All language subtitles for Divine_Destiny_episode_13_[iQIYI]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:30,000 --> 00:01:35,370 [Divine Destiny] 3 00:01:35,539 --> 00:01:38,009 [Episode 13] 4 00:01:39,460 --> 00:01:40,240 Ji Ruochen. 5 00:01:41,390 --> 00:01:44,390 If you've never loved me, 6 00:01:46,420 --> 00:01:48,539 why did you agree to marry me? 7 00:01:52,220 --> 00:01:52,840 Because 8 00:01:56,350 --> 00:01:57,520 you saved my life. 9 00:02:03,590 --> 00:02:04,430 You bastard! 10 00:02:05,670 --> 00:02:07,270 You're still lying to me. 11 00:02:09,039 --> 00:02:09,900 From beginning to end, 12 00:02:09,900 --> 00:02:11,180 you did it for Zhang Yinyin. 13 00:02:11,210 --> 00:02:13,440 What do you take me for? 14 00:02:22,120 --> 00:02:22,980 You know everything? 15 00:02:24,820 --> 00:02:27,350 Master told me everything. 16 00:02:32,220 --> 00:02:33,460 I thought 17 00:02:38,070 --> 00:02:40,970 I could pretend that I don't care. 18 00:02:44,280 --> 00:02:48,170 As long as I grow old with you in the end, 19 00:02:51,079 --> 00:02:53,920 it's nothing 20 00:02:55,130 --> 00:02:56,980 even if the person in your heart is not me. 21 00:03:09,320 --> 00:03:10,320 Don't touch me. 22 00:03:15,780 --> 00:03:16,670 Ji Ruochen. 23 00:03:18,790 --> 00:03:19,760 Have you... 24 00:03:21,130 --> 00:03:25,400 Have you ever 25 00:03:26,470 --> 00:03:28,740 wanted to marry me? 26 00:03:32,579 --> 00:03:33,670 Have you? 27 00:03:34,980 --> 00:03:35,860 Never. 28 00:03:41,990 --> 00:03:44,040 Yes, you have. 29 00:03:44,840 --> 00:03:45,710 You have. 30 00:03:55,190 --> 00:03:55,990 Ji Ruochen. 31 00:04:03,560 --> 00:04:04,210 I'm sorry. 32 00:04:29,640 --> 00:04:31,120 I'll tell Master 33 00:04:32,870 --> 00:04:34,460 to cancel 34 00:04:37,890 --> 00:04:38,940 our engagement. 35 00:04:54,250 --> 00:04:55,450 Could it be that Ruochen is back? 36 00:04:55,780 --> 00:04:56,120 Let's go. 37 00:05:00,910 --> 00:05:01,620 -Ruochen. -Ruochen. 38 00:05:07,290 --> 00:05:07,850 It was just the wind. 39 00:05:14,180 --> 00:05:14,760 Let's go inside. 40 00:05:17,500 --> 00:05:18,690 I wonder if Ruochen 41 00:05:19,460 --> 00:05:20,700 has found Senior Yinyin. 42 00:05:21,830 --> 00:05:22,890 I hope he can. 43 00:06:07,870 --> 00:06:08,590 Qing. 44 00:06:53,180 --> 00:06:54,700 Stone. 45 00:06:56,510 --> 00:06:57,350 It's your fault. 46 00:07:00,180 --> 00:07:01,330 It's all your fault. 47 00:07:04,120 --> 00:07:08,490 We should have been a perfect match. 48 00:07:15,750 --> 00:07:20,320 But he's so heartless. 49 00:07:26,320 --> 00:07:26,920 Qing. 50 00:07:29,110 --> 00:07:29,740 You're drunk. 51 00:07:33,700 --> 00:07:34,760 I'll take you back to Yun Zhong Ju. 52 00:08:03,380 --> 00:08:05,620 Yinyin. Yinyin. 53 00:08:12,870 --> 00:08:14,800 Greetings, High Immortal. 54 00:08:15,820 --> 00:08:16,670 High Immortal, 55 00:08:17,410 --> 00:08:18,710 has Yinyin been here? 56 00:08:21,480 --> 00:08:22,720 Before you came, 57 00:08:23,370 --> 00:08:24,240 I was thinking 58 00:08:25,520 --> 00:08:26,810 if I should kill you. 59 00:08:27,500 --> 00:08:28,170 High Immortal. 60 00:08:28,850 --> 00:08:30,330 Let me see her. 61 00:08:31,460 --> 00:08:32,760 You betrayed her. 62 00:08:33,679 --> 00:08:34,429 It's better not to see her. 63 00:08:36,539 --> 00:08:37,659 She's really been here. 64 00:08:39,700 --> 00:08:42,260 I know you care about Yinyin. 65 00:08:43,039 --> 00:08:44,660 I also know I made a mistake. 66 00:08:45,370 --> 00:08:46,920 But please let me see her. 67 00:08:47,330 --> 00:08:49,610 There's something I must tell her face to face. 68 00:08:50,720 --> 00:08:51,960 I can let you see her. 69 00:08:55,250 --> 00:08:56,550 I want your eyes. 70 00:08:59,680 --> 00:09:00,560 As long as I can see her, 71 00:09:01,490 --> 00:09:02,760 you can take anything away. 72 00:09:04,570 --> 00:09:05,740 You said it. 73 00:09:20,290 --> 00:09:21,190 Silly boy. 74 00:09:21,810 --> 00:09:23,200 How can you find her if you're blind? 75 00:09:24,900 --> 00:09:25,800 She did come here. 76 00:09:26,170 --> 00:09:27,000 But she has left. 77 00:09:36,910 --> 00:09:37,480 Yinyin. 78 00:09:40,860 --> 00:09:41,570 Master. 79 00:09:42,970 --> 00:09:43,680 I lost. 80 00:09:45,620 --> 00:09:47,500 He told me in Haofang that 81 00:09:48,180 --> 00:09:49,260 he was a fake banished god. 82 00:09:50,450 --> 00:09:51,920 He said it was his biggest secret. 83 00:09:52,610 --> 00:09:54,020 He could only tell me. 84 00:09:55,380 --> 00:09:57,170 He also said that after going back to Xixuan Mountains, 85 00:09:58,510 --> 00:10:00,630 he would go to the Taixuan Palace to propose marriage in front of my parents. 86 00:10:01,940 --> 00:10:03,480 His bride could only be me. 87 00:10:06,010 --> 00:10:07,150 But I know 88 00:10:08,730 --> 00:10:09,460 in the end, 89 00:10:11,450 --> 00:10:13,080 he will still marry Gu Qing. 90 00:10:14,950 --> 00:10:15,730 Do you regret it? 91 00:10:20,610 --> 00:10:21,390 No. 92 00:10:23,710 --> 00:10:24,320 Well. 93 00:10:25,250 --> 00:10:26,620 Since the moment you fell in love with him, 94 00:10:27,330 --> 00:10:28,260 you've lost. 95 00:10:30,500 --> 00:10:31,800 But I'm willing 96 00:10:34,090 --> 00:10:35,040 to lose to him. 97 00:10:37,540 --> 00:10:38,680 But the price of not regretting it 98 00:10:39,210 --> 00:10:40,910 is endless pain. 99 00:10:42,020 --> 00:10:42,960 For the one you love, 100 00:10:43,300 --> 00:10:44,890 you cared about nothing and gave up everything. 101 00:10:46,030 --> 00:10:46,850 But 102 00:10:47,840 --> 00:10:49,140 you ended up just like me. 103 00:10:51,740 --> 00:10:54,120 I can only hide in this dark dungeon 104 00:10:56,700 --> 00:10:57,820 and pretend that 105 00:10:58,720 --> 00:10:59,720 he no longer exists in this world. 106 00:11:03,660 --> 00:11:04,690 Do you regret it? 107 00:11:08,280 --> 00:11:09,090 Master, 108 00:11:11,180 --> 00:11:12,650 I actually envy you. 109 00:11:14,300 --> 00:11:15,770 At least in this world, 110 00:11:16,690 --> 00:11:18,280 you have someone 111 00:11:19,140 --> 00:11:19,950 to think of. 112 00:11:22,070 --> 00:11:23,020 But look at me. 113 00:11:28,580 --> 00:11:30,370 He has become someone else's husband. 114 00:11:33,190 --> 00:11:34,180 I shouldn't 115 00:11:35,900 --> 00:11:36,890 think of him. 116 00:11:43,160 --> 00:11:43,920 I should go. 117 00:11:44,560 --> 00:11:45,280 Where are you going? 118 00:11:51,740 --> 00:11:53,370 I want to see more of this world. 119 00:11:54,790 --> 00:11:55,830 Anywhere is fine. 120 00:12:12,560 --> 00:12:13,000 Go. 121 00:12:13,540 --> 00:12:14,240 Go find her. 122 00:12:15,590 --> 00:12:17,190 No matter where she is, 123 00:12:18,830 --> 00:12:19,450 find her. 124 00:13:00,450 --> 00:13:00,900 Xichen. 125 00:13:09,660 --> 00:13:10,140 Xichen. 126 00:13:10,700 --> 00:13:11,240 Xiechen. 127 00:13:12,900 --> 00:13:13,600 Good news. 128 00:13:13,860 --> 00:13:15,010 Really good news. 129 00:13:15,880 --> 00:13:17,450 Your Highness. What makes you so happy? 130 00:13:17,700 --> 00:13:19,210 His Majesty has gathered all the ministers 131 00:13:19,360 --> 00:13:20,470 to discuss the appointment of the Crown Prince. 132 00:13:20,970 --> 00:13:21,920 According to Eunuch Gao, 133 00:13:22,170 --> 00:13:23,900 among all the princes, 134 00:13:24,400 --> 00:13:26,010 His Majesty is still the most satisfied with me. 135 00:13:27,430 --> 00:13:28,670 Congratulations. Your Highness. 136 00:13:36,190 --> 00:13:36,610 No. 137 00:13:37,290 --> 00:13:38,960 Congratulations. Crown Prince. 138 00:13:44,780 --> 00:13:45,380 Xichen, 139 00:13:45,970 --> 00:13:46,620 are you happy? 140 00:13:47,340 --> 00:13:48,750 If I become the Crown Prince, 141 00:13:49,220 --> 00:13:50,280 you will be the Crown Princess. 142 00:13:51,110 --> 00:13:51,670 No. 143 00:13:52,260 --> 00:13:54,900 You'll soon become the queen. 144 00:13:55,860 --> 00:13:56,450 I 145 00:13:57,140 --> 00:13:59,030 don't care about being the queen. 146 00:14:00,140 --> 00:14:01,050 What I care about 147 00:14:01,970 --> 00:14:03,650 is that you have me in your heart. 148 00:14:50,910 --> 00:14:53,140 I've practiced for a lifetime. 149 00:14:53,580 --> 00:14:55,990 You've only practiced for half a month. 150 00:14:56,010 --> 00:14:57,220 But you are much better than me. 151 00:14:58,290 --> 00:14:59,500 You know this immortal art? 152 00:15:01,780 --> 00:15:03,340 Not just this immortal art. 153 00:15:03,590 --> 00:15:07,150 I also know the real banished god in the Qingxu Mountains. 154 00:15:07,590 --> 00:15:08,470 He is not dead. 155 00:15:08,750 --> 00:15:11,690 Congratulations. 156 00:15:16,890 --> 00:15:17,930 On what? 157 00:15:19,470 --> 00:15:22,200 The banished god has regained his consciousness of god. 158 00:15:23,300 --> 00:15:24,520 He doesn't want to see me again. 159 00:15:28,360 --> 00:15:30,990 Li An has been appointed the Crown Prince. 160 00:15:31,440 --> 00:15:34,440 I wonder what your future plan is. 161 00:15:37,300 --> 00:15:39,540 Every wrongdoing has its perpetrator. 162 00:15:40,650 --> 00:15:42,460 If it weren't for Ji Ruochen, 163 00:15:42,990 --> 00:15:44,380 Luo Feng and I 164 00:15:44,760 --> 00:15:45,970 wouldn't have become like strangers. 165 00:15:47,280 --> 00:15:49,640 I must take revenge. 166 00:15:50,590 --> 00:15:51,370 Ji Ruochen 167 00:15:52,190 --> 00:15:53,030 must die. 168 00:15:55,720 --> 00:15:57,300 I just received the news. 169 00:15:58,220 --> 00:16:00,520 Xixuan Sect and Yun Zhong Ju have united by marriage. 170 00:16:00,580 --> 00:16:01,460 The day before yesterday, 171 00:16:01,510 --> 00:16:04,580 they held a wedding ceremony for Ji Ruochen and Gu Qing. 172 00:16:09,360 --> 00:16:10,010 Gu Qing? 173 00:16:10,780 --> 00:16:12,280 Is she Bluestone God? 174 00:16:13,190 --> 00:16:14,320 A hundred lifetimes ago, 175 00:16:14,350 --> 00:16:16,200 Bluestone God had an unfinished romance 176 00:16:16,220 --> 00:16:17,900 with Luo Feng. 177 00:16:18,020 --> 00:16:19,600 But in this life, 178 00:16:20,060 --> 00:16:21,760 she made a mistake. 179 00:16:22,090 --> 00:16:24,850 She has mistaken the fake banished god for her true love. 180 00:16:27,620 --> 00:16:28,900 Even though she is a fairy, 181 00:16:30,160 --> 00:16:32,200 she still doesn't deserve my Luo Feng. 182 00:16:32,940 --> 00:16:33,810 This is good. 183 00:16:34,640 --> 00:16:35,680 A stone fairy 184 00:16:36,450 --> 00:16:37,570 and a fake banished god. 185 00:16:38,500 --> 00:16:39,650 They are a perfect match. 186 00:16:40,510 --> 00:16:42,080 But if that's the case, 187 00:16:42,580 --> 00:16:44,470 it means that 188 00:16:44,700 --> 00:16:47,930 Yun Zhong Ju and Xixuan Sect will be in the same boat. 189 00:16:49,640 --> 00:16:51,290 If you really want to kill Ji Ruochen, 190 00:16:52,510 --> 00:16:54,140 you have to 191 00:16:54,350 --> 00:16:57,230 destroy Xixuan Sect completely. 192 00:17:28,990 --> 00:17:29,630 Qingyi. 193 00:17:31,100 --> 00:17:31,940 Stop following me. 194 00:17:38,920 --> 00:17:39,850 Yinyin. 195 00:17:40,320 --> 00:17:42,000 How is your headache? 196 00:17:43,080 --> 00:17:43,690 I feel much better. 197 00:17:44,510 --> 00:17:45,010 Thank you. 198 00:17:47,860 --> 00:17:48,800 Yinyin. 199 00:17:49,070 --> 00:17:50,510 Don't stand on ceremony. 200 00:17:51,020 --> 00:17:52,220 You have nowhere to go anyway. 201 00:17:56,120 --> 00:17:57,690 Why don't you go back to the Endless Sea with me? 202 00:18:01,610 --> 00:18:02,120 No. 203 00:18:03,270 --> 00:18:04,430 I still want to walk around alone. 204 00:18:06,090 --> 00:18:07,450 Go with me. 205 00:18:07,850 --> 00:18:09,110 The mortal world is full of hardships. 206 00:18:09,290 --> 00:18:10,440 Why do you want to stay? 207 00:18:11,900 --> 00:18:13,410 Just because I don't want to stay, 208 00:18:14,190 --> 00:18:15,710 I want to walk around alone. 209 00:18:17,620 --> 00:18:18,540 Maybe 210 00:18:20,460 --> 00:18:22,030 I can forget him one day. 211 00:18:24,020 --> 00:18:24,900 Miss Zhang. 212 00:18:26,370 --> 00:18:28,450 Can you really forget him? 213 00:18:35,300 --> 00:18:36,190 I don't know. 214 00:18:39,010 --> 00:18:40,200 But I still think 215 00:18:40,760 --> 00:18:42,070 it makes me happier 216 00:18:42,620 --> 00:18:44,390 to care about no one and travel around the world. 217 00:18:45,860 --> 00:18:46,260 All right. 218 00:18:46,820 --> 00:18:48,100 You should hurry back to the Endless Sea. 219 00:18:48,650 --> 00:18:49,680 Your uncle is still waiting for you. 220 00:18:51,010 --> 00:18:51,960 The world is vast. 221 00:18:53,010 --> 00:18:53,920 See you later. 222 00:19:12,660 --> 00:19:13,980 Yinyin may have left the Xixuan Mountains. 223 00:19:16,890 --> 00:19:17,960 Based on her personality, 224 00:19:19,250 --> 00:19:20,400 if she has decided to leave, 225 00:19:21,060 --> 00:19:22,180 she will never come back. 226 00:19:23,270 --> 00:19:23,950 Ruochen, 227 00:19:24,540 --> 00:19:26,100 you must find Senior Yinyin and come back with her. 228 00:19:27,620 --> 00:19:29,460 It's just a few tails. 229 00:19:29,460 --> 00:19:30,540 It's no big deal. 230 00:19:30,940 --> 00:19:32,580 Is it necessary to push family away? 231 00:19:33,500 --> 00:19:35,700 Master Jingxiao hasn't fully recovered yet. 232 00:19:36,350 --> 00:19:37,380 And Yinyin is not here. 233 00:19:38,460 --> 00:19:40,290 I don't know when I'll be back after I leave. 234 00:19:40,980 --> 00:19:42,950 Please take care of Yinyin's mother. 235 00:19:45,180 --> 00:19:45,820 Don't worry. 236 00:19:46,440 --> 00:19:47,120 Give me the bag. 237 00:19:49,660 --> 00:19:50,400 We're going to see you off. 238 00:19:54,140 --> 00:19:54,630 Ruochen. 239 00:20:01,580 --> 00:20:02,080 Senior. 240 00:20:03,180 --> 00:20:04,030 About Yinyin, 241 00:20:04,980 --> 00:20:07,060 can't I beg Master? 242 00:20:09,680 --> 00:20:10,560 In my opinion, 243 00:20:11,660 --> 00:20:12,080 it won't be easy. 244 00:20:13,940 --> 00:20:14,770 A thousand years ago, 245 00:20:15,480 --> 00:20:17,430 a war broke out between the human race and the monster clan. 246 00:20:19,140 --> 00:20:20,850 Xixuan Sect took the lead 247 00:20:21,100 --> 00:20:22,340 and killed many demons and monsters. 248 00:20:23,050 --> 00:20:24,700 Thus, Xixuan Sect has been an enemy of monsters since then. 249 00:20:25,430 --> 00:20:27,330 It's not a problem that can be solved easily. 250 00:20:28,450 --> 00:20:29,120 Yinyin 251 00:20:29,830 --> 00:20:31,690 showed her identity as a monster in public. 252 00:20:33,380 --> 00:20:35,450 So Xixuan Sect has to give an explanation 253 00:20:35,450 --> 00:20:36,230 to the righteous sects. 254 00:20:36,890 --> 00:20:37,860 But no matter what, 255 00:20:38,000 --> 00:20:39,670 Yinyin is a disciple of Xixuan. 256 00:20:41,200 --> 00:20:42,430 Gossip is a fearful thing. 257 00:20:43,890 --> 00:20:46,440 You know Su He put the Huanyao Root 258 00:20:47,210 --> 00:20:48,810 in Yinyin's body, right? 259 00:20:52,220 --> 00:20:52,760 Yes. 260 00:20:55,200 --> 00:20:57,780 Yesterday, Master heard from Huang Xinglan that 261 00:20:58,700 --> 00:21:00,540 what happened to Yinyin is because of the grudge of the senior generation. 262 00:21:01,140 --> 00:21:04,180 It's normal that Master feels guilty. 263 00:21:05,980 --> 00:21:06,550 Ruochen. 264 00:21:07,680 --> 00:21:09,260 Master asked me to send you a message. 265 00:21:10,380 --> 00:21:13,060 The blue mountains never change, and the green water flows forever. 266 00:21:24,090 --> 00:21:24,550 Then 267 00:21:25,500 --> 00:21:27,420 what about my engagement with Gu Qing? 268 00:21:28,300 --> 00:21:29,150 Master said 269 00:21:30,440 --> 00:21:32,230 your behavior of running away from the wedding 270 00:21:32,530 --> 00:21:34,690 has disgraced him 271 00:21:34,730 --> 00:21:35,570 in front of the righteous sects. 272 00:21:36,780 --> 00:21:37,620 From now on, 273 00:21:38,100 --> 00:21:40,140 he only wants to be with his gourd. 274 00:21:40,630 --> 00:21:42,380 He'll never care about those annoying things. 275 00:21:43,600 --> 00:21:44,790 He just hopes 276 00:21:45,260 --> 00:21:46,260 you will never forget 277 00:21:47,020 --> 00:21:48,750 your mission. 278 00:21:50,490 --> 00:21:51,070 Ruochen, 279 00:21:52,580 --> 00:21:54,420 no matter what situation you are in, 280 00:21:55,170 --> 00:21:56,050 don't forget 281 00:21:57,340 --> 00:21:59,010 you are a disciple of Xixuan Sect. 282 00:22:03,900 --> 00:22:06,140 My sincere gratitude to Master. 283 00:22:16,450 --> 00:22:17,020 Seniors. 284 00:22:17,700 --> 00:22:18,580 Farewell. 285 00:22:18,770 --> 00:22:19,580 Go back now. 286 00:22:20,220 --> 00:22:21,700 Be careful. 287 00:22:21,930 --> 00:22:22,470 Ji Ruochen. 288 00:22:22,650 --> 00:22:23,490 Stop! 289 00:22:24,340 --> 00:22:25,380 Ji Ruochen, you broke your promise. 290 00:22:25,380 --> 00:22:26,280 You abandoned Gu Qing. 291 00:22:26,600 --> 00:22:28,070 You ruined her reputation. 292 00:22:28,330 --> 00:22:29,010 Don't worry. 293 00:22:29,290 --> 00:22:30,490 I will bring Yinyin back. 294 00:22:30,650 --> 00:22:31,960 I'm going to seek justice for her today. 295 00:22:32,140 --> 00:22:33,200 -Shi Ji. -Xuanzhen. Hurry! 296 00:22:33,260 --> 00:22:33,900 -Okay. -Get on the horse. 297 00:22:33,940 --> 00:22:34,410 Ruochen. 298 00:22:34,670 --> 00:22:35,270 Go now. 299 00:22:37,210 --> 00:22:37,790 Hurry. 300 00:22:39,670 --> 00:22:40,510 Stop fighting! 301 00:22:40,540 --> 00:22:41,340 -Have a safe trip. -Go. 302 00:22:44,520 --> 00:22:45,240 Shang Qiushui. 303 00:22:45,650 --> 00:22:46,950 Why are you always against me? 304 00:22:47,500 --> 00:22:48,200 A guest should suit the convenience of the host. 305 00:22:48,560 --> 00:22:49,590 It's better for Xixuan Sect 306 00:22:50,030 --> 00:22:51,380 to deal with its own problems. 307 00:22:51,540 --> 00:22:52,250 Don't forget 308 00:22:52,930 --> 00:22:54,520 you were once defeated by me. 309 00:22:55,020 --> 00:22:56,660 How dare you challenge me here? 310 00:22:57,040 --> 00:22:58,720 After three days apart, one should look at each other with new eyes. 311 00:22:59,330 --> 00:23:00,530 If I fight with you today, 312 00:23:01,130 --> 00:23:02,030 I may not lose. 313 00:23:05,110 --> 00:23:05,640 Be careful. 314 00:23:07,240 --> 00:23:09,200 Shi Ji, stop fighting. 315 00:23:09,540 --> 00:23:10,980 Although we can't be relatives, 316 00:23:11,100 --> 00:23:12,780 we are still friends, right? 317 00:23:13,660 --> 00:23:14,840 Don't let misunderstanding 318 00:23:14,950 --> 00:23:16,040 break the harmony. 319 00:23:16,180 --> 00:23:17,020 Senior Yunfeng. 320 00:23:17,060 --> 00:23:17,990 What you said is not right. 321 00:23:18,550 --> 00:23:20,180 In order to achieve clarity or understanding, one must take action or engage in discussion and debate. 322 00:23:20,450 --> 00:23:21,720 They slandered Ruochen seriously. 323 00:23:21,900 --> 00:23:22,860 It's not just some misunderstanding. 324 00:23:22,860 --> 00:23:23,660 Stop talking. 325 00:23:24,090 --> 00:23:24,610 Senior. 326 00:23:25,160 --> 00:23:26,810 Just let Qiushui dampen their arrogance. 327 00:23:27,260 --> 00:23:27,850 Don't worry. 328 00:23:28,060 --> 00:23:29,140 Qiushui knows what to do. 329 00:23:29,210 --> 00:23:30,050 They'll be fine. 330 00:23:30,100 --> 00:23:30,760 You 331 00:23:30,860 --> 00:23:32,380 are just a looker-on. You don't think this is serious. 332 00:23:32,380 --> 00:23:32,760 I... 333 00:23:33,780 --> 00:23:34,890 Stop fighting. 334 00:23:39,090 --> 00:23:39,980 What are you looking at? 335 00:23:39,980 --> 00:23:40,580 Go after them! 336 00:24:01,850 --> 00:24:02,480 Let me go! 337 00:24:03,340 --> 00:24:04,140 Let go of me! 338 00:24:23,020 --> 00:24:23,780 Shi Ji. 339 00:24:23,990 --> 00:24:25,190 I'm sorry about it. 340 00:24:26,020 --> 00:24:26,960 Please forgive me. 341 00:24:53,980 --> 00:24:54,780 Oh no. 342 00:24:55,190 --> 00:24:55,750 We... 343 00:24:56,240 --> 00:24:57,280 We are going to be in big trouble. 344 00:25:02,990 --> 00:25:04,460 Hurry. Let's go. 345 00:25:04,940 --> 00:25:05,900 The bees are coming at us. 346 00:25:05,900 --> 00:25:06,580 Run! 347 00:25:06,970 --> 00:25:08,330 Let's go. 348 00:25:29,270 --> 00:25:30,070 It should be okay now. 349 00:25:49,340 --> 00:25:51,530 I shouldn't have said that today. 350 00:25:52,660 --> 00:25:53,790 Sorry I made you in trouble. 351 00:25:57,820 --> 00:25:59,610 I apologize to you. 352 00:26:09,790 --> 00:26:10,750 Goodbye. 353 00:26:24,760 --> 00:26:27,590 Did you see it clearly? 354 00:26:29,330 --> 00:26:30,980 I was right there. 355 00:26:33,570 --> 00:26:35,650 If what you said is true, 356 00:26:36,020 --> 00:26:39,130 this will be an unexpected surprise. 357 00:26:41,540 --> 00:26:42,050 Master. 358 00:26:43,320 --> 00:26:44,730 Jin Shan from Yun Zhong Ju wants to see you. 359 00:26:46,270 --> 00:26:47,430 I'm going to meet him. 360 00:26:47,550 --> 00:26:48,790 Invite him to the hall. 361 00:26:48,930 --> 00:26:49,580 Yes, Master. 362 00:26:50,520 --> 00:26:52,000 If he 363 00:26:52,380 --> 00:26:53,460 doesn't come to see me, 364 00:26:53,460 --> 00:26:55,980 I have to find a way to beg him. 365 00:26:56,560 --> 00:26:57,000 Master. 366 00:26:57,560 --> 00:26:58,380 Didn't you say 367 00:26:58,650 --> 00:27:00,220 you wouldn't care about these annoying things? 368 00:27:01,500 --> 00:27:04,620 Your Junior Master Jingxiao is still ill abed. 369 00:27:04,620 --> 00:27:05,660 We don't know if he can make it. 370 00:27:05,990 --> 00:27:09,200 How can we miss such a good opportunity? 371 00:27:12,660 --> 00:27:13,590 Do as I told you. 372 00:27:13,660 --> 00:27:14,620 I got this. 373 00:27:14,830 --> 00:27:15,470 I'll give you instructions. 374 00:27:15,620 --> 00:27:15,970 Okay. 375 00:27:16,000 --> 00:27:18,350 I'm late. Sorry to keep you waiting. 376 00:27:18,460 --> 00:27:19,580 I'm really sorry. 377 00:27:19,600 --> 00:27:20,940 Did Ji Ruochen escape? 378 00:27:20,970 --> 00:27:21,930 Did he? 379 00:27:22,650 --> 00:27:24,220 Yes. My disciple Ruochen 380 00:27:24,220 --> 00:27:25,420 is not here right now. 381 00:27:25,420 --> 00:27:27,300 I thought you could handle it properly 382 00:27:27,340 --> 00:27:28,500 and give me an explanation. 383 00:27:28,500 --> 00:27:29,340 But look what you did. 384 00:27:29,390 --> 00:27:31,370 You let your treacherous disciple 385 00:27:31,510 --> 00:27:32,460 escape. 386 00:27:32,900 --> 00:27:34,560 Did you let him go on purpose? 387 00:27:34,590 --> 00:27:35,660 No, no. 388 00:27:35,660 --> 00:27:37,900 How could I do that on purpose? 389 00:27:38,300 --> 00:27:40,860 It was indeed Xixuan's fault. 390 00:27:41,190 --> 00:27:44,550 I apologize to Yun Zhong Ju on behalf of Xixuan Sect. 391 00:27:44,780 --> 00:27:45,460 Sorry. 392 00:27:46,230 --> 00:27:48,140 Apologize to Jin Shan. 393 00:27:48,440 --> 00:27:49,070 Sorry. 394 00:27:53,410 --> 00:27:53,910 That's it? 395 00:27:54,400 --> 00:27:55,690 An apology? 396 00:27:56,620 --> 00:27:58,310 What I'm saying now is 397 00:27:58,370 --> 00:28:01,140 the reputation of Yun Zhong Ju has been ruined. 398 00:28:01,640 --> 00:28:02,900 What should we do about it? 399 00:28:04,430 --> 00:28:06,400 Xixuan Sect and Yun Zhong Ju 400 00:28:06,430 --> 00:28:09,360 are in the same boat. 401 00:28:10,060 --> 00:28:12,580 I'm really sad now. 402 00:28:12,680 --> 00:28:14,440 I'm more worried than you. 403 00:28:14,530 --> 00:28:16,170 Stop pretending to be pitiful. 404 00:28:16,220 --> 00:28:17,980 Now Xixuan and Yun Zhong Ju 405 00:28:17,980 --> 00:28:20,740 have become a joke to the rest of the world. 406 00:28:21,440 --> 00:28:21,980 What should we do? 407 00:28:22,030 --> 00:28:23,290 What should we do? 408 00:28:25,420 --> 00:28:26,660 What should we do? 409 00:28:27,490 --> 00:28:28,940 Yunfeng, what should we do? 410 00:28:30,300 --> 00:28:32,470 We failed to make Ruochen and Gu Qing a couple, 411 00:28:33,010 --> 00:28:34,700 but we can make someone else a couple. 412 00:28:35,650 --> 00:28:36,610 What did you just say? 413 00:28:37,290 --> 00:28:38,410 I think 414 00:28:39,480 --> 00:28:40,940 we can make someone else a couple. 415 00:28:42,100 --> 00:28:45,090 That's a good idea. 416 00:28:45,900 --> 00:28:47,160 Make someone else a couple? 417 00:28:52,340 --> 00:28:53,980 You are so cunning. 418 00:28:54,140 --> 00:28:55,790 First, it was Qing. 419 00:28:55,940 --> 00:28:56,620 Now 420 00:28:56,820 --> 00:28:59,500 you're talking about Shi Ji. 421 00:28:59,580 --> 00:29:00,930 What are you thinking? 422 00:29:01,100 --> 00:29:02,060 Bro. Bro. 423 00:29:02,380 --> 00:29:03,450 Bro. 424 00:29:04,720 --> 00:29:09,460 If they get married at this time, 425 00:29:09,620 --> 00:29:11,270 it will be a good way 426 00:29:11,300 --> 00:29:13,800 to solve our problems. 427 00:29:14,700 --> 00:29:15,260 Of course, 428 00:29:15,540 --> 00:29:19,100 Hierarch Jin Shan has the final say. 429 00:29:23,180 --> 00:29:23,820 Feng. 430 00:29:24,740 --> 00:29:27,070 Among the young disciples of Xixuan Sect, 431 00:29:27,170 --> 00:29:29,520 is there anyone about age for marriage? 432 00:29:29,690 --> 00:29:31,700 Of course there are many young talents 433 00:29:31,730 --> 00:29:32,610 who are not married yet. 434 00:29:33,420 --> 00:29:35,120 But the most outstanding disciple 435 00:29:35,350 --> 00:29:39,390 is definitely Junior Qiushui from the Sikong Palace. 436 00:29:39,420 --> 00:29:40,770 Qiushui? 437 00:29:42,310 --> 00:29:43,040 Hierarch Jin Shan. 438 00:29:43,580 --> 00:29:45,650 Shang Qiushui, a disciple of Taiwei Zhenren, 439 00:29:45,670 --> 00:29:47,070 is elegant and handsome. 440 00:29:47,220 --> 00:29:48,440 He is a wonderful person. 441 00:29:49,020 --> 00:29:49,790 At the wedding, 442 00:29:49,810 --> 00:29:51,880 I think you have seen him. 443 00:29:52,860 --> 00:29:55,280 If you and Shi Ji agree, 444 00:29:55,420 --> 00:29:57,850 it will be a godsent marriage. 445 00:29:57,880 --> 00:29:58,850 Think about it. 446 00:30:02,060 --> 00:30:05,200 Shang Qiushui. I have impression on him. 447 00:30:05,580 --> 00:30:08,720 He is indeed handsome 448 00:30:08,850 --> 00:30:09,940 and outstanding. 449 00:30:14,060 --> 00:30:14,660 Shi Ji. 450 00:30:15,540 --> 00:30:16,260 Master. 451 00:30:16,620 --> 00:30:17,820 Let me ask you. 452 00:30:18,020 --> 00:30:20,030 Are you willing? 453 00:30:23,660 --> 00:30:24,540 Yes. 454 00:30:26,770 --> 00:30:27,700 Really? 455 00:30:29,410 --> 00:30:30,630 Please grant my wish. 456 00:30:31,980 --> 00:30:34,540 Marriage is not a joke. 457 00:30:34,560 --> 00:30:36,100 You must think carefully. 458 00:30:36,980 --> 00:30:37,680 I 459 00:30:38,850 --> 00:30:39,850 have made up my mind. 460 00:30:42,950 --> 00:30:45,580 You will have another disciple of mine. 461 00:30:48,450 --> 00:30:49,900 But let's make a deal first. 462 00:30:50,860 --> 00:30:52,550 According to the rules of Yun Zhong Ju, 463 00:30:52,970 --> 00:30:55,210 Shang Qiushui needs to be 464 00:30:55,240 --> 00:30:56,630 Yun Zhong Ju's live-in son-in-law. 465 00:30:56,860 --> 00:30:57,680 In that case, 466 00:30:57,710 --> 00:30:58,750 Xixuan Sect 467 00:30:58,770 --> 00:31:00,900 will lose another excellent disciple. 468 00:31:00,900 --> 00:31:03,370 -Yeah. -Don't act innocent. 469 00:31:03,580 --> 00:31:06,560 Yun Zhong Ju always agrees with Xixuan Sect. 470 00:31:06,690 --> 00:31:08,410 Make a compromise 471 00:31:08,430 --> 00:31:09,900 and don't be too greedy. 472 00:31:09,920 --> 00:31:12,120 Okay. Okay. 473 00:31:13,280 --> 00:31:14,360 Bro. 474 00:31:14,660 --> 00:31:16,900 About Jingxiao Zhenren's poison 475 00:31:16,900 --> 00:31:19,380 and your secret technique 476 00:31:19,380 --> 00:31:19,980 to detoxicate... 477 00:31:20,150 --> 00:31:21,430 We had a deal. 478 00:31:21,850 --> 00:31:22,770 Once we unite by marriage, 479 00:31:22,790 --> 00:31:24,880 I will detoxicate Jingxiao Zhenren. 480 00:31:25,000 --> 00:31:25,430 What? 481 00:31:25,600 --> 00:31:28,660 You think 482 00:31:28,660 --> 00:31:29,820 I will go back on my words? 483 00:31:29,940 --> 00:31:30,700 No. 484 00:31:31,090 --> 00:31:33,280 Jin Shan is very kind. 485 00:31:35,190 --> 00:31:36,780 Youth is short, 486 00:31:37,300 --> 00:31:38,960 and time flies. 487 00:31:40,860 --> 00:31:43,560 You are very lucky 488 00:31:43,740 --> 00:31:45,860 that you've found your soul mate. 489 00:31:47,810 --> 00:31:49,030 That's the charm 490 00:31:49,190 --> 00:31:51,490 of marriage. 491 00:31:56,940 --> 00:31:57,740 Qiushui. 492 00:31:58,580 --> 00:32:00,930 Actually, Master has regretted 493 00:32:01,260 --> 00:32:02,840 about what happened to Ruochen. 494 00:32:03,660 --> 00:32:05,250 He doesn't want to make the same mistake again. 495 00:32:06,900 --> 00:32:08,140 If you have any difficulties 496 00:32:08,950 --> 00:32:10,060 or have fallen in love with someone, 497 00:32:10,940 --> 00:32:11,860 just tell Master. 498 00:32:12,890 --> 00:32:13,930 Don't make yourself feel wronged. 499 00:32:25,380 --> 00:32:25,820 Junior Master. 500 00:32:27,810 --> 00:32:28,780 If Ruochen 501 00:32:29,140 --> 00:32:30,700 is married now, 502 00:32:31,460 --> 00:32:32,200 does that mean 503 00:32:32,540 --> 00:32:34,150 my marriage won't exist? 504 00:32:35,100 --> 00:32:37,860 Marriage is not a joke. 505 00:32:38,180 --> 00:32:39,910 Considering what happened to Ruochen, 506 00:32:40,260 --> 00:32:42,850 I will never sacrifice your happiness 507 00:32:43,450 --> 00:32:45,340 for the dignity of the sect again. 508 00:32:46,660 --> 00:32:47,680 So I still 509 00:32:48,000 --> 00:32:50,390 need your permission. 510 00:32:51,530 --> 00:32:52,020 Of course, 511 00:32:52,780 --> 00:32:55,300 you don't need to worry about other things. 512 00:33:00,980 --> 00:33:01,430 OK. 513 00:33:02,860 --> 00:33:04,260 I'll give you an answer tomorrow. 514 00:33:04,610 --> 00:33:05,150 Okay. 515 00:33:13,430 --> 00:33:18,270 [Taichang Palace] 516 00:34:25,380 --> 00:34:25,920 Darling. 517 00:34:28,219 --> 00:34:28,840 Darling. 518 00:34:37,100 --> 00:34:37,780 Darling. 519 00:34:39,770 --> 00:34:40,980 You're finally awake. 520 00:34:42,989 --> 00:34:44,460 You're finally awake. 521 00:34:52,139 --> 00:34:53,659 Lan. 522 00:35:01,620 --> 00:35:04,890 The Taixuan Palace will never forget your kindness. 523 00:35:05,460 --> 00:35:06,180 You're welcome. 524 00:35:06,380 --> 00:35:07,070 You're welcome. 525 00:35:07,350 --> 00:35:08,280 Jin Shan. 526 00:35:08,660 --> 00:35:09,660 Xixuan Sect 527 00:35:09,830 --> 00:35:11,980 will never forget your kindness. 528 00:35:12,710 --> 00:35:14,790 Xixuan and Yun Zhong Ju have got along well for generations. 529 00:35:14,940 --> 00:35:16,260 Now we have united by marriage. 530 00:35:16,290 --> 00:35:18,170 This is what I should do. 531 00:35:32,480 --> 00:35:33,660 -Boss, a bowl of noodles. -Let me tell you. 532 00:35:33,680 --> 00:35:35,320 I found a big treasure today. 533 00:35:35,400 --> 00:35:36,240 What treasure? 534 00:35:36,820 --> 00:35:37,820 Let me show you. 535 00:35:38,460 --> 00:35:39,390 Look at them. 536 00:35:42,800 --> 00:35:43,810 Where did you buy them? 537 00:35:44,310 --> 00:35:44,750 What do you think? 538 00:35:45,390 --> 00:35:46,480 I thought they were out of stock. 539 00:35:47,080 --> 00:35:48,790 I searched every shop but couldn't buy them. 540 00:35:49,650 --> 00:35:50,700 May I ask 541 00:35:51,000 --> 00:35:51,750 what they are? 542 00:35:52,220 --> 00:35:52,860 They are 543 00:35:53,040 --> 00:35:55,300 limited-edition dolls 544 00:35:55,560 --> 00:35:57,200 created to celebrate the marriage between Xixuan Sect and Yun Zhong Ju. 545 00:35:57,620 --> 00:36:00,290 I heard that the bride and the bridegroom are gods. 546 00:36:00,520 --> 00:36:01,510 They are a perfect couple. 547 00:36:07,180 --> 00:36:07,980 Where did she go? 548 00:36:16,300 --> 00:36:16,830 Stop! 549 00:36:19,290 --> 00:36:19,980 Stop! 550 00:36:20,480 --> 00:36:25,520 ♫Moonlight clear as snow, my thoughts are hidden♫ 551 00:36:21,580 --> 00:36:22,180 Move! 552 00:36:25,690 --> 00:36:26,250 Stop! 553 00:36:26,060 --> 00:36:30,040 ♫Who plays a farewell tune in the alley♫ 554 00:36:30,770 --> 00:36:38,600 ♫Lovesickness is like a butterfly. Floral fragrance fading away♫ 555 00:36:31,800 --> 00:36:32,320 Brother. 556 00:36:32,650 --> 00:36:33,550 Have you seen this person? 557 00:36:34,140 --> 00:36:34,660 No. 558 00:36:34,940 --> 00:36:35,430 Thank you. 559 00:36:39,550 --> 00:36:40,150 Sister. 560 00:36:39,610 --> 00:36:46,960 ♫Robes swirling, intoxicated, dancing to a poetic verse♫ 561 00:36:40,260 --> 00:36:41,170 Have you seen this person? 562 00:36:41,730 --> 00:36:42,540 No. 563 00:36:42,670 --> 00:36:43,160 Thank you. 564 00:36:48,350 --> 00:36:53,640 ♫Moonlight bright as snow, loneliness fills the long street♫ 565 00:36:54,310 --> 00:36:58,210 ♫Shadows remain while forms intertwine with belief♫ 566 00:36:58,080 --> 00:36:58,720 Thank you. 567 00:36:58,920 --> 00:37:07,240 ♫Bustling sounds vanish between branches and leaves♫ 568 00:37:00,910 --> 00:37:01,490 Madam. 569 00:37:02,140 --> 00:37:03,450 Have you seen this person? 570 00:37:07,620 --> 00:37:15,110 ♫Emotions turning, tears unseen♫ 571 00:37:16,210 --> 00:37:22,000 ♫I feel as if I'm distant from this bustling world of crowds♫ 572 00:37:16,460 --> 00:37:18,270 Ruochen. Ruo... 573 00:37:22,160 --> 00:37:26,720 ♫Frowning, heart aching, love and hate entwined♫ 574 00:37:26,930 --> 00:37:32,500 ♫Your tenderness separated by distance and time♫ 575 00:37:28,990 --> 00:37:29,740 Never seen her. 576 00:37:30,060 --> 00:37:30,570 Thank you. 577 00:37:33,250 --> 00:37:39,350 ♫And I can only embrace myself in care♫ 578 00:37:39,610 --> 00:37:45,230 ♫As the dim lights fade away, troubles come to a halt♫ 579 00:37:44,540 --> 00:37:45,180 Excuse me. 580 00:37:45,340 --> 00:37:45,980 Have you... 581 00:37:45,420 --> 00:37:49,990 ♫Still entangled with many emotional trials♫ 582 00:37:46,110 --> 00:37:47,050 Have you seen this person? 583 00:37:47,820 --> 00:37:48,360 No. 584 00:37:48,940 --> 00:37:49,490 Thank you. 585 00:37:50,140 --> 00:37:56,190 ♫You wrote a letter to make an appointment with me♫ 586 00:37:51,540 --> 00:37:53,420 Excuse me. Have you seen this person? 587 00:37:53,440 --> 00:37:54,140 No. 588 00:37:54,630 --> 00:37:55,090 Thank you. 589 00:37:56,500 --> 00:38:04,220 ♫Leaving a startled glimpse in my heart♫ 590 00:37:56,530 --> 00:37:57,110 Miss, 591 00:37:57,610 --> 00:37:58,540 have you seen this person? 592 00:37:58,740 --> 00:37:59,190 No. 593 00:37:59,430 --> 00:37:59,950 Thank you. 594 00:38:02,230 --> 00:38:02,920 Have you seen this person? 595 00:38:02,950 --> 00:38:03,550 No. 596 00:38:06,040 --> 00:38:06,700 Never seen her. 597 00:38:06,720 --> 00:38:07,190 Thank you. 598 00:38:23,390 --> 00:38:24,710 This is Yinyin's handwriting. 599 00:38:27,400 --> 00:38:28,320 It's Yinyin. 600 00:38:31,700 --> 00:38:33,680 Yinyin. 601 00:38:34,500 --> 00:38:35,700 Yinyin. 602 00:38:39,140 --> 00:38:39,880 Yinyin. 603 00:38:42,780 --> 00:38:43,710 Yinyin. 35488

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.