All language subtitles for Divine_Destiny_episode_27_[iQIYI]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:30,190 --> 00:01:35,360 [Divine Destiny] 3 00:01:35,650 --> 00:01:38,020 [Episode 27] 4 00:01:50,670 --> 00:01:52,900 I... I remember now. 5 00:01:55,039 --> 00:01:55,840 The bracelet... 6 00:01:57,050 --> 00:01:58,330 The bracelet is mine. 7 00:01:59,700 --> 00:02:00,350 Who... 8 00:02:01,460 --> 00:02:02,570 Who gave it to me? 9 00:02:03,780 --> 00:02:04,430 No. 10 00:02:04,700 --> 00:02:05,370 Ji Ruochen. 11 00:02:05,840 --> 00:02:06,860 You can't give up halfway. 12 00:02:07,980 --> 00:02:08,460 Yinyin. 13 00:02:09,470 --> 00:02:10,210 Think harder. 14 00:02:10,930 --> 00:02:12,440 Who gave it to me? 15 00:02:13,010 --> 00:02:13,510 This bracelet 16 00:02:13,920 --> 00:02:15,630 is made of Demon Subduing Stones. 17 00:02:19,040 --> 00:02:20,610 Don't take it off. Otherwise, you'll have a headache. 18 00:02:20,710 --> 00:02:22,560 It has nothing to do with you 19 00:02:22,650 --> 00:02:23,940 whether I have a headache or turn into a monster. 20 00:02:25,030 --> 00:02:26,640 -Who on earth? -Yinyin. 21 00:02:27,000 --> 00:02:28,880 Yinyin, think harder. 22 00:02:29,460 --> 00:02:30,290 Wear it well this time. 23 00:02:30,500 --> 00:02:31,290 In the future, 24 00:02:31,500 --> 00:02:32,579 if you make me angry again, 25 00:02:32,900 --> 00:02:34,140 I'll take a look at this bracelet. 26 00:02:35,690 --> 00:02:36,980 You gave me this bracelet. 27 00:02:37,500 --> 00:02:38,310 Now I'm giving it back to you. 28 00:02:39,810 --> 00:02:41,329 What you said to me 29 00:02:42,780 --> 00:02:44,000 and your kindness to me. 30 00:02:45,680 --> 00:02:47,230 I'm giving them all back to you. 31 00:02:50,020 --> 00:02:51,620 Think harder, Yinyin. 32 00:02:53,620 --> 00:02:54,170 Yinyin. 33 00:03:05,180 --> 00:03:06,260 Do you remember now? 34 00:03:16,420 --> 00:03:17,820 Beautiful fairy. Thank you 35 00:03:18,340 --> 00:03:19,579 for saving me. 36 00:03:20,100 --> 00:03:21,900 You are asking me to jump 37 00:03:21,900 --> 00:03:22,550 from such a high place. 38 00:03:22,579 --> 00:03:23,810 What if I die? 39 00:03:23,860 --> 00:03:25,020 I don't even know 40 00:03:25,020 --> 00:03:25,940 my savior's name. 41 00:03:25,940 --> 00:03:27,020 It'll be a lifelong regret. 42 00:03:27,150 --> 00:03:27,910 Listen carefully. 43 00:03:28,090 --> 00:03:30,030 I'm Zhang Yinyin, the chief disciple of the Taixuan Palace of Xixuan Sect. 44 00:03:30,060 --> 00:03:30,660 Zhang Yinyin. 45 00:03:30,860 --> 00:03:31,180 Let's go. 46 00:03:32,300 --> 00:03:33,540 You should hold me tight. 47 00:03:33,780 --> 00:03:34,340 What are you doing? 48 00:03:36,660 --> 00:03:37,300 From now on, 49 00:03:37,460 --> 00:03:38,510 you'll be mine. 50 00:03:38,940 --> 00:03:39,860 If you join Xixuan, 51 00:03:40,260 --> 00:03:41,350 I'll protect you. 52 00:03:42,200 --> 00:03:43,340 It's a deal then. 53 00:03:47,060 --> 00:03:47,840 It was you. 54 00:03:52,460 --> 00:03:53,910 You gave it to me. 55 00:03:57,000 --> 00:03:57,810 Clerk. 56 00:04:06,390 --> 00:04:07,840 I like you so much. 57 00:04:11,710 --> 00:04:13,270 But I forgot you. 58 00:04:17,740 --> 00:04:22,780 ♫Moonlight clear as snow, my thoughts are hidden♫ 59 00:04:23,320 --> 00:04:27,300 ♫Who plays a farewell tune in the alley♫ 60 00:04:26,780 --> 00:04:27,900 Sorry. 61 00:04:28,030 --> 00:04:35,860 ♫Lovesickness is like a butterfly. Floral fragrance fading away♫ 62 00:04:34,610 --> 00:04:35,870 Sorry. 63 00:04:36,870 --> 00:04:44,220 ♫Robes swirling, intoxicated, dancing to a poetic verse♫ 64 00:04:45,610 --> 00:04:50,900 ♫Moonlight bright as snow, loneliness fills the long street♫ 65 00:04:51,570 --> 00:04:55,470 ♫Shadows remain while forms intertwine with belief♫ 66 00:04:56,180 --> 00:05:04,500 ♫Bustling sounds vanish between branches and leaves♫ 67 00:05:04,870 --> 00:05:12,370 ♫Emotions turning, tears unseen♫ 68 00:05:07,980 --> 00:05:08,820 From now on, 69 00:05:11,900 --> 00:05:14,060 I don't want to forget you again. 70 00:05:13,470 --> 00:05:19,260 ♫I feel as if I'm distant from this bustling world of crowds♫ 71 00:05:19,420 --> 00:05:23,980 ♫Frowning, heart aching, love and hate entwined♫ 72 00:05:24,190 --> 00:05:29,760 ♫Your tenderness separated by distance and time♫ 73 00:05:30,500 --> 00:05:36,600 ♫And I can only embrace myself in care♫ 74 00:05:36,870 --> 00:05:42,480 ♫As the dim lights fade away, troubles come to a halt♫ 75 00:05:42,680 --> 00:05:47,250 ♫Still entangled with many emotional trials♫ 76 00:05:47,400 --> 00:05:53,450 ♫You wrote a letter to make an appointment with me♫ 77 00:05:53,760 --> 00:06:01,480 ♫Leaving a startled glimpse in my heart♫ 78 00:06:18,690 --> 00:06:23,980 ♫Moonlight bright as snow, loneliness fills the long street♫ 79 00:06:24,650 --> 00:06:28,550 ♫Shadows remain while forms intertwine with belief♫ 80 00:06:29,260 --> 00:06:37,580 ♫Bustling sounds vanish between branches and leaves♫ 81 00:06:37,950 --> 00:06:45,450 ♫Emotions turning, tears unseen♫ 82 00:06:45,900 --> 00:06:46,510 Yinyin. 83 00:06:46,550 --> 00:06:52,340 ♫I feel as if I'm distant from this bustling world of crowds♫ 84 00:06:47,659 --> 00:06:49,300 As long as you don't feel pain in the rest of your life, 85 00:06:50,180 --> 00:06:52,370 even if I'm in the abyss alone, 86 00:06:52,500 --> 00:06:57,060 ♫Frowning, heart aching, love and hate entwined♫ 87 00:06:53,220 --> 00:06:54,320 it doesn't matter. 88 00:06:57,270 --> 00:07:02,840 ♫Your tenderness separated by distance and time♫ 89 00:07:03,580 --> 00:07:09,680 ♫And I can only embrace myself in care♫ 90 00:07:09,950 --> 00:07:15,560 ♫As the dim lights fade away, troubles come to a halt♫ 91 00:07:15,760 --> 00:07:20,330 ♫Still entangled with many emotional trials♫ 92 00:07:20,540 --> 00:07:26,590 ♫You wrote a letter to make an appointment with me♫ 93 00:07:26,900 --> 00:07:31,670 ♫Leaving a startled glimpse in my heart♫ 94 00:07:31,700 --> 00:07:36,620 ♫I feel as if I'm distant from this bustling world of crowds♫ 95 00:07:36,860 --> 00:07:41,420 ♫Frowning, heart aching, love and hate entwined♫ 96 00:07:41,580 --> 00:07:47,140 ♫Your tenderness separated by distance and time♫ 97 00:07:47,940 --> 00:07:54,050 ♫And I can only embrace myself in care♫ 98 00:07:54,310 --> 00:07:59,920 ♫As the dim lights fade away, troubles come to a halt♫ 99 00:08:00,120 --> 00:08:04,690 ♫Still entangled with many emotional trials♫ 100 00:08:04,840 --> 00:08:10,890 ♫You wrote a letter to make an appointment with me♫ 101 00:08:11,200 --> 00:08:18,920 ♫Leaving a startled glimpse in my heart♫ 102 00:08:33,700 --> 00:08:34,659 Yinyin. 103 00:08:37,020 --> 00:08:37,940 Yinyin. 104 00:08:38,539 --> 00:08:40,350 Yinyin, why are you here? 105 00:08:40,669 --> 00:08:41,280 Are you alright? 106 00:08:42,049 --> 00:08:42,809 Qingyi. 107 00:08:43,409 --> 00:08:44,590 Where are we? 108 00:08:46,330 --> 00:08:49,260 Yinyin, you've had poor memory lately. 109 00:08:49,650 --> 00:08:51,650 Are you too worried about Li Xuanzhen? 110 00:08:51,920 --> 00:08:52,680 Xuanzhen? 111 00:08:55,150 --> 00:08:57,990 Li Xuanzhen was hurt by the divine flame. 112 00:08:58,290 --> 00:09:00,480 Yuxuan Zhenren has suppressed it with the Black Jade. 113 00:09:00,740 --> 00:09:02,700 But it seems the divine flame can reignite. 114 00:09:03,040 --> 00:09:03,890 This time, we came out 115 00:09:04,180 --> 00:09:06,440 to find a way to cure Li Xuanzhen. 116 00:09:07,940 --> 00:09:08,790 Tell me. 117 00:09:08,930 --> 00:09:10,170 How did Xuanzhen get hurt? 118 00:09:10,720 --> 00:09:12,100 And what is the divine flame? 119 00:09:12,960 --> 00:09:13,490 Yinyin. 120 00:09:14,040 --> 00:09:15,010 It's a long story. 121 00:09:15,890 --> 00:09:16,720 It's too cold outside. 122 00:09:17,120 --> 00:09:18,040 Let's talk inside. 123 00:09:18,860 --> 00:09:20,550 Li Xuanzhen... 124 00:09:30,350 --> 00:09:31,000 Goodbye. 125 00:09:32,290 --> 00:09:32,860 Yinyin. 126 00:10:12,350 --> 00:10:13,090 Yinyin. 127 00:10:14,100 --> 00:10:14,920 Do you know this? 128 00:10:16,060 --> 00:10:18,020 The person who treats you the best in this world 129 00:10:18,790 --> 00:10:20,430 is now risking his life alone. 130 00:10:21,990 --> 00:10:23,570 But I can't tell you anything. 131 00:10:24,980 --> 00:10:26,340 If anything happens to Mr. Ji, 132 00:10:27,560 --> 00:10:28,210 I... 133 00:11:02,430 --> 00:11:03,040 No. 134 00:11:07,770 --> 00:11:08,340 Yinyin. 135 00:11:08,760 --> 00:11:10,010 Did you have a nightmare again? 136 00:11:12,500 --> 00:11:13,690 I dreamed of someone. 137 00:11:15,150 --> 00:11:16,480 He kept moving forward. 138 00:11:17,980 --> 00:11:19,590 I chased him and called him, 139 00:11:21,040 --> 00:11:22,120 but he wouldn't stop. 140 00:11:23,280 --> 00:11:24,340 Who was that person? 141 00:11:29,050 --> 00:11:30,020 I don't know. 142 00:11:31,670 --> 00:11:32,970 He turned his back to me. 143 00:11:36,660 --> 00:11:38,260 But I think he's familiar. 144 00:11:39,700 --> 00:11:41,070 He seems important to me. 145 00:11:45,350 --> 00:11:46,250 This is strange. 146 00:11:47,360 --> 00:11:48,720 It's not my parents. 147 00:11:50,340 --> 00:11:51,730 Who could it be? 148 00:11:56,060 --> 00:11:58,240 It's okay. It's just a dream. 149 00:12:01,590 --> 00:12:03,230 But does it hurt when you dream? 150 00:12:07,560 --> 00:12:09,220 I could feel that he was very sad. 151 00:12:11,100 --> 00:12:13,310 It seemed that he lost the most precious thing. 152 00:12:15,820 --> 00:12:17,250 But I couldn't help. 153 00:12:19,630 --> 00:12:21,440 I couldn't even catch up with him. 154 00:12:24,890 --> 00:12:25,540 So, 155 00:12:26,650 --> 00:12:27,440 Yinyin, 156 00:12:28,590 --> 00:12:30,630 you can never forget Mr. Ji. 157 00:12:31,910 --> 00:12:33,110 Even in your dream, 158 00:12:34,100 --> 00:12:35,580 you were connected to each other. 159 00:12:37,060 --> 00:12:38,370 How can I be so cruel 160 00:12:38,890 --> 00:12:39,960 to be a bad guy? 161 00:12:42,630 --> 00:12:43,100 No. 162 00:12:44,550 --> 00:12:45,770 I need to go back to Xixuan Mountains now. 163 00:12:46,950 --> 00:12:48,590 I think I've forgotten a lot lately. 164 00:12:49,700 --> 00:12:50,540 That must be why 165 00:12:50,540 --> 00:12:51,860 I've forgotten him. 166 00:12:52,550 --> 00:12:54,050 So he ignored me in the dream. 167 00:12:54,550 --> 00:12:54,880 Let's go. 168 00:12:54,940 --> 00:12:55,550 Yinyin. 169 00:12:57,700 --> 00:12:58,250 Yinyin. 170 00:12:59,210 --> 00:13:01,290 Why don't you go somewhere with me first? 171 00:13:01,440 --> 00:13:02,850 Then we can go back to Xixuan together. 172 00:13:03,470 --> 00:13:04,070 Where? 173 00:13:04,900 --> 00:13:05,950 To Qingyuan Holy Land. 174 00:13:07,060 --> 00:13:08,100 Why should we go there? 175 00:13:09,010 --> 00:13:09,770 To help someone. 176 00:13:11,180 --> 00:13:13,710 He is your junior. 177 00:13:14,090 --> 00:13:15,630 His name is Ji Ruochen. 178 00:13:16,520 --> 00:13:17,750 Xixuan Sect ordered him 179 00:13:17,770 --> 00:13:19,050 to destroy the last spiritual cave. 180 00:13:20,180 --> 00:13:21,150 Destroy the spiritual cave? 181 00:13:22,640 --> 00:13:24,430 How can I be absent from this? 182 00:13:24,610 --> 00:13:25,810 Let's go now. 183 00:13:26,400 --> 00:13:27,700 I'm going to summon the bird now. 184 00:13:27,980 --> 00:13:28,310 Okay. 185 00:13:48,330 --> 00:13:49,410 Sorry, Yinfeng. 186 00:13:49,880 --> 00:13:50,800 It's not Mr. Ji. 187 00:13:51,550 --> 00:13:52,490 It's us. 188 00:13:52,700 --> 00:13:53,030 Brother. 189 00:13:53,710 --> 00:13:54,500 Fairy Gu is not here. 190 00:13:55,140 --> 00:13:56,620 Is she waiting for Mr. Ji at the spiritual cave? 191 00:13:57,220 --> 00:13:57,940 It doesn't matter. 192 00:13:58,740 --> 00:14:00,030 Our priority now 193 00:14:00,260 --> 00:14:01,320 is to help Mr. Ji 194 00:14:01,660 --> 00:14:03,530 hold back this cruel man. 195 00:14:03,810 --> 00:14:05,140 You think you can defeat me? 196 00:14:05,920 --> 00:14:06,730 You overestimated yourselves. 197 00:14:09,820 --> 00:14:10,250 Go. 198 00:14:46,580 --> 00:14:47,760 If you really become a demon, 199 00:14:48,710 --> 00:14:50,190 there will be no turning back. 200 00:14:50,890 --> 00:14:52,130 The God Realm won't spare you. 201 00:14:52,980 --> 00:14:53,580 Ruochen, 202 00:14:54,420 --> 00:14:56,060 are you really going to disobey God's will? 203 00:14:58,620 --> 00:14:59,660 Have you ever thought about this? 204 00:15:00,290 --> 00:15:01,540 What if you are wrong? 205 00:15:02,380 --> 00:15:03,740 What if I save the Three Realms 206 00:15:04,230 --> 00:15:05,550 by destroying the spiritual caves? 207 00:15:09,050 --> 00:15:10,120 You still won't listen to me? 208 00:15:14,120 --> 00:15:14,560 Qing. 209 00:15:15,010 --> 00:15:16,110 He has lost his mind. 210 00:15:16,350 --> 00:15:17,510 There is no need to waste time on him. 211 00:15:18,860 --> 00:15:19,470 Yeah. 212 00:15:20,300 --> 00:15:21,460 If you want to fight, 213 00:15:22,110 --> 00:15:22,990 just do it. 214 00:15:23,420 --> 00:15:25,740 I don't want to waste my time on you here. 215 00:17:11,290 --> 00:17:11,829 Brother. 216 00:17:12,579 --> 00:17:13,200 Brother! 217 00:17:16,160 --> 00:17:17,240 Brother, wake up. Brother. 218 00:17:18,530 --> 00:17:19,740 Don't scare me. Brother. 219 00:17:20,940 --> 00:17:21,859 You can't die. 220 00:17:26,170 --> 00:17:27,609 Brother, wake up. 221 00:17:29,480 --> 00:17:31,400 Brother. He left. Wake up. 222 00:17:31,820 --> 00:17:32,280 Brother! 223 00:17:34,780 --> 00:17:35,900 Dragon Elephant. White Tiger. 224 00:17:37,100 --> 00:17:38,420 -What happened to you two? -Qingyi. 225 00:17:39,140 --> 00:17:39,980 Yinyin. 226 00:17:40,980 --> 00:17:41,940 I thought you've gone back to... 227 00:17:41,940 --> 00:17:43,770 Dragon Elephant, how is White Tiger's injury? 228 00:17:44,300 --> 00:17:45,040 I checked his pulse. 229 00:17:45,580 --> 00:17:46,660 He's safe for now. 230 00:17:47,270 --> 00:17:48,390 Where is your friend, Mr. Ji? 231 00:17:48,770 --> 00:17:49,920 Where is the spiritual cave? 232 00:17:51,260 --> 00:17:52,940 Yinfeng went to the spiritual cave. 233 00:17:53,300 --> 00:17:55,000 Qingyi. You should go there now. 234 00:17:55,030 --> 00:17:56,150 Go save Mr. Ji. 235 00:17:57,020 --> 00:17:58,020 You stay here and take care of them. 236 00:17:58,040 --> 00:17:58,570 I'm going to help him. 237 00:17:59,700 --> 00:18:00,540 Yinyin. 238 00:18:02,260 --> 00:18:03,910 Mr. Ji. Yinyin. 239 00:18:04,810 --> 00:18:06,110 I hope I'm not wrong. 240 00:18:36,050 --> 00:18:37,640 Two against one. Shameless! 241 00:18:38,020 --> 00:18:39,710 Zhang Yinyin, why haven't you stopped him? 242 00:18:39,790 --> 00:18:40,690 Do you know destroying the spiritual caves 243 00:18:40,810 --> 00:18:41,850 is against the world? 244 00:18:41,910 --> 00:18:42,820 If we don't destroy the spiritual caves, 245 00:18:42,850 --> 00:18:45,000 the cultivators who want to take shortcuts will come for them. 246 00:18:45,060 --> 00:18:46,340 It will cause a bloodbath. 247 00:18:46,500 --> 00:18:48,230 I don't think what Junior Ji is doing is wrong. 248 00:18:48,370 --> 00:18:49,090 Ruochen refused to marry me 249 00:18:49,180 --> 00:18:50,220 because of you. 250 00:18:50,420 --> 00:18:51,700 But you don't care about him at all. 251 00:18:51,800 --> 00:18:53,240 Zhang Yinyin, you deserve to die! 252 00:19:39,280 --> 00:19:40,220 Ruochen. 253 00:20:03,530 --> 00:20:04,040 Yinyin. 254 00:20:05,280 --> 00:20:06,010 Yinyin. 255 00:20:06,110 --> 00:20:06,500 You... 256 00:20:07,200 --> 00:20:09,000 Who on earth are you to me? 257 00:20:16,420 --> 00:20:17,200 Mr. Ji. 258 00:20:17,300 --> 00:20:19,780 Yinyin. Yinyin. 259 00:20:19,880 --> 00:20:20,480 Ruochen. 260 00:20:23,750 --> 00:20:24,530 Yinyin. 261 00:20:28,130 --> 00:20:29,150 Yinyin. 262 00:20:33,910 --> 00:20:34,510 Qing. 263 00:20:36,510 --> 00:20:37,880 -Yinyin. -Qing. 264 00:20:40,460 --> 00:20:41,300 Yinyin. 265 00:20:42,250 --> 00:20:43,150 No. 266 00:20:46,080 --> 00:20:47,240 Mr. Ji. 267 00:20:48,170 --> 00:20:49,490 Yinyin. 268 00:20:56,520 --> 00:20:57,560 Ji Ruochen is dead. 269 00:20:58,390 --> 00:21:01,580 Unfortunately, the spiritual cave still has been destroyed. 270 00:21:02,140 --> 00:21:03,500 But it doesn't matter, 271 00:21:03,910 --> 00:21:06,700 as long as Ji Ruochen, who is a demon, is dead. 272 00:21:06,950 --> 00:21:07,950 Please keep your promise. 273 00:21:08,310 --> 00:21:09,490 You and Gu Qing 274 00:21:09,570 --> 00:21:11,740 have made great contributions to saving the Three Realms. 275 00:21:12,280 --> 00:21:14,010 How could I break my promise? 276 00:21:29,540 --> 00:21:30,510 Yinfeng, 277 00:21:31,140 --> 00:21:32,690 you should know that 278 00:21:33,060 --> 00:21:34,980 only those who cut off their ties in the mortal world 279 00:21:34,980 --> 00:21:37,480 can generate the dharma-laksana 280 00:21:37,570 --> 00:21:39,050 and stand on the Ascending Platform. 281 00:21:39,700 --> 00:21:42,780 If she has any attachment to the mortal world, 282 00:21:42,850 --> 00:21:44,620 the Soul of Immortal Cloud is also useless. 283 00:21:45,180 --> 00:21:47,370 You must be very careful. 284 00:21:47,960 --> 00:21:49,040 What killed Ji Ruochen 285 00:21:49,690 --> 00:21:50,880 was Gu Qing's sword. 286 00:21:51,980 --> 00:21:53,220 It's obvious. 287 00:21:55,220 --> 00:21:58,620 Wish you return to the God Realm as soon as possible. 288 00:21:58,860 --> 00:21:59,940 We will return soon. 289 00:22:09,200 --> 00:22:09,680 Master. 290 00:22:10,510 --> 00:22:11,860 We are about to launch an attack on Xixuan Sect. 291 00:22:11,980 --> 00:22:13,540 Why don't you let Yinfeng and Gu Qing 292 00:22:13,540 --> 00:22:15,060 help us attack Xixuan Sect 293 00:22:15,180 --> 00:22:16,140 before giving this to him? 294 00:22:17,140 --> 00:22:18,100 Don't worry. 295 00:22:18,900 --> 00:22:20,780 He will come back to beg you. 296 00:22:21,650 --> 00:22:22,490 By that time, 297 00:22:23,070 --> 00:22:25,780 you can tell him about this. 298 00:22:27,270 --> 00:22:28,500 Master, you mean... 299 00:22:29,150 --> 00:22:31,830 You'll understand by then. 300 00:22:32,820 --> 00:22:34,220 I know 301 00:22:34,660 --> 00:22:37,120 you're not confident about conquering Xixuan. 302 00:22:37,660 --> 00:22:40,900 I'll teach you a divine art today. 303 00:22:41,650 --> 00:22:43,920 You can go without worry. 304 00:22:44,010 --> 00:22:44,860 Thank you, Master. 305 00:23:42,100 --> 00:23:42,790 Ruochen. 306 00:23:44,740 --> 00:23:46,150 I didn't mean to kill you. 307 00:23:47,300 --> 00:23:48,360 I really didn't. 308 00:24:00,270 --> 00:24:00,750 Qing. 309 00:24:03,320 --> 00:24:05,340 I only wanted to eliminate his cultivation. 310 00:24:06,660 --> 00:24:08,660 Why did my sword pierce his body? 311 00:24:19,370 --> 00:24:20,530 It was you. 312 00:24:22,500 --> 00:24:25,120 You used divine arts 313 00:24:25,140 --> 00:24:26,310 to inject power into my sword. 314 00:24:27,980 --> 00:24:29,250 Why did you do that? 315 00:24:30,820 --> 00:24:31,320 Qing. 316 00:24:32,300 --> 00:24:33,120 You saw it too. 317 00:24:33,990 --> 00:24:35,270 Ji Ruochen had become a demon. 318 00:24:36,100 --> 00:24:37,250 There was no other way to save him. 319 00:24:38,370 --> 00:24:39,650 Even if we didn't kill him today, 320 00:24:40,620 --> 00:24:42,700 he will be killed by those righteous sects sooner or later. 321 00:24:43,260 --> 00:24:43,940 If so, 322 00:24:44,070 --> 00:24:45,330 he will only die in more pain. 323 00:24:45,360 --> 00:24:47,080 Don't try to make an excuse. 324 00:24:48,140 --> 00:24:50,060 You know I've finished practicing the sixth volume of the Book of Heaven. 325 00:24:50,380 --> 00:24:51,820 I can get rid of the demon flame for him 326 00:24:51,820 --> 00:24:52,890 and make him turn over a new leaf. 327 00:24:53,420 --> 00:24:53,940 After that, 328 00:24:54,580 --> 00:24:55,940 with Xixuan supporting him, 329 00:24:55,940 --> 00:24:57,250 no sect can kill him. 330 00:24:59,060 --> 00:25:00,420 You just 331 00:25:00,930 --> 00:25:03,220 didn't want to lose the chance to kill him. 332 00:25:05,360 --> 00:25:07,400 But you shouldn't have done it with my sword. 333 00:25:08,690 --> 00:25:09,220 Qing. 334 00:25:10,750 --> 00:25:12,160 If he didn't die under your sword, 335 00:25:12,740 --> 00:25:15,010 how would you cut off your ties in the mortal world and return to the God Realm? 336 00:25:21,010 --> 00:25:22,410 In order to return to the God Realm, 337 00:25:23,710 --> 00:25:26,170 you can decide other people's fate 338 00:25:26,750 --> 00:25:28,230 and treat others like ants? 339 00:25:30,700 --> 00:25:31,870 Maybe Ruochen was right. 340 00:25:33,780 --> 00:25:34,680 A god like this 341 00:25:36,840 --> 00:25:38,490 is no different from a demon. 342 00:25:42,930 --> 00:25:43,470 Qing. 343 00:25:44,850 --> 00:25:45,740 So this is what you think of me 344 00:25:47,300 --> 00:25:48,540 in your heart. 345 00:25:55,530 --> 00:25:56,490 Not just you. 346 00:25:58,740 --> 00:26:00,060 Me too. 347 00:26:01,290 --> 00:26:03,630 I knew Ji Ruochen didn't want to marry me. 348 00:26:05,130 --> 00:26:07,900 But I allowed Yun Zhong Ju and Xixuan to join hands 349 00:26:08,660 --> 00:26:09,550 to force him to agree. 350 00:26:10,940 --> 00:26:11,740 Me like this 351 00:26:12,740 --> 00:26:14,240 is no different from you. 352 00:26:15,340 --> 00:26:15,970 Qing. 353 00:26:17,340 --> 00:26:19,020 I know it's hard for you to accept it now. 354 00:26:20,190 --> 00:26:21,070 But I promise you. 355 00:26:22,090 --> 00:26:23,230 After we return to the God Realm 356 00:26:23,690 --> 00:26:24,670 and achieve Tao, 357 00:26:26,080 --> 00:26:26,920 you will understand 358 00:26:27,820 --> 00:26:28,900 the cause and effect 359 00:26:29,460 --> 00:26:30,850 have been predestined. 360 00:26:31,120 --> 00:26:31,890 Even we 361 00:26:32,270 --> 00:26:33,280 can't change it. 362 00:26:33,300 --> 00:26:35,550 You've never tried. How do you know you can't change it? 363 00:26:36,810 --> 00:26:37,760 If the God Realm is like this, 364 00:26:39,100 --> 00:26:40,300 I don't want to go back. 365 00:26:42,020 --> 00:26:42,630 I'm tired. 366 00:26:43,430 --> 00:26:44,360 Please go back. 367 00:26:47,180 --> 00:26:47,670 Okay. 368 00:26:49,710 --> 00:26:50,340 I know. 369 00:26:51,500 --> 00:26:52,930 You will figure it out. 370 00:26:54,220 --> 00:26:55,220 You just need to know 371 00:26:55,990 --> 00:26:56,830 no matter what, 372 00:26:58,180 --> 00:26:59,310 I'll always be by your side. 373 00:27:20,970 --> 00:27:22,810 Can we launch an attack on Xixuan Sect? 374 00:27:25,380 --> 00:27:26,920 It's hard to say. 375 00:27:27,100 --> 00:27:29,190 Let's make the decision 376 00:27:29,510 --> 00:27:30,630 after Imperial Advisor arrives. 377 00:27:32,180 --> 00:27:33,180 You are right. 378 00:27:33,360 --> 00:27:35,350 Let's discuss it together after Imperial Advisor arrives. 379 00:27:39,060 --> 00:27:40,020 Hierarches. 380 00:27:40,820 --> 00:27:41,960 Imperial Advisor. Imperial Advisor. 381 00:27:42,460 --> 00:27:43,430 Mr. Wangchen. 382 00:27:44,060 --> 00:27:44,560 Imperial Advisor. 383 00:27:44,730 --> 00:27:46,820 I'm really grateful that 384 00:27:46,840 --> 00:27:48,460 Mr. Wangchen can come to help us 385 00:27:48,610 --> 00:27:50,340 attack Xixuan Sect. 386 00:27:53,290 --> 00:27:56,040 This girl with the Tianquan Ancient Sword 387 00:27:56,100 --> 00:27:58,430 must be Mr. Wangchen's disciple, 388 00:27:58,650 --> 00:27:59,560 Miss Yun. 389 00:28:00,050 --> 00:28:01,530 Imperial Advisor. I'm Yun Wuhua. 390 00:28:02,620 --> 00:28:04,970 Mr. Wangchen. Hierarches. Please sit down. 391 00:28:05,420 --> 00:28:06,380 OK. Please. 392 00:28:06,410 --> 00:28:07,060 Please. Please. 393 00:28:10,930 --> 00:28:11,470 Imperial Advisor. 394 00:28:12,030 --> 00:28:14,730 I heard that Ji Ruochen was killed by the two banished gods. 395 00:28:15,000 --> 00:28:15,680 Is it true? 396 00:28:16,070 --> 00:28:16,820 Yes. 397 00:28:17,160 --> 00:28:19,530 Ji Ruochen died under Fairy Gu's sword. 398 00:28:21,100 --> 00:28:21,940 In that case, 399 00:28:22,500 --> 00:28:24,860 we can launch an attack on Xixuan Mountains, right? 400 00:28:25,420 --> 00:28:25,880 Imperial Advisor. 401 00:28:26,350 --> 00:28:27,830 Although we have many people, 402 00:28:27,890 --> 00:28:30,260 Xixuan is the top cultivation sect. 403 00:28:30,420 --> 00:28:31,110 I'm afraid... 404 00:28:33,140 --> 00:28:35,130 Mr. Wangchen thinks what I said is wrong? 405 00:28:36,660 --> 00:28:38,060 I've thought about 406 00:28:38,100 --> 00:28:39,340 your concern. 407 00:28:39,780 --> 00:28:42,700 So I contacted Mr. Wangchen long ago. 408 00:28:43,710 --> 00:28:46,060 With Mr. Wangchen's help, 409 00:28:46,430 --> 00:28:49,310 we can double the results with half the effort. 410 00:28:50,810 --> 00:28:53,500 Imperial Advisor. Mr. Wangchen. Please be more specific. 411 00:28:53,840 --> 00:28:54,680 Mr. Wangchen. 412 00:28:56,890 --> 00:28:58,050 Actually, it's nothing. 413 00:28:58,540 --> 00:28:59,610 It's just that 414 00:28:59,900 --> 00:29:01,460 I was a disciple of Xixuan Sect years ago. 415 00:29:01,850 --> 00:29:04,290 I know a little about 416 00:29:04,540 --> 00:29:05,440 their weapons, techniques, and formations. 417 00:29:14,500 --> 00:29:14,910 Well... 418 00:29:19,470 --> 00:29:22,700 Mr. Wangchen has lived in seclusion in the martial arts world 419 00:29:22,980 --> 00:29:24,610 and has always kept a low profile. 420 00:29:25,420 --> 00:29:26,870 We didn't know 421 00:29:27,140 --> 00:29:30,070 you are related to Xixuan Sect. 422 00:29:31,850 --> 00:29:35,150 Then why did Mr. Wangchen and Xixuan Sect... 423 00:29:36,830 --> 00:29:38,000 Because Xixuan Sect 424 00:29:38,540 --> 00:29:40,670 is a bunch of hypocrites and cunning people. 425 00:29:40,690 --> 00:29:41,530 They wouldn't allow me to stay. 426 00:29:43,250 --> 00:29:44,140 Back then, 427 00:29:45,130 --> 00:29:47,850 my junior and I loved each other. 428 00:29:48,450 --> 00:29:50,980 Ziyang and others slandered me. 429 00:29:51,900 --> 00:29:53,300 They said I harassed my junior 430 00:29:53,750 --> 00:29:55,360 and didn't allow us to explain. 431 00:29:56,300 --> 00:29:57,940 So they expelled me from Xixuan. 432 00:29:58,660 --> 00:30:00,350 I was weak and alone at that time. 433 00:30:00,400 --> 00:30:01,930 I was no match for Xixuan. 434 00:30:02,780 --> 00:30:05,790 So I have waited quietly for so many years. 435 00:30:06,940 --> 00:30:07,690 Now, 436 00:30:08,380 --> 00:30:10,900 all the righteous sects in the world want to conquer Xixuan. 437 00:30:11,970 --> 00:30:15,110 Of course I should do my best. 438 00:30:16,670 --> 00:30:18,900 Mr. Wangchen should take your revenge this time. 439 00:30:19,320 --> 00:30:20,800 You can't be wronged for nothing. 440 00:30:21,150 --> 00:30:23,730 Mr. Wangchen is very helpful. 441 00:30:24,020 --> 00:30:26,570 If the two banished gods go with us, 442 00:30:27,130 --> 00:30:29,560 we will surely win a great victory. 443 00:30:31,660 --> 00:30:35,100 In the battle with Ji Ruochen, 444 00:30:35,100 --> 00:30:35,980 Fairy Gu was injured. 445 00:30:36,300 --> 00:30:37,840 She needs some time to recover. 446 00:30:37,960 --> 00:30:39,620 But don't worry. 447 00:30:40,170 --> 00:30:42,160 When Fairy Gu gets better, 448 00:30:42,500 --> 00:30:44,970 the two banished gods will go to Xixuan 449 00:30:45,220 --> 00:30:46,310 to meet us. 450 00:30:48,500 --> 00:30:49,530 Imperial Advisor. 451 00:30:49,830 --> 00:30:51,150 Please tell us when we should set off. 452 00:30:51,330 --> 00:30:53,210 Please tell us. 453 00:31:01,500 --> 00:31:04,330 Mr. Ji and Yinyin left nothing before they died. 454 00:31:05,780 --> 00:31:06,970 We could only 455 00:31:07,340 --> 00:31:08,460 build a cenotaph there. 456 00:31:09,610 --> 00:31:11,980 Ruochen and Yinyin died 457 00:31:13,060 --> 00:31:14,850 for Xixuan Sect and us old guys. 458 00:31:16,490 --> 00:31:17,740 If I knew this would happen, 459 00:31:18,530 --> 00:31:20,620 I would have asked her to stay here 460 00:31:23,540 --> 00:31:25,700 even if it would take my life. 461 00:31:26,940 --> 00:31:27,730 Yinyin. 462 00:31:29,210 --> 00:31:30,490 Come back. 463 00:31:31,700 --> 00:31:33,180 Come back! 464 00:31:38,260 --> 00:31:39,840 Ji Ruochen promised me 465 00:31:42,110 --> 00:31:44,290 he would protect Yinyin. 466 00:31:44,490 --> 00:31:44,950 No. 467 00:31:45,700 --> 00:31:46,800 It was all my fault. 468 00:31:48,010 --> 00:31:50,170 Mr. Ji made Yinyin forget him 469 00:31:50,740 --> 00:31:52,680 and asked me to bring Yinyin back. 470 00:31:53,300 --> 00:31:55,460 I saw Yinyin crying in her dream. 471 00:31:55,670 --> 00:31:56,660 I couldn't bear. 472 00:31:57,160 --> 00:31:58,880 So I took her to find Mr. Ji. 473 00:31:59,370 --> 00:32:00,850 If you want to blame someone, blame me. 474 00:32:01,180 --> 00:32:03,780 Don't misunderstand Mr. Ji's love for Yinyin. 475 00:32:06,900 --> 00:32:08,530 Everyone knows Ruochen's love 476 00:32:10,220 --> 00:32:11,620 for Yinyin. 477 00:32:13,080 --> 00:32:14,720 Now they are dead. 478 00:32:15,740 --> 00:32:16,260 Xinglan, 479 00:32:17,420 --> 00:32:19,220 don't blame Ruochen anymore. 480 00:32:23,350 --> 00:32:24,190 Besides, 481 00:32:24,860 --> 00:32:25,850 Sun Guo 482 00:32:26,060 --> 00:32:27,900 has gathered a lot of people. 483 00:32:28,610 --> 00:32:30,300 They'll attack Xixuan Mountains soon. 484 00:32:30,930 --> 00:32:31,710 In addition, I heard 485 00:32:32,100 --> 00:32:34,150 the Demon Emperor is recruiting men 486 00:32:34,640 --> 00:32:35,850 to take advantage of the situation. 487 00:32:36,060 --> 00:32:38,260 A war is inevitable. 488 00:32:41,820 --> 00:32:42,660 Jingxiao. 489 00:32:43,580 --> 00:32:44,380 Xinglan. 490 00:32:45,180 --> 00:32:46,250 I promise you 491 00:32:46,620 --> 00:32:47,580 after the war, 492 00:32:47,920 --> 00:32:50,360 I will arrange a grand funeral for the two kids. 493 00:32:51,550 --> 00:32:52,880 Thank you. 494 00:32:55,760 --> 00:32:57,230 They killed Yinyin. 495 00:33:01,230 --> 00:33:02,790 I must let them 496 00:33:04,380 --> 00:33:05,980 pay the price. 497 00:33:33,300 --> 00:33:35,420 Mr. Ji's residence is really elegant. 498 00:33:37,590 --> 00:33:39,230 Can I have one of his things 499 00:33:39,250 --> 00:33:39,970 as a souvenir? 500 00:33:43,580 --> 00:33:44,110 Sure. 501 00:34:10,159 --> 00:34:10,920 Mr. Ji. 502 00:34:11,730 --> 00:34:12,370 I'm sorry. 503 00:34:12,570 --> 00:34:14,300 I failed to complete the mission you gave me. 504 00:34:16,530 --> 00:34:17,270 Don't worry. 505 00:34:17,870 --> 00:34:19,070 After I return to the Endless Sea, 506 00:34:19,100 --> 00:34:20,270 I will practice harder. 507 00:34:20,659 --> 00:34:21,780 Even if I have to go to the God Realm, 508 00:34:21,780 --> 00:34:23,270 I will avenge you. 509 00:34:24,960 --> 00:34:25,520 And me. 510 00:34:26,659 --> 00:34:27,199 Me too. 511 00:34:29,860 --> 00:34:30,500 Me too. 512 00:34:43,110 --> 00:34:43,670 Xuanzhen. 513 00:34:59,120 --> 00:34:59,680 Qing. 514 00:35:00,300 --> 00:35:01,550 Why won't you practice the Book of Heaven? 515 00:35:04,750 --> 00:35:05,860 I've lost my dharma-laksana. 516 00:35:06,580 --> 00:35:07,620 I'm no different from a mortal. 517 00:35:08,320 --> 00:35:09,160 Since I can't go back, 518 00:35:10,580 --> 00:35:12,090 what's the use of practicing divine arts? 519 00:35:14,040 --> 00:35:14,470 Qing, 520 00:35:15,170 --> 00:35:16,350 if you give up now, 521 00:35:17,260 --> 00:35:18,580 everything we've been through in the 100 lifetimes 522 00:35:18,830 --> 00:35:19,680 will be in vain. 523 00:35:20,880 --> 00:35:21,430 Besides, 524 00:35:22,260 --> 00:35:23,260 I have found a way 525 00:35:23,680 --> 00:35:25,160 to help you regain your dharma-laksana. 526 00:35:27,770 --> 00:35:29,030 You got the Soul of Immortal Cloud? 527 00:35:38,250 --> 00:35:38,800 I know 528 00:35:39,590 --> 00:35:40,550 in order to use the Soul of Immortal Cloud, 529 00:35:41,100 --> 00:35:42,200 I must cut off my ties with the mortal world. 530 00:35:45,000 --> 00:35:46,060 I know I can't do it now. 531 00:35:47,070 --> 00:35:48,100 Don't waste it. 532 00:35:49,140 --> 00:35:49,620 Qing. 533 00:35:50,620 --> 00:35:51,550 I believe your sword 534 00:35:51,900 --> 00:35:53,150 has cut off your love for Ji Ruochen. 535 00:35:53,660 --> 00:35:54,710 If you don't try, 536 00:35:55,100 --> 00:35:55,830 how do you know it'll be wasted? 537 00:36:04,730 --> 00:36:05,140 Qing. 538 00:36:05,820 --> 00:36:06,800 I know you resent me. 539 00:36:07,900 --> 00:36:08,570 But 540 00:36:09,260 --> 00:36:10,590 I've waited for you for 100 lifetimes. 541 00:36:14,250 --> 00:36:15,250 Please give it a try. 542 00:36:18,420 --> 00:36:18,970 Yinfeng. 543 00:36:20,420 --> 00:36:21,660 You are so obsessed. 544 00:36:22,430 --> 00:36:24,150 I don't think you have cut off your ties in the mortal world. 545 00:36:28,050 --> 00:36:28,940 Maybe 546 00:36:30,280 --> 00:36:32,230 on the day we go back to the Wuding River together, 547 00:36:33,690 --> 00:36:36,500 I can really let it go and end it. 548 00:36:39,730 --> 00:36:40,340 Fine. 549 00:36:42,780 --> 00:36:43,730 I'll grant your wish. 550 00:37:32,280 --> 00:37:34,020 I'm Ji Ruochen, a disciple of the Taichang Palace of Xixuan. 551 00:37:34,480 --> 00:37:35,160 Nice to meet you. Fairy. 552 00:37:59,750 --> 00:38:00,260 How come? 553 00:38:02,610 --> 00:38:03,270 Impossible. 554 00:38:03,860 --> 00:38:04,590 How could this happen? 555 00:38:05,020 --> 00:38:05,830 It just... 556 00:38:12,980 --> 00:38:14,140 Do you believe me now? 557 00:38:15,390 --> 00:38:15,980 No. 558 00:38:16,930 --> 00:38:17,620 No. 559 00:38:19,100 --> 00:38:20,350 I will find another way. 560 00:38:25,820 --> 00:38:27,080 Ruochen is dead. 561 00:38:27,820 --> 00:38:28,770 Tao is 562 00:38:29,570 --> 00:38:30,700 meaningless to me. 563 00:38:47,840 --> 00:38:48,210 Master. 564 00:38:49,150 --> 00:38:49,720 Your turn. 565 00:38:57,820 --> 00:38:58,500 Forget it. 566 00:38:59,530 --> 00:39:00,730 I'm not in the mood for this. 567 00:39:01,500 --> 00:39:02,040 Master. 568 00:39:02,820 --> 00:39:04,810 Are you sad about Ji Ruochen? 569 00:39:11,500 --> 00:39:13,140 I'm sad about the Three Realms. 570 00:39:14,540 --> 00:39:15,860 The sects will attack Xixuan. 571 00:39:15,920 --> 00:39:17,260 The chaos in the Three Realms has begun. 572 00:39:18,910 --> 00:39:20,270 Maybe soon, 573 00:39:20,660 --> 00:39:22,740 I can't guard the Endless Sea 574 00:39:23,090 --> 00:39:24,340 that I've been guarding for thousands of years. 575 00:39:24,980 --> 00:39:26,280 Master, it won't happen. 576 00:39:28,420 --> 00:39:29,420 The world 577 00:39:29,590 --> 00:39:31,140 is full of constant changes. 578 00:40:05,730 --> 00:40:07,170 What should happen will happen. 579 00:40:10,230 --> 00:40:12,250 What should go will go. 35442

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.