropped on their conversation. 310 00:21:39,340 --> 00:21:40,870 If I had not sneaked out when the guards 311 00:21:40,910 --> 00:21:41,750 changed their shifts today, 312 00:21:42,010 --> 00:21:42,860 you and Miss Zhang 313 00:21:42,940 --> 00:21:44,060 would have still been kept in the dark. 314 00:21:47,340 --> 00:21:48,260 Who on earth are you? 315 00:21:48,830 --> 00:21:49,880 Why did you hurt Yinyin? 316 00:21:50,550 --> 00:21:52,190 Mr. Ji, please spare us. 317 00:21:52,740 --> 00:21:54,270 We never wanted to hurt anyone. 318 00:21:55,180 --> 00:21:56,100 My uncle intended to 319 00:21:56,490 --> 00:21:57,880 keep you in Qiyu City. 320 00:21:58,490 --> 00:21:59,330 Because only you 321 00:21:59,890 --> 00:22:01,340 can save Qiyu City. 322 00:22:02,940 --> 00:22:04,600 Only I can save Qiyu City? 323 00:22:05,100 --> 00:22:07,560 Yes. It's a long story. 324 00:22:08,190 --> 00:22:08,870 Everything 325 00:22:09,670 --> 00:22:11,460 started from the giant tower 326 00:22:12,340 --> 00:22:14,940 in the depths of the Nine Hells 327 00:22:14,960 --> 00:22:16,070 thousands of years ago. 328 00:22:17,150 --> 00:22:19,390 Ever since that giant tower appeared, 329 00:22:20,250 --> 00:22:21,870 the people of each city 330 00:22:22,100 --> 00:22:23,240 had felt restless, 331 00:22:23,750 --> 00:22:24,990 and chaos had occurred frequently. 332 00:22:25,820 --> 00:22:27,540 They killed each other. 333 00:22:28,110 --> 00:22:29,940 Later, they were swallowed by those Demon Flames. 334 00:22:30,850 --> 00:22:31,970 In the Nine Hells, 335 00:22:32,480 --> 00:22:35,470 only Qiyu City survived as the last city. 336 00:22:36,310 --> 00:22:38,030 But all these years, Qiyu City 337 00:22:38,330 --> 00:22:39,590 has been attacked 338 00:22:39,950 --> 00:22:41,900 by those Demon Flames at regular intervals. 339 00:22:43,930 --> 00:22:45,060 If this continues, 340 00:22:46,280 --> 00:22:47,930 I'm afraid the whole Qiyu City 341 00:22:49,180 --> 00:22:50,950 and the people inside the city 342 00:22:53,150 --> 00:22:55,350 will all be swallowed by those Demon Flames. 343 00:22:56,820 --> 00:22:57,400 Do these things have 344 00:22:57,950 --> 00:22:59,230 anything to do with me? 345 00:22:59,980 --> 00:23:00,840 According to the Code, 346 00:23:01,330 --> 00:23:02,570 the location where that tower was built 347 00:23:02,690 --> 00:23:04,130 was once the place where the Divine Flames grew. 348 00:23:04,570 --> 00:23:05,350 Only after the tower was built 349 00:23:05,540 --> 00:23:06,840 did the Divine Flames disappeared. 350 00:23:07,340 --> 00:23:08,620 We've passed this message from generation to generation. 351 00:23:09,090 --> 00:23:10,460 It says that the Divine Flames can conquer this tower. 352 00:23:10,980 --> 00:23:12,220 When the Divine Flames burn again, 353 00:23:12,580 --> 00:23:13,720 it will be the time to destroy the tower. 354 00:23:21,050 --> 00:23:21,810 Destroy the tower? 355 00:23:22,280 --> 00:23:24,430 This fire is neither good nor evil. 356 00:23:24,630 --> 00:23:25,940 If you master it, 357 00:23:26,340 --> 00:23:29,720 you will remould yourself thoroughly and rebuild your immortal soul. 358 00:23:30,010 --> 00:23:31,180 Master, please tell me 359 00:23:31,790 --> 00:23:33,100 how to practice this technique. 360 00:23:33,950 --> 00:23:35,700 All the techniques that have appeared according to the will of Heaven 361 00:23:35,810 --> 00:23:37,490 must be comprehended by yourself. 362 00:23:38,140 --> 00:23:39,900 I can only tell you that 363 00:23:40,280 --> 00:23:42,400 it comes from the Nine Hells, a forbidden place in the Three Realms. 364 00:23:43,150 --> 00:23:44,830 There's a tower there, 365 00:23:45,260 --> 00:23:46,450 which is called the Demon Tower. 366 00:23:47,040 --> 00:23:49,820 This tower was built based on the Blue Flames. 367 00:23:50,270 --> 00:23:51,990 Only by destroying this tower 368 00:23:52,220 --> 00:23:54,090 can it return to the right path. 369 00:23:55,480 --> 00:23:56,010 Mayor. 370 00:23:56,740 --> 00:23:57,600 I've been wanting to ask you. 371 00:23:58,180 --> 00:23:59,270 Before I came here, 372 00:23:59,980 --> 00:24:01,220 I was injured by a sword. 373 00:24:01,880 --> 00:24:02,790 But the Blue Flames 374 00:24:03,330 --> 00:24:04,550 helped me heal my wounds 375 00:24:05,240 --> 00:24:06,870 and even dissolve the immortal energy in my body. 376 00:24:07,360 --> 00:24:08,430 According to what you said, 377 00:24:09,210 --> 00:24:10,340 if I go to that tower, 378 00:24:11,010 --> 00:24:11,640 destroy the tower 379 00:24:12,490 --> 00:24:13,850 and master the Blue Flames, 380 00:24:15,280 --> 00:24:17,090 can I use the Blue Flames 381 00:24:17,690 --> 00:24:18,780 to heal Yinyin's wounds? 382 00:24:21,280 --> 00:24:22,430 Whether you can do so or not, 383 00:24:23,610 --> 00:24:24,770 I won't agree. 384 00:24:27,580 --> 00:24:29,400 Yinyin, you're awake. 385 00:24:30,590 --> 00:24:31,680 I've heard Yu Tong 386 00:24:32,550 --> 00:24:34,430 talk about that Demon Tower. 387 00:24:35,340 --> 00:24:36,340 It's been so many years. 388 00:24:36,760 --> 00:24:38,930 Qiyu City has sent many people to destroy the tower, 389 00:24:40,090 --> 00:24:41,750 but none of them could come back. 390 00:24:42,640 --> 00:24:44,290 I don't hope after they lied to you that 391 00:24:44,800 --> 00:24:46,340 Blue Flames can dissolve the immortal energy, 392 00:24:47,400 --> 00:24:48,990 you would risk your life by going there. 393 00:24:49,010 --> 00:24:50,380 Yinyin, lie down. 394 00:24:53,750 --> 00:24:54,810 I need to rest. 395 00:24:55,420 --> 00:24:56,300 You two 396 00:24:57,320 --> 00:24:58,230 should go back. 397 00:25:00,450 --> 00:25:00,890 Let's go. 398 00:25:03,890 --> 00:25:04,560 Have a good rest. 399 00:25:13,590 --> 00:25:14,120 Yinyin. 400 00:25:14,830 --> 00:25:15,910 How are you feeling now? 401 00:25:17,060 --> 00:25:17,910 I'm fine. 402 00:25:23,960 --> 00:25:26,100 I thought Wang Chen was familiar with Xixuan's tricks, 403 00:25:26,450 --> 00:25:27,500 and Xixuan's Wuya Formation 404 00:25:27,730 --> 00:25:29,390 could be broken within a few days. 405 00:25:29,940 --> 00:25:31,320 But after some cracks appeared in the enchantment boundary, 406 00:25:31,670 --> 00:25:32,690 there has been no progress. 407 00:25:33,360 --> 00:25:34,240 How useless. 408 00:25:57,820 --> 00:25:58,630 The sword energy is counter-attacking. 409 00:26:25,060 --> 00:26:25,660 Feng! 410 00:26:27,940 --> 00:26:29,480 Feng, you're finally here. 411 00:26:30,930 --> 00:26:31,900 Greetings, Your Highness. 412 00:26:34,060 --> 00:26:35,420 Thanks for your help, Banished God. 413 00:26:36,180 --> 00:26:36,570 You're welcome. 414 00:26:39,750 --> 00:26:40,250 Yin Feng. 415 00:26:41,080 --> 00:26:41,880 I'm glad you're here. 416 00:26:42,180 --> 00:26:44,230 Let's go. The Imperial Advisor is waiting for you in the tent. 417 00:27:02,890 --> 00:27:04,260 My lord, Yin Feng is here. 418 00:27:10,410 --> 00:27:12,690 Banished God, you came at the right time. 419 00:27:17,170 --> 00:27:19,810 I think you must have something important to discuss with Yin Feng. 420 00:27:20,170 --> 00:27:21,010 I'll leave now. 421 00:27:24,300 --> 00:27:25,640 Banished God, please sit down. 422 00:27:31,780 --> 00:27:32,270 Banished God. 423 00:27:33,180 --> 00:27:34,820 Currently, the Wugou Manor 424 00:27:34,960 --> 00:27:37,400 is trying to break Xixuan's Wuya Formation. 425 00:27:38,220 --> 00:27:40,020 If we can get help from you, 426 00:27:40,040 --> 00:27:41,540 we'll be more powerful, won't we? 427 00:27:42,110 --> 00:27:42,790 You've misunderstood. 428 00:27:43,180 --> 00:27:43,830 I came to you 429 00:27:44,120 --> 00:27:45,930 not to help you attack the Xixuan Sect, 430 00:27:46,190 --> 00:27:46,800 but to 431 00:27:47,530 --> 00:27:49,200 meet the man from the Underground Palace of Zhenwu Temple again. 432 00:27:51,430 --> 00:27:55,320 In that case, it means the Soul of Immortal Cloud 433 00:27:55,610 --> 00:27:57,340 wasn't effective, right? 434 00:27:59,860 --> 00:28:01,160 It looks like Fairy Gu 435 00:28:01,200 --> 00:28:03,590 can't cut off this worldly emotion. 436 00:28:05,520 --> 00:28:05,990 Therefore, 437 00:28:07,270 --> 00:28:08,560 I want to meet that person again 438 00:28:09,140 --> 00:28:10,640 and see if there is any other way 439 00:28:10,980 --> 00:28:12,820 to help Qing regain her immortal dharma-laksana. 440 00:28:15,100 --> 00:28:16,170 Well, 441 00:28:18,860 --> 00:28:22,200 please help us invade into the Xixuan Mountains. 442 00:28:22,500 --> 00:28:24,560 Then I will arrange for you to meet him. 443 00:28:30,620 --> 00:28:31,700 Are you threatening me? 444 00:28:31,980 --> 00:28:33,340 I dare not. I dare not. 445 00:28:33,870 --> 00:28:36,560 But when you were chasing Ji Ruochen so as to kill him, 446 00:28:36,780 --> 00:28:37,560 you once promised to 447 00:28:37,900 --> 00:28:40,980 maintain the peace of the Three Realms and enforce justice on behalf of Heaven. 448 00:28:41,290 --> 00:28:42,270 But Xixuan Sect 449 00:28:42,540 --> 00:28:44,690 is the culprit of destroying the spiritual caves. 450 00:28:45,000 --> 00:28:47,520 If you only chase Ji Ruochen so as to kill him 451 00:28:48,330 --> 00:28:49,550 without besieging the Xixuan Sect, 452 00:28:49,740 --> 00:28:51,130 people will... 453 00:28:51,980 --> 00:28:53,780 people will accuse you of 454 00:28:54,780 --> 00:28:56,330 doing things for your own selfish desire, right? 455 00:28:56,360 --> 00:28:56,670 You... 456 00:28:57,380 --> 00:28:57,900 Banished God. 457 00:28:59,180 --> 00:29:00,160 Although these are some harsh words, 458 00:29:00,900 --> 00:29:02,100 what I said 459 00:29:02,130 --> 00:29:03,760 is for your good. 460 00:29:07,090 --> 00:29:07,600 Fine. 461 00:29:08,250 --> 00:29:09,160 I'll help you. 462 00:29:09,180 --> 00:29:10,350 You guys are so ambitious. 463 00:29:10,780 --> 00:29:12,600 How dare you threaten the Banished God with the justice of the world? 464 00:29:13,210 --> 00:29:14,140 How despicable! 465 00:29:14,940 --> 00:29:15,420 Qing. 466 00:29:17,330 --> 00:29:19,000 It seems that Fairy Gu 467 00:29:19,070 --> 00:29:20,630 has something to tell Zhexian. 468 00:29:21,030 --> 00:29:22,390 I’ll leave now. 469 00:29:29,990 --> 00:29:30,440 Qing. 470 00:29:32,220 --> 00:29:33,910 -Why did you... -If I had not showed up just now, 471 00:29:34,250 --> 00:29:35,340 would you have agreed 472 00:29:35,510 --> 00:29:37,280 to help Sun Guo attack the Xixuan Sect? 473 00:29:39,930 --> 00:29:42,500 Xixuan Sect destroyed all the spiritual caves in the world. 474 00:29:43,100 --> 00:29:44,360 Everyone wants to eliminate them. 475 00:29:45,800 --> 00:29:46,750 Do you believe in 476 00:29:47,740 --> 00:29:48,750 what you've just said? 477 00:29:51,570 --> 00:29:52,270 I admit that 478 00:29:53,540 --> 00:29:55,520 I'm going to help Sun Guo attack the Xixuan Sect 479 00:29:55,940 --> 00:29:57,680 because I want to meet that man of the Underground Palace again. 480 00:29:58,380 --> 00:29:59,290 But what's the problem with that? 481 00:30:03,310 --> 00:30:03,980 I've told you 482 00:30:04,000 --> 00:30:05,080 I don't want to go back to the God Realm. 483 00:30:05,730 --> 00:30:07,570 Why do you keep forcing me like this? 484 00:30:10,890 --> 00:30:12,190 Keep forcing you? 485 00:30:15,220 --> 00:30:16,190 For you, 486 00:30:16,860 --> 00:30:17,920 I'm going to help Sun Guo 487 00:30:18,800 --> 00:30:19,820 and have to compromise. 488 00:30:21,330 --> 00:30:22,910 But in your eyes, 489 00:30:23,620 --> 00:30:25,020 this turns out to be forcing you. 490 00:30:28,940 --> 00:30:30,530 You should know this better than I do. 491 00:30:32,450 --> 00:30:33,300 In my mind, 492 00:30:34,600 --> 00:30:35,370 I still can't forget... 493 00:30:35,400 --> 00:30:35,890 Enough! 494 00:30:37,290 --> 00:30:38,020 I don't want to hear it. 495 00:30:38,910 --> 00:30:39,580 Yin Feng, 496 00:30:42,010 --> 00:30:44,250 how long are you going to keep lying to yourself? 497 00:31:02,930 --> 00:31:04,070 Master, 498 00:31:04,340 --> 00:31:06,260 did you hear me? 499 00:31:06,400 --> 00:31:07,430 Yes, I did. 500 00:31:08,070 --> 00:31:09,370 Didn't I tell you? 501 00:31:10,060 --> 00:31:12,270 The Xixuan Sect dared to go against Heaven's will 502 00:31:12,300 --> 00:31:13,190 and destroyed all the spiritual caves, 503 00:31:13,370 --> 00:31:14,670 which made both Heaven and the people angry. 504 00:31:15,210 --> 00:31:16,930 Now they're are in such a situation. 505 00:31:16,950 --> 00:31:18,190 They deserve it. 506 00:31:18,380 --> 00:31:19,860 I didn't follow the 36 sects 507 00:31:19,900 --> 00:31:20,780 to attack the Xixuan Sect, 508 00:31:20,830 --> 00:31:21,940 and I'm kind enough. 509 00:31:22,120 --> 00:31:23,760 It's impossible that I would help the Xixuan Sect. 510 00:31:24,000 --> 00:31:25,300 All of you have said that the Xixuan Sect 511 00:31:25,380 --> 00:31:26,780 obstinately sticks to the wrong course and has done many evil things. 512 00:31:27,220 --> 00:31:28,340 But what I've seen 513 00:31:28,380 --> 00:31:29,660 on the Xixuan Mountains these days 514 00:31:30,140 --> 00:31:31,540 is that Xixuan's disciples 515 00:31:31,790 --> 00:31:32,980 are all righteous, 516 00:31:33,140 --> 00:31:34,660 and they all regard justice of the world as their responsibilities. 517 00:31:34,940 --> 00:31:35,360 Therefore, 518 00:31:35,650 --> 00:31:37,180 if people say that they destroyed the spiritual caves 519 00:31:37,180 --> 00:31:38,030 for their own benefit, 520 00:31:38,820 --> 00:31:39,860 I won't believe it. 521 00:31:41,650 --> 00:31:42,770 I also 522 00:31:42,790 --> 00:31:44,120 can't understand it. 523 00:31:44,490 --> 00:31:46,470 Xixuan Sect destroyed the spiritual caves 524 00:31:46,490 --> 00:31:47,690 under the risk of being eliminated. 525 00:31:48,840 --> 00:31:50,240 What on earth was the reason? 526 00:31:50,760 --> 00:31:51,410 So, 527 00:31:51,850 --> 00:31:54,130 you're willing to help the Xixuan Sect? 528 00:31:56,100 --> 00:31:57,710 When did I say that I was willing to help them? 529 00:31:58,940 --> 00:31:59,680 That's not right. 530 00:32:00,430 --> 00:32:01,600 Why do you side with the Xixuan Sect 531 00:32:01,630 --> 00:32:03,340 in every aspect while you're talking now? 532 00:32:03,660 --> 00:32:05,690 Do you still regard me as your master? 533 00:32:05,940 --> 00:32:07,140 It seems that you are just like them 534 00:32:07,210 --> 00:32:07,940 who can't distinguish right from wrong. 535 00:32:08,410 --> 00:32:09,480 Forget it if you don't want to send some reinforcements there. 536 00:32:09,700 --> 00:32:10,600 I'm going back to the Xixuan Mountains. 537 00:32:10,740 --> 00:32:11,800 Take care, Master. 538 00:32:14,850 --> 00:32:15,640 Master! 539 00:32:16,110 --> 00:32:18,320 Master, what are you doing? Master! 540 00:32:18,670 --> 00:32:19,850 Let go of me! 541 00:32:19,880 --> 00:32:21,180 I'm doing this for your own good. 542 00:32:21,280 --> 00:32:22,960 The Xixuan Sect is in trouble now. 543 00:32:22,990 --> 00:32:24,920 What if you're killed again if you go there? 544 00:32:25,060 --> 00:32:26,700 Just stay in the Yunzhong Residence. 545 00:32:26,910 --> 00:32:27,280 Go! 546 00:32:27,440 --> 00:32:28,120 Master! 547 00:32:28,150 --> 00:32:29,090 Take her back to her room. 548 00:32:29,540 --> 00:32:30,400 Without my permission, 549 00:32:30,490 --> 00:32:31,320 she's not allowed to go out. 550 00:32:31,650 --> 00:32:32,110 Yes. 551 00:32:32,850 --> 00:32:33,780 Master! 552 00:32:34,030 --> 00:32:35,430 Master, I beg you! 553 00:32:35,700 --> 00:32:36,410 Let go of me! 554 00:32:36,430 --> 00:32:38,600 -Let's go, Senior. -Master, I have something important to do. 555 00:32:38,850 --> 00:32:40,510 Master, let go of me! 556 00:32:41,450 --> 00:32:43,370 Master, I beg you! 557 00:32:43,940 --> 00:32:44,840 Master! 558 00:32:45,940 --> 00:32:46,820 Ziyang, 559 00:32:47,790 --> 00:32:50,380 I can't help you this time. 560 00:33:00,330 --> 00:33:01,980 The juice of Baijiu Trees is still effective. 561 00:33:02,370 --> 00:33:03,010 Look. 562 00:33:03,460 --> 00:33:04,420 Soon after I used it, 563 00:33:04,630 --> 00:33:06,010 my wounds have almost healed. 564 00:33:07,020 --> 00:33:08,670 But the immortal energy in your body hasn't been removed yet. 565 00:33:09,140 --> 00:33:09,780 It will eventually... 566 00:33:09,810 --> 00:33:11,070 There will be another way. 567 00:33:11,240 --> 00:33:12,010 What way? 568 00:33:12,710 --> 00:33:14,030 Now all the Baijiu Trees have been burned. 569 00:33:14,420 --> 00:33:15,700 There's not much bark left. 570 00:33:16,140 --> 00:33:17,070 The immortal energy in your body 571 00:33:17,170 --> 00:33:18,200 will kill you in the end. 572 00:33:19,700 --> 00:33:20,730 After all, 573 00:33:22,210 --> 00:33:23,590 you still want to destroy the tower. 574 00:33:24,040 --> 00:33:24,680 Right? 575 00:33:28,070 --> 00:33:28,620 Ruochen, 576 00:33:29,220 --> 00:33:31,180 when we got married, you promised me that 577 00:33:31,690 --> 00:33:33,040 you would listen to me for everything. 578 00:33:36,720 --> 00:33:37,770 Look at this house. 579 00:33:38,420 --> 00:33:39,210 We're finally able to 580 00:33:39,240 --> 00:33:40,660 live a peaceful life for a few days. 581 00:33:42,310 --> 00:33:43,180 Didn't you say that 582 00:33:43,540 --> 00:33:46,380 you want to plant vegetables and raise chicken in the yard, 583 00:33:48,850 --> 00:33:51,470 as well as help me paint my eyebrows and comb my hair every day? 584 00:33:53,850 --> 00:33:54,800 We haven't 585 00:33:56,070 --> 00:33:57,330 done these things yet. 586 00:33:59,530 --> 00:34:01,370 I don't want to see you risk your life for me. 587 00:34:06,140 --> 00:34:06,600 Fine. 588 00:34:08,179 --> 00:34:10,880 Anyway, I'll do whatever you say. 589 00:34:11,650 --> 00:34:12,540 I'm not able to refute whatever you say, either. 590 00:34:20,389 --> 00:34:21,580 That's more like it. 37552

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.