All language subtitles for Divine_Destiny_episode_10_[iQIYI]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:30,100 --> 00:01:35,490 [Divine Destiny] 3 00:01:35,710 --> 00:01:38,020 [Episode 10] 4 00:01:38,100 --> 00:01:39,850 Boss, come out to do business. 5 00:01:53,850 --> 00:01:55,420 Jinhua, come out. 6 00:01:55,580 --> 00:01:57,620 They both fainted. Search this woman. 7 00:01:57,620 --> 00:01:58,220 Coming. 8 00:01:58,220 --> 00:01:59,350 See if there's anything valuable. 9 00:01:59,370 --> 00:02:00,580 Coming. 10 00:02:04,820 --> 00:02:05,700 She's wearing the Demon Subduing Stone. 11 00:02:06,020 --> 00:02:06,520 Hurry up! 12 00:02:06,980 --> 00:02:08,580 Kill her! She's a demon! 13 00:02:08,740 --> 00:02:10,210 This man has no money. 14 00:02:10,340 --> 00:02:11,660 He's a beggar, right? 15 00:02:14,980 --> 00:02:15,460 Jinhua. 16 00:02:15,580 --> 00:02:16,660 Come and see. 17 00:02:17,300 --> 00:02:18,980 What's wrong? 18 00:02:19,000 --> 00:02:21,030 Is this our brat? 19 00:02:29,170 --> 00:02:29,740 He really is. 20 00:02:29,740 --> 00:02:30,700 You fool. 21 00:02:30,700 --> 00:02:32,180 You can't even recognize your own child 22 00:02:32,740 --> 00:02:34,590 and knocked him out like he was a profitable customer. 23 00:02:34,620 --> 00:02:36,380 He changes his appearance quickly as he grows up. 24 00:02:36,400 --> 00:02:37,440 You didn't recognize him either. 25 00:02:37,470 --> 00:02:38,270 Cut the crap. 26 00:02:38,460 --> 00:02:40,170 Wake this brat up first. 27 00:02:40,420 --> 00:02:41,000 Okay. 28 00:02:42,930 --> 00:02:43,480 Hurry up. 29 00:02:57,280 --> 00:02:58,560 Zhang, Huaniang. 30 00:02:59,650 --> 00:03:00,670 Why are you two here? 31 00:03:02,700 --> 00:03:04,700 You almost knocked me to death. 32 00:03:05,140 --> 00:03:05,700 You... 33 00:03:06,700 --> 00:03:07,570 How is Yinyin? 34 00:03:08,450 --> 00:03:09,880 I raised you up. 35 00:03:10,140 --> 00:03:11,340 We haven't seen each other for so long. 36 00:03:11,380 --> 00:03:13,540 And you just care about the girl as soon as you open your eyes. 37 00:03:14,100 --> 00:03:15,350 How ungrateful. 38 00:03:15,380 --> 00:03:15,980 No. 39 00:03:15,980 --> 00:03:17,110 Ungrateful. 40 00:03:17,140 --> 00:03:18,250 Zhang, Huaniang, 41 00:03:18,270 --> 00:03:19,640 I really miss you. 42 00:03:19,670 --> 00:03:20,950 I miss you every day. 43 00:03:21,020 --> 00:03:22,530 I thought you were dead. 44 00:03:24,030 --> 00:03:24,510 Sit down. 45 00:03:24,530 --> 00:03:25,340 Have some tea. 46 00:03:25,340 --> 00:03:26,700 I'll get you some tea. 47 00:03:26,700 --> 00:03:27,780 Don't worry about this girl. 48 00:03:27,780 --> 00:03:28,579 She’ll wake up soon. 49 00:03:28,600 --> 00:03:29,590 -Come on. Sit down. -Well, she… 50 00:03:29,890 --> 00:03:31,260 It's okay. There's the antidote. 51 00:03:31,300 --> 00:03:32,520 I'll ask Huaniang to get her some antidote 52 00:03:32,550 --> 00:03:33,150 and she'll be fine. 53 00:03:33,170 --> 00:03:34,000 Come, have a seat. 54 00:03:34,750 --> 00:03:35,070 Come on. 55 00:03:38,060 --> 00:03:38,870 I heard 56 00:03:39,230 --> 00:03:42,460 Ziwei Zhenren of the Xixuan Sect took you as his disciple. 57 00:03:44,260 --> 00:03:46,180 The merchants coming and going in the past few days 58 00:03:46,340 --> 00:03:49,550 gave their thumbs-up 59 00:03:49,579 --> 00:03:50,660 whenever they mentioned your name. 60 00:03:50,900 --> 00:03:53,340 I heard that King of Haofang conferred you the Vanguard Exorcist. 61 00:03:53,700 --> 00:03:55,329 Looks like you really learned something. 62 00:03:57,220 --> 00:03:58,940 It's all thanks to the stone 63 00:03:58,940 --> 00:04:00,100 that Huaniang asked me to wear. 64 00:04:00,460 --> 00:04:02,260 People of Xixuan recognized me as a banished god because of it. 65 00:04:02,980 --> 00:04:04,460 I had no choice 66 00:04:04,460 --> 00:04:05,540 but to pretend to be one until now. 67 00:04:06,780 --> 00:04:07,990 Without this stone, 68 00:04:08,200 --> 00:04:09,560 how could you have reached where you are today? 69 00:04:13,090 --> 00:04:15,580 But I was exposed today. 70 00:04:16,110 --> 00:04:16,890 Who exposed you? 71 00:04:17,680 --> 00:04:19,959 That man was thrown off the cliff by us. 72 00:04:19,990 --> 00:04:21,820 He must have been eaten by wild dogs. 73 00:04:21,870 --> 00:04:23,560 Could it be that he stood up to expose you? 74 00:04:26,400 --> 00:04:27,030 He's not dead. 75 00:04:30,220 --> 00:04:32,060 He has joined the Qingxu Sect. 76 00:04:32,659 --> 00:04:34,290 What's wrong? Did he seek revenge? 77 00:04:34,460 --> 00:04:34,970 Soon. 78 00:04:35,500 --> 00:04:37,740 Brat, are you scared? 79 00:04:39,310 --> 00:04:40,140 I'm not scared. 80 00:04:41,230 --> 00:04:42,070 I feel guilty. 81 00:04:43,180 --> 00:04:44,460 My status and identity today 82 00:04:45,140 --> 00:04:46,380 should belong to him. 83 00:04:48,180 --> 00:04:49,570 You think too much. 84 00:04:50,050 --> 00:04:53,320 A banished god can't even protect a stone. 85 00:04:53,540 --> 00:04:55,930 Huaniang and I knew he was useless. 86 00:04:56,060 --> 00:04:58,540 That's why we snatched this stone for you. 87 00:05:06,900 --> 00:05:07,860 What do you mean? 88 00:05:10,220 --> 00:05:11,300 You killed him 89 00:05:12,980 --> 00:05:13,980 on purpose? 90 00:05:16,020 --> 00:05:16,470 Yes. 91 00:05:17,360 --> 00:05:19,340 We did kill the banished god on purpose 92 00:05:19,340 --> 00:05:20,700 so that you can replace him. 93 00:05:21,240 --> 00:05:22,070 But he's not dead. 94 00:05:22,500 --> 00:05:24,860 Maybe it's fate. 95 00:05:26,700 --> 00:05:28,420 All we did 96 00:05:28,770 --> 00:05:31,900 is to send you to the path of cultivation. 97 00:05:33,140 --> 00:05:36,070 That's the only way you can become a real banished god. 98 00:05:39,580 --> 00:05:41,120 No wonder it's so strange. 99 00:05:42,800 --> 00:05:43,860 So this is the reason. 100 00:05:47,159 --> 00:05:48,970 There's one more thing I don't understand. 101 00:05:50,530 --> 00:05:52,330 This banished god is so powerful. 102 00:05:54,070 --> 00:05:57,560 Why did I only knock on him 103 00:05:57,960 --> 00:05:59,060 to defeat him? 104 00:06:00,070 --> 00:06:01,300 What skills is it 105 00:06:02,170 --> 00:06:03,310 you taught me? 106 00:06:04,440 --> 00:06:04,890 Also, 107 00:06:06,190 --> 00:06:07,060 who are you 108 00:06:08,580 --> 00:06:09,410 exactly? 109 00:06:12,510 --> 00:06:13,250 Good. 110 00:06:14,250 --> 00:06:15,530 You've become smarter 111 00:06:15,700 --> 00:06:16,490 after going on a journey. 112 00:06:18,010 --> 00:06:19,490 Since you can see it, 113 00:06:20,120 --> 00:06:21,180 we'll be honest with you. 114 00:06:23,340 --> 00:06:25,220 We are the most powerful couple 115 00:06:25,250 --> 00:06:26,310 among 13 demons from the Nine Hells. 116 00:06:26,860 --> 00:06:28,750 People call us Duo Demons. 117 00:06:28,970 --> 00:06:29,380 Master. 118 00:06:29,720 --> 00:06:31,300 Is this demon from the Nine Hells? 119 00:06:31,300 --> 00:06:33,100 Until our only son 120 00:06:33,220 --> 00:06:34,820 died in Land of the Underworld. 121 00:06:34,920 --> 00:06:36,240 Everything is fate. 122 00:06:36,270 --> 00:06:37,980 We planned to kill that banished god on purpose. 123 00:06:37,980 --> 00:06:39,760 If Ziwei mistakes someone for the banished god, 124 00:06:39,780 --> 00:06:41,060 do you know what will happen? 125 00:06:41,180 --> 00:06:42,900 You are the banished god of our sect. 126 00:06:43,090 --> 00:06:44,130 No matter what, 127 00:06:44,220 --> 00:06:47,100 you must bring this treasure back to Xixuan Mountains. 128 00:06:47,100 --> 00:06:48,659 We are the most powerful couple 129 00:06:48,659 --> 00:06:49,740 among 13 demons from the Nine Hells. 130 00:06:50,040 --> 00:06:51,710 They call us Duo Demon. 131 00:06:51,740 --> 00:06:54,390 That's why he tried so hard to find out a solution 132 00:06:54,450 --> 00:06:56,650 to end the chaos in the Three Realms. 133 00:07:04,900 --> 00:07:05,560 Huaniang. 134 00:07:06,540 --> 00:07:07,210 Please 135 00:07:08,050 --> 00:07:09,760 help me cure Yinyin's poison. 136 00:07:10,470 --> 00:07:12,000 We have other things to do. 137 00:07:29,900 --> 00:07:31,060 I have something for you. 138 00:07:31,420 --> 00:07:32,140 What is this? 139 00:07:33,070 --> 00:07:34,520 Don't ask. Just take it. 140 00:07:45,560 --> 00:07:46,840 It's not the time yet. 141 00:07:47,460 --> 00:07:48,700 Open it when the time comes. 142 00:07:53,880 --> 00:07:54,560 Put it away. 143 00:08:02,810 --> 00:08:05,780 Wake up, girl. 144 00:08:14,700 --> 00:08:15,150 Yinyin. 145 00:08:15,860 --> 00:08:16,340 It's fine. 146 00:08:16,930 --> 00:08:17,770 Let's go treasure hunting. 147 00:08:21,290 --> 00:08:21,910 Boss. 148 00:08:24,600 --> 00:08:25,520 See you. 149 00:08:55,310 --> 00:08:56,080 Master, Mistress. 150 00:08:56,280 --> 00:08:57,190 There's no trace of the treasure. 151 00:08:57,230 --> 00:08:57,950 Stop fighting. 152 00:08:58,370 --> 00:08:58,850 Okay. 153 00:08:59,300 --> 00:08:59,940 Looks like 154 00:08:59,980 --> 00:09:01,460 they won't let us off easily today. 155 00:09:01,750 --> 00:09:03,500 Why don't we use the Sky Meteor Formation 156 00:09:03,900 --> 00:09:05,200 and hold on until seniors come? 157 00:09:05,660 --> 00:09:06,650 That's the only way. 158 00:09:10,940 --> 00:09:12,400 Ruochen, you guard us. 159 00:09:12,570 --> 00:09:13,560 Yinyin, help me set up the formation. 160 00:09:13,700 --> 00:09:14,080 Okay. 161 00:09:24,460 --> 00:09:25,340 Jingxiao. 162 00:09:25,720 --> 00:09:27,620 Let's see how long you can hold on. 163 00:09:42,490 --> 00:09:43,010 Everyone, 164 00:09:43,760 --> 00:09:45,200 this is the real banished god. 165 00:09:45,730 --> 00:09:47,920 Ji Ruochen is a liar. 166 00:09:49,700 --> 00:09:50,430 Ji Ruochen, 167 00:09:50,790 --> 00:09:51,920 how long are you going to run away? 168 00:09:52,550 --> 00:09:53,330 Who ran away? 169 00:09:53,900 --> 00:09:55,500 He just doesn't want to talk to you. 170 00:09:56,180 --> 00:09:57,650 Now Ruochen has killed 171 00:09:57,680 --> 00:09:58,450 the demon Bamboo Snake. 172 00:09:58,960 --> 00:10:00,190 They're here to steal treasures. 173 00:10:00,650 --> 00:10:02,000 Are you here for fame? 174 00:10:02,550 --> 00:10:04,120 You are as shameless as them. 175 00:10:04,580 --> 00:10:05,150 Ruochen. 176 00:10:05,580 --> 00:10:06,860 You're injured after killing the demon. 177 00:10:07,010 --> 00:10:08,080 Take a good rest here. 178 00:10:08,780 --> 00:10:10,110 If he dares to come here, 179 00:10:10,460 --> 00:10:11,980 I'll teach him how to be a good immortal. 180 00:10:12,090 --> 00:10:12,650 No need. 181 00:10:13,180 --> 00:10:14,260 He came here for me. 182 00:10:14,920 --> 00:10:16,740 Let me handle this. 183 00:10:17,170 --> 00:10:17,960 But Ruochen... 184 00:10:18,020 --> 00:10:18,700 Don't worry. 185 00:10:19,780 --> 00:10:20,560 Wait for me. 186 00:10:27,430 --> 00:10:28,590 I'll wait for you across the river. 187 00:10:44,700 --> 00:10:45,640 It's been three years. 188 00:10:46,730 --> 00:10:49,570 The day has finally arrived. 189 00:10:50,460 --> 00:10:51,390 You owe me your life. 190 00:10:52,020 --> 00:10:53,140 Now that even if I got it back, 191 00:10:53,660 --> 00:10:54,550 I'm not bullying you. 192 00:10:55,090 --> 00:10:56,060 Believe it or not, 193 00:10:56,570 --> 00:10:58,550 I didn't want to kill you. 194 00:11:00,860 --> 00:11:01,580 Stop explaining. 195 00:11:02,170 --> 00:11:02,730 No need. 196 00:11:05,330 --> 00:11:06,700 I just want to tell the truth. 197 00:11:08,460 --> 00:11:09,980 I thought Jinhua gave me the token 198 00:11:09,980 --> 00:11:11,220 because she was greedy for money. 199 00:11:11,960 --> 00:11:13,480 I didn't know I took your place. 200 00:11:14,140 --> 00:11:15,140 So I fulfilled her wish. 201 00:11:16,090 --> 00:11:17,340 Later, I joined the Xixuan Sect, 202 00:11:17,780 --> 00:11:18,890 making me even more trapped in a dilemma. 203 00:11:19,890 --> 00:11:22,320 I didn't want this to happen. 204 00:11:23,700 --> 00:11:24,370 All these years, 205 00:11:26,810 --> 00:11:27,950 I've been feeling guilty. 206 00:11:28,920 --> 00:11:30,500 I don't mind you deceiving the world for fame. 207 00:11:31,440 --> 00:11:33,580 But I can't tolerate you lying to Qing 208 00:11:33,870 --> 00:11:34,670 in the name of a banished god. 209 00:11:35,820 --> 00:11:37,260 In order not to let her make more mistakes, 210 00:11:37,900 --> 00:11:39,980 Ji Ruochen, you must die. 211 00:12:31,400 --> 00:12:32,680 Do I have to kill him again? 212 00:13:34,740 --> 00:13:35,250 Yinyin. 213 00:13:36,700 --> 00:13:37,290 Yinyin. 214 00:13:37,820 --> 00:13:38,420 Yinyin. 215 00:13:39,940 --> 00:13:40,530 Yinyin. 216 00:13:42,910 --> 00:13:43,450 Yinyin. 217 00:13:43,470 --> 00:13:44,910 Dragon Elephant, White Tiger, the Universal Cannon. 218 00:13:44,980 --> 00:13:45,490 Okay. 219 00:13:53,460 --> 00:13:54,630 Young Master, be careful. 220 00:13:55,100 --> 00:13:55,580 Yinyin. 221 00:13:59,180 --> 00:14:00,220 Why would you kill Ruochen? 222 00:14:01,810 --> 00:14:02,250 Qing. 223 00:14:03,670 --> 00:14:04,630 I have regained my consciousness of god. 224 00:14:05,400 --> 00:14:06,230 I am the banished god. 225 00:14:06,940 --> 00:14:08,430 The one who promised to return to the God Realm with you 226 00:14:09,650 --> 00:14:10,340 is me. 227 00:14:13,180 --> 00:14:14,060 How could it be? 228 00:14:17,850 --> 00:14:18,570 Ruochen. 229 00:14:20,480 --> 00:14:21,440 You are not. 230 00:14:24,620 --> 00:14:26,660 The heaven and earth are the witnesses and the bluestone is the evidence. 231 00:14:27,370 --> 00:14:28,820 How can you not be the banished god? 232 00:14:29,740 --> 00:14:30,980 One can't go against the deity fate. 233 00:14:32,460 --> 00:14:33,010 Qing. 234 00:14:34,380 --> 00:14:35,240 He hurt me. 235 00:14:36,020 --> 00:14:36,820 He lied to you. 236 00:14:38,310 --> 00:14:39,310 Let me kill him. 237 00:14:55,580 --> 00:14:57,580 Qing, I told you 238 00:14:57,820 --> 00:14:58,980 you got the wrong deity fate. 239 00:14:59,660 --> 00:15:01,050 Then let it be. 240 00:15:03,440 --> 00:15:04,390 If I want to kill him, 241 00:15:05,450 --> 00:15:06,710 no one can stop me. 242 00:15:18,300 --> 00:15:18,970 Are you okay? 243 00:15:19,540 --> 00:15:20,060 Ling. 244 00:15:23,230 --> 00:15:24,440 He bullied me. 245 00:15:27,040 --> 00:15:27,730 Step back. 246 00:15:27,860 --> 00:15:28,430 No need. 247 00:15:28,540 --> 00:15:29,510 This is my own business. 248 00:15:34,080 --> 00:15:34,980 I'll take care of it. 249 00:15:54,500 --> 00:15:59,540 ♫ Moonlight clear as snow, my thoughts are hidden ♫ 250 00:16:00,080 --> 00:16:04,060 ♫ Who plays a farewell tune in the alley ♫ 251 00:16:04,790 --> 00:16:12,630 ♫ Lovesickness is like a butterfly. Floral fragrance fading away ♫ 252 00:16:13,640 --> 00:16:20,990 ♫ Robes swirling, intoxicated, dancing to a poetic verse ♫ 253 00:16:14,020 --> 00:16:15,210 The inauspicious star has descended upon my fate. 254 00:16:15,790 --> 00:16:16,740 And my days are numbered. 255 00:16:18,380 --> 00:16:20,290 I don’t want Yinyin to see me like this. 256 00:16:21,810 --> 00:16:23,480 Take Dragon Elephant and White Tiger 257 00:16:22,370 --> 00:16:27,660 ♫ Moonlight bright as snow, loneliness fills the long street ♫ 258 00:16:23,970 --> 00:16:25,060 and guard her to the Endless Sea. 259 00:16:26,070 --> 00:16:28,180 Young Master, come with me to the Endless Sea. 260 00:16:28,290 --> 00:16:29,820 I'm sure Uncle can save you. 261 00:16:28,340 --> 00:16:32,230 ♫ Shadows remain while forms intertwine with belief ♫ 262 00:16:32,940 --> 00:16:41,260 ♫ Bustling sounds vanish between branches and leaves ♫ 263 00:16:41,640 --> 00:16:49,140 ♫ Emotions turning, tears unseen ♫ 264 00:16:50,240 --> 00:16:56,020 ♫ I feel as if I'm distant from this bustling world of crowds ♫ 265 00:16:53,330 --> 00:16:54,030 Please. 266 00:16:56,180 --> 00:17:00,750 ♫ Frowning, heart aching, love and hate entwined ♫ 267 00:16:59,920 --> 00:17:00,940 Young Master. 268 00:17:00,960 --> 00:17:06,520 ♫ Your tenderness separated by distance and time ♫ 269 00:17:06,300 --> 00:17:08,579 No matter how many souls I lose a day, 270 00:17:07,270 --> 00:17:13,369 ♫ And I can only embrace myself in care ♫ 271 00:17:09,380 --> 00:17:11,030 I always have a part of my soul 272 00:17:11,310 --> 00:17:12,290 reserved for you. 273 00:17:13,630 --> 00:17:19,250 ♫ As the dim lights fade away, troubles come to a halt ♫ 274 00:17:19,450 --> 00:17:24,020 ♫ Still entangled with many emotional trials ♫ 275 00:17:24,160 --> 00:17:30,210 ♫ You wrote a letter to make an appointment with me ♫ 276 00:17:30,530 --> 00:17:38,240 ♫ Leaving a startled glimpse in my heart ♫ 277 00:17:59,820 --> 00:18:00,410 Ruochen. 278 00:18:03,070 --> 00:18:05,000 This matter must be settled today. 279 00:18:06,620 --> 00:18:08,090 This is between me and him. 280 00:18:09,220 --> 00:18:10,490 I hope you stay out of it. 281 00:18:11,060 --> 00:18:13,140 If you go on like this, you'll die in vain. 282 00:18:15,970 --> 00:18:17,840 Some people and some things are still in my mind. 283 00:18:18,960 --> 00:18:20,390 Why would I go and court death? 284 00:18:22,700 --> 00:18:24,150 After what happened today, 285 00:18:26,860 --> 00:18:27,940 I have something to tell you. 286 00:18:39,280 --> 00:18:40,340 It's time to settle this. 287 00:18:41,260 --> 00:18:43,380 And from today on, 288 00:18:43,890 --> 00:18:45,730 you won't have the chance to talk to Qing again. 289 00:18:47,230 --> 00:18:48,690 I've said what I should. 290 00:18:49,420 --> 00:18:50,380 Back then, outside the border, 291 00:18:50,740 --> 00:18:53,150 I didn't mean to kill you. 292 00:18:53,770 --> 00:18:54,240 Also, 293 00:18:55,260 --> 00:18:56,270 I didn't intend to 294 00:18:56,920 --> 00:18:58,260 replace you to be the banished god. 295 00:18:58,900 --> 00:19:00,080 Now I'm in a dilemma. 296 00:19:00,640 --> 00:19:01,730 I deserve it. 297 00:19:02,260 --> 00:19:03,370 Stop making excuses for yourself. 298 00:19:04,360 --> 00:19:08,100 I came here to meet someone and kill someone. 299 00:19:09,180 --> 00:19:11,500 Now, I have met the person I should meet. 300 00:19:12,370 --> 00:19:15,450 The person who deserves to die must die. 301 00:19:18,620 --> 00:19:19,180 Okay. 302 00:19:19,820 --> 00:19:22,830 Then let us settle it with our swords. 303 00:20:04,000 --> 00:20:05,040 What banished god? 304 00:20:05,120 --> 00:20:06,170 I think he's just a loser. 305 00:20:08,540 --> 00:20:08,970 This is bad. 306 00:20:09,580 --> 00:20:11,720 Xuxuan intends to seize the opportunity to attack Ruochen. 307 00:20:11,740 --> 00:20:12,740 Darling, don't act rashly. 308 00:20:13,130 --> 00:20:13,930 It's urgent to save Ruochen. 309 00:20:14,220 --> 00:20:15,020 I don't care. 310 00:20:34,030 --> 00:20:35,670 As expected, you indeed intended to launch a sneak attack from behind. 311 00:20:35,740 --> 00:20:36,250 Xuxuan. 312 00:20:36,660 --> 00:20:37,610 If you take another step, 313 00:20:37,930 --> 00:20:39,940 the two sects of ours will be enemies. 314 00:20:40,410 --> 00:20:41,150 I've been waiting 315 00:20:41,220 --> 00:20:42,690 to turn into bitter enemies with Xixuan. 316 00:20:42,810 --> 00:20:43,270 Jingxiao, 317 00:20:43,740 --> 00:20:45,100 I'll start with you today. 318 00:20:54,350 --> 00:20:55,270 What skill is this? 319 00:20:55,530 --> 00:20:56,610 It can block the immortal arts? 320 00:21:13,540 --> 00:21:14,800 The Dreadstar Fate-Infusion Technique? 321 00:21:26,390 --> 00:21:26,990 Ruochen. 322 00:21:28,460 --> 00:21:29,110 Ruochen. 323 00:21:29,610 --> 00:21:30,060 Ruochen. 324 00:21:30,300 --> 00:21:31,460 Look at me, Ruochen. 325 00:21:31,810 --> 00:21:32,290 Qing. 326 00:21:32,970 --> 00:21:34,550 -I’m here, Qing. -You promised to wait for me. 327 00:21:34,570 --> 00:21:35,110 Qing. 328 00:21:36,850 --> 00:21:38,610 Ruochen! Look at me! 329 00:21:38,640 --> 00:21:39,270 Ruochen. 330 00:21:40,820 --> 00:21:43,890 Am I dying? 331 00:21:45,420 --> 00:21:46,350 If I had known, 332 00:21:47,440 --> 00:21:49,000 I wouldn't have bragged. 333 00:21:52,660 --> 00:21:53,200 Ruochen. 334 00:21:53,760 --> 00:21:55,460 You fight for the people. 335 00:21:56,660 --> 00:21:58,330 God won't kill you. 336 00:22:00,330 --> 00:22:01,150 Don't worry. 337 00:22:02,090 --> 00:22:03,830 Although the infusion of the dreadstar is beyond remedy, 338 00:22:05,140 --> 00:22:06,460 my immortal dharma-laksana 339 00:22:07,530 --> 00:22:09,190 can bring people back to life. 340 00:22:10,330 --> 00:22:11,150 I want to save you. 341 00:22:12,620 --> 00:22:14,540 Even if it means severing the path back to the immortal realm, 342 00:22:14,540 --> 00:22:15,200 I will save you. 343 00:22:16,540 --> 00:22:17,540 Qing, no! 344 00:22:18,180 --> 00:22:18,630 Qing. 345 00:22:20,100 --> 00:22:21,080 By then, 346 00:22:22,620 --> 00:22:24,490 you will remember our past. 347 00:22:26,470 --> 00:22:27,340 With you around, 348 00:22:28,950 --> 00:22:31,410 why wouldn't I rest assured? 349 00:22:52,580 --> 00:22:53,940 I told you 350 00:22:55,460 --> 00:22:57,260 I would marry you 351 00:22:58,320 --> 00:23:00,370 when I get back to the mountains. 352 00:23:02,180 --> 00:23:03,660 But now, 353 00:23:04,740 --> 00:23:07,360 I might break my promise. 354 00:23:09,080 --> 00:23:10,880 Don't blame me. 355 00:23:13,770 --> 00:23:14,780 Yinyin. 356 00:23:18,950 --> 00:23:20,390 As you know, 357 00:23:22,110 --> 00:23:24,610 I'm just a Ji Clerk. 358 00:23:25,230 --> 00:23:26,820 I never thought 359 00:23:27,740 --> 00:23:31,960 I could be a disciple of Xixuan. 360 00:23:34,280 --> 00:23:36,540 I also never thought 361 00:23:37,130 --> 00:23:38,750 I could meet you. 362 00:23:41,260 --> 00:23:44,210 The time I spent with you 363 00:23:45,240 --> 00:23:46,890 is the happiest time for me. 364 00:23:48,540 --> 00:23:50,820 I have no regrets in my life. 365 00:23:54,340 --> 00:23:55,730 Thank you. 366 00:24:41,340 --> 00:24:42,650 As the Hierarch of Qingxu, 367 00:24:43,330 --> 00:24:45,000 you actually hurt me with a poisonous sword? 368 00:24:47,590 --> 00:24:49,100 The dreadstar has descended upon Ji Ruochen's fate. 369 00:24:49,530 --> 00:24:51,600 Just wait for Ziyang to collect your bodies. 370 00:25:06,900 --> 00:25:07,820 To merge as one with the sword, 371 00:25:07,980 --> 00:25:09,970 as long as the sword exists, the person exists. 372 00:25:10,890 --> 00:25:12,390 Is my husband... 373 00:25:26,570 --> 00:25:27,930 The Sky Meteor Formation has been broken. 374 00:25:28,340 --> 00:25:28,910 Kill them! 375 00:25:38,330 --> 00:25:39,090 Mistress Huang. 376 00:25:43,370 --> 00:25:45,570 Looks like we're going to die here today. 377 00:25:46,190 --> 00:25:47,270 You shouldn't have come. 378 00:25:47,900 --> 00:25:49,250 To die for Xixuan's righteousness. 379 00:25:49,740 --> 00:25:50,290 What a pleasure! 380 00:25:50,540 --> 00:25:51,890 What death? Stop talking nonsense! 381 00:25:52,440 --> 00:25:53,630 Master, where are you? 382 00:25:54,590 --> 00:25:56,110 Those old men in Xixuan 383 00:25:56,260 --> 00:25:57,620 are all cowards. 384 00:25:57,650 --> 00:25:58,520 They fear death. 385 00:25:59,110 --> 00:26:01,470 I want to see who will save you. 386 00:26:10,710 --> 00:26:11,780 Master! Hierarch! 387 00:26:12,760 --> 00:26:13,620 Ziyang Zhenren. 388 00:26:14,180 --> 00:26:16,770 It seems the Xixuan Sect has gone all out. 389 00:26:18,560 --> 00:26:21,790 You've been scheming against Xixuan openly or secretly. 390 00:26:22,380 --> 00:26:23,810 But it's really rare for you 391 00:26:24,230 --> 00:26:25,500 to gather here today. 392 00:26:26,460 --> 00:26:27,500 We shouldn't fight now. 393 00:26:27,690 --> 00:26:28,250 Let's go. 394 00:26:52,420 --> 00:26:53,050 Darling. 395 00:26:55,020 --> 00:26:55,520 Darling! 396 00:26:55,550 --> 00:26:56,790 Be careful. Don't touch him. 397 00:26:56,960 --> 00:26:57,700 Be careful of poisoning. 398 00:27:00,070 --> 00:27:00,670 Darling! 399 00:27:05,570 --> 00:27:06,660 This is the secret poison of Qingxu. 400 00:27:07,240 --> 00:27:09,110 Those who are poisoned will gradually petrify throughout their entire body. 401 00:27:09,790 --> 00:27:10,820 They can breathe, 402 00:27:11,320 --> 00:27:12,490 but it's no different from death. 403 00:27:13,510 --> 00:27:14,200 Darling. 404 00:27:15,530 --> 00:27:16,530 Wake up, Ruochen. 405 00:27:16,750 --> 00:27:18,110 Wake up, Ruochen. 406 00:27:20,220 --> 00:27:21,980 Even if what you see is Zhang Yinyin, 407 00:27:23,540 --> 00:27:24,310 after I save you, 408 00:27:25,340 --> 00:27:27,280 you will remember our companionship of ten thousand years. 409 00:27:40,660 --> 00:27:41,320 Qing. 410 00:27:43,290 --> 00:27:44,140 Qing! No! 411 00:27:44,460 --> 00:27:45,020 Qing! 412 00:27:53,960 --> 00:27:54,610 Qing! 413 00:28:00,060 --> 00:28:01,300 Qing, no! 414 00:28:02,770 --> 00:28:04,310 You enlightened me back then. 415 00:28:05,610 --> 00:28:06,420 Ji Ruochen, 416 00:28:07,620 --> 00:28:09,210 I must save you no matter what. 417 00:28:10,950 --> 00:28:12,060 Qing, no! 418 00:28:12,630 --> 00:28:13,380 No! 419 00:28:13,870 --> 00:28:14,670 Qing! 420 00:28:17,070 --> 00:28:18,060 Senior, you can't do that. 421 00:28:18,650 --> 00:28:19,830 If you lose your immortal dharma-laksana, 422 00:28:19,910 --> 00:28:21,270 you will be no different from mortals. 423 00:28:21,550 --> 00:28:23,640 Your thousand years of cultivation will be destroyed. 424 00:28:24,900 --> 00:28:26,690 In order to save the world, 425 00:28:27,380 --> 00:28:28,530 Ruochen can sacrifice his life. 426 00:28:29,540 --> 00:28:30,850 If I don't save him, 427 00:28:32,300 --> 00:28:34,300 what's the use of this immortal dharma-laksana? 428 00:28:36,650 --> 00:28:38,620 Maybe God arranged for me to meet him 429 00:28:39,560 --> 00:28:41,080 to help him 430 00:28:43,420 --> 00:28:45,060 to rebuild his immortal soul. 431 00:28:45,930 --> 00:28:48,050 But you should know what Ji Ruochen is thinking. 432 00:28:48,460 --> 00:28:49,540 No matter how much you do, 433 00:28:49,700 --> 00:28:51,270 he will still let you down. 434 00:28:51,810 --> 00:28:52,610 For him, 435 00:28:52,820 --> 00:28:53,940 is it worth it? 436 00:28:57,100 --> 00:28:58,270 If I can't return to the God Realm, 437 00:28:59,450 --> 00:29:02,220 I'll end my life in this mortal world. 438 00:29:04,650 --> 00:29:05,180 Qing. 439 00:29:45,380 --> 00:29:46,140 Ruochen, be careful. 440 00:29:46,410 --> 00:29:47,250 I'm here to save you. 441 00:29:58,060 --> 00:29:58,930 Why are you here? 442 00:29:59,270 --> 00:29:59,920 You're injured. 443 00:30:00,800 --> 00:30:02,040 Master asked me to bring you the medicine. 444 00:30:06,460 --> 00:30:07,100 Ruochen. 445 00:30:08,140 --> 00:30:08,770 Where is Ruochen? 446 00:30:09,780 --> 00:30:10,590 And Qingyi. 447 00:30:11,020 --> 00:30:12,200 Qingyi was scolded by Master. 448 00:30:12,670 --> 00:30:13,240 She said 449 00:30:13,630 --> 00:30:14,740 Uncle made her unhappy. 450 00:30:16,030 --> 00:30:16,880 Uncle? 451 00:30:20,340 --> 00:30:21,730 Qingyi does have an uncle, 452 00:30:22,380 --> 00:30:23,550 Master of the Endless Sea. 453 00:30:23,800 --> 00:30:24,780 Master is Uncle. 454 00:30:25,160 --> 00:30:26,120 Uncle is Master. 455 00:30:26,850 --> 00:30:27,380 Then... 456 00:30:29,900 --> 00:30:30,700 this is... 457 00:30:31,130 --> 00:30:31,710 Endless Sea. 458 00:30:34,300 --> 00:30:35,360 There really is a sea. 459 00:30:42,420 --> 00:30:43,610 Take me to your master. 460 00:30:44,220 --> 00:30:45,700 He only asked me to take care of you. 461 00:30:46,330 --> 00:30:47,860 But he didn't ask me to take you to see him. 462 00:30:47,900 --> 00:30:49,080 What's the difference? 463 00:30:49,530 --> 00:30:50,150 There is a difference. 464 00:30:50,980 --> 00:30:51,460 Take the medicine. 465 00:30:52,420 --> 00:30:53,460 Who wants your medicine? 466 00:30:59,780 --> 00:31:00,500 Ruochen. 467 00:31:07,040 --> 00:31:08,160 Ji Ruochen! 468 00:31:15,020 --> 00:31:17,590 Ji Ruochen, where are you? 469 00:31:29,780 --> 00:31:31,140 The person you're looking for is not here. 470 00:31:31,400 --> 00:31:32,540 He has returned to Xixuan Mountains. 471 00:31:37,170 --> 00:31:37,690 Take the medicine. 472 00:31:37,850 --> 00:31:38,690 Keep it for yourself. 473 00:31:38,810 --> 00:31:39,460 No, thanks. 474 00:31:40,660 --> 00:31:41,900 I'm leaving now. 475 00:31:42,100 --> 00:31:43,380 Tell your master 476 00:31:43,580 --> 00:31:44,630 to thank him for saving my life. 477 00:31:45,530 --> 00:31:46,440 And thank you. 478 00:31:50,580 --> 00:31:51,150 Ling. 479 00:31:52,060 --> 00:31:53,400 Can you find me a boat? 480 00:31:58,040 --> 00:31:59,410 It's quite impressive. 481 00:31:59,840 --> 00:32:00,760 When you go to Xixuan Mountains, 482 00:32:00,790 --> 00:32:02,140 tell them you know me. 483 00:32:02,430 --> 00:32:03,140 I’ll protect you. 484 00:32:06,810 --> 00:32:07,390 I'm leaving. 485 00:32:41,420 --> 00:32:42,670 You're awake, Ruochen. 486 00:32:43,070 --> 00:32:43,500 Qiushui. 487 00:32:45,710 --> 00:32:47,450 Master Ziyang said you would wake up today. 488 00:32:47,710 --> 00:32:48,900 and asked us to take good care of you. 489 00:32:49,180 --> 00:32:50,860 I didn't expect it to be so accurate. 490 00:32:51,170 --> 00:32:51,670 Yes. 491 00:32:53,040 --> 00:32:54,470 When did I come back? 492 00:32:54,940 --> 00:32:56,250 We were so worried. 493 00:32:56,510 --> 00:32:57,830 You've been in a coma for three days. 494 00:32:59,590 --> 00:33:00,520 During these three days, 495 00:33:01,450 --> 00:33:02,650 how was Haofang City? 496 00:33:03,320 --> 00:33:04,350 How is everyone? 497 00:33:05,500 --> 00:33:06,180 Don’t worry. 498 00:33:06,620 --> 00:33:08,020 The people of Haofang are safe. 499 00:33:08,360 --> 00:33:09,760 Zhenren of the all schools arrived in time. 500 00:33:09,890 --> 00:33:11,800 The enemies were defeated 501 00:33:11,820 --> 00:33:12,610 and fled. 502 00:33:12,810 --> 00:33:13,580 That scene 503 00:33:13,610 --> 00:33:14,970 was deeply satisfying. 504 00:33:15,890 --> 00:33:16,730 Unfortunately, 505 00:33:17,540 --> 00:33:18,950 Sun Guo ran away. 506 00:33:20,600 --> 00:33:21,360 Where is Yinyin? 507 00:33:22,660 --> 00:33:24,240 I asked Qingyi to take her away. 508 00:33:24,950 --> 00:33:25,830 Did she come back? 509 00:33:28,500 --> 00:33:29,900 She should still be in the Endless Sea. 510 00:33:30,210 --> 00:33:30,920 But don’t worry. 511 00:33:31,340 --> 00:33:32,300 Qingyi is taking care of her. 512 00:33:32,430 --> 00:33:33,180 She will be fine. 513 00:33:35,310 --> 00:33:35,730 You... 514 00:33:35,980 --> 00:33:36,530 What are you doing? 515 00:33:37,450 --> 00:33:38,930 I'm going to get her back. 516 00:33:38,960 --> 00:33:40,070 No, Ruochen. 517 00:33:40,210 --> 00:33:41,760 The dreadstar has descended upon your fate. 518 00:33:41,860 --> 00:33:43,710 What you should do now is to rest. 519 00:33:43,820 --> 00:33:45,340 -Why rush? -Yeah. 520 00:33:46,290 --> 00:33:46,910 No. 521 00:33:47,920 --> 00:33:50,330 She was hurt by Yinfeng by the Haoshui River. 522 00:33:50,730 --> 00:33:51,670 Where did she hurt? 523 00:33:52,200 --> 00:33:53,640 Did it hurt her life? 524 00:33:53,890 --> 00:33:55,010 I don't know all these. 525 00:33:55,980 --> 00:33:57,140 And in the Endless Sea, 526 00:33:57,740 --> 00:33:58,990 I don't know 527 00:33:59,840 --> 00:34:00,780 how they treat her. 528 00:34:01,770 --> 00:34:03,500 She must be looking for me now. 529 00:34:03,970 --> 00:34:05,290 I must bring her back. 530 00:34:05,850 --> 00:34:06,290 Ruochen. 531 00:34:06,290 --> 00:34:08,370 -Is this the good disciple of your Xixuan Sect? -Ruochen. 532 00:34:08,600 --> 00:34:09,710 How ruthless. 533 00:34:10,060 --> 00:34:11,060 This is a private house. 534 00:34:11,090 --> 00:34:11,969 Who allowed you to come in? 535 00:34:15,820 --> 00:34:16,380 Ji Ruochen. 536 00:34:16,889 --> 00:34:18,370 You made my senior suffer. 537 00:34:19,219 --> 00:34:19,880 But you? 538 00:34:20,420 --> 00:34:21,639 The first thing you want to do when you wake up 539 00:34:21,739 --> 00:34:23,420 is to meet your lover. 540 00:34:24,900 --> 00:34:27,560 Miss Shi Ji, what do you mean? 541 00:34:27,860 --> 00:34:29,219 What do I mean? 542 00:34:31,199 --> 00:34:32,210 In the battle of Haofang, 543 00:34:32,810 --> 00:34:34,199 you became famous. 544 00:34:35,610 --> 00:34:36,870 But in order to save you, 545 00:34:37,460 --> 00:34:39,179 my senior lost her immortal dharma-laksana. 546 00:34:39,389 --> 00:34:40,920 She's no different from a mortal now. 547 00:34:41,500 --> 00:34:43,090 There's no chance of returning to the God Realm. 548 00:34:43,659 --> 00:34:46,139 Even if you pay it with your life, 549 00:34:46,179 --> 00:34:47,159 you won't be able to pay it back. 550 00:35:09,470 --> 00:35:10,030 Who is it? 551 00:35:10,650 --> 00:35:12,120 Gu Qing, it's me. 552 00:35:14,270 --> 00:35:14,850 Come in. 553 00:35:25,270 --> 00:35:26,430 Are you feeling better? 554 00:35:27,920 --> 00:35:28,610 Much better. 555 00:35:30,840 --> 00:35:31,460 Great. 556 00:35:36,050 --> 00:35:36,560 Gu Qing, 557 00:35:37,830 --> 00:35:38,440 I lied to you. 558 00:35:40,380 --> 00:35:42,010 Since the first time we met, 559 00:35:42,770 --> 00:35:43,890 I've been lying. 560 00:35:45,440 --> 00:35:46,560 I'm not a banished god. 561 00:35:47,500 --> 00:35:49,220 I'm just an imposter. 562 00:35:50,900 --> 00:35:51,820 So what? 563 00:35:52,860 --> 00:35:53,800 So what? 564 00:35:55,580 --> 00:35:56,670 In order to save me, 565 00:35:56,990 --> 00:35:58,340 you've lost your immortal dharma-laksana. 566 00:35:58,970 --> 00:36:00,250 How are you going to cultivate your deity fate? 567 00:36:00,670 --> 00:36:02,240 How can you go back to the God Realm with someone who has a appointment with you 568 00:36:02,260 --> 00:36:03,100 for a hundred lifetimes? 569 00:36:03,640 --> 00:36:05,190 Isn't this what you've been thinking about? 570 00:36:06,790 --> 00:36:07,780 It doesn't matter anymore. 571 00:36:10,450 --> 00:36:11,120 Why? 572 00:36:12,700 --> 00:36:14,450 If you weren't the one who came back with me together, 573 00:36:15,710 --> 00:36:18,780 what's the use of the immortal dharma-laksana? 574 00:36:37,100 --> 00:36:37,570 You... 575 00:36:38,210 --> 00:36:39,060 That's good. 576 00:36:40,480 --> 00:36:41,550 I'm now a mortal 577 00:36:42,800 --> 00:36:45,780 like everyone else, like you. 578 00:36:50,700 --> 00:36:51,310 I'm sorry. 579 00:36:55,220 --> 00:36:55,820 I'm sorry. 580 00:37:02,050 --> 00:37:02,580 Ruochen. 581 00:37:04,640 --> 00:37:05,770 I can't go back anymore. 582 00:37:06,610 --> 00:37:07,600 Why don't you and I 583 00:37:08,280 --> 00:37:10,360 stay with each other in this mortal world? 584 00:37:11,980 --> 00:37:12,510 Would you like it? 585 00:37:16,580 --> 00:37:17,570 I can't repay 586 00:37:18,900 --> 00:37:22,340 your kindness to me in my life. 587 00:37:23,790 --> 00:37:24,990 I will promise you 588 00:37:25,020 --> 00:37:25,860 anything you want me to do, 589 00:37:29,100 --> 00:37:30,290 except 590 00:37:32,030 --> 00:37:32,760 this one. 591 00:38:19,460 --> 00:38:20,170 Ji Ruochen, 592 00:38:21,940 --> 00:38:23,470 if you met me first, 593 00:38:24,090 --> 00:38:26,690 would the result be different? 594 00:38:29,110 --> 00:38:30,590 He doesn't want it, 595 00:38:30,620 --> 00:38:32,100 but you insist on forcing him. 596 00:38:32,260 --> 00:38:33,740 Bah! Shameless! 597 00:38:33,740 --> 00:38:35,180 What if I die? 598 00:38:35,300 --> 00:38:36,660 I don't even know the name 599 00:38:36,660 --> 00:38:37,260 of my savior. 600 00:38:37,340 --> 00:38:38,380 It'll be a lifetime regret. 601 00:38:38,420 --> 00:38:39,250 Then listen carefully. 602 00:38:39,300 --> 00:38:41,200 I'm Zhang Yinyin, the eldest disciple of Taixuan Palace of Xixuan Sect. 603 00:38:41,220 --> 00:38:41,860 Zhang Yinyin. 604 00:38:42,260 --> 00:38:42,660 Let's go. 605 00:38:43,300 --> 00:38:44,540 You should hold me tight. 606 00:38:45,270 --> 00:38:45,880 What are you doing? 607 00:38:50,550 --> 00:38:58,950 ♫ I've seen the world but longing remains unclear ♫ 608 00:38:59,770 --> 00:39:04,100 ♫ Circling as the curve tightly held in our hands ♫ 609 00:39:04,470 --> 00:39:06,760 ♫ A glance, a fateful encounter ♫ 610 00:39:06,780 --> 00:39:14,890 ♫ I wait in memories for your appearance ♫ 36872

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.