All language subtitles for Divine_Destiny_episode_09_[iQIYI]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:30,240 --> 00:01:35,479 [Divine Destiny] 3 00:01:35,789 --> 00:01:38,000 [Episode 9] 4 00:01:38,390 --> 00:01:38,870 Come on. 5 00:01:41,190 --> 00:01:42,640 You monster. Where do you want to escape? 6 00:01:46,479 --> 00:01:46,990 Miss Zhang. 7 00:01:50,420 --> 00:01:51,500 You old monk. 8 00:01:51,520 --> 00:01:52,509 How dare you come here! 9 00:01:52,720 --> 00:01:53,759 Do you know what this place is? 10 00:01:54,530 --> 00:01:56,680 Hui Garden is where His Highness receives important guests. 11 00:01:57,000 --> 00:01:57,780 Get lost! 12 00:01:57,990 --> 00:01:59,430 After I arrest you, 13 00:01:59,710 --> 00:02:00,950 I'll report it to His Highness. 14 00:02:07,780 --> 00:02:08,419 Mr. Ji. 15 00:02:10,160 --> 00:02:11,360 The wine tastes good. 16 00:02:12,340 --> 00:02:13,590 I'm a disciple of Xixuan. 17 00:02:13,870 --> 00:02:14,710 Aren't you afraid that Xixuan Sect 18 00:02:14,740 --> 00:02:15,810 will burn down your Nanhai Temple? 19 00:02:16,140 --> 00:02:16,600 Take them away. 20 00:02:18,740 --> 00:02:20,380 Old monk, untie me! 21 00:02:20,400 --> 00:02:21,680 I'll show you what I'm capable of. 22 00:02:22,310 --> 00:02:23,040 Let go of me! 23 00:02:23,360 --> 00:02:24,829 Old monk, let go of me! 24 00:02:32,730 --> 00:02:33,190 Ruochen. 25 00:02:33,220 --> 00:02:33,780 Mr. Ji. 26 00:02:37,170 --> 00:02:37,950 I'm Ji Ruochen. 27 00:02:38,270 --> 00:02:39,630 I hope Master Huihai can release them. 28 00:02:39,930 --> 00:02:40,590 Mr. Ji. 29 00:02:41,190 --> 00:02:43,870 You were enchanted by the two monsters. 30 00:02:44,420 --> 00:02:46,600 I'm helping you. 31 00:02:47,260 --> 00:02:48,210 Don't listen to him. 32 00:02:48,360 --> 00:02:49,420 Just cut the chain. 33 00:02:54,540 --> 00:02:55,220 Mr. Ji. 34 00:02:55,870 --> 00:02:57,670 Don't make another mistake. 35 00:03:22,740 --> 00:03:23,710 You are selfish. 36 00:03:23,940 --> 00:03:25,190 Yes. So what? 37 00:03:26,720 --> 00:03:28,829 I heard that Xixuan Sect is unreasonable. 38 00:03:29,130 --> 00:03:30,720 Now I've learned it. 39 00:03:31,130 --> 00:03:33,140 Next time I meet you, 40 00:03:33,450 --> 00:03:35,130 you won't be so lucky. 41 00:03:36,180 --> 00:03:36,670 Let's go. 42 00:03:37,910 --> 00:03:39,190 If I see you again, 43 00:03:39,420 --> 00:03:40,950 I'll shave your eyebrows. 44 00:03:43,900 --> 00:03:45,150 This is not fun. 45 00:03:45,740 --> 00:03:47,290 They came aggressively, 46 00:03:47,380 --> 00:03:50,300 but left like stray dogs. 47 00:03:50,860 --> 00:03:51,740 Not funny. 48 00:03:51,810 --> 00:03:52,220 I'm leaving. 49 00:03:53,140 --> 00:03:53,730 Mr. Ji. 50 00:03:54,100 --> 00:03:55,770 Since you're here, stay. 51 00:03:58,390 --> 00:03:59,500 I need to 52 00:03:59,620 --> 00:04:01,890 think about it. 53 00:04:08,940 --> 00:04:09,360 Mother. 54 00:04:11,220 --> 00:04:11,850 Miss Zhang. 55 00:04:14,570 --> 00:04:16,600 Do you know why I slapped you? 56 00:04:18,690 --> 00:04:19,230 Yes. 57 00:04:22,740 --> 00:04:25,400 I left Xixuan Mountains without permission and came to Haofang. 58 00:04:28,370 --> 00:04:29,420 But I didn't do anything wrong. 59 00:04:29,940 --> 00:04:31,050 You didn't do anything wrong? 60 00:04:31,950 --> 00:04:33,860 Huihai almost caught you. 61 00:04:34,130 --> 00:04:35,650 You and dad are in Haofang. 62 00:04:36,140 --> 00:04:37,590 Why didn't you come out and help 63 00:04:37,620 --> 00:04:38,650 when you knew Ruochen and I were in trouble? 64 00:04:44,060 --> 00:04:45,130 It is the hierarch's order. 65 00:04:47,050 --> 00:04:48,300 Ruochen is the Ultimate Banished God. 66 00:04:49,420 --> 00:04:51,100 He will survive the calamity. 67 00:04:52,250 --> 00:04:54,220 This is also a good way for him to restore his divine power. 68 00:04:55,260 --> 00:04:55,790 Yinyin. 69 00:04:56,340 --> 00:04:58,950 I'll ask someone to send you back to Xixuan Mountains today. 70 00:04:59,630 --> 00:05:00,230 No. 71 00:05:01,310 --> 00:05:02,620 You can leave him to die. 72 00:05:03,180 --> 00:05:04,100 But I can't leave Ruochen 73 00:05:04,100 --> 00:05:05,950 alone in Haofang. 74 00:05:14,460 --> 00:05:14,960 Yinyin. 75 00:05:16,120 --> 00:05:17,790 You just don't give up on Ji Ruochen. 76 00:05:24,350 --> 00:05:24,930 Ji Ruochen. 77 00:05:26,380 --> 00:05:27,330 When you left Xixuan Mountains, 78 00:05:27,890 --> 00:05:29,600 did Senior Ziyang tell you that 79 00:05:30,020 --> 00:05:31,330 when you make a triumphant return, 80 00:05:32,150 --> 00:05:34,450 he'll let you marry Fairy Gu? 81 00:05:35,060 --> 00:05:36,659 Did you refuse him without hesitation? 82 00:05:40,500 --> 00:05:41,659 I've heard about it. 83 00:05:42,890 --> 00:05:43,830 Don't lie. 84 00:05:50,380 --> 00:05:50,890 No. 85 00:05:51,900 --> 00:05:52,409 But I... 86 00:05:52,430 --> 00:05:52,990 Ji Ruochen. 87 00:05:55,330 --> 00:05:57,260 Do you think your plan is clever? 88 00:05:57,940 --> 00:05:58,780 I know. 89 00:05:59,010 --> 00:06:00,250 Senior Ziyang also knows. 90 00:06:01,320 --> 00:06:03,560 That's why he mentioned the marriage again. 91 00:06:03,860 --> 00:06:04,930 He wanted to warn you. 92 00:06:06,670 --> 00:06:07,220 Ji Ruochen. 93 00:06:08,700 --> 00:06:10,120 You must marry her, 94 00:06:11,000 --> 00:06:13,720 unless you die in Haofang. 95 00:06:16,820 --> 00:06:17,280 Madam. 96 00:06:17,650 --> 00:06:18,280 Ji Ruochen. 97 00:06:21,580 --> 00:06:23,390 Yinyin is my only daughter. 98 00:06:24,550 --> 00:06:26,200 I don't want her to 99 00:06:26,340 --> 00:06:27,810 spend the rest of her life in pain. 100 00:06:29,270 --> 00:06:30,670 I'm begging you. 101 00:06:31,960 --> 00:06:33,460 Since you can't run away from your divine destiny, 102 00:06:33,659 --> 00:06:35,010 please give up your mortal destiny 103 00:06:35,980 --> 00:06:36,920 and let Yinyin go. 104 00:06:37,260 --> 00:06:38,470 I'm begging you. 105 00:07:32,140 --> 00:07:32,680 Madam, 106 00:07:37,300 --> 00:07:38,500 I can promise you 107 00:07:40,180 --> 00:07:41,300 I won't let Yinyin down. 108 00:07:42,420 --> 00:07:43,460 I will protect her. 109 00:07:45,500 --> 00:07:46,600 I will really protect her. 110 00:07:53,500 --> 00:07:54,110 Ji Ruochen, 111 00:07:56,090 --> 00:07:57,530 this is your promise to me. 112 00:07:59,580 --> 00:08:01,050 If you hurt Yinyin, 113 00:08:02,810 --> 00:08:05,410 don't blame me for being heartless. 114 00:08:11,850 --> 00:08:12,620 Yinyin. 115 00:08:13,380 --> 00:08:15,420 Yinyin, aren't we going to wait for Mr. Ji? 116 00:08:15,900 --> 00:08:16,580 Wait for him if you want. 117 00:08:17,500 --> 00:08:17,860 This... 118 00:08:18,700 --> 00:08:20,140 Festive lanterns. Have a look. 119 00:08:21,300 --> 00:08:22,380 Why didn't you wait for me? 120 00:08:28,700 --> 00:08:29,960 Go find your divine destiny. 121 00:08:30,010 --> 00:08:31,450 Why are you getting in my way here? 122 00:08:33,120 --> 00:08:33,820 Yinyin. 123 00:08:34,020 --> 00:08:36,059 I thought you didn't like him going to Fairy Gu. 124 00:08:36,270 --> 00:08:37,270 Why are you asking him to go to her? 125 00:08:39,580 --> 00:08:41,179 Is this what people in the mortal world 126 00:08:41,200 --> 00:08:42,240 calls breaking a promise? 127 00:08:42,860 --> 00:08:43,860 Don't you want to hear 128 00:08:44,460 --> 00:08:46,350 what I just told your mother? 129 00:08:47,380 --> 00:08:49,100 What you said is between you and her. 130 00:08:49,380 --> 00:08:50,280 It has nothing to do with me. 131 00:08:50,750 --> 00:08:51,520 I want to know. 132 00:08:52,780 --> 00:08:54,420 Yinyin. Yinyin. 133 00:08:54,680 --> 00:08:55,640 I want to know. 134 00:08:55,860 --> 00:08:57,220 -I want to know. -Shut up. 135 00:08:59,220 --> 00:09:00,780 Fine. If you don't want to hear it, 136 00:09:01,090 --> 00:09:01,930 let's go back. 137 00:09:02,590 --> 00:09:03,100 Let's go. 138 00:09:05,330 --> 00:09:06,380 You fool. 139 00:09:06,660 --> 00:09:08,580 Are you really not going to tell me because I didn't let you say? 140 00:09:09,090 --> 00:09:10,500 When did you become so obedient? 141 00:09:11,940 --> 00:09:12,990 Don't use your monster arts. 142 00:09:13,230 --> 00:09:14,310 We just escaped from Huihai. 143 00:09:14,440 --> 00:09:15,710 The monster energy will attract him here. 144 00:09:16,450 --> 00:09:17,540 If you want to know, 145 00:09:17,610 --> 00:09:18,440 I'll tell you. 146 00:09:18,820 --> 00:09:20,010 Then what are you waiting for? 147 00:09:20,100 --> 00:09:21,670 Tell me. 148 00:09:24,740 --> 00:09:25,310 I said 149 00:09:26,880 --> 00:09:27,670 I would never let you down. 150 00:09:31,540 --> 00:09:32,700 How are you going to fulfill your promise? 151 00:09:33,340 --> 00:09:34,110 Tell me. 152 00:09:35,740 --> 00:09:37,930 You'll know when I eliminate the monster. 153 00:09:40,290 --> 00:09:41,250 Tell me now. 154 00:09:41,540 --> 00:09:42,520 I want to hear it now. 155 00:09:44,070 --> 00:09:45,110 What should I say? 156 00:09:46,100 --> 00:09:47,580 Are you going to tell me or not? 157 00:09:49,960 --> 00:09:50,790 If you don't tell me, I'll leave. 158 00:10:00,620 --> 00:10:00,990 Let's go. 159 00:10:02,970 --> 00:10:03,670 Yinyin. 160 00:10:04,010 --> 00:10:05,520 Aren't we going with Mr. Ji? 161 00:10:06,720 --> 00:10:08,480 Miss Zhang, what's wrong? 162 00:10:09,930 --> 00:10:11,520 I just feel a little upset 163 00:10:11,550 --> 00:10:12,430 because I am no match for that old monk. 164 00:10:13,870 --> 00:10:14,790 Then you should be upset. 165 00:10:14,900 --> 00:10:16,190 You won't be able to defeat him anyway. 166 00:10:16,500 --> 00:10:16,820 You... 167 00:10:23,380 --> 00:10:23,880 Yinyin. 168 00:10:24,790 --> 00:10:26,310 I'll tell you after I fight with Bamboo Snake. 169 00:10:48,340 --> 00:10:48,980 Your Highness, leave now. 170 00:10:49,550 --> 00:10:50,310 Why are you panicking? 171 00:10:50,890 --> 00:10:51,570 The Imperial Advisor said 172 00:10:51,900 --> 00:10:53,180 as long as the people are here, 173 00:10:53,270 --> 00:10:55,680 they can protect me from calamities. 174 00:10:59,310 --> 00:11:00,950 Wait. Where is Xichen? 175 00:11:01,060 --> 00:11:02,220 She should be with the Imperial Advisor. 176 00:11:05,990 --> 00:11:06,520 Your Highness. 177 00:11:06,610 --> 00:11:07,570 Let's get in the carriage first. 178 00:11:22,530 --> 00:11:25,450 Unfortunately, Huihai and Liu Yechuan are useless. 179 00:11:26,090 --> 00:11:28,330 They couldn't control Ji Ruochen. 180 00:11:29,370 --> 00:11:31,240 He escaped again. 181 00:11:31,740 --> 00:11:32,820 Calm down. 182 00:11:33,430 --> 00:11:35,440 I've sent someone to keep an eye on Ji Ruochen. 183 00:11:35,710 --> 00:11:37,830 Once he discovers where the demon is, 184 00:11:37,990 --> 00:11:41,000 I'll send troops to ambush them immediately. 185 00:11:42,540 --> 00:11:45,740 When the demon and Ji Ruochen are both injured, 186 00:11:46,100 --> 00:11:49,330 I will take the treasure from the demon 187 00:11:50,860 --> 00:11:52,540 and kill Ji Ruochen. 188 00:11:53,240 --> 00:11:54,390 Impressive. 189 00:12:07,830 --> 00:12:08,270 Master. 190 00:12:08,940 --> 00:12:09,580 Junior masters. 191 00:12:10,350 --> 00:12:10,780 Master. 192 00:12:11,220 --> 00:12:13,380 According to your order, Qiushui, Xuanzhen, and the others 193 00:12:13,680 --> 00:12:16,170 have set out to Haofang to help Ruochen eliminate the demon. 194 00:12:20,380 --> 00:12:21,020 Mr. Ji. 195 00:12:22,090 --> 00:12:22,850 You're still here. 196 00:12:24,450 --> 00:12:25,960 Did you get drunk 197 00:12:25,980 --> 00:12:27,830 so that the King of Haofang forgot to take you when he ran? 198 00:12:27,910 --> 00:12:29,570 What are you talking about? 199 00:12:30,380 --> 00:12:32,370 I wouldn't leave even if he took me with him. 200 00:12:32,500 --> 00:12:33,960 The demon is coming. 201 00:12:34,220 --> 00:12:37,660 It's safer to be with Ji Ruochen. 202 00:12:38,340 --> 00:12:39,090 You are smart. 203 00:12:39,740 --> 00:12:40,330 Ruochen. 204 00:12:45,860 --> 00:12:46,740 Why is he here? 205 00:12:50,300 --> 00:12:51,690 I'm Yinfeng from Qingxu Sect. 206 00:12:52,160 --> 00:12:53,520 Fairy Gu asked me to help you kill the demon. 207 00:12:54,170 --> 00:12:54,690 Look. 208 00:12:55,140 --> 00:12:56,380 A banished god is a banished god. 209 00:12:56,400 --> 00:12:57,840 Fairy Gu is more respected. 210 00:12:58,110 --> 00:12:59,860 At this moment, someone is still willing to help us. 211 00:13:02,550 --> 00:13:03,680 Thank you, Yinfeng. 212 00:13:06,590 --> 00:13:08,790 The demonic energy is overwhelming, and the fire is everywhere. 213 00:13:09,120 --> 00:13:10,190 The demon is about to show up. 214 00:13:11,060 --> 00:13:11,670 Senior Qiushui. 215 00:13:12,260 --> 00:13:13,990 Take this token and go to 216 00:13:14,260 --> 00:13:16,170 the military camp in the city with Xuanzhen and Senior Bingxian. 217 00:13:16,800 --> 00:13:18,540 Send as many soldiers as you can 218 00:13:19,360 --> 00:13:20,740 to help the people who haven't been evacuated. 219 00:13:21,200 --> 00:13:22,230 If anyone stops you, 220 00:13:22,550 --> 00:13:23,320 kill him. 221 00:13:24,340 --> 00:13:24,630 OK. 222 00:13:25,620 --> 00:13:26,070 Bye. 223 00:13:26,920 --> 00:13:27,220 Let's go. 224 00:13:29,300 --> 00:13:29,780 Fairy Gu. 225 00:13:30,710 --> 00:13:31,610 You and Yinfeng 226 00:13:31,900 --> 00:13:33,730 continue to patrol in the west of the city. 227 00:13:34,430 --> 00:13:36,400 Priests, you patrol outside the city. 228 00:13:37,330 --> 00:13:37,640 OK. 229 00:13:37,980 --> 00:13:39,340 I'll go with Senior Yinyin. 230 00:13:40,060 --> 00:13:41,030 Who wants to go with you? 231 00:13:41,710 --> 00:13:42,810 I'd better go with Qingyi. 232 00:13:44,710 --> 00:13:45,750 Huihai wanted to catch you yesterday. 233 00:13:46,030 --> 00:13:47,270 I don't know who will come today. 234 00:13:47,420 --> 00:13:48,300 Of course it's safer 235 00:13:48,300 --> 00:13:48,950 for you to be with me. 236 00:13:49,490 --> 00:13:50,480 It's none of your business. 237 00:13:52,830 --> 00:13:53,640 Look. 238 00:13:54,170 --> 00:13:55,210 It must be a monster. 239 00:13:56,460 --> 00:13:57,130 Little girl. 240 00:13:58,140 --> 00:14:00,420 Ji Ruochen is the vanguard. 241 00:14:00,580 --> 00:14:01,710 You dare to disobey his order? 242 00:14:02,140 --> 00:14:03,260 Besides, 243 00:14:03,380 --> 00:14:05,440 he wants to protect you. 244 00:14:09,010 --> 00:14:11,600 Yes. Lord Vanguard. 245 00:14:12,530 --> 00:14:13,240 I'll follow your order. 246 00:14:14,820 --> 00:14:15,480 Mr. Ji. 247 00:14:15,740 --> 00:14:16,740 I'm just a scholar. 248 00:14:16,940 --> 00:14:18,520 I can't go with you to kill the demon, 249 00:14:19,060 --> 00:14:19,860 but 250 00:14:20,410 --> 00:14:22,950 I can give you a gift. 251 00:14:24,350 --> 00:14:25,400 A book? 252 00:14:25,930 --> 00:14:27,310 This is the Qianyuan Manual. 253 00:14:28,250 --> 00:14:29,330 Although it's a little tattered, 254 00:14:29,560 --> 00:14:30,230 I bet 255 00:14:30,500 --> 00:14:32,140 it will be useful. 256 00:14:34,200 --> 00:14:35,060 Then I'll accept it. 257 00:14:35,980 --> 00:14:36,460 Thank you. 258 00:14:38,990 --> 00:14:39,610 Let's go. 259 00:14:43,540 --> 00:14:44,070 Little green worm. 260 00:14:44,250 --> 00:14:46,080 They are a couple. What's the point of going with them? 261 00:14:46,310 --> 00:14:46,820 Stay here. 262 00:14:47,000 --> 00:14:47,750 Let me tell you a story. 263 00:14:57,150 --> 00:14:58,940 Yinyin always said it when she was angry. 264 00:14:59,550 --> 00:15:01,540 She wanted the whole world to know that she was angry. 265 00:15:02,690 --> 00:15:04,310 But this time, she didn't say anything. 266 00:15:05,100 --> 00:15:06,260 It really makes me worried. 267 00:15:07,070 --> 00:15:08,250 It seems I'm thousands of miles away from her. 268 00:15:45,100 --> 00:15:46,500 The army in the city won't listen to the order. 269 00:15:47,130 --> 00:15:48,250 They said it was the King of Haofang's order. 270 00:15:49,300 --> 00:15:51,420 Senior Qiushui and Senior Xuanzhen were very angry. 271 00:15:52,980 --> 00:15:54,860 The King of Haofang insisted on waiting in the city. 272 00:15:56,260 --> 00:15:57,320 The King of Haofang 273 00:15:57,450 --> 00:15:59,430 is really willing to risk his life for wealth. 274 00:16:17,490 --> 00:16:19,200 Fairy Gu said nothing happened there. 275 00:16:22,380 --> 00:16:22,860 Yinyin, 276 00:16:23,500 --> 00:16:24,540 do you want to take a look? 277 00:16:24,940 --> 00:16:26,370 Fairy Gu also wrote down 278 00:16:26,390 --> 00:16:27,120 the mantra to seal Bamboo Snake. 279 00:16:27,920 --> 00:16:29,670 It might be useful to us. 280 00:16:31,260 --> 00:16:32,940 I don't want what's not mine. 281 00:16:33,090 --> 00:16:33,510 I'll pass. 282 00:16:38,180 --> 00:16:40,420 Does that mean she'll listen to her mother 283 00:16:40,600 --> 00:16:41,270 and leave me? 284 00:16:43,420 --> 00:16:44,460 As long as she doesn't leave me, 285 00:16:45,050 --> 00:16:46,010 I'll tell her everything. 286 00:16:57,300 --> 00:16:58,580 When I was in Xixuan Mountains, 287 00:16:59,460 --> 00:17:00,920 I was always afraid that someone would find out. 288 00:17:01,680 --> 00:17:03,000 So I kept it a secret. 289 00:17:04,099 --> 00:17:05,339 When Sect Leader asked me to come here, 290 00:17:05,619 --> 00:17:07,800 I knew I couldn't hide it anymore. 291 00:17:08,980 --> 00:17:10,780 I wanted to tell you several times. 292 00:17:11,660 --> 00:17:12,849 But 293 00:17:13,190 --> 00:17:14,300 I didn't have the courage. 294 00:17:14,460 --> 00:17:15,460 First of all, 295 00:17:15,480 --> 00:17:17,270 we don't have any deep grudges. 296 00:17:17,800 --> 00:17:18,710 Second, you said 297 00:17:19,000 --> 00:17:20,160 you don't like Fairy Gu. 298 00:17:21,140 --> 00:17:21,680 Did you 299 00:17:22,300 --> 00:17:24,089 have an engagement before you became a disciple of Xixuan? 300 00:17:24,630 --> 00:17:25,650 Or are you married? 301 00:17:25,849 --> 00:17:27,790 What are you thinking about? 302 00:17:28,339 --> 00:17:29,580 If I were married, 303 00:17:29,600 --> 00:17:30,690 I wouldn't have pursued you 304 00:17:30,710 --> 00:17:31,570 to make you sad. 305 00:17:32,300 --> 00:17:33,770 It is more important than this. 306 00:17:40,220 --> 00:17:41,050 I'm not a banished god. 307 00:17:41,860 --> 00:17:42,550 I am a fake. 308 00:17:48,780 --> 00:17:50,180 I've been hiding this. 309 00:17:50,370 --> 00:17:51,850 I was afraid that I wouldn't have a chance to become a disciple of Xixuan. 310 00:17:52,300 --> 00:17:53,510 I was afraid that I couldn't see you again. 311 00:17:54,300 --> 00:17:55,740 I'm afraid that after they know the truth, 312 00:17:56,500 --> 00:17:58,240 you and I will both be laughed at by the rest of the world. 313 00:18:33,760 --> 00:18:34,420 Were you afraid? 314 00:18:38,810 --> 00:18:39,380 Yes. 315 00:18:40,000 --> 00:18:41,740 I thought you despised me for being a fake banished god. 316 00:18:45,110 --> 00:18:46,030 I'm thinking 317 00:18:46,060 --> 00:18:47,940 how about sending a paper crane to Gu Qing 318 00:18:48,210 --> 00:18:49,460 to tell her this. 319 00:18:50,580 --> 00:18:51,740 I should tell her face to face. 320 00:18:51,970 --> 00:18:53,570 I want to see her look. 321 00:18:56,390 --> 00:18:58,340 Don't you blame me for hiding it? 322 00:18:59,050 --> 00:19:00,310 Of course I blame you. 323 00:19:00,580 --> 00:19:02,020 Why didn't you tell me earlier? 324 00:19:02,260 --> 00:19:02,950 Otherwise, Gu Qing 325 00:19:02,990 --> 00:19:04,300 wouldn't have pestered you. 326 00:19:04,560 --> 00:19:06,040 The hierarch wouldn't have forced you to marry her. 327 00:19:06,100 --> 00:19:06,630 And 328 00:19:06,900 --> 00:19:08,260 I cried so sadly that day. 329 00:19:08,260 --> 00:19:08,980 But you didn't tell me. 330 00:19:09,060 --> 00:19:09,460 I... 331 00:19:09,560 --> 00:19:11,200 I think you really want to marry Gu Qing. 332 00:19:11,230 --> 00:19:11,940 Right? 333 00:19:12,010 --> 00:19:13,220 I'm a fake banished god. 334 00:19:13,220 --> 00:19:14,820 I don't deserve Fairy Gu. 335 00:19:16,740 --> 00:19:17,700 That's true. 336 00:19:18,300 --> 00:19:19,620 As a mortal, 337 00:19:19,780 --> 00:19:21,620 it's better for you to be with me, who is also a mortal. 338 00:19:23,830 --> 00:19:25,500 But why do you have the bluestone? 339 00:19:25,980 --> 00:19:27,280 And it reacts to you. 340 00:19:29,740 --> 00:19:31,600 This stone belonged to Yinfeng. 341 00:19:32,540 --> 00:19:33,980 But it's a long story. 342 00:19:34,370 --> 00:19:35,330 As for why 343 00:19:35,330 --> 00:19:36,820 it regards me as its master, 344 00:19:37,530 --> 00:19:38,670 I can't really explain it. 345 00:19:41,300 --> 00:19:41,870 Whatever. 346 00:19:42,460 --> 00:19:43,530 After the demon is eliminated, 347 00:19:43,530 --> 00:19:44,650 you can return it to Yinfeng. 348 00:19:44,980 --> 00:19:46,610 Let Gu Qing and Yinfeng be a couple. 349 00:19:46,860 --> 00:19:47,980 After they return to the God Realm, 350 00:19:48,220 --> 00:19:49,710 I will establish memorial tablets for them 351 00:19:49,820 --> 00:19:50,780 and worship them. 352 00:19:51,980 --> 00:19:52,820 You. 353 00:19:52,840 --> 00:19:54,520 What? 354 00:19:54,770 --> 00:19:55,260 Nothing. 355 00:19:55,820 --> 00:19:56,370 However, 356 00:19:56,860 --> 00:19:59,160 if I'm despised by decent sects, 357 00:19:59,940 --> 00:20:01,190 will you really not dislike me? 358 00:20:02,100 --> 00:20:03,460 If anyone dares to bully you, 359 00:20:03,680 --> 00:20:04,890 I'll beat him up. 360 00:20:44,180 --> 00:20:45,930 If I can go back to Xixuan alive, 361 00:20:46,650 --> 00:20:48,370 I'll make it clear to Master Ziyang. 362 00:20:48,820 --> 00:20:51,330 I'll go to the Taixuan Palace to propose marriage in front of your parents. 363 00:20:59,220 --> 00:21:00,660 If you don't show up, 364 00:21:01,180 --> 00:21:02,370 I'll teach you a lesson. 365 00:21:32,450 --> 00:21:33,220 I'm sorry. 366 00:21:33,620 --> 00:21:34,500 Please forgive me. 367 00:21:35,480 --> 00:21:37,780 I just didn't want you to get wet. 368 00:21:45,480 --> 00:21:47,380 Since you're not here for the demon, 369 00:21:48,300 --> 00:21:50,260 why did you come to Haofang? 370 00:21:55,180 --> 00:21:57,660 To meet someone, and to kill someone. 371 00:21:59,830 --> 00:22:00,450 To kill whom? 372 00:22:03,090 --> 00:22:04,160 When I regain my consciousness of god, 373 00:22:05,300 --> 00:22:06,090 I'll know. 374 00:22:28,840 --> 00:22:30,970 [Qianyuan Manual] 375 00:22:31,380 --> 00:22:33,020 The Dreadstar Fate-Infusion Technique? 376 00:22:34,020 --> 00:22:35,930 Why does Ji Tianxia have this kind of forbidden technique? 377 00:22:37,010 --> 00:22:38,160 Who on earth is he? 378 00:22:46,230 --> 00:22:46,680 You're awake. 379 00:22:51,100 --> 00:22:51,470 Morning. 380 00:22:52,300 --> 00:22:52,660 Morning. 381 00:22:53,410 --> 00:22:54,160 Did you sleep well? 382 00:23:03,260 --> 00:23:03,850 The demon. 383 00:23:10,740 --> 00:23:11,820 It's really in Hao River. 384 00:23:12,050 --> 00:23:12,870 I'll go down and take a look first. 385 00:23:14,560 --> 00:23:15,660 Let's not alert it. 386 00:23:16,180 --> 00:23:17,980 We should hide our traces with the secret technique of the Heavenly Fox. 387 00:23:18,580 --> 00:23:19,130 Okay. 388 00:23:20,740 --> 00:23:21,230 Let's go. 389 00:23:24,890 --> 00:23:26,090 The Imperial Advisor was right. 390 00:23:26,450 --> 00:23:27,220 Inform the Imperial Advisor now. 391 00:23:27,250 --> 00:23:27,590 Let's go. 392 00:24:34,620 --> 00:24:36,420 Fairy Gu taught me the seal mantra and formation. 393 00:24:37,540 --> 00:24:38,230 Let me try. 394 00:24:57,500 --> 00:24:59,910 It seems that the god's seal doesn't work either. 395 00:25:42,790 --> 00:25:44,090 The demonic energy here is so strong. 396 00:25:44,220 --> 00:25:45,770 But I can't even summon the Wenwang Landscape Tripod. 397 00:25:49,090 --> 00:25:50,560 I wonder if the secret technique of the Heavenly Fox works. 398 00:26:25,130 --> 00:26:26,530 Master! Madam! 399 00:26:26,980 --> 00:26:27,960 Mom. Dad. 400 00:26:44,730 --> 00:26:45,290 Ruochen. 401 00:26:45,630 --> 00:26:47,350 There is spiritual power on the head of Bamboo Snake. 402 00:26:47,430 --> 00:26:48,510 The treasure must be here. 403 00:26:48,710 --> 00:26:49,490 Go get it. 404 00:26:49,940 --> 00:26:50,370 Hurry! 405 00:26:50,610 --> 00:26:52,000 We won't last long. 406 00:26:56,900 --> 00:26:57,470 I see it. 407 00:27:34,310 --> 00:27:34,980 Ruochen. 408 00:27:35,380 --> 00:27:36,550 Judging from the way of taking the treasure, 409 00:27:36,980 --> 00:27:38,830 I think he must have unfathomable power. 410 00:27:38,980 --> 00:27:40,110 Bamboo Snake lost the treasure. 411 00:27:40,240 --> 00:27:41,370 It's even more ferocious. 412 00:27:41,630 --> 00:27:43,110 Tighten the chain. 413 00:28:19,860 --> 00:28:22,370 It seems that the treasure will definitely be mine. 414 00:28:29,030 --> 00:28:31,410 I didn't expect Xixuan Sect to get the treasure first. 415 00:28:31,760 --> 00:28:34,550 I wanted to let you go after getting the treasure. 416 00:28:35,220 --> 00:28:38,460 But now I have to kill you. 417 00:28:56,080 --> 00:28:56,660 Ruochen. 418 00:29:35,940 --> 00:29:37,560 Ruochen! Ruochen! 419 00:29:41,220 --> 00:29:41,680 Yinyin. 420 00:29:41,720 --> 00:29:42,700 -Let go of me! -Calm down. 421 00:29:42,850 --> 00:29:43,620 Ruochen. 422 00:29:44,150 --> 00:29:45,790 Ruochen was swallowed by Bamboo Snake. 423 00:29:47,010 --> 00:29:49,090 Tell me he won't die, right? 424 00:29:49,140 --> 00:29:50,260 Let's land first and discuss. 425 00:29:50,260 --> 00:29:52,020 -No, I have to save Ruochen. -Yes. Everything will be fine. 426 00:29:52,020 --> 00:29:52,540 Yinyin. 427 00:29:52,540 --> 00:29:53,770 -Let go of me! -Yinyin. 428 00:29:54,020 --> 00:29:55,620 I need to save Ruochen. 429 00:29:55,650 --> 00:29:56,180 Yinyin. 430 00:29:56,200 --> 00:29:57,370 Ruochen! 431 00:30:21,540 --> 00:30:23,030 My true spirit is disappearing. 432 00:30:23,620 --> 00:30:24,710 It's disappearing so fast. 433 00:30:25,400 --> 00:30:27,620 Can't I really survive this calamity? 434 00:30:37,900 --> 00:30:39,250 The Dreadstar Fate-Infusion Technique. 435 00:30:39,880 --> 00:30:41,320 The most dangerous star sign 436 00:30:41,340 --> 00:30:42,510 should be introduced into your own fate. 437 00:30:43,140 --> 00:30:45,530 It can help people in danger significantly improve their power. 438 00:30:46,620 --> 00:30:47,940 But once this technique is used, 439 00:30:48,520 --> 00:30:49,560 my lifespan will be shortened. 440 00:30:50,180 --> 00:30:51,070 And if anything goes wrong, 441 00:30:51,620 --> 00:30:52,780 my true spirit may be destroyed, 442 00:30:52,980 --> 00:30:54,240 and my soul may disappear. 443 00:30:56,140 --> 00:30:58,020 Whatever. 444 00:31:38,540 --> 00:31:40,960 Ruochen. Ruochen. 445 00:32:08,390 --> 00:32:09,750 I was so worried about you. 446 00:32:10,980 --> 00:32:11,980 Are you okay? 447 00:32:13,900 --> 00:32:15,740 I thought you were going to die. 448 00:32:16,340 --> 00:32:17,420 Ruochen. 449 00:32:24,560 --> 00:32:25,110 I'm fine. 450 00:32:25,860 --> 00:32:26,620 Don't worry. 451 00:32:27,290 --> 00:32:29,110 You just hit me hard. 452 00:32:30,610 --> 00:32:32,440 I'm sorry for making you worried. 453 00:33:43,410 --> 00:33:43,990 Ruochen. 454 00:33:45,140 --> 00:33:45,680 Ruochen. 455 00:33:46,100 --> 00:33:46,860 Are you okay? 456 00:33:46,880 --> 00:33:47,480 I'm fine. 457 00:33:48,110 --> 00:33:49,120 You're bleeding. 458 00:33:51,590 --> 00:33:52,630 This is Bamboo Snake's blood. 459 00:33:52,810 --> 00:33:53,430 It stinks. 460 00:33:53,740 --> 00:33:54,340 Are you okay? 461 00:33:54,750 --> 00:33:55,160 I'm fine. 462 00:34:15,699 --> 00:34:16,730 Jingxiao Zhenren. 463 00:34:17,190 --> 00:34:19,350 I came to Haofang under the order of His Majesty 464 00:34:19,389 --> 00:34:21,630 to get the Shenzhou Energy Map. 465 00:34:22,239 --> 00:34:24,219 Now that Xixuan Sect has got it, 466 00:34:24,219 --> 00:34:25,219 please return it. 467 00:34:25,290 --> 00:34:26,850 I will give it to His Majesty. 468 00:34:28,239 --> 00:34:30,440 The map was taken 469 00:34:30,770 --> 00:34:31,580 when Bamboo Snake was born. 470 00:34:31,940 --> 00:34:33,940 Xixuan Sect doesn't have it either. 471 00:34:34,340 --> 00:34:35,219 Jingxiao Zhenren. 472 00:34:35,620 --> 00:34:37,060 Listen to me. 473 00:34:37,340 --> 00:34:39,350 As long as you give us the map, 474 00:34:39,659 --> 00:34:41,360 we'll let go of bygones. 475 00:34:41,870 --> 00:34:43,989 Please don't be stubborn. 476 00:34:44,540 --> 00:34:45,620 Jingxiao Zhenren. 477 00:34:46,179 --> 00:34:49,040 The map is useless for improving your power. 478 00:34:49,090 --> 00:34:50,429 But it's closely related to 479 00:34:50,560 --> 00:34:52,260 the prosperity of our dynasty. 480 00:34:52,580 --> 00:34:55,210 Protecting the people has always been Xixuan Sect's responsibility. 481 00:34:55,420 --> 00:34:56,429 If you return this map, 482 00:34:56,469 --> 00:34:58,670 it will benefit the people. 483 00:34:58,900 --> 00:35:00,970 Believe it or not. 484 00:35:01,460 --> 00:35:04,240 Anyway, we don't have the map. 485 00:35:04,420 --> 00:35:04,880 Okay. 486 00:35:05,460 --> 00:35:06,700 Fine. 487 00:35:06,830 --> 00:35:08,580 Since you are so stubborn, 488 00:35:09,090 --> 00:35:11,850 don't blame me for 489 00:35:11,940 --> 00:35:13,100 upholding justice. 490 00:35:14,600 --> 00:35:16,140 Look at you. 491 00:35:16,400 --> 00:35:17,440 What justice? 492 00:35:17,800 --> 00:35:18,730 How shameless you are! 493 00:35:19,050 --> 00:35:20,120 And you, monk. 494 00:35:20,330 --> 00:35:21,260 You slandered us! 495 00:35:21,500 --> 00:35:22,050 Honey. 496 00:35:24,180 --> 00:35:26,420 Xixuan Sect knows 497 00:35:26,450 --> 00:35:27,450 the use of the map. 498 00:35:27,980 --> 00:35:30,010 You all know that too. 499 00:35:30,300 --> 00:35:31,180 When Ruochen proposed 500 00:35:31,380 --> 00:35:34,020 to seal Bamboo Snake before it was born, 501 00:35:34,760 --> 00:35:36,180 you overtly agreed but covertly opposed. 502 00:35:36,500 --> 00:35:37,410 You refused to help. 503 00:35:38,040 --> 00:35:40,240 Now I know you wanted to 504 00:35:40,620 --> 00:35:41,860 take the treasure 505 00:35:42,100 --> 00:35:43,030 after Bamboo Snake was born. 506 00:35:43,500 --> 00:35:44,660 After the treasure was taken by someone else, 507 00:35:44,770 --> 00:35:47,100 you made excuses 508 00:35:47,380 --> 00:35:48,300 to whitewash it. 509 00:35:48,670 --> 00:35:51,120 I thought you didn't help 510 00:35:51,250 --> 00:35:52,370 because you don't get along with Xixuan Sect. 511 00:35:52,710 --> 00:35:54,370 I didn't know it was because of this. 512 00:35:54,780 --> 00:35:55,740 The treasure is not here. 513 00:35:56,130 --> 00:35:57,760 Even if it's here, 514 00:35:58,290 --> 00:36:00,570 you losers don't deserve 515 00:36:00,910 --> 00:36:03,120 the treasure that concerns the fate of the world. 516 00:36:06,020 --> 00:36:06,940 Ji Ruochen. 517 00:36:07,740 --> 00:36:09,190 You are a fake banished god. 518 00:36:09,320 --> 00:36:11,330 You are the biggest hypocrite. 519 00:36:13,900 --> 00:36:14,780 A fake banished god? 520 00:36:20,020 --> 00:36:20,580 You don't believe it? 521 00:36:22,050 --> 00:36:23,470 Ruochen has the bluestone. 522 00:36:23,740 --> 00:36:24,520 How could he be fake? 523 00:36:25,980 --> 00:36:26,470 Sun Guo. 524 00:36:27,140 --> 00:36:28,580 Ruochen has a token as evidence. 525 00:36:28,720 --> 00:36:29,470 His identity 526 00:36:29,550 --> 00:36:31,270 was confirmed by the leaders of Xixuan Sect. 527 00:36:31,320 --> 00:36:33,120 How could you say that? 528 00:36:33,430 --> 00:36:34,270 So, 529 00:36:34,340 --> 00:36:36,450 Xixuan Sect lied. 530 00:36:36,490 --> 00:36:38,010 You found a fake banished god. 531 00:36:38,040 --> 00:36:39,310 It shows you have gone astray. 532 00:36:39,650 --> 00:36:42,100 Today, I will enforce justice on behalf of the Heaven. 533 00:36:55,700 --> 00:36:56,220 Ruochen. 534 00:36:56,260 --> 00:36:57,700 I've sent a signal to my seniors. 535 00:36:57,730 --> 00:36:58,770 They will be here soon. 536 00:36:58,980 --> 00:36:59,710 We got this. 537 00:36:59,800 --> 00:37:01,190 Take Yinyin to find the treasure. 538 00:37:01,610 --> 00:37:02,710 The treasure is more important. Go. 539 00:37:02,880 --> 00:37:03,960 Be careful. 540 00:37:04,000 --> 00:37:04,680 Go! 541 00:37:05,130 --> 00:37:05,480 Let's go. 542 00:37:31,500 --> 00:37:32,270 You saw it. 543 00:37:32,690 --> 00:37:33,560 He is a fake banished god. 544 00:37:34,050 --> 00:37:35,180 He's not your divine destiny. 545 00:37:35,980 --> 00:37:36,820 You also saw it. 546 00:37:37,200 --> 00:37:38,520 These people have evil intentions. 547 00:37:38,660 --> 00:37:40,020 Maybe they lied. 548 00:37:41,100 --> 00:37:42,410 I have to ask Ruochen. 549 00:37:43,260 --> 00:37:44,460 What if he admits it himself? 550 00:37:46,460 --> 00:37:47,170 I trust him. 551 00:37:57,190 --> 00:37:58,160 You trust him. 552 00:37:59,360 --> 00:38:01,360 Then I'll tear off his mask and show you who he is. 553 00:38:04,490 --> 00:38:06,020 The Eight-Trigram Map shows 554 00:38:06,020 --> 00:38:07,140 the treasure is in this direction. 555 00:38:07,500 --> 00:38:08,740 Why is there no trace of it? 556 00:38:09,410 --> 00:38:10,110 Master said 557 00:38:10,460 --> 00:38:12,300 the treasure hunter is much more powerful than us. 558 00:38:13,000 --> 00:38:14,480 It's good enough to follow him here. 559 00:38:15,260 --> 00:38:17,700 We can just search every inch of this place if there is no other way. 560 00:38:26,210 --> 00:38:26,830 Yinyin, look. 561 00:38:29,180 --> 00:38:30,930 Why is there an inn suddenly? 562 00:38:31,120 --> 00:38:32,140 Did I not see clearly? 563 00:38:32,470 --> 00:38:33,120 Let's go inside. 564 00:38:56,280 --> 00:38:56,870 Boss. 565 00:38:59,140 --> 00:39:00,820 Boss. You have guests. 34329

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.