Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:30,190 --> 00:01:35,360
[Divine Destiny]
3
00:01:35,650 --> 00:01:38,020
[Episode 27]
4
00:01:50,670 --> 00:01:52,900
I... I remember now.
5
00:01:55,039 --> 00:01:55,840
The bracelet...
6
00:01:57,050 --> 00:01:58,330
The bracelet is mine.
7
00:01:59,700 --> 00:02:00,350
Who...
8
00:02:01,460 --> 00:02:02,570
Who gave it to me?
9
00:02:03,780 --> 00:02:04,430
No.
10
00:02:04,700 --> 00:02:05,370
Ji Ruochen.
11
00:02:05,840 --> 00:02:06,860
You can't give up halfway.
12
00:02:07,980 --> 00:02:08,460
Yinyin.
13
00:02:09,470 --> 00:02:10,210
Think harder.
14
00:02:10,930 --> 00:02:12,440
Who gave it to me?
15
00:02:13,010 --> 00:02:13,510
This bracelet
16
00:02:13,920 --> 00:02:15,630
is made of Demon Subduing Stones.
17
00:02:19,040 --> 00:02:20,610
Don't take it off. Otherwise, you'll have a headache.
18
00:02:20,710 --> 00:02:22,560
It has nothing to do with you
19
00:02:22,650 --> 00:02:23,940
whether I have a headache or turn into a monster.
20
00:02:25,030 --> 00:02:26,640
-Who on earth? -Yinyin.
21
00:02:27,000 --> 00:02:28,880
Yinyin, think harder.
22
00:02:29,460 --> 00:02:30,290
Wear it well this time.
23
00:02:30,500 --> 00:02:31,290
In the future,
24
00:02:31,500 --> 00:02:32,579
if you make me angry again,
25
00:02:32,900 --> 00:02:34,140
I'll take a look at this bracelet.
26
00:02:35,690 --> 00:02:36,980
You gave me this bracelet.
27
00:02:37,500 --> 00:02:38,310
Now I'm giving it back to you.
28
00:02:39,810 --> 00:02:41,329
What you said to me
29
00:02:42,780 --> 00:02:44,000
and your kindness to me.
30
00:02:45,680 --> 00:02:47,230
I'm giving them all back to you.
31
00:02:50,020 --> 00:02:51,620
Think harder, Yinyin.
32
00:02:53,620 --> 00:02:54,170
Yinyin.
33
00:03:05,180 --> 00:03:06,260
Do you remember now?
34
00:03:16,420 --> 00:03:17,820
Beautiful fairy. Thank you
35
00:03:18,340 --> 00:03:19,579
for saving me.
36
00:03:20,100 --> 00:03:21,900
You are asking me to jump
37
00:03:21,900 --> 00:03:22,550
from such a high place.
38
00:03:22,579 --> 00:03:23,810
What if I die?
39
00:03:23,860 --> 00:03:25,020
I don't even know
40
00:03:25,020 --> 00:03:25,940
my savior's name.
41
00:03:25,940 --> 00:03:27,020
It'll be a lifelong regret.
42
00:03:27,150 --> 00:03:27,910
Listen carefully.
43
00:03:28,090 --> 00:03:30,030
I'm Zhang Yinyin, the chief disciple of the Taixuan Palace of Xixuan Sect.
44
00:03:30,060 --> 00:03:30,660
Zhang Yinyin.
45
00:03:30,860 --> 00:03:31,180
Let's go.
46
00:03:32,300 --> 00:03:33,540
You should hold me tight.
47
00:03:33,780 --> 00:03:34,340
What are you doing?
48
00:03:36,660 --> 00:03:37,300
From now on,
49
00:03:37,460 --> 00:03:38,510
you'll be mine.
50
00:03:38,940 --> 00:03:39,860
If you join Xixuan,
51
00:03:40,260 --> 00:03:41,350
I'll protect you.
52
00:03:42,200 --> 00:03:43,340
It's a deal then.
53
00:03:47,060 --> 00:03:47,840
It was you.
54
00:03:52,460 --> 00:03:53,910
You gave it to me.
55
00:03:57,000 --> 00:03:57,810
Clerk.
56
00:04:06,390 --> 00:04:07,840
I like you so much.
57
00:04:11,710 --> 00:04:13,270
But I forgot you.
58
00:04:17,740 --> 00:04:22,780
♫Moonlight clear as snow, my thoughts are hidden♫
59
00:04:23,320 --> 00:04:27,300
♫Who plays a farewell tune in the alley♫
60
00:04:26,780 --> 00:04:27,900
Sorry.
61
00:04:28,030 --> 00:04:35,860
♫Lovesickness is like a butterfly. Floral fragrance fading away♫
62
00:04:34,610 --> 00:04:35,870
Sorry.
63
00:04:36,870 --> 00:04:44,220
♫Robes swirling, intoxicated, dancing to a poetic verse♫
64
00:04:45,610 --> 00:04:50,900
♫Moonlight bright as snow, loneliness fills the long street♫
65
00:04:51,570 --> 00:04:55,470
♫Shadows remain while forms intertwine with belief♫
66
00:04:56,180 --> 00:05:04,500
♫Bustling sounds vanish between branches and leaves♫
67
00:05:04,870 --> 00:05:12,370
♫Emotions turning, tears unseen♫
68
00:05:07,980 --> 00:05:08,820
From now on,
69
00:05:11,900 --> 00:05:14,060
I don't want to forget you again.
70
00:05:13,470 --> 00:05:19,260
♫I feel as if I'm distant from this bustling world of crowds♫
71
00:05:19,420 --> 00:05:23,980
♫Frowning, heart aching, love and hate entwined♫
72
00:05:24,190 --> 00:05:29,760
♫Your tenderness separated by distance and time♫
73
00:05:30,500 --> 00:05:36,600
♫And I can only embrace myself in care♫
74
00:05:36,870 --> 00:05:42,480
♫As the dim lights fade away, troubles come to a halt♫
75
00:05:42,680 --> 00:05:47,250
♫Still entangled with many emotional trials♫
76
00:05:47,400 --> 00:05:53,450
♫You wrote a letter to make an appointment with me♫
77
00:05:53,760 --> 00:06:01,480
♫Leaving a startled glimpse in my heart♫
78
00:06:18,690 --> 00:06:23,980
♫Moonlight bright as snow, loneliness fills the long street♫
79
00:06:24,650 --> 00:06:28,550
♫Shadows remain while forms intertwine with belief♫
80
00:06:29,260 --> 00:06:37,580
♫Bustling sounds vanish between branches and leaves♫
81
00:06:37,950 --> 00:06:45,450
♫Emotions turning, tears unseen♫
82
00:06:45,900 --> 00:06:46,510
Yinyin.
83
00:06:46,550 --> 00:06:52,340
♫I feel as if I'm distant from this bustling world of crowds♫
84
00:06:47,659 --> 00:06:49,300
As long as you don't feel pain in the rest of your life,
85
00:06:50,180 --> 00:06:52,370
even if I'm in the abyss alone,
86
00:06:52,500 --> 00:06:57,060
♫Frowning, heart aching, love and hate entwined♫
87
00:06:53,220 --> 00:06:54,320
it doesn't matter.
88
00:06:57,270 --> 00:07:02,840
♫Your tenderness separated by distance and time♫
89
00:07:03,580 --> 00:07:09,680
♫And I can only embrace myself in care♫
90
00:07:09,950 --> 00:07:15,560
♫As the dim lights fade away, troubles come to a halt♫
91
00:07:15,760 --> 00:07:20,330
♫Still entangled with many emotional trials♫
92
00:07:20,540 --> 00:07:26,590
♫You wrote a letter to make an appointment with me♫
93
00:07:26,900 --> 00:07:31,670
♫Leaving a startled glimpse in my heart♫
94
00:07:31,700 --> 00:07:36,620
♫I feel as if I'm distant from this bustling world of crowds♫
95
00:07:36,860 --> 00:07:41,420
♫Frowning, heart aching, love and hate entwined♫
96
00:07:41,580 --> 00:07:47,140
♫Your tenderness separated by distance and time♫
97
00:07:47,940 --> 00:07:54,050
♫And I can only embrace myself in care♫
98
00:07:54,310 --> 00:07:59,920
♫As the dim lights fade away, troubles come to a halt♫
99
00:08:00,120 --> 00:08:04,690
♫Still entangled with many emotional trials♫
100
00:08:04,840 --> 00:08:10,890
♫You wrote a letter to make an appointment with me♫
101
00:08:11,200 --> 00:08:18,920
♫Leaving a startled glimpse in my heart♫
102
00:08:33,700 --> 00:08:34,659
Yinyin.
103
00:08:37,020 --> 00:08:37,940
Yinyin.
104
00:08:38,539 --> 00:08:40,350
Yinyin, why are you here?
105
00:08:40,669 --> 00:08:41,280
Are you alright?
106
00:08:42,049 --> 00:08:42,809
Qingyi.
107
00:08:43,409 --> 00:08:44,590
Where are we?
108
00:08:46,330 --> 00:08:49,260
Yinyin, you've had poor memory lately.
109
00:08:49,650 --> 00:08:51,650
Are you too worried about Li Xuanzhen?
110
00:08:51,920 --> 00:08:52,680
Xuanzhen?
111
00:08:55,150 --> 00:08:57,990
Li Xuanzhen was hurt by the divine flame.
112
00:08:58,290 --> 00:09:00,480
Yuxuan Zhenren has suppressed it with the Black Jade.
113
00:09:00,740 --> 00:09:02,700
But it seems the divine flame can reignite.
114
00:09:03,040 --> 00:09:03,890
This time, we came out
115
00:09:04,180 --> 00:09:06,440
to find a way to cure Li Xuanzhen.
116
00:09:07,940 --> 00:09:08,790
Tell me.
117
00:09:08,930 --> 00:09:10,170
How did Xuanzhen get hurt?
118
00:09:10,720 --> 00:09:12,100
And what is the divine flame?
119
00:09:12,960 --> 00:09:13,490
Yinyin.
120
00:09:14,040 --> 00:09:15,010
It's a long story.
121
00:09:15,890 --> 00:09:16,720
It's too cold outside.
122
00:09:17,120 --> 00:09:18,040
Let's talk inside.
123
00:09:18,860 --> 00:09:20,550
Li Xuanzhen...
124
00:09:30,350 --> 00:09:31,000
Goodbye.
125
00:09:32,290 --> 00:09:32,860
Yinyin.
126
00:10:12,350 --> 00:10:13,090
Yinyin.
127
00:10:14,100 --> 00:10:14,920
Do you know this?
128
00:10:16,060 --> 00:10:18,020
The person who treats you the best in this world
129
00:10:18,790 --> 00:10:20,430
is now risking his life alone.
130
00:10:21,990 --> 00:10:23,570
But I can't tell you anything.
131
00:10:24,980 --> 00:10:26,340
If anything happens to Mr. Ji,
132
00:10:27,560 --> 00:10:28,210
I...
133
00:11:02,430 --> 00:11:03,040
No.
134
00:11:07,770 --> 00:11:08,340
Yinyin.
135
00:11:08,760 --> 00:11:10,010
Did you have a nightmare again?
136
00:11:12,500 --> 00:11:13,690
I dreamed of someone.
137
00:11:15,150 --> 00:11:16,480
He kept moving forward.
138
00:11:17,980 --> 00:11:19,590
I chased him and called him,
139
00:11:21,040 --> 00:11:22,120
but he wouldn't stop.
140
00:11:23,280 --> 00:11:24,340
Who was that person?
141
00:11:29,050 --> 00:11:30,020
I don't know.
142
00:11:31,670 --> 00:11:32,970
He turned his back to me.
143
00:11:36,660 --> 00:11:38,260
But I think he's familiar.
144
00:11:39,700 --> 00:11:41,070
He seems important to me.
145
00:11:45,350 --> 00:11:46,250
This is strange.
146
00:11:47,360 --> 00:11:48,720
It's not my parents.
147
00:11:50,340 --> 00:11:51,730
Who could it be?
148
00:11:56,060 --> 00:11:58,240
It's okay. It's just a dream.
149
00:12:01,590 --> 00:12:03,230
But does it hurt when you dream?
150
00:12:07,560 --> 00:12:09,220
I could feel that he was very sad.
151
00:12:11,100 --> 00:12:13,310
It seemed that he lost the most precious thing.
152
00:12:15,820 --> 00:12:17,250
But I couldn't help.
153
00:12:19,630 --> 00:12:21,440
I couldn't even catch up with him.
154
00:12:24,890 --> 00:12:25,540
So,
155
00:12:26,650 --> 00:12:27,440
Yinyin,
156
00:12:28,590 --> 00:12:30,630
you can never forget Mr. Ji.
157
00:12:31,910 --> 00:12:33,110
Even in your dream,
158
00:12:34,100 --> 00:12:35,580
you were connected to each other.
159
00:12:37,060 --> 00:12:38,370
How can I be so cruel
160
00:12:38,890 --> 00:12:39,960
to be a bad guy?
161
00:12:42,630 --> 00:12:43,100
No.
162
00:12:44,550 --> 00:12:45,770
I need to go back to Xixuan Mountains now.
163
00:12:46,950 --> 00:12:48,590
I think I've forgotten a lot lately.
164
00:12:49,700 --> 00:12:50,540
That must be why
165
00:12:50,540 --> 00:12:51,860
I've forgotten him.
166
00:12:52,550 --> 00:12:54,050
So he ignored me in the dream.
167
00:12:54,550 --> 00:12:54,880
Let's go.
168
00:12:54,940 --> 00:12:55,550
Yinyin.
169
00:12:57,700 --> 00:12:58,250
Yinyin.
170
00:12:59,210 --> 00:13:01,290
Why don't you go somewhere with me first?
171
00:13:01,440 --> 00:13:02,850
Then we can go back to Xixuan together.
172
00:13:03,470 --> 00:13:04,070
Where?
173
00:13:04,900 --> 00:13:05,950
To Qingyuan Holy Land.
174
00:13:07,060 --> 00:13:08,100
Why should we go there?
175
00:13:09,010 --> 00:13:09,770
To help someone.
176
00:13:11,180 --> 00:13:13,710
He is your junior.
177
00:13:14,090 --> 00:13:15,630
His name is Ji Ruochen.
178
00:13:16,520 --> 00:13:17,750
Xixuan Sect ordered him
179
00:13:17,770 --> 00:13:19,050
to destroy the last spiritual cave.
180
00:13:20,180 --> 00:13:21,150
Destroy the spiritual cave?
181
00:13:22,640 --> 00:13:24,430
How can I be absent from this?
182
00:13:24,610 --> 00:13:25,810
Let's go now.
183
00:13:26,400 --> 00:13:27,700
I'm going to summon the bird now.
184
00:13:27,980 --> 00:13:28,310
Okay.
185
00:13:48,330 --> 00:13:49,410
Sorry, Yinfeng.
186
00:13:49,880 --> 00:13:50,800
It's not Mr. Ji.
187
00:13:51,550 --> 00:13:52,490
It's us.
188
00:13:52,700 --> 00:13:53,030
Brother.
189
00:13:53,710 --> 00:13:54,500
Fairy Gu is not here.
190
00:13:55,140 --> 00:13:56,620
Is she waiting for Mr. Ji at the spiritual cave?
191
00:13:57,220 --> 00:13:57,940
It doesn't matter.
192
00:13:58,740 --> 00:14:00,030
Our priority now
193
00:14:00,260 --> 00:14:01,320
is to help Mr. Ji
194
00:14:01,660 --> 00:14:03,530
hold back this cruel man.
195
00:14:03,810 --> 00:14:05,140
You think you can defeat me?
196
00:14:05,920 --> 00:14:06,730
You overestimated yourselves.
197
00:14:09,820 --> 00:14:10,250
Go.
198
00:14:46,580 --> 00:14:47,760
If you really become a demon,
199
00:14:48,710 --> 00:14:50,190
there will be no turning back.
200
00:14:50,890 --> 00:14:52,130
The God Realm won't spare you.
201
00:14:52,980 --> 00:14:53,580
Ruochen,
202
00:14:54,420 --> 00:14:56,060
are you really going to disobey God's will?
203
00:14:58,620 --> 00:14:59,660
Have you ever thought about this?
204
00:15:00,290 --> 00:15:01,540
What if you are wrong?
205
00:15:02,380 --> 00:15:03,740
What if I save the Three Realms
206
00:15:04,230 --> 00:15:05,550
by destroying the spiritual caves?
207
00:15:09,050 --> 00:15:10,120
You still won't listen to me?
208
00:15:14,120 --> 00:15:14,560
Qing.
209
00:15:15,010 --> 00:15:16,110
He has lost his mind.
210
00:15:16,350 --> 00:15:17,510
There is no need to waste time on him.
211
00:15:18,860 --> 00:15:19,470
Yeah.
212
00:15:20,300 --> 00:15:21,460
If you want to fight,
213
00:15:22,110 --> 00:15:22,990
just do it.
214
00:15:23,420 --> 00:15:25,740
I don't want to waste my time on you here.
215
00:17:11,290 --> 00:17:11,829
Brother.
216
00:17:12,579 --> 00:17:13,200
Brother!
217
00:17:16,160 --> 00:17:17,240
Brother, wake up. Brother.
218
00:17:18,530 --> 00:17:19,740
Don't scare me. Brother.
219
00:17:20,940 --> 00:17:21,859
You can't die.
220
00:17:26,170 --> 00:17:27,609
Brother, wake up.
221
00:17:29,480 --> 00:17:31,400
Brother. He left. Wake up.
222
00:17:31,820 --> 00:17:32,280
Brother!
223
00:17:34,780 --> 00:17:35,900
Dragon Elephant. White Tiger.
224
00:17:37,100 --> 00:17:38,420
-What happened to you two? -Qingyi.
225
00:17:39,140 --> 00:17:39,980
Yinyin.
226
00:17:40,980 --> 00:17:41,940
I thought you've gone back to...
227
00:17:41,940 --> 00:17:43,770
Dragon Elephant, how is White Tiger's injury?
228
00:17:44,300 --> 00:17:45,040
I checked his pulse.
229
00:17:45,580 --> 00:17:46,660
He's safe for now.
230
00:17:47,270 --> 00:17:48,390
Where is your friend, Mr. Ji?
231
00:17:48,770 --> 00:17:49,920
Where is the spiritual cave?
232
00:17:51,260 --> 00:17:52,940
Yinfeng went to the spiritual cave.
233
00:17:53,300 --> 00:17:55,000
Qingyi. You should go there now.
234
00:17:55,030 --> 00:17:56,150
Go save Mr. Ji.
235
00:17:57,020 --> 00:17:58,020
You stay here and take care of them.
236
00:17:58,040 --> 00:17:58,570
I'm going to help him.
237
00:17:59,700 --> 00:18:00,540
Yinyin.
238
00:18:02,260 --> 00:18:03,910
Mr. Ji. Yinyin.
239
00:18:04,810 --> 00:18:06,110
I hope I'm not wrong.
240
00:18:36,050 --> 00:18:37,640
Two against one. Shameless!
241
00:18:38,020 --> 00:18:39,710
Zhang Yinyin, why haven't you stopped him?
242
00:18:39,790 --> 00:18:40,690
Do you know destroying the spiritual caves
243
00:18:40,810 --> 00:18:41,850
is against the world?
244
00:18:41,910 --> 00:18:42,820
If we don't destroy the spiritual caves,
245
00:18:42,850 --> 00:18:45,000
the cultivators who want to take shortcuts will come for them.
246
00:18:45,060 --> 00:18:46,340
It will cause a bloodbath.
247
00:18:46,500 --> 00:18:48,230
I don't think what Junior Ji is doing is wrong.
248
00:18:48,370 --> 00:18:49,090
Ruochen refused to marry me
249
00:18:49,180 --> 00:18:50,220
because of you.
250
00:18:50,420 --> 00:18:51,700
But you don't care about him at all.
251
00:18:51,800 --> 00:18:53,240
Zhang Yinyin, you deserve to die!
252
00:19:39,280 --> 00:19:40,220
Ruochen.
253
00:20:03,530 --> 00:20:04,040
Yinyin.
254
00:20:05,280 --> 00:20:06,010
Yinyin.
255
00:20:06,110 --> 00:20:06,500
You...
256
00:20:07,200 --> 00:20:09,000
Who on earth are you to me?
257
00:20:16,420 --> 00:20:17,200
Mr. Ji.
258
00:20:17,300 --> 00:20:19,780
Yinyin. Yinyin.
259
00:20:19,880 --> 00:20:20,480
Ruochen.
260
00:20:23,750 --> 00:20:24,530
Yinyin.
261
00:20:28,130 --> 00:20:29,150
Yinyin.
262
00:20:33,910 --> 00:20:34,510
Qing.
263
00:20:36,510 --> 00:20:37,880
-Yinyin. -Qing.
264
00:20:40,460 --> 00:20:41,300
Yinyin.
265
00:20:42,250 --> 00:20:43,150
No.
266
00:20:46,080 --> 00:20:47,240
Mr. Ji.
267
00:20:48,170 --> 00:20:49,490
Yinyin.
268
00:20:56,520 --> 00:20:57,560
Ji Ruochen is dead.
269
00:20:58,390 --> 00:21:01,580
Unfortunately, the spiritual cave still has been destroyed.
270
00:21:02,140 --> 00:21:03,500
But it doesn't matter,
271
00:21:03,910 --> 00:21:06,700
as long as Ji Ruochen, who is a demon, is dead.
272
00:21:06,950 --> 00:21:07,950
Please keep your promise.
273
00:21:08,310 --> 00:21:09,490
You and Gu Qing
274
00:21:09,570 --> 00:21:11,740
have made great contributions to saving the Three Realms.
275
00:21:12,280 --> 00:21:14,010
How could I break my promise?
276
00:21:29,540 --> 00:21:30,510
Yinfeng,
277
00:21:31,140 --> 00:21:32,690
you should know that
278
00:21:33,060 --> 00:21:34,980
only those who cut off their ties in the mortal world
279
00:21:34,980 --> 00:21:37,480
can generate the dharma-laksana
280
00:21:37,570 --> 00:21:39,050
and stand on the Ascending Platform.
281
00:21:39,700 --> 00:21:42,780
If she has any attachment to the mortal world,
282
00:21:42,850 --> 00:21:44,620
the Soul of Immortal Cloud is also useless.
283
00:21:45,180 --> 00:21:47,370
You must be very careful.
284
00:21:47,960 --> 00:21:49,040
What killed Ji Ruochen
285
00:21:49,690 --> 00:21:50,880
was Gu Qing's sword.
286
00:21:51,980 --> 00:21:53,220
It's obvious.
287
00:21:55,220 --> 00:21:58,620
Wish you return to the God Realm as soon as possible.
288
00:21:58,860 --> 00:21:59,940
We will return soon.
289
00:22:09,200 --> 00:22:09,680
Master.
290
00:22:10,510 --> 00:22:11,860
We are about to launch an attack on Xixuan Sect.
291
00:22:11,980 --> 00:22:13,540
Why don't you let Yinfeng and Gu Qing
292
00:22:13,540 --> 00:22:15,060
help us attack Xixuan Sect
293
00:22:15,180 --> 00:22:16,140
before giving this to him?
294
00:22:17,140 --> 00:22:18,100
Don't worry.
295
00:22:18,900 --> 00:22:20,780
He will come back to beg you.
296
00:22:21,650 --> 00:22:22,490
By that time,
297
00:22:23,070 --> 00:22:25,780
you can tell him about this.
298
00:22:27,270 --> 00:22:28,500
Master, you mean...
299
00:22:29,150 --> 00:22:31,830
You'll understand by then.
300
00:22:32,820 --> 00:22:34,220
I know
301
00:22:34,660 --> 00:22:37,120
you're not confident about conquering Xixuan.
302
00:22:37,660 --> 00:22:40,900
I'll teach you a divine art today.
303
00:22:41,650 --> 00:22:43,920
You can go without worry.
304
00:22:44,010 --> 00:22:44,860
Thank you, Master.
305
00:23:42,100 --> 00:23:42,790
Ruochen.
306
00:23:44,740 --> 00:23:46,150
I didn't mean to kill you.
307
00:23:47,300 --> 00:23:48,360
I really didn't.
308
00:24:00,270 --> 00:24:00,750
Qing.
309
00:24:03,320 --> 00:24:05,340
I only wanted to eliminate his cultivation.
310
00:24:06,660 --> 00:24:08,660
Why did my sword pierce his body?
311
00:24:19,370 --> 00:24:20,530
It was you.
312
00:24:22,500 --> 00:24:25,120
You used divine arts
313
00:24:25,140 --> 00:24:26,310
to inject power into my sword.
314
00:24:27,980 --> 00:24:29,250
Why did you do that?
315
00:24:30,820 --> 00:24:31,320
Qing.
316
00:24:32,300 --> 00:24:33,120
You saw it too.
317
00:24:33,990 --> 00:24:35,270
Ji Ruochen had become a demon.
318
00:24:36,100 --> 00:24:37,250
There was no other way to save him.
319
00:24:38,370 --> 00:24:39,650
Even if we didn't kill him today,
320
00:24:40,620 --> 00:24:42,700
he will be killed by those righteous sects sooner or later.
321
00:24:43,260 --> 00:24:43,940
If so,
322
00:24:44,070 --> 00:24:45,330
he will only die in more pain.
323
00:24:45,360 --> 00:24:47,080
Don't try to make an excuse.
324
00:24:48,140 --> 00:24:50,060
You know I've finished practicing the sixth volume of the Book of Heaven.
325
00:24:50,380 --> 00:24:51,820
I can get rid of the demon flame for him
326
00:24:51,820 --> 00:24:52,890
and make him turn over a new leaf.
327
00:24:53,420 --> 00:24:53,940
After that,
328
00:24:54,580 --> 00:24:55,940
with Xixuan supporting him,
329
00:24:55,940 --> 00:24:57,250
no sect can kill him.
330
00:24:59,060 --> 00:25:00,420
You just
331
00:25:00,930 --> 00:25:03,220
didn't want to lose the chance to kill him.
332
00:25:05,360 --> 00:25:07,400
But you shouldn't have done it with my sword.
333
00:25:08,690 --> 00:25:09,220
Qing.
334
00:25:10,750 --> 00:25:12,160
If he didn't die under your sword,
335
00:25:12,740 --> 00:25:15,010
how would you cut off your ties in the mortal world and return to the God Realm?
336
00:25:21,010 --> 00:25:22,410
In order to return to the God Realm,
337
00:25:23,710 --> 00:25:26,170
you can decide other people's fate
338
00:25:26,750 --> 00:25:28,230
and treat others like ants?
339
00:25:30,700 --> 00:25:31,870
Maybe Ruochen was right.
340
00:25:33,780 --> 00:25:34,680
A god like this
341
00:25:36,840 --> 00:25:38,490
is no different from a demon.
342
00:25:42,930 --> 00:25:43,470
Qing.
343
00:25:44,850 --> 00:25:45,740
So this is what you think of me
344
00:25:47,300 --> 00:25:48,540
in your heart.
345
00:25:55,530 --> 00:25:56,490
Not just you.
346
00:25:58,740 --> 00:26:00,060
Me too.
347
00:26:01,290 --> 00:26:03,630
I knew Ji Ruochen didn't want to marry me.
348
00:26:05,130 --> 00:26:07,900
But I allowed Yun Zhong Ju and Xixuan to join hands
349
00:26:08,660 --> 00:26:09,550
to force him to agree.
350
00:26:10,940 --> 00:26:11,740
Me like this
351
00:26:12,740 --> 00:26:14,240
is no different from you.
352
00:26:15,340 --> 00:26:15,970
Qing.
353
00:26:17,340 --> 00:26:19,020
I know it's hard for you to accept it now.
354
00:26:20,190 --> 00:26:21,070
But I promise you.
355
00:26:22,090 --> 00:26:23,230
After we return to the God Realm
356
00:26:23,690 --> 00:26:24,670
and achieve Tao,
357
00:26:26,080 --> 00:26:26,920
you will understand
358
00:26:27,820 --> 00:26:28,900
the cause and effect
359
00:26:29,460 --> 00:26:30,850
have been predestined.
360
00:26:31,120 --> 00:26:31,890
Even we
361
00:26:32,270 --> 00:26:33,280
can't change it.
362
00:26:33,300 --> 00:26:35,550
You've never tried. How do you know you can't change it?
363
00:26:36,810 --> 00:26:37,760
If the God Realm is like this,
364
00:26:39,100 --> 00:26:40,300
I don't want to go back.
365
00:26:42,020 --> 00:26:42,630
I'm tired.
366
00:26:43,430 --> 00:26:44,360
Please go back.
367
00:26:47,180 --> 00:26:47,670
Okay.
368
00:26:49,710 --> 00:26:50,340
I know.
369
00:26:51,500 --> 00:26:52,930
You will figure it out.
370
00:26:54,220 --> 00:26:55,220
You just need to know
371
00:26:55,990 --> 00:26:56,830
no matter what,
372
00:26:58,180 --> 00:26:59,310
I'll always be by your side.
373
00:27:20,970 --> 00:27:22,810
Can we launch an attack on Xixuan Sect?
374
00:27:25,380 --> 00:27:26,920
It's hard to say.
375
00:27:27,100 --> 00:27:29,190
Let's make the decision
376
00:27:29,510 --> 00:27:30,630
after Imperial Advisor arrives.
377
00:27:32,180 --> 00:27:33,180
You are right.
378
00:27:33,360 --> 00:27:35,350
Let's discuss it together after Imperial Advisor arrives.
379
00:27:39,060 --> 00:27:40,020
Hierarches.
380
00:27:40,820 --> 00:27:41,960
Imperial Advisor. Imperial Advisor.
381
00:27:42,460 --> 00:27:43,430
Mr. Wangchen.
382
00:27:44,060 --> 00:27:44,560
Imperial Advisor.
383
00:27:44,730 --> 00:27:46,820
I'm really grateful that
384
00:27:46,840 --> 00:27:48,460
Mr. Wangchen can come to help us
385
00:27:48,610 --> 00:27:50,340
attack Xixuan Sect.
386
00:27:53,290 --> 00:27:56,040
This girl with the Tianquan Ancient Sword
387
00:27:56,100 --> 00:27:58,430
must be Mr. Wangchen's disciple,
388
00:27:58,650 --> 00:27:59,560
Miss Yun.
389
00:28:00,050 --> 00:28:01,530
Imperial Advisor. I'm Yun Wuhua.
390
00:28:02,620 --> 00:28:04,970
Mr. Wangchen. Hierarches. Please sit down.
391
00:28:05,420 --> 00:28:06,380
OK. Please.
392
00:28:06,410 --> 00:28:07,060
Please. Please.
393
00:28:10,930 --> 00:28:11,470
Imperial Advisor.
394
00:28:12,030 --> 00:28:14,730
I heard that Ji Ruochen was killed by the two banished gods.
395
00:28:15,000 --> 00:28:15,680
Is it true?
396
00:28:16,070 --> 00:28:16,820
Yes.
397
00:28:17,160 --> 00:28:19,530
Ji Ruochen died under Fairy Gu's sword.
398
00:28:21,100 --> 00:28:21,940
In that case,
399
00:28:22,500 --> 00:28:24,860
we can launch an attack on Xixuan Mountains, right?
400
00:28:25,420 --> 00:28:25,880
Imperial Advisor.
401
00:28:26,350 --> 00:28:27,830
Although we have many people,
402
00:28:27,890 --> 00:28:30,260
Xixuan is the top cultivation sect.
403
00:28:30,420 --> 00:28:31,110
I'm afraid...
404
00:28:33,140 --> 00:28:35,130
Mr. Wangchen thinks what I said is wrong?
405
00:28:36,660 --> 00:28:38,060
I've thought about
406
00:28:38,100 --> 00:28:39,340
your concern.
407
00:28:39,780 --> 00:28:42,700
So I contacted Mr. Wangchen long ago.
408
00:28:43,710 --> 00:28:46,060
With Mr. Wangchen's help,
409
00:28:46,430 --> 00:28:49,310
we can double the results with half the effort.
410
00:28:50,810 --> 00:28:53,500
Imperial Advisor. Mr. Wangchen. Please be more specific.
411
00:28:53,840 --> 00:28:54,680
Mr. Wangchen.
412
00:28:56,890 --> 00:28:58,050
Actually, it's nothing.
413
00:28:58,540 --> 00:28:59,610
It's just that
414
00:28:59,900 --> 00:29:01,460
I was a disciple of Xixuan Sect years ago.
415
00:29:01,850 --> 00:29:04,290
I know a little about
416
00:29:04,540 --> 00:29:05,440
their weapons, techniques, and formations.
417
00:29:14,500 --> 00:29:14,910
Well...
418
00:29:19,470 --> 00:29:22,700
Mr. Wangchen has lived in seclusion in the martial arts world
419
00:29:22,980 --> 00:29:24,610
and has always kept a low profile.
420
00:29:25,420 --> 00:29:26,870
We didn't know
421
00:29:27,140 --> 00:29:30,070
you are related to Xixuan Sect.
422
00:29:31,850 --> 00:29:35,150
Then why did Mr. Wangchen and Xixuan Sect...
423
00:29:36,830 --> 00:29:38,000
Because Xixuan Sect
424
00:29:38,540 --> 00:29:40,670
is a bunch of hypocrites and cunning people.
425
00:29:40,690 --> 00:29:41,530
They wouldn't allow me to stay.
426
00:29:43,250 --> 00:29:44,140
Back then,
427
00:29:45,130 --> 00:29:47,850
my junior and I loved each other.
428
00:29:48,450 --> 00:29:50,980
Ziyang and others slandered me.
429
00:29:51,900 --> 00:29:53,300
They said I harassed my junior
430
00:29:53,750 --> 00:29:55,360
and didn't allow us to explain.
431
00:29:56,300 --> 00:29:57,940
So they expelled me from Xixuan.
432
00:29:58,660 --> 00:30:00,350
I was weak and alone at that time.
433
00:30:00,400 --> 00:30:01,930
I was no match for Xixuan.
434
00:30:02,780 --> 00:30:05,790
So I have waited quietly for so many years.
435
00:30:06,940 --> 00:30:07,690
Now,
436
00:30:08,380 --> 00:30:10,900
all the righteous sects in the world want to conquer Xixuan.
437
00:30:11,970 --> 00:30:15,110
Of course I should do my best.
438
00:30:16,670 --> 00:30:18,900
Mr. Wangchen should take your revenge this time.
439
00:30:19,320 --> 00:30:20,800
You can't be wronged for nothing.
440
00:30:21,150 --> 00:30:23,730
Mr. Wangchen is very helpful.
441
00:30:24,020 --> 00:30:26,570
If the two banished gods go with us,
442
00:30:27,130 --> 00:30:29,560
we will surely win a great victory.
443
00:30:31,660 --> 00:30:35,100
In the battle with Ji Ruochen,
444
00:30:35,100 --> 00:30:35,980
Fairy Gu was injured.
445
00:30:36,300 --> 00:30:37,840
She needs some time to recover.
446
00:30:37,960 --> 00:30:39,620
But don't worry.
447
00:30:40,170 --> 00:30:42,160
When Fairy Gu gets better,
448
00:30:42,500 --> 00:30:44,970
the two banished gods will go to Xixuan
449
00:30:45,220 --> 00:30:46,310
to meet us.
450
00:30:48,500 --> 00:30:49,530
Imperial Advisor.
451
00:30:49,830 --> 00:30:51,150
Please tell us when we should set off.
452
00:30:51,330 --> 00:30:53,210
Please tell us.
453
00:31:01,500 --> 00:31:04,330
Mr. Ji and Yinyin left nothing before they died.
454
00:31:05,780 --> 00:31:06,970
We could only
455
00:31:07,340 --> 00:31:08,460
build a cenotaph there.
456
00:31:09,610 --> 00:31:11,980
Ruochen and Yinyin died
457
00:31:13,060 --> 00:31:14,850
for Xixuan Sect and us old guys.
458
00:31:16,490 --> 00:31:17,740
If I knew this would happen,
459
00:31:18,530 --> 00:31:20,620
I would have asked her to stay here
460
00:31:23,540 --> 00:31:25,700
even if it would take my life.
461
00:31:26,940 --> 00:31:27,730
Yinyin.
462
00:31:29,210 --> 00:31:30,490
Come back.
463
00:31:31,700 --> 00:31:33,180
Come back!
464
00:31:38,260 --> 00:31:39,840
Ji Ruochen promised me
465
00:31:42,110 --> 00:31:44,290
he would protect Yinyin.
466
00:31:44,490 --> 00:31:44,950
No.
467
00:31:45,700 --> 00:31:46,800
It was all my fault.
468
00:31:48,010 --> 00:31:50,170
Mr. Ji made Yinyin forget him
469
00:31:50,740 --> 00:31:52,680
and asked me to bring Yinyin back.
470
00:31:53,300 --> 00:31:55,460
I saw Yinyin crying in her dream.
471
00:31:55,670 --> 00:31:56,660
I couldn't bear.
472
00:31:57,160 --> 00:31:58,880
So I took her to find Mr. Ji.
473
00:31:59,370 --> 00:32:00,850
If you want to blame someone, blame me.
474
00:32:01,180 --> 00:32:03,780
Don't misunderstand Mr. Ji's love for Yinyin.
475
00:32:06,900 --> 00:32:08,530
Everyone knows Ruochen's love
476
00:32:10,220 --> 00:32:11,620
for Yinyin.
477
00:32:13,080 --> 00:32:14,720
Now they are dead.
478
00:32:15,740 --> 00:32:16,260
Xinglan,
479
00:32:17,420 --> 00:32:19,220
don't blame Ruochen anymore.
480
00:32:23,350 --> 00:32:24,190
Besides,
481
00:32:24,860 --> 00:32:25,850
Sun Guo
482
00:32:26,060 --> 00:32:27,900
has gathered a lot of people.
483
00:32:28,610 --> 00:32:30,300
They'll attack Xixuan Mountains soon.
484
00:32:30,930 --> 00:32:31,710
In addition, I heard
485
00:32:32,100 --> 00:32:34,150
the Demon Emperor is recruiting men
486
00:32:34,640 --> 00:32:35,850
to take advantage of the situation.
487
00:32:36,060 --> 00:32:38,260
A war is inevitable.
488
00:32:41,820 --> 00:32:42,660
Jingxiao.
489
00:32:43,580 --> 00:32:44,380
Xinglan.
490
00:32:45,180 --> 00:32:46,250
I promise you
491
00:32:46,620 --> 00:32:47,580
after the war,
492
00:32:47,920 --> 00:32:50,360
I will arrange a grand funeral for the two kids.
493
00:32:51,550 --> 00:32:52,880
Thank you.
494
00:32:55,760 --> 00:32:57,230
They killed Yinyin.
495
00:33:01,230 --> 00:33:02,790
I must let them
496
00:33:04,380 --> 00:33:05,980
pay the price.
497
00:33:33,300 --> 00:33:35,420
Mr. Ji's residence is really elegant.
498
00:33:37,590 --> 00:33:39,230
Can I have one of his things
499
00:33:39,250 --> 00:33:39,970
as a souvenir?
500
00:33:43,580 --> 00:33:44,110
Sure.
501
00:34:10,159 --> 00:34:10,920
Mr. Ji.
502
00:34:11,730 --> 00:34:12,370
I'm sorry.
503
00:34:12,570 --> 00:34:14,300
I failed to complete the mission you gave me.
504
00:34:16,530 --> 00:34:17,270
Don't worry.
505
00:34:17,870 --> 00:34:19,070
After I return to the Endless Sea,
506
00:34:19,100 --> 00:34:20,270
I will practice harder.
507
00:34:20,659 --> 00:34:21,780
Even if I have to go to the God Realm,
508
00:34:21,780 --> 00:34:23,270
I will avenge you.
509
00:34:24,960 --> 00:34:25,520
And me.
510
00:34:26,659 --> 00:34:27,199
Me too.
511
00:34:29,860 --> 00:34:30,500
Me too.
512
00:34:43,110 --> 00:34:43,670
Xuanzhen.
513
00:34:59,120 --> 00:34:59,680
Qing.
514
00:35:00,300 --> 00:35:01,550
Why won't you practice the Book of Heaven?
515
00:35:04,750 --> 00:35:05,860
I've lost my dharma-laksana.
516
00:35:06,580 --> 00:35:07,620
I'm no different from a mortal.
517
00:35:08,320 --> 00:35:09,160
Since I can't go back,
518
00:35:10,580 --> 00:35:12,090
what's the use of practicing divine arts?
519
00:35:14,040 --> 00:35:14,470
Qing,
520
00:35:15,170 --> 00:35:16,350
if you give up now,
521
00:35:17,260 --> 00:35:18,580
everything we've been through in the 100 lifetimes
522
00:35:18,830 --> 00:35:19,680
will be in vain.
523
00:35:20,880 --> 00:35:21,430
Besides,
524
00:35:22,260 --> 00:35:23,260
I have found a way
525
00:35:23,680 --> 00:35:25,160
to help you regain your dharma-laksana.
526
00:35:27,770 --> 00:35:29,030
You got the Soul of Immortal Cloud?
527
00:35:38,250 --> 00:35:38,800
I know
528
00:35:39,590 --> 00:35:40,550
in order to use the Soul of Immortal Cloud,
529
00:35:41,100 --> 00:35:42,200
I must cut off my ties with the mortal world.
530
00:35:45,000 --> 00:35:46,060
I know I can't do it now.
531
00:35:47,070 --> 00:35:48,100
Don't waste it.
532
00:35:49,140 --> 00:35:49,620
Qing.
533
00:35:50,620 --> 00:35:51,550
I believe your sword
534
00:35:51,900 --> 00:35:53,150
has cut off your love for Ji Ruochen.
535
00:35:53,660 --> 00:35:54,710
If you don't try,
536
00:35:55,100 --> 00:35:55,830
how do you know it'll be wasted?
537
00:36:04,730 --> 00:36:05,140
Qing.
538
00:36:05,820 --> 00:36:06,800
I know you resent me.
539
00:36:07,900 --> 00:36:08,570
But
540
00:36:09,260 --> 00:36:10,590
I've waited for you for 100 lifetimes.
541
00:36:14,250 --> 00:36:15,250
Please give it a try.
542
00:36:18,420 --> 00:36:18,970
Yinfeng.
543
00:36:20,420 --> 00:36:21,660
You are so obsessed.
544
00:36:22,430 --> 00:36:24,150
I don't think you have cut off your ties in the mortal world.
545
00:36:28,050 --> 00:36:28,940
Maybe
546
00:36:30,280 --> 00:36:32,230
on the day we go back to the Wuding River together,
547
00:36:33,690 --> 00:36:36,500
I can really let it go and end it.
548
00:36:39,730 --> 00:36:40,340
Fine.
549
00:36:42,780 --> 00:36:43,730
I'll grant your wish.
550
00:37:32,280 --> 00:37:34,020
I'm Ji Ruochen, a disciple of the Taichang Palace of Xixuan.
551
00:37:34,480 --> 00:37:35,160
Nice to meet you. Fairy.
552
00:37:59,750 --> 00:38:00,260
How come?
553
00:38:02,610 --> 00:38:03,270
Impossible.
554
00:38:03,860 --> 00:38:04,590
How could this happen?
555
00:38:05,020 --> 00:38:05,830
It just...
556
00:38:12,980 --> 00:38:14,140
Do you believe me now?
557
00:38:15,390 --> 00:38:15,980
No.
558
00:38:16,930 --> 00:38:17,620
No.
559
00:38:19,100 --> 00:38:20,350
I will find another way.
560
00:38:25,820 --> 00:38:27,080
Ruochen is dead.
561
00:38:27,820 --> 00:38:28,770
Tao is
562
00:38:29,570 --> 00:38:30,700
meaningless to me.
563
00:38:47,840 --> 00:38:48,210
Master.
564
00:38:49,150 --> 00:38:49,720
Your turn.
565
00:38:57,820 --> 00:38:58,500
Forget it.
566
00:38:59,530 --> 00:39:00,730
I'm not in the mood for this.
567
00:39:01,500 --> 00:39:02,040
Master.
568
00:39:02,820 --> 00:39:04,810
Are you sad about Ji Ruochen?
569
00:39:11,500 --> 00:39:13,140
I'm sad about the Three Realms.
570
00:39:14,540 --> 00:39:15,860
The sects will attack Xixuan.
571
00:39:15,920 --> 00:39:17,260
The chaos in the Three Realms has begun.
572
00:39:18,910 --> 00:39:20,270
Maybe soon,
573
00:39:20,660 --> 00:39:22,740
I can't guard the Endless Sea
574
00:39:23,090 --> 00:39:24,340
that I've been guarding for thousands of years.
575
00:39:24,980 --> 00:39:26,280
Master, it won't happen.
576
00:39:28,420 --> 00:39:29,420
The world
577
00:39:29,590 --> 00:39:31,140
is full of constant changes.
578
00:40:05,730 --> 00:40:07,170
What should happen will happen.
579
00:40:10,230 --> 00:40:12,250
What should go will go.
35442
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.