Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:06:49,408 --> 00:06:50,701
Shit!
2
00:06:51,035 --> 00:06:53,287
Why didn't you
remind me to fill 'er up?
3
00:07:16,727 --> 00:07:19,855
Er... Is there a gas
station nearby, sir?
4
00:13:29,308 --> 00:13:31,518
Come on, darling!
Why did you go away?
5
00:13:31,935 --> 00:13:34,396
My hands...
Look at my hands!
6
00:13:34,730 --> 00:13:36,773
Calm down, my darling.
Calm down.
7
00:13:38,317 --> 00:13:41,236
Let's go now.
I fixed the car.
8
00:13:42,154 --> 00:13:43,989
I don't care.
I'm staying here.
9
00:13:44,448 --> 00:13:46,241
I won't go any further.
10
00:13:47,367 --> 00:13:49,244
I want to go back home.
11
00:13:50,287 --> 00:13:51,705
I'll walk back.
12
00:13:53,665 --> 00:13:55,459
Leave me alone.
13
00:13:56,501 --> 00:13:57,836
I want to die.
14
00:14:00,172 --> 00:14:02,007
Why did we come here?
15
00:14:02,924 --> 00:14:04,426
Why are we lost?
16
00:14:05,469 --> 00:14:08,805
Come on, please.
We're not lost.
17
00:14:10,766 --> 00:14:13,101
There's a village a
few miles from here.
18
00:14:14,144 --> 00:14:15,103
We're almost there.
19
00:14:15,437 --> 00:14:16,188
Almost there?
20
00:14:16,521 --> 00:14:19,107
That's what you always say
but we never get anywhere.
21
00:14:19,608 --> 00:14:22,819
Have you seen my hands?
What are you going to do?
22
00:14:23,653 --> 00:14:26,698
They're beautiful, my darling.
That's why I married you.
23
00:14:59,856 --> 00:15:02,359
Darling!
There's a light over there!
24
00:16:08,633 --> 00:16:10,260
Another one who
lost his way, Louise?
25
00:16:19,728 --> 00:16:21,271
Let them in, Louise.
26
00:16:40,999 --> 00:16:42,459
The rain has stopped.
27
00:16:42,792 --> 00:16:45,670
The storm won't be
as strong as I expected.
28
00:17:09,986 --> 00:17:13,281
Shit!
What a day!
29
00:17:15,283 --> 00:17:16,493
It's OK.
Nothing serious.
30
00:17:23,875 --> 00:17:27,170
- Waiting for tourists, Boss?
- No, young man.
31
00:17:27,504 --> 00:17:32,634
The only few visitors who
still drop by are people like you.
32
00:17:33,009 --> 00:17:34,135
People who lost their way.
33
00:17:37,264 --> 00:17:38,473
Visitors?
34
00:17:38,807 --> 00:17:41,601
One day or,
more probably, one night...
35
00:17:41,935 --> 00:17:44,604
on a night like this,
they will come.
36
00:17:45,522 --> 00:17:48,692
And we pray to God that we won't
be here anymore to receive them!
37
00:17:49,025 --> 00:17:52,612
Come on, Louise,
stop saying nonsense!
38
00:17:54,739 --> 00:17:57,325
Nonsense, you say?
39
00:17:57,659 --> 00:17:58,618
Ten years ago,
40
00:17:58,952 --> 00:18:04,291
the Three Oaks Farm burned during
a stormy night under a downpour...
41
00:18:04,624 --> 00:18:08,003
- Was it nonsense, too?
- It was an accident.
42
00:18:11,298 --> 00:18:14,843
Sure, but nobody ever proved that.
43
00:18:16,553 --> 00:18:20,265
And only two years ago,
three skippers
44
00:18:20,599 --> 00:18:25,478
disappeared body and soul
although the ocean was quiet.
45
00:18:25,895 --> 00:18:27,939
Always at the same
period of the year.
46
00:18:29,524 --> 00:18:34,529
The list would be long if we were to
mention all the strange catastrophes
47
00:18:34,863 --> 00:18:39,951
which occur every year before,
during and after the equinox.
48
00:18:40,285 --> 00:18:43,872
What do you mean?
What happens during the equinox?
49
00:18:44,205 --> 00:18:48,460
Well, people say that
one or two centuries ago,
50
00:18:48,793 --> 00:18:53,214
when ships used to sail along
the coast to avoid the sea storms,
51
00:18:53,548 --> 00:18:57,385
especially during the equinox,
when the day is as long as the night,
52
00:18:57,719 --> 00:18:59,429
and the tides are at their highest...
53
00:19:04,059 --> 00:19:07,395
five brothers decided to have a
go at lighting fires on the rocks,
54
00:19:07,729 --> 00:19:10,482
an old practice ship
wreckers used in the past.
55
00:19:11,149 --> 00:19:14,194
They would light big fires
on the most dangerous reefs
56
00:19:14,527 --> 00:19:16,363
to make the ships run aground.
57
00:19:17,030 --> 00:19:22,118
Then they killed each and every
survivor and plundered the cargo.
58
00:19:41,554 --> 00:19:46,601
And then there was this British
ship, following the sea route to India.
59
00:19:46,935 --> 00:19:51,398
It seems she made a short
stopover in Egypt on the way back,
60
00:19:51,731 --> 00:19:56,027
where some crates, containing
God knows what, were loaded aboard.
61
00:20:00,740 --> 00:20:03,868
They say there was an
unusually violent storm that night.
62
00:20:04,536 --> 00:20:06,621
Some thought it was the
end of the world!
63
00:20:09,541 --> 00:20:14,421
However strong the waves were,
the five brothers were not discouraged.
64
00:20:32,397 --> 00:20:34,607
The night seemed
endless until dawn.
65
00:20:34,941 --> 00:20:36,568
When everything was quiet again
66
00:20:36,901 --> 00:20:40,488
the shape of the coastline
had completely changed.
67
00:20:41,281 --> 00:20:44,284
It seemed the land had
encroached upon the sea.
68
00:20:45,994 --> 00:20:48,663
The five brothers were never
seen again, and neither was the ship.
69
00:20:48,997 --> 00:20:52,542
Did they drown in the sea or
were they engulfed by the moor?
70
00:20:53,084 --> 00:20:55,336
Have they ever existed?
71
00:20:56,504 --> 00:20:58,631
One thing is almost certain:
72
00:20:59,007 --> 00:21:01,885
the British ship did sail
along the coast that night.
73
00:21:02,218 --> 00:21:05,430
The logbook was
found the morning after,
74
00:21:05,805 --> 00:21:08,516
a few hundred yards from the cliff.
75
00:21:09,225 --> 00:21:10,643
Her name was The Condor.
76
00:21:11,269 --> 00:21:14,022
- What about the five brothers?
- Ha, the five brothers!
77
00:21:14,355 --> 00:21:16,566
They were real, for sure!
78
00:21:16,941 --> 00:21:20,904
They even had a progeny
who made a pact with the devil!
79
00:21:21,654 --> 00:21:23,698
Stop your nonsense, Louise.
80
00:21:24,032 --> 00:21:27,786
It's true they have a progeny
but they're not witches.
81
00:21:30,580 --> 00:21:35,627
Anyway, the old woman stays cloistered
in her shack with her retarded son...
82
00:21:35,960 --> 00:21:38,838
and a daughter
no one has ever seen!
83
00:21:40,465 --> 00:21:45,220
No, the boy was born with a
handicap but he's not a retard.
84
00:21:51,309 --> 00:21:54,646
"Handicap" is a euphemism.
He's a freak, that's what he is.
85
00:22:33,893 --> 00:22:35,186
Get out of my way!
86
00:22:40,108 --> 00:22:42,151
Are you coming, you lazy sod?
87
00:22:50,368 --> 00:22:51,286
Are you coming?
88
00:23:23,067 --> 00:23:24,819
Hey!
What's wrong with you?
89
00:23:28,281 --> 00:23:30,700
Come here, sweetie...
90
00:24:06,653 --> 00:24:08,404
It's that devilish horse again!
91
00:24:09,656 --> 00:24:11,532
Will anyone dare kill him?
92
00:24:12,367 --> 00:24:15,078
Next time he comes back, I will!
93
00:24:15,536 --> 00:24:17,622
Before we all get cursed.
94
00:24:38,601 --> 00:24:41,312
Move on, you lazy sod!
95
00:25:05,044 --> 00:25:07,547
I'm going to kill that
devilish beast!
96
00:26:40,139 --> 00:26:41,891
Come here, devilish beast!
97
00:26:55,446 --> 00:26:56,447
I'll get him!
98
00:26:58,324 --> 00:26:59,450
I'll get him!
99
00:30:47,386 --> 00:30:48,888
Move on, dammit!
100
00:31:32,390 --> 00:31:33,641
Come over here!
101
00:34:22,017 --> 00:34:23,060
Go have a look!
102
00:35:18,073 --> 00:35:22,286
I'll get this devilish beast,
even if I have to die!
103
00:37:04,847 --> 00:37:06,306
What's the matter?
104
00:37:08,100 --> 00:37:09,852
What are you trying to show me?
105
00:37:10,477 --> 00:37:13,105
Leave her here and
get this job over with.
106
00:37:27,161 --> 00:37:28,078
Yeah!
107
00:37:29,663 --> 00:37:33,333
Amazing!
What a resemblance!
108
00:37:36,462 --> 00:37:39,339
Yeah...
You're right!
109
00:37:40,716 --> 00:37:42,968
Why should she live
when my daughter died?
110
00:37:44,470 --> 00:37:45,721
Bury her!
111
00:59:46,749 --> 00:59:48,459
Please sir, help me!
112
00:59:50,586 --> 00:59:52,546
What you told us is true!
113
00:59:52,880 --> 00:59:55,049
I've seen the monster,
the old woman's son!
114
00:59:55,382 --> 00:59:58,344
I know but I don't care!
115
00:59:59,428 --> 01:00:01,555
This animal holds
the key to this mystery!
116
01:00:02,389 --> 01:00:04,725
The mummy is
coming our way, Sir!
117
01:00:05,309 --> 01:00:06,769
I beg you!
118
01:00:09,438 --> 01:00:12,733
Sir, sir!
119
01:00:14,193 --> 01:00:16,195
Please do something, sir!
120
01:00:17,238 --> 01:00:20,825
They're going to kill us.
I beg you!
121
01:00:26,747 --> 01:00:28,124
I beg you!
122
01:00:32,086 --> 01:00:33,671
I beg you!
123
01:03:27,761 --> 01:03:30,848
I knew it!
I always said the ship was here!
124
01:03:48,949 --> 01:03:51,910
I knew it, I was certain!
125
01:03:52,328 --> 01:03:54,788
I always said the ship was here!
126
01:03:55,122 --> 01:03:59,918
She's mine now with
her wealth and riches!
127
01:04:00,252 --> 01:04:03,756
I'm going to be the master.
I am the master!
128
01:04:04,089 --> 01:04:06,925
The mummy is coming our way, sir!
I beg you!
129
01:04:50,928 --> 01:04:52,012
Get out of my way!
130
01:04:52,721 --> 01:04:53,847
The ship is mine now.
131
01:04:54,890 --> 01:04:58,727
I'm your master!
You're nothing but my slave!
132
01:08:12,170 --> 01:08:16,508
After a nice cup of warm coffee
and some bread and butter,
133
01:08:16,842 --> 01:08:18,802
you'll have a marvelous day.
134
01:08:19,136 --> 01:08:21,013
The sun is so bright today!
135
01:10:35,397 --> 01:10:37,149
- Good morning, madam.
- Good morning.
136
01:10:37,482 --> 01:10:40,068
I'm sorry if I seemed rude earlier.
137
01:10:40,402 --> 01:10:42,279
I was a bit confused.
138
01:10:42,946 --> 01:10:46,116
I think there was a storm last night.
139
01:10:46,742 --> 01:10:49,953
That's right. But it didn't last long.
140
01:10:50,287 --> 01:10:52,998
Could you tell me...
141
01:10:53,331 --> 01:10:54,875
Do you know where my husband is?
142
01:10:55,500 --> 01:10:59,087
Of course, I should have
told you earlier.
143
01:10:59,504 --> 01:11:02,883
He went to the garage
which is on the highway.
144
01:11:03,216 --> 01:11:05,635
I think he had to replace a tire.
145
01:11:06,136 --> 01:11:09,765
Indeed, one of our tires burst
yesterday on our way here.
146
01:11:10,432 --> 01:11:12,809
He promised he would
be back for lunch.
147
01:11:13,435 --> 01:11:16,438
You're having lunch
with us, aren't you?
148
01:11:17,272 --> 01:11:19,858
My husband just left to
get some freshly caught fish.
149
01:11:20,192 --> 01:11:22,944
Your husband?
Your husband?
150
01:11:23,278 --> 01:11:24,946
How long ago did he leave?
151
01:11:25,405 --> 01:11:28,241
Well... less than 10 minutes ago.
152
01:11:28,742 --> 01:11:31,828
What's the matter?
Do you want to get some rest?
153
01:11:32,788 --> 01:11:35,791
I'm fine. Don't worry.
I'm going to go for a walk.
154
01:11:36,124 --> 01:11:37,459
As you wish.
155
01:11:46,885 --> 01:11:47,928
See you later.
156
01:13:28,445 --> 01:13:30,697
And then there
was this British ship.
157
01:13:31,489 --> 01:13:33,158
Her name was The Condor.
158
01:14:22,207 --> 01:14:25,377
We'll spend the night here, darling.
They have a room and they seem really nice.
159
01:14:32,092 --> 01:14:33,551
Another one who
lost his way, Louise?
160
01:14:53,655 --> 01:14:56,866
Move on, you lazy sod!
12099
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.