All language subtitles for Divine_Destiny_episode_08_[iQIYI]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:30,280 --> 00:01:35,490 [Divine Destiny] 3 00:01:35,800 --> 00:01:37,990 [Episode 8] 4 00:01:58,650 --> 00:01:59,039 Let's go. 5 00:01:59,100 --> 00:02:00,130 What's the background of this man? 6 00:02:00,380 --> 00:02:02,020 How come he could kill the Great Ancestor with one stab? 7 00:02:04,280 --> 00:02:05,640 Ling from the Endless Sea. 8 00:02:06,170 --> 00:02:06,990 Endless Sea? 9 00:02:07,650 --> 00:02:09,419 You mean the Endless Sea created by the Great Heavenly Demon? 10 00:02:10,840 --> 00:02:12,060 Are you the Honghuang Guards? 11 00:02:12,990 --> 00:02:14,250 Greetings, my lady. 12 00:02:16,660 --> 00:02:17,240 Qingyi. 13 00:02:17,760 --> 00:02:18,400 So you're… 14 00:02:19,750 --> 00:02:21,240 So the uncle you mentioned 15 00:02:21,560 --> 00:02:22,620 is the master of the Endless Sea, 16 00:02:23,180 --> 00:02:24,829 and the head of all monsters in Xuanhuang, right? 17 00:02:25,540 --> 00:02:27,030 Miss Zhang. Mr. Ji. 18 00:02:28,240 --> 00:02:29,350 Please don't blame me. 19 00:02:29,400 --> 00:02:30,730 I sneaked out this time. 20 00:02:30,760 --> 00:02:32,590 That's why I didn't reveal my own identity. 21 00:02:33,150 --> 00:02:33,480 I... 22 00:02:34,540 --> 00:02:36,020 Can I not go back? 23 00:02:36,140 --> 00:02:36,840 Stop messing around. 24 00:02:37,079 --> 00:02:37,810 Go back with me now. 25 00:02:37,940 --> 00:02:38,880 Don't you understand what she said? 26 00:02:39,380 --> 00:02:40,570 Qingyi has said that she doesn't want to go back. 27 00:02:44,180 --> 00:02:45,210 Calm down. 28 00:02:45,490 --> 00:02:47,020 But we can't leave Qingyi alone. 29 00:02:47,380 --> 00:02:48,579 I didn't say that we should leave her alone. 30 00:02:51,140 --> 00:02:51,870 You're injured so severely like this. 31 00:02:52,130 --> 00:02:52,760 Why don't you go back? 32 00:02:57,960 --> 00:02:58,670 Miss Zhang. 33 00:02:59,280 --> 00:02:59,940 Mr. Ji. 34 00:03:00,440 --> 00:03:02,580 I have to say goodbye to you here. 35 00:03:03,210 --> 00:03:05,010 I really don't want to leave you. 36 00:03:05,350 --> 00:03:06,920 If you don't want to leave us, just don't go. 37 00:03:08,410 --> 00:03:09,670 Be quick to obey my command! Break! 38 00:03:17,940 --> 00:03:18,820 They went that way. 39 00:03:19,340 --> 00:03:19,690 Chase them! 40 00:03:22,250 --> 00:03:22,800 Great! 41 00:03:23,030 --> 00:03:24,380 Now I can go to Haofang 42 00:03:24,400 --> 00:03:25,220 with both of you. 43 00:03:25,840 --> 00:03:26,590 Let's go at once. 44 00:03:26,770 --> 00:03:28,010 I'm worried that he'll realize what has happened later. 45 00:03:28,170 --> 00:03:28,500 Let's go. 46 00:03:29,050 --> 00:03:29,940 You mean that 47 00:03:30,620 --> 00:03:33,710 Chaoxi and Jiyao were killed by Xixuan Sect's disciples? 48 00:03:34,060 --> 00:03:34,600 Yes. 49 00:03:35,190 --> 00:03:35,890 Your Majesty, please take a look. 50 00:03:36,470 --> 00:03:37,780 On the bodies of the two generals, 51 00:03:37,940 --> 00:03:39,540 there are the scars caused by the Grand Five-Element Sword Formation. 52 00:03:40,160 --> 00:03:40,900 Pass my order. 53 00:03:41,380 --> 00:03:43,430 Withdraw the enchantment boundary at the entrance of the Xiaohun Valley. 54 00:03:43,770 --> 00:03:44,440 But 55 00:03:44,600 --> 00:03:46,060 once the Xiaohun Valley is opened, 56 00:03:46,480 --> 00:03:48,210 I'm afraid some little monsters might be unaware of the reality 57 00:03:48,590 --> 00:03:49,310 and accidentally enter it. 58 00:03:49,430 --> 00:03:49,940 Ridiculous! 59 00:03:51,840 --> 00:03:53,550 The Xixuan Sect repeatedly provoked us. 60 00:03:53,600 --> 00:03:55,880 Now they've killed Chaoxi and Jihou, who are my two beloved generals. 61 00:03:56,329 --> 00:03:57,470 If I don't take revenge for them, 62 00:03:57,740 --> 00:03:58,829 how can I quell my anger? 63 00:03:59,280 --> 00:03:59,620 Yes! 64 00:04:00,680 --> 00:04:01,340 However, 65 00:04:02,310 --> 00:04:03,480 what about Miss Qingyi? 66 00:04:05,800 --> 00:04:06,850 I was going to find her 67 00:04:07,420 --> 00:04:09,140 and ask her how that man had been recently. 68 00:04:10,740 --> 00:04:12,880 Currently, we need to take revenge for Jihou and Chaoxi, 69 00:04:13,460 --> 00:04:14,570 so we have no choice but to sacrifice her. 70 00:04:15,310 --> 00:04:15,690 Yes! 71 00:04:17,680 --> 00:04:18,709 Xixuan Sect! 72 00:04:19,310 --> 00:04:22,200 I'm irreconcilable with you guys! 73 00:04:23,490 --> 00:04:24,090 What did you say? 74 00:04:24,990 --> 00:04:26,000 Ji Ruochen is not dead? 75 00:04:26,170 --> 00:04:26,550 Right. 76 00:04:26,890 --> 00:04:28,520 By now, he has arrived at the outside area of Haofang. 77 00:04:28,910 --> 00:04:30,000 What about the Great Ancestor? 78 00:04:30,310 --> 00:04:31,560 It is said that he's dead. 79 00:04:31,730 --> 00:04:32,640 He's dead? 80 00:04:32,659 --> 00:04:33,060 Yes. 81 00:04:33,820 --> 00:04:34,270 Get out! 82 00:04:36,780 --> 00:04:37,270 Imperial Advisor, 83 00:04:38,090 --> 00:04:38,990 do you think Ji Ruochen will 84 00:04:39,140 --> 00:04:40,590 come to take revenge on us? 85 00:04:40,680 --> 00:04:41,880 Calm down, Your Highness. 86 00:04:42,340 --> 00:04:44,180 When I released the Great Ancestor, 87 00:04:44,420 --> 00:04:46,150 I didn't tell him who was behind it. 88 00:04:46,340 --> 00:04:47,730 I don't think Ji Ruochen 89 00:04:48,230 --> 00:04:50,220 will suspect you. 90 00:04:50,380 --> 00:04:51,670 But now, Ji Ruochen 91 00:04:52,130 --> 00:04:53,440 has arrived at the outside area of Haofang. 92 00:04:53,900 --> 00:04:55,400 What should we do? 93 00:04:59,270 --> 00:05:00,120 Since he has come, 94 00:05:00,760 --> 00:05:02,090 let's make use of this current situation. 95 00:05:05,890 --> 00:05:07,850 Then let's use him to eliminate the demons. 96 00:05:08,180 --> 00:05:11,420 After that, we can kill him. 97 00:05:31,230 --> 00:05:32,490 The arrow wound on your shoulder hasn't healed yet. 98 00:05:33,150 --> 00:05:33,909 You'd better lie down. 99 00:05:45,740 --> 00:05:46,850 But you saved me. 100 00:05:48,500 --> 00:05:49,120 That's not right. 101 00:05:51,080 --> 00:05:52,030 It was you who saved me. 102 00:05:56,010 --> 00:05:56,740 Don't misunderstand it. 103 00:05:58,130 --> 00:05:59,600 I'm staying here for something else. 104 00:06:07,890 --> 00:06:08,710 How could I misunderstand it? 105 00:06:09,460 --> 00:06:11,390 Fairy Gu is staying here specially to take care of me. 106 00:06:15,670 --> 00:06:16,400 Help! 107 00:06:17,000 --> 00:06:17,740 Help! 108 00:06:18,280 --> 00:06:19,940 Come and help me! 109 00:06:23,470 --> 00:06:24,350 Why are you yelling? 110 00:06:24,760 --> 00:06:25,890 Fairy, help! 111 00:06:27,560 --> 00:06:28,770 There's a demon in the Hao River! 112 00:06:34,680 --> 00:06:36,150 Help! 113 00:06:37,600 --> 00:06:38,550 Help! 114 00:06:43,590 --> 00:06:44,470 Help! 115 00:06:44,930 --> 00:06:46,159 Help! 116 00:07:19,640 --> 00:07:21,220 Thank you for saving my life. 117 00:07:21,710 --> 00:07:22,430 Go home now. 118 00:07:23,200 --> 00:07:24,940 Thanks. Thanks. 119 00:07:27,040 --> 00:07:28,020 It really scared me. 120 00:07:30,990 --> 00:07:32,100 Previously, I already noticed that 121 00:07:32,480 --> 00:07:33,690 there was some demonic energy lingering around here. 122 00:07:34,540 --> 00:07:36,110 I didn't expect that something strange would happen today. 123 00:07:37,250 --> 00:07:38,260 But it's a hundred miles away 124 00:07:38,300 --> 00:07:39,240 from Haofang. 125 00:07:39,880 --> 00:07:40,530 How come it was here? 126 00:07:40,840 --> 00:07:42,930 Is it possible that the demonic energy drifted down the river 127 00:07:43,350 --> 00:07:44,130 and arrived here? 128 00:07:47,670 --> 00:07:48,680 This is an important matter. 129 00:07:48,890 --> 00:07:50,010 I need to go to Haofang immediately 130 00:07:50,120 --> 00:07:51,030 and inform all the people. 131 00:07:57,730 --> 00:07:59,550 You shouldn't have acted tough just now. 132 00:08:05,430 --> 00:08:06,640 Don't worry about me, Fairy Gu. 133 00:08:07,620 --> 00:08:08,940 Go to Haofang now. 134 00:08:14,830 --> 00:08:16,160 I made this a few days ago. 135 00:08:16,470 --> 00:08:18,190 It might help to heal your wound. 136 00:08:22,630 --> 00:08:23,240 Goodbye. 137 00:08:33,960 --> 00:08:34,880 Look, Miss Zhang. 138 00:08:34,970 --> 00:08:35,929 Is this fun? 139 00:08:35,960 --> 00:08:37,210 This looks like you. 140 00:08:42,320 --> 00:08:44,520 So this is a carriage of the mortal world? 141 00:08:47,040 --> 00:08:47,710 Look! 142 00:08:56,230 --> 00:08:57,110 I'm Xu Zekai. 143 00:08:57,210 --> 00:08:58,580 Greetings, Senior Ji and Senior Zhang. 144 00:08:58,940 --> 00:09:00,620 I've long heard that you're about to arrive in Haofang, 145 00:09:00,800 --> 00:09:01,880 and I've been waiting for you for several days. 146 00:09:02,060 --> 00:09:03,130 Today, you're here finally. 147 00:09:04,350 --> 00:09:05,550 When I was on the mountain, 148 00:09:05,590 --> 00:09:06,790 Master Ziyang told me that 149 00:09:06,830 --> 00:09:08,350 one of our disciples was in Haofang. 150 00:09:08,590 --> 00:09:09,870 He must be talking about you, sir. 151 00:09:10,390 --> 00:09:11,140 I'm flattered. 152 00:09:11,350 --> 00:09:12,680 I've been a disciple of this sect for not so long. 153 00:09:13,020 --> 00:09:14,820 I don't dare to let you call me sir. 154 00:09:15,010 --> 00:09:15,400 Thank you. 155 00:09:15,680 --> 00:09:17,320 Alright. Don't keeping saying thank you. 156 00:09:17,550 --> 00:09:18,760 What's the situation in Haofang now? 157 00:09:19,480 --> 00:09:20,230 Not long ago, 158 00:09:20,400 --> 00:09:21,810 His Highness held a banquet in his mansion. 159 00:09:22,070 --> 00:09:23,230 When you arrive in Haofang, 160 00:09:23,430 --> 00:09:24,630 he will hold the Demon-Exorcising Assembly 161 00:09:25,130 --> 00:09:26,270 so as to discuss with all the heroes and Taoist priests 162 00:09:26,360 --> 00:09:27,760 about how to eliminate the Bamboo Snake. 163 00:09:31,610 --> 00:09:32,060 Please. 164 00:09:44,510 --> 00:09:45,930 Come on. Keep up. 165 00:09:57,770 --> 00:09:59,300 Xu, you... 166 00:09:59,530 --> 00:10:00,820 You're early today. 167 00:10:01,110 --> 00:10:02,970 Come on. Let's have a drink. Come on. 168 00:10:02,990 --> 00:10:03,530 Come on. 169 00:10:03,550 --> 00:10:05,270 These two people are Priest Dragon Elephant 170 00:10:05,320 --> 00:10:06,280 and Priest White Tiger from Mount Xingyun. 171 00:10:06,550 --> 00:10:07,960 They are best at making Taoist instruments. 172 00:10:08,300 --> 00:10:09,910 Priests, this is... 173 00:10:11,150 --> 00:10:12,870 Since he is a young man brought by you, 174 00:10:12,950 --> 00:10:13,790 no need to say more. 175 00:10:14,040 --> 00:10:16,030 We will take good care of him. 176 00:10:16,840 --> 00:10:17,880 What you said makes sense. 177 00:10:18,190 --> 00:10:18,730 Xu, 178 00:10:19,080 --> 00:10:20,870 didn't you say that 179 00:10:20,870 --> 00:10:23,760 the Ultimate Banished God 180 00:10:23,790 --> 00:10:24,660 had arrived in Haofang? 181 00:10:25,070 --> 00:10:26,000 Why isn't he here yet? 182 00:10:29,200 --> 00:10:30,140 I'm Ji Ruochen. 183 00:10:30,160 --> 00:10:31,200 Greetings, Priest Dragon Elephant, 184 00:10:31,360 --> 00:10:32,250 and Priest White Tiger. 185 00:10:35,020 --> 00:10:35,980 The Ultimate Banished God? 186 00:10:36,680 --> 00:10:38,210 I was wondering why Mr. Ji 187 00:10:38,410 --> 00:10:40,600 didn't have any magical weapon with him. 188 00:10:40,720 --> 00:10:41,220 It turns out that... 189 00:10:41,600 --> 00:10:43,430 His state of mind and cultivation 190 00:10:43,590 --> 00:10:45,270 have reached the level of pointing directly to the true heart 191 00:10:45,600 --> 00:10:46,900 without making use of external tools. 192 00:10:46,920 --> 00:10:48,000 What you said makes sense. 193 00:10:48,370 --> 00:10:50,660 He looks handsome and graceful. 194 00:10:50,690 --> 00:10:51,170 That's right! 195 00:10:51,270 --> 00:10:53,970 Since ancient times, heroes have often appeared from juveniles. 196 00:10:54,000 --> 00:10:55,160 Since ancient times, juveniles have often appeared from heroes. 197 00:10:55,320 --> 00:10:56,120 Come on! 198 00:10:56,140 --> 00:10:57,110 Come on. Have a drink. 199 00:10:57,300 --> 00:10:58,650 What kind of Taoist priests are you? 200 00:10:58,930 --> 00:11:01,010 I think you two are just two bootlickers. 201 00:11:01,680 --> 00:11:02,810 Why did you say that? 202 00:11:03,140 --> 00:11:04,460 Both of us have been 203 00:11:04,680 --> 00:11:06,850 waiting for Mr. Ji here for a long time, 204 00:11:07,350 --> 00:11:09,800 because we want you to lead us 205 00:11:09,870 --> 00:11:11,470 to kill that demon, 206 00:11:11,630 --> 00:11:14,030 and save all the people from danger. 207 00:11:14,710 --> 00:11:15,940 What an ignorant boy. 208 00:11:17,120 --> 00:11:18,870 You can save the people from danger? 209 00:11:19,250 --> 00:11:20,630 Why don't you take a good look at yourself in the mirror? 210 00:11:20,770 --> 00:11:22,150 You're so arrogant! 211 00:11:22,590 --> 00:11:23,630 The one who's talking 212 00:11:23,650 --> 00:11:25,460 is Liu Yechuan, the eldest disciple of the Zhenwu Temple. 213 00:11:25,990 --> 00:11:26,830 The two men beside him 214 00:11:27,050 --> 00:11:29,070 are Lord Daluo and Lord Daran. 215 00:11:29,630 --> 00:11:30,760 That is Master Huihai. 216 00:11:32,800 --> 00:11:33,640 Nice to meet you all. 217 00:11:34,230 --> 00:11:36,610 Have you eaten garlic and fallen into the toliet? 218 00:11:42,480 --> 00:11:43,520 Your mouth stinks. 219 00:11:44,720 --> 00:11:46,690 He's His Highness's follower, Ji Tianxia. 220 00:11:46,720 --> 00:11:49,040 Ji Tianxia! How dare you insult Liu! 221 00:11:49,560 --> 00:11:50,710 Do you want to die? 222 00:11:51,880 --> 00:11:52,720 You 223 00:11:53,510 --> 00:11:54,560 specialize in biting thieves who climb over the walls. 224 00:11:55,170 --> 00:11:56,680 -What a good watchdog! -You... 225 00:11:59,390 --> 00:12:01,230 His Highness is really generous and tolerant. 226 00:12:01,250 --> 00:12:02,050 There are all kinds of people here. 227 00:12:03,130 --> 00:12:06,010 His Highness is here. 228 00:12:09,110 --> 00:12:09,960 High Immortals, 229 00:12:10,870 --> 00:12:12,550 nice to see you all. 230 00:12:15,550 --> 00:12:18,230 You must be Mr. Ji Ruochen. 231 00:12:19,390 --> 00:12:20,970 I'm Ji Ruochen. Greetings, Your Highness. 232 00:12:21,300 --> 00:12:22,330 The Ultimate Banished God 233 00:12:22,670 --> 00:12:23,920 is indeed extraordinary. 234 00:12:24,360 --> 00:12:25,470 I'm really lucky 235 00:12:25,600 --> 00:12:27,240 to meet you today. 236 00:12:29,400 --> 00:12:30,810 High Immortals, please have a seat. 237 00:12:32,480 --> 00:12:32,910 Please. 238 00:12:39,430 --> 00:12:40,150 Everyone, 239 00:12:40,560 --> 00:12:42,710 as the saying goes, a distinction should be made between immortals and mortals. 240 00:12:43,160 --> 00:12:45,270 I'm just a mortal. 241 00:12:45,750 --> 00:12:48,430 I'm so lucky that I can get 242 00:12:48,800 --> 00:12:51,370 help and respect from you all. 243 00:12:52,520 --> 00:12:53,250 In today's banquet, 244 00:12:53,730 --> 00:12:54,210 firstly, 245 00:12:54,980 --> 00:12:57,300 I'd like to thank you all for your help. 246 00:12:57,540 --> 00:12:57,990 Secondly, 247 00:12:58,620 --> 00:13:02,820 I want to to welcome Ji Ruochen for his arrival. 248 00:13:03,450 --> 00:13:04,280 Thirdly, 249 00:13:05,350 --> 00:13:06,870 the Bamboo Snake is about to be born. 250 00:13:07,430 --> 00:13:10,070 I wonder whether you have any good ideas. 251 00:13:10,800 --> 00:13:11,250 Everyone, 252 00:13:11,800 --> 00:13:12,600 it is suggested that 253 00:13:12,680 --> 00:13:14,730 we should ask Ji to lead us, right? 254 00:13:15,010 --> 00:13:17,220 Then he should come up with an idea first. 255 00:13:20,120 --> 00:13:21,000 What you said makes sense. 256 00:13:21,140 --> 00:13:22,620 Come on, Mr. Ji. 257 00:13:24,510 --> 00:13:25,350 Say something 258 00:13:26,120 --> 00:13:27,430 to shock them. 259 00:13:29,070 --> 00:13:30,110 Your Highness has just said that 260 00:13:30,280 --> 00:13:32,670 we've been summoned here to discuss the birth of the Bamboo Snake. 261 00:13:33,210 --> 00:13:34,150 But in my opinion, 262 00:13:34,480 --> 00:13:36,080 before the Bamboo Snake is born, 263 00:13:36,290 --> 00:13:37,900 if we can find a way to prevent and control it 264 00:13:38,180 --> 00:13:39,620 so that this demon can't be born, 265 00:13:40,450 --> 00:13:41,840 then we can ensure the safety of Haofang 266 00:13:41,840 --> 00:13:43,440 and protect the people of Haofang 267 00:13:43,520 --> 00:13:44,850 from the harm of the Bamboo Snake. 268 00:13:48,190 --> 00:13:50,420 The birth of the Bamboo Snake is the will of Heaven. 269 00:13:51,070 --> 00:13:52,650 How can we prevent and control it? 270 00:13:53,990 --> 00:13:55,610 My master once told me that 271 00:13:55,920 --> 00:13:57,960 before the Demon of Dark Abyss was born, 272 00:13:58,170 --> 00:14:00,030 he would build his lair underground, 273 00:14:00,810 --> 00:14:02,340 and hide for a while. 274 00:14:02,920 --> 00:14:05,360 Recently, I've noticed that some demonic energy is spreading inside and outside the Haofang City. 275 00:14:06,040 --> 00:14:06,870 That means 276 00:14:07,280 --> 00:14:09,510 the Bamboo Snake has built its lair. 277 00:14:09,910 --> 00:14:11,550 If we can find it in advance, 278 00:14:11,680 --> 00:14:12,620 and figure out a way to set up the formation, 279 00:14:13,010 --> 00:14:15,530 then we can stop the Bamboo Snake from being born. 280 00:14:18,840 --> 00:14:20,080 That's easy for you to say. 281 00:14:21,200 --> 00:14:22,890 Can the formation to trap the Bamboo Snake 282 00:14:23,350 --> 00:14:24,830 be set up so easily? 283 00:14:26,540 --> 00:14:27,340 Besides, 284 00:14:27,640 --> 00:14:29,440 where are we going to find 285 00:14:29,460 --> 00:14:30,930 the lair of the Bamboo Snake? 286 00:14:38,150 --> 00:14:39,140 Search for it in the Hao River. 287 00:14:52,790 --> 00:14:54,710 I'm Gu Qing from the Yunzhong Residence. Greetings, Your Highness. 288 00:14:55,770 --> 00:14:58,520 So you're Gu Qing from the Yunzhong Residence. 289 00:14:58,950 --> 00:15:00,580 It's my honor to meet you. 290 00:15:03,840 --> 00:15:05,570 Ruochen, I haven't seen you for a long time. 291 00:15:07,160 --> 00:15:08,650 Greetings, Fairy Gu. 292 00:15:10,520 --> 00:15:11,180 Why are you here? 293 00:15:12,710 --> 00:15:14,020 I came to look for you. 294 00:15:16,600 --> 00:15:18,400 Fairy Gu, you've just said that 295 00:15:19,030 --> 00:15:21,880 we can search for the lair of the Bamboo Snake in the Hao River. 296 00:15:22,380 --> 00:15:23,000 Not long ago, 297 00:15:23,270 --> 00:15:24,200 there was also the phenomenon of 298 00:15:24,200 --> 00:15:25,840 demonic energy spreading in the downstream of the Hao River. 299 00:15:26,500 --> 00:15:27,810 Besides, the Hao River passed by Haofang. 300 00:15:28,130 --> 00:15:28,800 It shows that 301 00:15:29,060 --> 00:15:30,180 the lair of the Bamboo Snake 302 00:15:30,430 --> 00:15:31,360 must be in the Hao River. 303 00:15:32,400 --> 00:15:33,790 The demonic energy went down the river, 304 00:15:34,200 --> 00:15:35,950 which caused the abnormal phenomenon in the downstream. 305 00:15:36,280 --> 00:15:38,720 Therefore, we just need to search for it along the flow of the river. 306 00:15:38,720 --> 00:15:39,230 What's wrong? 307 00:15:39,260 --> 00:15:40,100 I feel like grinding my teeth. 308 00:15:40,220 --> 00:15:41,770 Then we can definitely find that demon's lair. 309 00:15:47,720 --> 00:15:48,280 Why are you laughing? 310 00:15:50,160 --> 00:15:51,710 It's really a good show. 311 00:15:54,540 --> 00:15:56,010 As for setting up a formation to trap the Bamboo snake, 312 00:15:56,400 --> 00:15:57,550 there's still a way. 313 00:15:58,300 --> 00:16:00,440 In the Yunzhong Residence, we happen to have such an approach, 314 00:16:01,020 --> 00:16:02,960 which can be used to seal that demon in the formation 315 00:16:03,350 --> 00:16:04,450 so that it can't escape. 316 00:16:10,600 --> 00:16:12,750 Look! Everyone, look! 317 00:16:13,510 --> 00:16:16,280 Who said that there was no way to prevent the demon? 318 00:16:16,590 --> 00:16:17,180 All these problem... 319 00:16:17,800 --> 00:16:20,610 All these problems can be solved one by one, right? 320 00:16:20,630 --> 00:16:21,990 What you saide makes sense. 321 00:16:22,240 --> 00:16:25,110 Fairy Gu, you're really good at magical skils, 322 00:16:25,360 --> 00:16:26,730 and are so smart. 323 00:16:28,270 --> 00:16:29,070 Thank you, Fairy Gu. 324 00:16:30,600 --> 00:16:32,350 You don't have to thank me. 325 00:16:32,670 --> 00:16:35,630 What a perfect match they are! 326 00:16:35,650 --> 00:16:36,890 What you said makes sense. 327 00:16:37,160 --> 00:16:40,040 They've been predestined to be a couple since a hundred lives ago. 328 00:16:40,040 --> 00:16:40,470 Yes. 329 00:16:40,500 --> 00:16:40,970 Okay. 330 00:16:41,390 --> 00:16:42,180 Pass my order. 331 00:16:42,730 --> 00:16:46,490 -Appoint Ji Ruochen as the Vanguard of Haofang. -Miss Zhang. 332 00:16:46,830 --> 00:16:48,310 He'll lead the people to kill the Bamboo Snake. 333 00:16:49,140 --> 00:16:51,550 I hope you can forget the past 334 00:16:52,080 --> 00:16:54,400 and assist Mr. Ji. 335 00:16:55,870 --> 00:16:56,680 I don't dare to take up the post. 336 00:16:58,070 --> 00:16:59,400 Why not? 337 00:16:59,600 --> 00:17:02,290 Mr. Ji, I'm at your disposal. 338 00:17:02,320 --> 00:17:03,240 I'm at your disposal. 339 00:17:05,310 --> 00:17:07,869 Mr. Ji, I'm at your disposal. 340 00:17:16,599 --> 00:17:17,700 How could he do that? 341 00:17:18,520 --> 00:17:21,240 -No man is loyal to love. -You feel like grinding your teeth, but why is it related to Mr. Ji? 342 00:17:21,920 --> 00:17:24,040 I can't explain this to you with just a few words. 343 00:17:24,410 --> 00:17:25,800 Are we leaving now? 344 00:17:27,069 --> 00:17:28,640 If we don't leave, do we just sit there without doing anything? 345 00:17:28,710 --> 00:17:29,520 Out of sight and out of mind. 346 00:17:29,760 --> 00:17:30,150 Let's go. 347 00:17:35,420 --> 00:17:36,400 Why should I leave? 348 00:17:36,910 --> 00:17:38,190 She should leave. 349 00:17:43,720 --> 00:17:44,580 You're leaving so soon? 350 00:17:46,010 --> 00:17:47,130 I'm talking to you. 351 00:17:50,730 --> 00:17:52,410 Since you and Ruochen are fellows in the same sect, 352 00:17:52,430 --> 00:17:53,370 let me give you a piece of advice. 353 00:17:54,040 --> 00:17:56,370 Practising Monster's Art can help you make progress faster indeed, 354 00:17:56,920 --> 00:17:57,990 but it's not a decent way after all. 355 00:17:58,890 --> 00:18:00,930 If you can turn back soon, it might not be too late. 356 00:18:01,710 --> 00:18:02,540 Monster's Art? 357 00:18:02,820 --> 00:18:04,050 What nonsense are you talking about? 358 00:18:04,340 --> 00:18:05,360 Who is practicing Monster's Art? 359 00:18:06,870 --> 00:18:07,940 If you're not practicing Monster's Art, 360 00:18:08,320 --> 00:18:10,000 why did you make the Demon Subduing Stone into a bracelet 361 00:18:10,230 --> 00:18:10,880 and wear it? 362 00:18:13,760 --> 00:18:14,700 Well... 363 00:18:15,190 --> 00:18:16,370 You don't know much about it. 364 00:18:17,120 --> 00:18:18,400 Ruochen and I 365 00:18:18,750 --> 00:18:20,080 fell into some underground palace 366 00:18:20,530 --> 00:18:21,650 and experienced life and death together. 367 00:18:21,960 --> 00:18:24,340 Then he collected these crystals for me 368 00:18:24,500 --> 00:18:26,300 and made them into a bracelet for me 369 00:18:27,150 --> 00:18:28,810 so as to commemorate the fact that we experienced hardships, 370 00:18:29,590 --> 00:18:30,470 life and death together. 371 00:18:33,640 --> 00:18:34,510 You're incurable. 372 00:18:37,950 --> 00:18:39,540 You want to hear something else? 373 00:18:40,960 --> 00:18:42,200 Miss Zhang is not sick. 374 00:18:42,270 --> 00:18:43,640 Why does she need to be cured by medicine? 375 00:18:44,080 --> 00:18:44,530 Besides, 376 00:18:44,750 --> 00:18:47,030 you've just said that it's not a decent way to practise Monster's Art. 377 00:18:47,320 --> 00:18:48,540 But according to the Cultivation Manual, 378 00:18:48,800 --> 00:18:50,780 anyone with nine senses can become immortal through cultivation. 379 00:18:51,120 --> 00:18:52,060 And in fact, 380 00:18:52,200 --> 00:18:53,950 there are quite many monsters who have become immortals through cultivation. 381 00:18:54,390 --> 00:18:55,100 In that case, 382 00:18:55,230 --> 00:18:57,390 why isn't it not a decent way to practise Monster's Art? 383 00:18:58,280 --> 00:18:58,890 Right. 384 00:18:59,430 --> 00:19:00,880 Fairy Gu, explain it. 385 00:19:04,220 --> 00:19:05,940 So what if you can beat me with your argument? 386 00:19:06,520 --> 00:19:08,250 I'm still the one who has been predestined to be with 387 00:19:08,670 --> 00:19:09,460 Ruochen since a hundred lives ago. 388 00:19:10,900 --> 00:19:11,900 Stop! 389 00:19:14,510 --> 00:19:15,390 Why do you 390 00:19:15,490 --> 00:19:16,410 keep pestering me? 391 00:19:16,780 --> 00:19:18,430 Last time, I lost to you in our competition of swordsmanship. 392 00:19:18,850 --> 00:19:19,660 But this time, 393 00:19:20,150 --> 00:19:21,200 I won't lose to you again. 394 00:19:21,310 --> 00:19:21,970 Fairies. 395 00:19:22,720 --> 00:19:23,410 Fairies. 396 00:19:24,000 --> 00:19:24,950 I've been looking for you. 397 00:19:28,710 --> 00:19:29,230 Mr. Ji! 398 00:19:29,950 --> 00:19:30,990 Mr. Ji, come here. 399 00:19:37,880 --> 00:19:38,720 -This... -Senior Ji. 400 00:19:38,990 --> 00:19:39,830 As soon as I entered this room, 401 00:19:39,830 --> 00:19:41,070 Senior Zhang and Fairy Gu insisited that 402 00:19:41,070 --> 00:19:42,390 I should explain the terrain of Haofang to them. 403 00:19:42,550 --> 00:19:44,190 Therefore, I wasn't out there for a while. 404 00:19:46,680 --> 00:19:47,880 I know what you want to ask. 405 00:19:48,150 --> 00:19:49,790 Don't worry. We didn't fight. 406 00:19:51,170 --> 00:19:52,200 Really? 407 00:19:52,390 --> 00:19:53,830 Am I that shallow? 408 00:19:55,730 --> 00:19:56,430 Besides, 409 00:19:56,920 --> 00:19:58,710 why should we compare our swordsmanship? 410 00:19:59,290 --> 00:20:01,610 Haofang is in danger now. 411 00:20:02,070 --> 00:20:02,720 If we want to compete, 412 00:20:02,970 --> 00:20:05,550 we should see which of us can find the Bamboo Snake's lair first. 413 00:20:07,440 --> 00:20:08,680 Private grudges are not important. 414 00:20:08,750 --> 00:20:11,000 Now, we should focus on the big picture. 415 00:20:13,560 --> 00:20:14,480 Let's get down to business. 416 00:20:15,040 --> 00:20:16,010 Just now, Zekai 417 00:20:16,050 --> 00:20:17,580 already explained Haofang's terrain to us. 418 00:20:18,030 --> 00:20:19,710 The Hao River flows from the west to the east, 419 00:20:19,840 --> 00:20:20,880 and passes by the city of Haofang. 420 00:20:20,960 --> 00:20:22,200 It finally flows into the Yellow River. 421 00:20:22,480 --> 00:20:24,470 It joins the Jian River and the Yi River in the middle. 422 00:20:25,130 --> 00:20:27,010 I found the demonic energy at the downstream of the Hao River. 423 00:20:27,230 --> 00:20:28,280 Inside the city of Haofang, 424 00:20:28,310 --> 00:20:29,590 there are traces of demonic energy 425 00:20:29,640 --> 00:20:30,830 in the east and the west of the city. 426 00:20:31,160 --> 00:20:31,890 These two places 427 00:20:32,000 --> 00:20:33,480 are where the Hao River passes. 428 00:20:33,800 --> 00:20:34,460 In the next few days, 429 00:20:34,740 --> 00:20:35,800 we'll split up to take actions 430 00:20:36,280 --> 00:20:37,520 and search for it in these several spots. 431 00:20:37,990 --> 00:20:38,870 I believe 432 00:20:39,040 --> 00:20:41,230 we can find the traces of the Bamboo Snake soon. 433 00:20:42,630 --> 00:20:43,720 Let's search for it in the east of the city. 434 00:20:43,920 --> 00:20:44,880 Then I'll be in charge of the west. 435 00:20:46,020 --> 00:20:47,400 I'll wait for your news at the Hui Garden. 436 00:20:47,600 --> 00:20:48,680 If you have any news, inform me by the Flying Crane at once. 437 00:20:48,810 --> 00:20:49,580 Then I'll inform others. 438 00:20:55,870 --> 00:20:57,580 Of course I'll team up with Senior Yin. 439 00:20:59,570 --> 00:21:00,650 You're smart enough. 440 00:21:02,520 --> 00:21:03,640 There are already two people in that team. 441 00:21:03,840 --> 00:21:05,120 You'll be a burden if you join them, won't you? 442 00:21:05,780 --> 00:21:07,460 I'm the only member in my team. 443 00:21:08,030 --> 00:21:09,030 Go with me to the west of the city. 444 00:21:09,320 --> 00:21:10,190 On the way, 445 00:21:10,390 --> 00:21:11,880 I can teach you the secret of the formation to seal 446 00:21:11,900 --> 00:21:12,590 the Bamboo Snake. 447 00:21:13,240 --> 00:21:14,330 He has said that 448 00:21:14,680 --> 00:21:15,840 he doesn't want to team up with you. 449 00:21:17,070 --> 00:21:18,670 Didn't we agree to focus on the big picture? 450 00:21:18,980 --> 00:21:21,200 Is this how you focus on the big picture, Fairy Zhang? 451 00:21:21,610 --> 00:21:23,530 Members of the Xixuan Sect are really educated. 452 00:21:23,670 --> 00:21:24,840 If you want to criticize me, just do so. 453 00:21:24,870 --> 00:21:25,830 Why do you also talk about the Xixuan Sect? 454 00:21:25,940 --> 00:21:27,430 Miss Zhang, don't be angry. 455 00:21:27,590 --> 00:21:28,590 At worst, I won't go. 456 00:21:28,710 --> 00:21:29,710 Then there will be only one person searching the east 457 00:21:29,740 --> 00:21:30,580 and the west of the city respectively. 458 00:21:30,640 --> 00:21:31,010 It'll be fair then. 459 00:21:31,110 --> 00:21:32,370 You should go. Why not? 460 00:21:33,340 --> 00:21:34,210 Who are you going with? 461 00:21:38,030 --> 00:21:39,480 I'll certainly… 462 00:21:40,270 --> 00:21:41,470 -Mr. Ji! -Mr. Ji! 463 00:21:41,800 --> 00:21:42,960 You two are finally here. 464 00:21:44,320 --> 00:21:45,660 We heard it just now. 465 00:21:46,080 --> 00:21:48,460 Since there are traces of demonic energy in the east of the city, 466 00:21:48,720 --> 00:21:50,040 there might be some of them outside the city, too. 467 00:21:50,400 --> 00:21:52,440 Ji, why don't you go with us 468 00:21:52,700 --> 00:21:54,410 to get out of the city along the eastern part of the city, 469 00:21:54,640 --> 00:21:56,970 and see if there is any trace of demonic energy in the suburbs? 470 00:21:57,750 --> 00:21:58,270 Great! 471 00:21:58,390 --> 00:21:59,100 -Okay. -No problem. 472 00:22:02,050 --> 00:22:02,820 What did you say? 473 00:22:04,150 --> 00:22:06,690 Both the two women following Ji Ruochen 474 00:22:07,230 --> 00:22:08,170 are monsters? 475 00:22:14,860 --> 00:22:16,710 Is there any misunderstanding? 476 00:22:17,050 --> 00:22:17,870 No. 477 00:22:22,760 --> 00:22:24,330 I'm Li Zhiyao from the Liuxian Hall. 478 00:22:24,730 --> 00:22:25,610 Greetings, Imperial Advisor. 479 00:22:26,760 --> 00:22:28,090 Those two women are monsters? 480 00:22:28,590 --> 00:22:29,520 It can't be wrong. 481 00:22:30,340 --> 00:22:31,480 When we were on the Netherworld Mountain, 482 00:22:31,660 --> 00:22:33,740 we saw one of them using Monster's Art. 483 00:22:34,680 --> 00:22:36,080 And the other woman in a green dress 484 00:22:36,320 --> 00:22:37,890 even summoned some monster generals to help her. 485 00:22:38,450 --> 00:22:39,530 Great Ancestor 486 00:22:39,780 --> 00:22:41,900 was killed by these monster generals. 487 00:22:42,220 --> 00:22:43,820 If my junior fellow disciple and I hadn't escaped fast, 488 00:22:44,870 --> 00:22:46,150 we would have been killed before we could 489 00:22:46,480 --> 00:22:47,720 come here to seek refuge from you. 490 00:22:50,190 --> 00:22:52,240 Please take a rest first, gentlemen. 491 00:23:09,440 --> 00:23:10,190 Alright. 492 00:23:11,430 --> 00:23:13,510 In the name of catching monsters, 493 00:23:15,080 --> 00:23:17,420 I'll cause a big stir. 494 00:23:18,270 --> 00:23:20,020 When the righteous sects need to catch the monsters, 495 00:23:20,470 --> 00:23:22,590 Ji Ruochen will be so busy 496 00:23:22,590 --> 00:23:23,270 saving his two confidants. 497 00:23:23,760 --> 00:23:26,320 I'm afraid he'll have no time to stop the Bamboo Snake from being born. 498 00:23:26,340 --> 00:23:27,940 The Bamboo Snake must be born. 499 00:23:29,160 --> 00:23:30,880 I must get the treasures 500 00:23:31,750 --> 00:23:33,860 it carries. 501 00:23:53,710 --> 00:23:54,600 I didn't let you drink that much, 502 00:23:54,620 --> 00:23:55,630 but you insisted on drinking so much. 503 00:23:57,160 --> 00:23:58,030 But this is good, too, 504 00:23:58,720 --> 00:24:00,000 At least, you didn't go far. 505 00:24:32,510 --> 00:24:33,870 I don't mean anything bad. 506 00:24:37,550 --> 00:24:39,120 Let me explain. 507 00:24:39,390 --> 00:24:40,470 Ruochen. 508 00:24:40,800 --> 00:24:42,480 Don't go. 509 00:24:43,700 --> 00:24:46,270 Is she still drunk? 510 00:24:47,200 --> 00:24:48,170 I'm still here. 511 00:24:48,200 --> 00:24:50,610 Then why are you so far away from me? 512 00:24:51,790 --> 00:24:54,060 Help me up. Hurry up. 513 00:24:58,170 --> 00:24:59,330 Ruochen. 514 00:24:59,870 --> 00:25:01,330 Ruochen. 515 00:25:04,000 --> 00:25:05,080 Stop crying. 516 00:25:05,360 --> 00:25:06,880 I'm here, right? 517 00:25:07,520 --> 00:25:09,630 I know one day 518 00:25:10,080 --> 00:25:12,000 you'll leave me. 519 00:25:12,960 --> 00:25:13,820 How could it be possible? 520 00:25:13,850 --> 00:25:14,810 Who said that? 521 00:25:15,270 --> 00:25:18,570 I feel that I'm so useless. 522 00:25:19,750 --> 00:25:21,740 I can't do anything well. 523 00:25:22,270 --> 00:25:24,790 I can't help you eliminate the Bamboo Snake. 524 00:25:25,590 --> 00:25:28,660 Nor could I help you refute what those Taoist priests said. 525 00:25:29,640 --> 00:25:30,400 Gu Qing... 526 00:25:31,880 --> 00:25:33,840 As long as Gu Qing says something, 527 00:25:34,220 --> 00:25:36,330 she can solve these problems for you. 528 00:25:38,440 --> 00:25:39,970 Those people also said that... 529 00:25:41,180 --> 00:25:44,120 They said that you two are a perfect match, 530 00:25:44,830 --> 00:25:47,640 and that you're suitable for each other. 531 00:25:47,700 --> 00:25:50,060 Alright, alright, alright. Stop crying. 532 00:25:50,750 --> 00:25:52,480 Stop crying. Alright. 533 00:25:53,470 --> 00:25:54,200 Alright, alright. 534 00:25:56,200 --> 00:25:57,910 Didn't I tell you this before? 535 00:25:58,430 --> 00:25:59,760 Don't compare yourself with them. 536 00:26:00,930 --> 00:26:01,590 Besides, 537 00:26:02,240 --> 00:26:03,810 even if you know nothing, 538 00:26:03,880 --> 00:26:04,790 and can't do anything, 539 00:26:05,430 --> 00:26:07,350 you're still my beloved one. 540 00:26:09,990 --> 00:26:11,800 What do you mean by saying taht I know nothing 541 00:26:11,800 --> 00:26:13,290 and can't do anything? 542 00:26:13,480 --> 00:26:14,620 Ruochen. 543 00:26:16,110 --> 00:26:16,750 You said 544 00:26:17,950 --> 00:26:19,570 I'm your beloved one, 545 00:26:20,190 --> 00:26:20,930 but 546 00:26:21,680 --> 00:26:23,400 you've never told me that 547 00:26:23,420 --> 00:26:25,070 you like me. 548 00:26:30,100 --> 00:26:31,060 That's because there's a problem 549 00:26:32,080 --> 00:26:33,800 in my mind which hasn't been solved yet. 550 00:26:41,150 --> 00:26:42,990 Ruochen, don't go. 551 00:26:48,000 --> 00:26:49,030 When I can 552 00:26:49,680 --> 00:26:51,830 tell you about my real identity, 553 00:26:52,730 --> 00:26:54,660 then it'll be the time to confess my feelings to you. 554 00:26:56,230 --> 00:26:58,480 I hope I can confess my love to you with my real identity, 555 00:26:59,790 --> 00:27:01,160 and that the person you really like 556 00:27:01,800 --> 00:27:02,950 will be me, Clerk Ji, 557 00:27:03,670 --> 00:27:05,380 instead of the Ultimate Banished God. 558 00:27:08,740 --> 00:27:10,520 I hope by that time, you won't blame me 559 00:27:12,560 --> 00:27:13,710 for making you wait for so long 560 00:27:15,880 --> 00:27:17,100 or blame me for lying to you for so long. 561 00:27:20,520 --> 00:27:21,180 Wait for me. 562 00:27:51,410 --> 00:27:51,960 Fairy Gu. 563 00:27:55,550 --> 00:27:56,950 Why are you still up, Fairy Gu? 564 00:28:00,490 --> 00:28:02,810 I was frivolous just now after getting drunk. 565 00:28:03,460 --> 00:28:04,060 I'm sorry. 566 00:28:05,120 --> 00:28:05,780 It's okay. 567 00:28:06,790 --> 00:28:07,210 By the way, 568 00:28:08,160 --> 00:28:09,070 This is some hangover relief medicine. 569 00:28:09,470 --> 00:28:11,240 You might feel better after taking it. 570 00:28:14,720 --> 00:28:15,370 Thank you. 571 00:28:16,560 --> 00:28:17,210 Ruochen. 572 00:28:18,030 --> 00:28:19,180 If the Bamboo Snake are not born yet, 573 00:28:19,940 --> 00:28:21,390 the treasures that it carries 574 00:28:21,850 --> 00:28:23,220 won't appear in the mortal world. 575 00:28:23,970 --> 00:28:24,980 Do you think it's a pity? 576 00:28:27,010 --> 00:28:28,010 Why is it a pity? 577 00:28:28,750 --> 00:28:30,350 It'll be all right if it isn't born. 578 00:28:30,930 --> 00:28:32,050 Nothing is more important than 579 00:28:32,070 --> 00:28:33,310 the lives of the people in Haofang. 580 00:28:33,600 --> 00:28:34,840 Have you ever thought that 581 00:28:35,140 --> 00:28:35,810 your prevention of its birth 582 00:28:36,110 --> 00:28:37,540 may hinder those who 583 00:28:37,560 --> 00:28:38,640 want to acquire the treasures? 584 00:28:39,020 --> 00:28:40,290 They won't let you off. 585 00:28:41,340 --> 00:28:44,280 Then I'll take measures according to 586 00:28:44,810 --> 00:28:45,900 the actual situation. 587 00:28:46,840 --> 00:28:47,330 Okay. 588 00:28:48,420 --> 00:28:49,780 Since you've made up your mind, 589 00:28:50,850 --> 00:28:52,720 I will help you wholeheartedly. 590 00:28:56,200 --> 00:28:57,470 On behalf of the people of Haofang, 591 00:28:57,540 --> 00:28:58,320 I'd like to thank you, Fairy Gu. 592 00:28:58,950 --> 00:28:59,470 Fairy Gu. 593 00:28:59,830 --> 00:29:00,850 If there's nothing else, 594 00:29:01,160 --> 00:29:02,150 I'll go back and rest. 595 00:29:02,440 --> 00:29:03,250 You should rest early, too. 596 00:29:09,510 --> 00:29:10,370 One day, 597 00:29:11,790 --> 00:29:13,140 I will remind you of me. 598 00:29:20,390 --> 00:29:21,020 Miss Yinyin, 599 00:29:21,390 --> 00:29:22,950 there seems to be nothing unusual here. 600 00:29:23,050 --> 00:29:24,450 I wonder how it is going with Mr. Ji's and Fairy Gu's 601 00:29:24,490 --> 00:29:25,230 searching for the lair. 602 00:29:26,470 --> 00:29:27,880 Let's send the Flying Crane to ask them, and we'll know, right? 603 00:29:39,750 --> 00:29:40,360 Yinyin. 604 00:29:40,580 --> 00:29:42,350 Be careful. I'm fine here. 605 00:29:46,360 --> 00:29:47,140 Miss Yinyin, 606 00:29:47,340 --> 00:29:49,270 Mr. Ji didn't write anything funny. 607 00:29:49,290 --> 00:29:50,280 Why are you laughing? 608 00:29:50,530 --> 00:29:52,120 Don't ask so much, kid. 609 00:29:57,810 --> 00:29:59,120 Why did you get surprised so suddenly? 610 00:30:00,440 --> 00:30:02,000 So this is what love is like? 611 00:30:02,410 --> 00:30:03,360 How do you know? 612 00:30:04,840 --> 00:30:06,170 Do you also feel this way when you see Ruochen? 613 00:30:06,300 --> 00:30:07,930 I also feel this way when I see you. 614 00:30:08,470 --> 00:30:09,710 Stop talking sweetly. 615 00:30:09,970 --> 00:30:11,460 Little goblin, let me tell you. 616 00:30:11,710 --> 00:30:12,830 If you dare to like Ruochen... 617 00:30:12,860 --> 00:30:14,320 You'll make me into snake soup. 618 00:30:14,510 --> 00:30:15,130 I know. 619 00:30:17,800 --> 00:30:18,230 Let's go. 620 00:30:18,930 --> 00:30:19,700 By the way, Miss Yinyin, 621 00:30:20,000 --> 00:30:21,920 does Fairy Gu also like Mr. Ji? 622 00:30:22,210 --> 00:30:24,000 Every time when I saw her looking at Mr. Ji, 623 00:30:24,020 --> 00:30:24,990 she always smiled. 624 00:30:26,150 --> 00:30:27,740 Besides, when we were in the Tingsong Building, 625 00:30:27,990 --> 00:30:28,870 I heard that 626 00:30:28,890 --> 00:30:31,650 Fairy Gu and Mr. Ji were predestined to be a couple. 627 00:30:31,680 --> 00:30:32,720 What does it mean? 628 00:30:34,880 --> 00:30:36,070 They were just talking nonsense. 629 00:30:36,310 --> 00:30:37,070 Ignore what they said. 630 00:30:37,150 --> 00:30:37,550 Let's go. 631 00:30:45,940 --> 00:30:46,730 Go, go, go. 632 00:30:48,660 --> 00:30:49,940 Well, Mr. Ji. 633 00:30:50,310 --> 00:30:52,030 Both of us have a question all the time. 634 00:30:52,060 --> 00:30:53,850 I don't know if I should ask you about it. 635 00:30:55,560 --> 00:30:56,170 No, you shouldn't. 636 00:30:57,160 --> 00:30:58,040 But if we don't ask you, 637 00:30:58,040 --> 00:30:59,520 we'll feel so disturbed. 638 00:30:59,520 --> 00:31:00,230 Yes, yes, yes. 639 00:31:00,540 --> 00:31:01,180 Mr. Ji. 640 00:31:02,410 --> 00:31:04,650 Don't you like Fairy Gu? 641 00:31:04,780 --> 00:31:06,500 Instead, you like the fierce Zhang Yinyin? 642 00:31:06,860 --> 00:31:08,210 Why do you think she's fierce? 643 00:31:08,250 --> 00:31:09,730 She's merely straightforward. 644 00:31:10,810 --> 00:31:11,880 That's not right. 645 00:31:12,070 --> 00:31:14,070 But I think Fairy Gu seems to 646 00:31:14,550 --> 00:31:16,120 like you very much. 647 00:31:16,120 --> 00:31:16,870 Yes, yes, yes. 648 00:31:19,750 --> 00:31:20,840 She has mistaken me for someone else. 649 00:31:22,670 --> 00:31:23,600 She has mistaken you for someone else? 650 00:31:24,320 --> 00:31:25,320 It can't be. 651 00:31:25,760 --> 00:31:27,040 -Look. They both... -What is that? 652 00:31:27,040 --> 00:31:27,490 Right. 653 00:31:34,210 --> 00:31:35,250 Gosh! Demon! 654 00:31:37,500 --> 00:31:38,340 Didn't you two say that 655 00:31:38,360 --> 00:31:39,330 you have magical weapons? 656 00:31:40,520 --> 00:31:41,350 Did you say that? 657 00:31:42,960 --> 00:31:44,540 Yes, the magic weapons. 658 00:31:44,940 --> 00:31:46,350 Take the magical weapons out. 659 00:31:46,670 --> 00:31:47,670 Don't you have them all? 660 00:31:47,670 --> 00:31:48,390 You should take them out. 661 00:31:48,390 --> 00:31:48,970 You should take them out. 662 00:31:49,540 --> 00:31:50,660 You should take them out! 663 00:32:53,320 --> 00:32:54,040 Run! 664 00:33:26,630 --> 00:33:27,600 How come you are here? 665 00:33:28,560 --> 00:33:29,990 Due to the good effect of your two pills, 666 00:33:30,510 --> 00:33:31,330 the toxins have been removed, 667 00:33:31,870 --> 00:33:32,830 so I came to Haofang. 668 00:33:34,060 --> 00:33:34,810 In that case, 669 00:33:35,380 --> 00:33:36,940 I've repaid your kindness to save me. 670 00:33:37,470 --> 00:33:38,750 You don't have to help me anymore. 671 00:33:39,380 --> 00:33:40,240 I've told you... 672 00:33:40,240 --> 00:33:41,480 Our Qingxu Sect is also looking for that demon. 673 00:33:42,130 --> 00:33:42,570 Today, 674 00:33:43,330 --> 00:33:44,080 it's just a coincidence that we've met each other. 675 00:33:48,100 --> 00:33:48,980 Wait, Fairy. 676 00:33:51,790 --> 00:33:52,500 What else? 677 00:33:53,920 --> 00:33:54,670 Fairy, 678 00:33:55,160 --> 00:33:56,930 are you helping Ji Ruochen look for that demon? 679 00:34:00,720 --> 00:34:01,350 I'm doing this for him, 680 00:34:03,030 --> 00:34:04,640 and for the people of Haofang. 681 00:34:09,750 --> 00:34:10,699 Then from now on, 682 00:34:11,320 --> 00:34:13,070 I will look for the demon with you. 683 00:34:18,679 --> 00:34:19,750 The system of the Hao River is complicated. 684 00:34:20,010 --> 00:34:21,429 There are still many river courses that haven't been inspected. 685 00:34:22,310 --> 00:34:23,199 If you really want to help me, 686 00:34:23,590 --> 00:34:25,150 you can help to check other sections of the river. 687 00:34:25,980 --> 00:34:26,770 There's no need to stay with me. 688 00:34:36,840 --> 00:34:38,679 Zhang Yinyin is a monster? 689 00:34:39,000 --> 00:34:40,159 How is that possible? 690 00:34:40,800 --> 00:34:43,190 Xixuan Sect is the top sect of immortal cultivation. 691 00:34:43,679 --> 00:34:45,400 Why would she give up being an immortal 692 00:34:45,420 --> 00:34:46,690 and become a monster instead? 693 00:34:47,139 --> 00:34:48,219 I heard Fairy Gu say that 694 00:34:48,510 --> 00:34:50,150 outside the Tingsong Building. 695 00:34:50,840 --> 00:34:53,250 Zhang Yinyin and Qingyi also admitted it. 696 00:34:54,000 --> 00:34:55,040 Master Huihai, 697 00:34:55,480 --> 00:34:56,969 please think about it carefully. 698 00:34:57,670 --> 00:34:59,980 Immortal Ji is the the Ultimate Banished God. 699 00:35:00,000 --> 00:35:00,960 He has fulfulled his cultivation. 700 00:35:01,620 --> 00:35:04,050 How could it be possible that he's unable to find 701 00:35:04,080 --> 00:35:05,160 the traces of that demon? 702 00:35:05,710 --> 00:35:07,550 That female monster must have used the Monster's Art 703 00:35:07,550 --> 00:35:09,050 to bewitch him. 704 00:35:09,270 --> 00:35:10,390 That female monster 705 00:35:10,610 --> 00:35:13,810 might want to get the treasures which the demon carries. 706 00:35:16,360 --> 00:35:18,590 If you say so, 707 00:35:18,960 --> 00:35:20,090 that makes sense. 708 00:35:20,740 --> 00:35:21,620 In that case, 709 00:35:21,730 --> 00:35:23,090 let's eliminate this female monster 710 00:35:23,440 --> 00:35:25,430 and help Immortal Ji get rid of the bewitchment. 711 00:35:30,700 --> 00:35:31,220 My Lord, 712 00:35:31,500 --> 00:35:33,260 those two female monsters have entered the city from the East Gate. 713 00:35:34,840 --> 00:35:37,380 Thank you all for your hard work. 714 00:35:39,230 --> 00:35:39,770 Let’s go. 715 00:35:45,250 --> 00:35:47,120 Your trick to use others to kill them 716 00:35:48,040 --> 00:35:48,970 is really brilliant. 717 00:36:03,990 --> 00:36:04,980 I don’t know why 718 00:36:05,500 --> 00:36:07,200 they want to frame Senior Yin for being a monster. 719 00:36:08,230 --> 00:36:09,980 I'd better inform Senior Ji to take precautions. 720 00:36:27,230 --> 00:36:27,700 Look. 721 00:36:30,640 --> 00:36:31,320 See? 722 00:36:31,510 --> 00:36:32,800 It must be Zhang Yinyin's. 723 00:36:34,420 --> 00:36:36,100 Mr. Ji! 724 00:36:36,680 --> 00:36:38,250 Mr. Ji! 725 00:36:40,870 --> 00:36:42,400 Mr. Ji! 726 00:36:42,400 --> 00:36:43,880 Mr. Ji! 727 00:36:49,340 --> 00:36:49,900 Mr. Ji! 728 00:36:55,470 --> 00:36:57,210 Mr. Ji, have you found it? 729 00:36:57,830 --> 00:36:59,090 The demonic energy here is too strong. 730 00:36:59,310 --> 00:37:00,480 It's probably here. 731 00:37:08,910 --> 00:37:09,540 Yinyin. 732 00:37:12,820 --> 00:37:14,270 Mr. Ji, where are you going? 733 00:37:14,290 --> 00:37:14,890 Wait for us! 734 00:37:14,920 --> 00:37:15,640 Wait for us! 735 00:37:15,800 --> 00:37:16,720 Have you seen two strange women? 736 00:37:16,750 --> 00:37:17,400 No. 737 00:37:17,420 --> 00:37:19,030 Have you seen two strange women? 738 00:37:19,510 --> 00:37:20,280 These people 739 00:37:20,560 --> 00:37:22,080 have time to chat with others here, 740 00:37:22,120 --> 00:37:23,800 but they don't help Ruochen search for the demon. 741 00:37:24,070 --> 00:37:25,580 They even claimed to kill the demons. 742 00:37:26,590 --> 00:37:27,430 Miss Yinyin. 743 00:37:27,950 --> 00:37:29,920 Are they trying to catch me? 744 00:37:30,230 --> 00:37:31,110 Don't worry. 745 00:37:31,140 --> 00:37:32,300 Your monster energy is not exposed. 746 00:37:34,770 --> 00:37:35,810 Master, they're over there. 747 00:37:38,230 --> 00:37:39,560 It seems they're really looking for you. 748 00:37:40,310 --> 00:37:40,980 Run! 749 00:37:42,510 --> 00:37:42,920 Chase them! 750 00:37:44,240 --> 00:37:45,240 Move! Move! 751 00:37:52,600 --> 00:37:53,030 This way. 752 00:37:56,000 --> 00:37:57,940 Miss Yinyin, how about you just hand me over to them? 753 00:37:58,400 --> 00:37:59,450 Don't be silly. 754 00:37:59,550 --> 00:38:00,470 Am I that kind of person? 755 00:38:01,680 --> 00:38:03,230 How do you know I'm having a drink here? 756 00:38:03,430 --> 00:38:03,930 Come on. 757 00:38:04,930 --> 00:38:05,290 Let's go! 758 00:38:05,310 --> 00:38:05,680 Go! 759 00:38:10,040 --> 00:38:10,770 Chase them! 760 00:38:11,880 --> 00:38:12,580 Move! 761 00:38:14,660 --> 00:38:15,250 Where are they? 762 00:38:17,070 --> 00:38:18,220 It's so strange. 763 00:38:19,660 --> 00:38:21,940 I remember you are the follower of King of Haofang. 764 00:38:22,120 --> 00:38:22,890 Your name is Ji Tianxia. 765 00:38:24,190 --> 00:38:24,930 Thank you very much for your help. 766 00:38:25,850 --> 00:38:26,150 Please. 767 00:38:27,270 --> 00:38:29,830 It's rare that someone remembers me, an unpopular follower. 768 00:38:30,840 --> 00:38:31,720 Young lady, 769 00:38:31,750 --> 00:38:33,860 we can be considered as bosom friends. 770 00:38:34,140 --> 00:38:34,990 Cheers. 771 00:38:35,210 --> 00:38:36,100 Let's drink. 772 00:38:36,670 --> 00:38:38,100 Monster, you want to escape? 49676

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.