All language subtitles for Deliverance 1972 1080gdom-Release).fre

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,060 --> 00:00:09,210 Tu veux parler de la fin de la nature sauvage ? 2 00:00:09,384 --> 00:00:11,303 Pourquoi cela te met-il dans un tel �tat ? 3 00:00:11,503 --> 00:00:14,097 Parce qu'on construit un barrage � travers la rivi�re Cahulawasse. 4 00:00:14,181 --> 00:00:17,017 Toute la vall�e sera inond�e, Bobby. 5 00:00:17,350 --> 00:00:20,186 La rivi�re va �tre noy�e. 6 00:00:23,589 --> 00:00:25,566 - On te suit. - D'accord. 7 00:00:25,860 --> 00:00:31,289 Il s'agit de la derni�re rivi�re sauvage, intacte, ni-pollu�e, ni-saccag�e du sud. 8 00:00:31,701 --> 00:00:34,357 - Vous comprenez ce que je dis ? - On comprend. 9 00:00:34,629 --> 00:00:38,957 Il n'y aura plus de rivi�re. Juste un gros, lac mort. 10 00:00:39,790 --> 00:00:42,084 C'est propre comme production d'�lectricit�. 11 00:00:42,209 --> 00:00:44,795 Ces lacs servent de base de loisirs � plein de gens. 12 00:00:45,541 --> 00:00:49,792 Mon beau-p�re a une p�niche sur le Lake Bowie. 13 00:00:53,887 --> 00:00:55,889 Pour un peu plus d'�lectricit� � Atlanta, 14 00:00:56,014 --> 00:00:59,393 un peu plus de climatiseurs pour votre petite banlieue, 15 00:00:59,518 --> 00:01:03,397 et vous savez ce qu'il va se passer ? Ils vont violer tout ce paysage. 16 00:01:03,798 --> 00:01:05,695 Il vont le violer. 17 00:01:05,899 --> 00:01:08,694 - C'est extr�me comme point de vue, Lewis. - Ca l'est. 18 00:01:09,536 --> 00:01:10,651 Extr�miste. 19 00:01:47,608 --> 00:01:50,319 On part vendredi d'Atlanta. 20 00:01:50,611 --> 00:01:53,197 Vous serez rentr�s dans votre banlieue... 21 00:01:53,405 --> 00:01:56,408 � temps pour le football de dimanche. 22 00:01:57,216 --> 00:02:01,001 Je suis s�r que vous serez rentr� pour voir les pom-pom girls � la mi-temps. 23 00:02:01,179 --> 00:02:02,840 Je sais que ce qui vous int�resse tous. 24 00:02:02,931 --> 00:02:05,055 Lewis, je veux te remercier. 25 00:02:11,715 --> 00:02:13,300 Il y a encore des ploucs l�-bas ? 26 00:02:15,010 --> 00:02:17,221 Oui, des gens qui n'ont jamais vu 27 00:02:17,387 --> 00:02:20,516 de ville plus grande qu'Aintry. 28 00:02:20,891 --> 00:02:22,518 Les bois sont �pais, 29 00:02:22,684 --> 00:02:25,687 la rivi�re inaccessible, sauf � quelques endroits. 30 00:02:26,104 --> 00:02:29,107 On y va comment ? 31 00:02:29,316 --> 00:02:31,193 Je vous y emm�ne. 32 00:02:31,401 --> 00:02:33,695 Tu t'y connais en cano� ? 33 00:02:34,404 --> 00:02:37,407 Assez pour vous prendre tous les deux en charge. 34 00:02:39,409 --> 00:02:41,620 Je suis d'accord pour y aller. 35 00:02:43,497 --> 00:02:46,083 C'est notre ultime chance de voir la rivi�re 36 00:02:46,500 --> 00:02:49,086 et de sentir cette eau limpide sur notre peau ! 37 00:02:50,003 --> 00:02:51,797 J'sais pas si j'suis d�cid�. 38 00:03:01,098 --> 00:03:03,600 Si on est perdus, je ne veux pas le savoir. 39 00:03:03,684 --> 00:03:06,186 Je ne me suis jamais perdu. 40 00:03:06,895 --> 00:03:08,981 On sera � l'eau dans une heure ! 41 00:03:15,904 --> 00:03:17,489 Regarde ce bazar. 42 00:03:22,619 --> 00:03:24,705 C'est ici que tout s'arr�te. 43 00:03:25,914 --> 00:03:27,791 On dirait le bout du monde ! 44 00:03:28,000 --> 00:03:30,711 H�, pas si fort, Booby. Ne vexons pas ces gens. 45 00:03:31,785 --> 00:03:32,781 Des gens ? 46 00:03:35,883 --> 00:03:37,092 Quels gens ? 47 00:03:38,719 --> 00:03:41,388 Ce coin a peut-�tre d�j� �t� �vacu�. 48 00:03:48,520 --> 00:03:50,105 Ma Dodge 51 ! 49 00:03:51,308 --> 00:03:53,881 Non, c'est ma voiture. C'est ma voiture. 50 00:03:57,064 --> 00:03:59,223 Toute ma jeunesse et mes amours... 51 00:03:59,484 --> 00:04:01,611 ... pass�s sur la banquette arri�re. 52 00:04:03,639 --> 00:04:05,281 Envol�s tout �a ! 53 00:04:05,891 --> 00:04:07,984 Envol�s. Plus que rouille et poussi�re ! 54 00:04:14,168 --> 00:04:15,164 Lewis... 55 00:04:15,797 --> 00:04:17,216 Voil� un autochtone. 56 00:04:21,468 --> 00:04:22,843 - Salut. - Salut. 57 00:04:23,762 --> 00:04:25,554 J'ai une question. 58 00:04:27,893 --> 00:04:30,103 Vous �tes de la compagnie d'�lectricit� ? 59 00:04:30,937 --> 00:04:32,218 Compagnie d'�lectricit� ? 60 00:04:32,814 --> 00:04:34,316 Quelle compagnie d'�lectricit� ? 61 00:04:34,900 --> 00:04:36,818 Celle du barrage. 62 00:04:37,986 --> 00:04:38,904 Non, non, non. 63 00:04:39,279 --> 00:04:41,782 Venez voir une minute. 'voyez ces voitures l�-bas ? 64 00:04:42,282 --> 00:04:45,786 On veut quelqu'un pour les conduire � Aintry. 65 00:04:48,705 --> 00:04:50,415 Vous �tes fous. 66 00:04:51,703 --> 00:04:53,249 Sans blague. 67 00:04:54,795 --> 00:04:57,905 Remplis le r�servoir de celle-l�, ok ? 68 00:05:07,480 --> 00:05:08,760 Dites, Monsieur... 69 00:05:09,201 --> 00:05:12,219 J'adore la fa�on dont vous portez ce chapeau. 70 00:05:23,991 --> 00:05:25,784 Vous n'y connaissez rien. 71 00:06:11,221 --> 00:06:14,341 Lewis, demande lui � propos de son chapeau. 72 00:06:32,309 --> 00:06:35,979 Vous n'avez pas compris. Je voudrais des chauffeurs... 73 00:06:36,584 --> 00:06:38,327 ...pour conduire cette voiture... 74 00:06:38,419 --> 00:06:40,875 ...et cette voiture � Aintry. 75 00:06:41,047 --> 00:06:42,126 Vous comprenez ? 76 00:06:42,215 --> 00:06:44,291 Peut-�tre les fr�res Griner. 77 00:06:45,928 --> 00:06:47,919 - Qui ? - Les fr�res Griner. 78 00:06:48,492 --> 00:06:49,801 O� habitent-ils ? 79 00:06:49,910 --> 00:06:51,695 Ils habitent derri�re par l�. 80 00:07:09,038 --> 00:07:10,449 4.99$ 81 00:07:20,107 --> 00:07:24,486 Quand on parle de faiblesse g�n�tique. C'est pas triste �a ? 82 00:07:25,557 --> 00:07:27,634 Qui a ramen� le banjo ici ? 83 00:07:49,094 --> 00:07:50,512 Je suis avec toi. 84 00:09:17,307 --> 00:09:18,100 Je suis perdu. 85 00:09:24,106 --> 00:09:26,108 Je jouerais sans fin avec lui. 86 00:09:26,191 --> 00:09:29,111 Je veux bien le croire, aussi. je veux bien le croire. 87 00:09:29,785 --> 00:09:31,695 - C'est bon. - C'est bon m'sieur. 88 00:09:31,280 --> 00:09:33,615 Tu es un merveilleux joueur de banjo. 89 00:09:37,995 --> 00:09:39,288 On joue encore ? 90 00:09:40,497 --> 00:09:41,999 Donne-lui quelques dollars. 91 00:09:44,636 --> 00:09:46,712 Est-ce que Joufflu peut se d�brouiller seul ? 92 00:09:46,805 --> 00:09:48,300 Qui ? Bobby ? 93 00:09:50,215 --> 00:09:53,010 Il est bien vu dans son domaine, Lewis. 94 00:09:55,387 --> 00:09:56,680 Des assurances ? 95 00:09:58,015 --> 00:09:59,016 Merde. 96 00:10:14,114 --> 00:10:17,284 Je ne me suis jamais assur�. Je n'y crois pas. 97 00:10:21,079 --> 00:10:22,289 Il n'y a pas de risque. 98 00:10:28,086 --> 00:10:29,505 Je suis assur�. 99 00:10:53,820 --> 00:10:54,780 Par ici. 100 00:11:06,583 --> 00:11:08,293 Dieu Tout-Puissant ! 101 00:11:17,219 --> 00:11:19,596 Qu'est-ce qu'on peut faire pour vous ? 102 00:11:22,015 --> 00:11:23,600 C'est pas si grave. 103 00:11:25,686 --> 00:11:27,187 Vous �tes Griner ? 104 00:11:28,313 --> 00:11:30,107 Pourquoi vous voulez savoir ? 105 00:11:32,317 --> 00:11:35,404 II faut conduire ces voitures � Aintry. 106 00:11:36,488 --> 00:11:38,490 Pour quoi faire ? 107 00:11:39,408 --> 00:11:42,995 Mon copain et moi, on descend en cano�. 108 00:11:43,203 --> 00:11:46,415 Il nous faut les voitures � l'arriv�e. 109 00:11:46,999 --> 00:11:48,792 On y sera dimanche. 110 00:11:49,418 --> 00:11:50,794 En cano� ? 111 00:11:52,087 --> 00:11:53,714 Oui, en cano�. 112 00:11:56,216 --> 00:11:59,219 Pourquoi allez-vous emmerder cette rivi�re ? 113 00:12:02,097 --> 00:12:03,599 Parce qu'elle est l�. 114 00:12:06,685 --> 00:12:08,187 �a, elle est l�. 115 00:12:08,687 --> 00:12:12,983 On y entre. Pour en sortir, c'est une autre affaire. 116 00:12:15,485 --> 00:12:18,780 Rentrons... faire un golf. 117 00:12:23,702 --> 00:12:26,497 30 dollars si vous conduisez les voitures � Aintry. 118 00:12:30,417 --> 00:12:31,919 50 pour moi. 119 00:12:34,796 --> 00:12:36,298 50, mon cul. 120 00:12:37,299 --> 00:12:39,510 Ne plaisante pas avec ces gens. 121 00:12:40,093 --> 00:12:41,386 Vous avez dit ? 122 00:12:43,928 --> 00:12:46,087 J'ai dit, "50, mon cul." 123 00:12:46,973 --> 00:12:48,053 Lewis ! 124 00:12:53,607 --> 00:12:55,317 D'accord pour 40. 125 00:12:59,296 --> 00:13:00,705 Tu y vas de 10 ? 126 00:13:01,149 --> 00:13:02,245 Evidemment. 127 00:13:02,650 --> 00:13:04,196 C'est bon. 128 00:13:08,040 --> 00:13:08,989 Brando ! 129 00:13:09,083 --> 00:13:11,491 - Lewis, �a va les gars ? - Tout est fix�. 130 00:13:11,877 --> 00:13:13,123 Brando, allez viens ! 131 00:13:13,212 --> 00:13:15,918 - On a entendu l�... - J'ai dit que tout est fix�, Drew. 132 00:13:16,007 --> 00:13:18,250 On la fait cette croisi�re ou pas ? 133 00:13:18,215 --> 00:13:19,383 En voiture. 134 00:13:43,414 --> 00:13:45,122 Bon Dieu, Lewis ! 135 00:13:56,304 --> 00:13:58,630 �a serait pas mieux qu'ils nous montrent eux-m�mes la rivi�re ? 136 00:13:58,724 --> 00:14:01,161 Si je pensais �a, je les aurai laisser passer en premier, Ed. 137 00:14:01,352 --> 00:14:03,596 On sait � peu pr�s o� c'est. 138 00:14:08,485 --> 00:14:09,600 Voil�. 139 00:14:19,109 --> 00:14:20,485 On s'est gour�s. 140 00:14:24,615 --> 00:14:25,991 Dis-leur de nous guider. 141 00:14:26,700 --> 00:14:28,285 Tu ne comprends pas, Ed. 142 00:14:34,500 --> 00:14:36,293 On va o�, les citadins ? 143 00:14:37,211 --> 00:14:38,212 On la trouvera. 144 00:14:38,587 --> 00:14:41,006 Ce n'est que la plus grande de l'Etat. 145 00:14:53,393 --> 00:14:55,687 Pourquoi doit-on aller si vite ? 146 00:14:56,605 --> 00:14:59,399 Tu vas aimer la rivi�re quand tu la verras. 147 00:15:26,093 --> 00:15:30,305 On sera morts avant d'y arriver. 148 00:15:31,098 --> 00:15:32,516 Ralentis, Lewis. 149 00:15:47,781 --> 00:15:48,907 Ecoute, Ed. 150 00:15:52,314 --> 00:15:53,346 Ecoute. 151 00:15:58,780 --> 00:15:59,943 T'entends ? 152 00:16:26,904 --> 00:16:30,782 Il faut quelquefois se perdre pour trouver. 153 00:16:33,202 --> 00:16:34,703 Des serpents par ici ? 154 00:16:42,711 --> 00:16:44,004 La voil�. 155 00:16:54,598 --> 00:16:55,807 Elle est jolie. 156 00:16:59,394 --> 00:17:02,606 Dans deux mois, elle ne sera plus l�. 157 00:17:03,607 --> 00:17:05,400 Aussi haut qu'ici ? 158 00:17:06,902 --> 00:17:08,487 Depuis Aintry en montant. 159 00:17:10,280 --> 00:17:13,200 Un grand lac mort. 160 00:17:17,296 --> 00:17:19,815 On pouvait pas trouver un pire acc�s ? 161 00:17:20,234 --> 00:17:22,259 - C'est raide par l�. - Tr�s bien. 162 00:17:22,350 --> 00:17:24,552 - Attention � toi. - Je fais gaffe. 163 00:17:27,214 --> 00:17:29,091 Tu perds du vernis sur ton arc. 164 00:17:29,591 --> 00:17:30,509 C'est glac�. 165 00:17:30,717 --> 00:17:32,010 Il tiendra. 166 00:17:32,803 --> 00:17:34,805 Qu'est-ce qu'on fera... 167 00:17:36,603 --> 00:17:39,521 ... si apr�s avoir descendu la rivi�re, nos voitures ne sont pas l� ? 168 00:17:39,606 --> 00:17:40,982 Elles y seront. 169 00:17:40,686 --> 00:17:42,396 Ils ont pas l'air commode. 170 00:17:42,604 --> 00:17:46,483 Ne juge pas les gens sur leur mine. Tu peux leur faire confiance. 171 00:17:49,903 --> 00:17:53,615 Je vais avec toi, Ed, pas avec M. Lewis Medlock... 172 00:17:53,991 --> 00:17:57,494 j'ai vu comment il conduisait. 173 00:17:58,962 --> 00:18:02,379 - T'es avec moi, Joufflu. - Donne-leur leurs �quipements juste l�. 174 00:18:03,501 --> 00:18:05,046 Oh ! C'est froid ! 175 00:18:05,136 --> 00:18:06,511 Mets �a. 176 00:18:06,911 --> 00:18:09,205 On dirait le corset de ma m�re ! 177 00:18:10,851 --> 00:18:12,429 Voil�. 178 00:18:12,686 --> 00:18:13,766 Merci. 179 00:18:14,105 --> 00:18:15,683 - Ok, c'est parti. - J'arrive. 180 00:18:15,773 --> 00:18:18,443 Ne va pas � l'eau sans rame. 181 00:18:18,515 --> 00:18:20,893 J'allais remonter la rivi�re sans pagaie ! 182 00:18:23,073 --> 00:18:24,022 Merde ! 183 00:18:24,479 --> 00:18:26,398 Dans les courants forts... 184 00:18:26,899 --> 00:18:28,817 ...on tortille pas on fonce... - J'suis pr�t. 185 00:18:29,748 --> 00:18:31,242 - Allez. - J'arrive. 186 00:18:31,458 --> 00:18:33,368 Je me suis trouv� un partenaire dodu. 187 00:18:33,280 --> 00:18:37,284 On peut se simplifier la vie en pagayant en arri�re... 188 00:18:37,493 --> 00:18:39,411 et en annon�ant la man�uvre. 189 00:18:40,204 --> 00:18:41,997 Bien. Mets ton gilet de sauvetage. 190 00:18:43,916 --> 00:18:45,209 Dans quel sens ? 191 00:18:45,417 --> 00:18:48,086 En aval me semblerait une bonne id�e, non ? 192 00:18:49,505 --> 00:18:51,798 Annoncez les rochers. 193 00:18:53,800 --> 00:18:55,802 C'est comme �a que tu t'envoies en l'air ? 194 00:18:57,322 --> 00:18:58,781 - Allons-y. - Allons-y. 195 00:18:59,181 --> 00:19:00,682 Regarde bien, Drew. 196 00:19:01,493 --> 00:19:03,154 Regarde bien, Robert. 197 00:19:04,538 --> 00:19:06,199 Bien gar�on, bien gar�on. 198 00:19:07,481 --> 00:19:09,816 Hurle-moi tout ce que tu fais. Je suis derri�re. 199 00:19:11,818 --> 00:19:13,820 Voyons � quelle vitesse on peut le passer. 200 00:19:15,280 --> 00:19:17,491 On arrive � un rapide ? 201 00:19:18,492 --> 00:19:21,119 Drew, prends derri�re Lewis. 202 00:19:22,184 --> 00:19:23,429 Regarde �a ! 203 00:19:23,602 --> 00:19:26,806 - Prenons de la vitesse. - Tr�s bien. Allons-y. 204 00:19:26,898 --> 00:19:29,057 Juste un peu, voil� tu y es. 205 00:19:49,716 --> 00:19:50,914 A gauche. 206 00:19:51,885 --> 00:19:54,377 �a n'a pas fait trop mal ? 207 00:19:57,600 --> 00:19:58,929 J'suis avec toi, Ed. 208 00:20:00,312 --> 00:20:02,352 Voil�, c'est �a gar�on. Tr�s bien. 209 00:20:20,919 --> 00:20:22,082 Regarde, Ed. 210 00:21:28,289 --> 00:21:31,207 Bon Dieu, vous avez vu �a ? 211 00:21:31,792 --> 00:21:33,210 Et maintenant ? 212 00:21:40,884 --> 00:21:42,594 �a va �tre du sport. 213 00:21:43,804 --> 00:21:45,305 Suivez-nous. 214 00:21:45,681 --> 00:21:48,183 Et si on se retourne ? 215 00:21:48,600 --> 00:21:49,893 Puisque tu en parles... 216 00:21:50,102 --> 00:21:51,603 accroche-toi � ta pagaie... 217 00:21:52,813 --> 00:21:53,981 et ne touche pas... 218 00:21:54,815 --> 00:21:56,483 aux rochers avec ta t�te. 219 00:21:56,817 --> 00:22:00,612 Regarde Lewis, �a peut �tre instructif. En arri�re. 220 00:22:07,627 --> 00:22:08,623 Oh, ouais. 221 00:22:09,754 --> 00:22:10,786 A droite. 222 00:22:11,256 --> 00:22:12,798 A droite, � droite. 223 00:22:15,177 --> 00:22:16,636 A droite, � droite. 224 00:22:16,888 --> 00:22:20,304 - Regarde o� on va. - Oui, je regarde. 225 00:22:23,385 --> 00:22:25,888 N'arr�te pas. Pagaie. Pagaie. 226 00:23:00,005 --> 00:23:01,507 On n'y arrivera pas. 227 00:23:11,099 --> 00:23:13,018 �a n'a pas l'air d'�tre �a. 228 00:23:15,812 --> 00:23:17,606 Pas tr�s orthodoxe. 229 00:23:22,547 --> 00:23:25,039 A gauche, Joufflu. Allez. Redresse. 230 00:23:25,134 --> 00:23:27,043 Tr�s bien, je redresse. 231 00:23:29,514 --> 00:23:30,629 Oh, mon Dieu ! 232 00:23:32,225 --> 00:23:34,183 - Oui, merci Seigneur. - Demi-tour. 233 00:23:34,206 --> 00:23:36,416 Bien, une minute. Ralentis. 234 00:23:36,522 --> 00:23:38,064 Tr�s bien, go. 235 00:23:38,274 --> 00:23:39,306 Go ! 236 00:23:40,151 --> 00:23:42,857 Bien, tout droit. 237 00:23:44,716 --> 00:23:46,510 En voil� un gros. 238 00:23:47,386 --> 00:23:48,804 On y arrivera. Reste droit. 239 00:23:59,815 --> 00:24:01,316 Tu t'en tires bien. 240 00:24:35,184 --> 00:24:37,519 �a va, Joufflu. Pas de panique. 241 00:24:45,694 --> 00:24:48,989 Je te le disais. C'est quelqu'un, non ? 242 00:24:52,409 --> 00:24:55,204 C'est la 2e meilleure sensation de ma vie. 243 00:24:55,704 --> 00:24:57,581 Tu as �t� bon. 244 00:24:57,789 --> 00:25:00,417 Je nous voyais jardiner dans le coin. 245 00:25:02,419 --> 00:25:03,921 Vous savez � quoi je pensais ? 246 00:25:05,214 --> 00:25:07,382 Les premiers explorateurs ont vu... 247 00:25:08,884 --> 00:25:10,385 ce pays comme nous : 248 00:25:11,595 --> 00:25:12,513 En cano�. 249 00:25:13,305 --> 00:25:15,307 J'imagine leurs sentiments. 250 00:25:16,847 --> 00:25:18,924 Ouais, on l'a vaincue. 251 00:25:20,226 --> 00:25:21,851 On l'a vaincue pas vrai ? 252 00:25:22,981 --> 00:25:24,399 Tu ne la vaincras pas. 253 00:25:26,193 --> 00:25:27,903 On ne vainc pas cette rivi�re. 254 00:26:16,118 --> 00:26:20,289 Les machines, un jour, l�cheront. Le syst�me �chouera. 255 00:26:26,003 --> 00:26:26,795 Et alors ? 256 00:26:27,296 --> 00:26:30,716 La survie, pour celui qui en a la capacit�. 257 00:26:31,216 --> 00:26:33,510 C'est �a le jeu : survivre. 258 00:26:35,304 --> 00:26:37,389 Et il te tarde que �a arrive. 259 00:26:41,185 --> 00:26:43,520 Le syst�me a �t� bon pour moi. 260 00:26:48,817 --> 00:26:50,319 Tu as un boulot sympa... 261 00:26:51,820 --> 00:26:53,113 une maison sympa... 262 00:26:54,490 --> 00:26:55,782 une femme sympa... 263 00:26:56,408 --> 00:26:56,992 un gosse sympa... 264 00:26:59,411 --> 00:27:03,916 La fa�on dont tu le dis, c'est plut�t d�primant. 265 00:27:05,792 --> 00:27:07,920 Pourquoi fais-tu ces vir�es avec moi ? 266 00:27:10,214 --> 00:27:12,007 J'aime avant tout la vie. 267 00:27:16,887 --> 00:27:19,014 Pourquoi ces vir�es avec moi ? 268 00:27:21,016 --> 00:27:23,018 Parfois, je me le demande. 269 00:27:34,196 --> 00:27:35,489 A la tienne ! 270 00:27:41,703 --> 00:27:43,080 Formidable, Lewis. 271 00:27:44,414 --> 00:27:45,290 Je le hais. 272 00:28:06,895 --> 00:28:10,107 "De la viande rouge quand j'ai faim... 273 00:28:10,399 --> 00:28:13,318 "du raide quand j'ai soif... 274 00:28:15,821 --> 00:28:18,407 "des dollars quand je suis fauch�... 275 00:28:18,699 --> 00:28:21,285 "la religion quand je mourrai. 276 00:28:23,704 --> 00:28:26,707 "Le monde n'est qu'une bouteille... 277 00:28:26,790 --> 00:28:29,585 "et la vie une triste lamp�e." 278 00:28:30,294 --> 00:28:32,004 Je suis content d'�tre ici. 279 00:28:34,506 --> 00:28:36,216 Lewis ne boit pas. 280 00:29:07,080 --> 00:29:08,290 C'est vrai qu'il y a... 281 00:29:08,790 --> 00:29:12,503 quelque chose dans les bois et l'eau, 282 00:29:12,711 --> 00:29:14,880 que la ville a perdu. 283 00:29:16,590 --> 00:29:18,884 Pas perdu, vendu. 284 00:29:21,011 --> 00:29:22,888 En faveur du syst�me : 285 00:29:24,014 --> 00:29:26,808 Il a produit le matelas pneumatique... 286 00:29:27,392 --> 00:29:31,980 connu des campeurs sous le nom de gonzesse instantan�e. 287 00:29:34,691 --> 00:29:36,693 Si vous m'excusez, 288 00:29:36,902 --> 00:29:39,279 je vais me taper mon matelas. 289 00:29:40,906 --> 00:29:44,910 Je te baptise au nom de la technologie moderne. 290 00:30:00,300 --> 00:30:03,011 Il se prend pour Tarzan ou quoi ? 291 00:30:10,310 --> 00:30:12,688 II conna�t bien les bois. 292 00:30:12,896 --> 00:30:14,314 Pas vraiment. 293 00:30:15,899 --> 00:30:18,610 Il ne les sent pas. 294 00:30:18,819 --> 00:30:20,988 Il veut �tre un avec la nature mais il n'y arrive pas. 295 00:30:21,196 --> 00:30:23,407 C'est le moment de nous dire �a. 296 00:30:41,300 --> 00:30:43,218 Tu m'as foutu la trouille. 297 00:30:44,887 --> 00:30:46,305 Qui �tait-ce ? 298 00:30:50,809 --> 00:30:52,519 J'ai cru entendre... 299 00:30:53,687 --> 00:30:55,606 Quelque chose ou quelqu'un ? 300 00:30:58,609 --> 00:30:59,818 Je ne sais pas. 301 00:31:13,582 --> 00:31:14,917 Bonne nuit, Lewis. 302 00:31:20,714 --> 00:31:22,090 Je vais dormir. 303 00:31:28,096 --> 00:31:32,017 La nuit est tomb�e et on ne peut rien y faire. 304 00:31:35,521 --> 00:31:38,190 J'ai eu mon 1er r�ve �rotique dans un sac de couchage. 305 00:31:38,398 --> 00:31:39,608 C'�tait bien ? 306 00:31:39,983 --> 00:31:40,984 Formidable. 307 00:31:42,319 --> 00:31:43,695 Unique. 308 00:31:52,704 --> 00:31:55,916 Qu'importe les d�sastres survenant... 309 00:31:56,208 --> 00:31:57,709 dans le monde... 310 00:32:00,712 --> 00:32:04,883 ou les petits probl�mes d'Atlanta, 311 00:32:06,385 --> 00:32:08,595 personne ne peut nous trouver ici. 312 00:32:15,018 --> 00:32:16,311 Bonne nuit, Lewis. 313 00:35:32,591 --> 00:35:35,219 Il revient bredouille. 314 00:35:37,012 --> 00:35:38,388 Rien trouv� ? 315 00:35:39,806 --> 00:35:43,685 Un homme peut chasser pendant 3 ans... 316 00:35:44,186 --> 00:35:46,104 et ne jamais rien rapporter. 317 00:35:47,606 --> 00:35:50,108 Comment peut-on tirer un animal ! 318 00:35:50,400 --> 00:35:52,402 Certains n'y arrivent jamais. 319 00:35:52,903 --> 00:35:57,783 Je connais des archers excellents, toujours dans le mille... 320 00:35:57,991 --> 00:36:00,786 Mets-les devant un animal, ils ont la tremblote. 321 00:36:02,412 --> 00:36:03,497 Pourquoi ? 322 00:36:04,206 --> 00:36:07,209 Perte de ma�trise. C'est psychologique. 323 00:36:07,709 --> 00:36:09,086 On s'en fout. 324 00:36:10,212 --> 00:36:12,798 Prends le joufflu avec toi aujourd'hui. 325 00:36:23,016 --> 00:36:24,810 C'est la fin, j'esp�re. 326 00:36:25,185 --> 00:36:26,687 Ne va pas trop loin. 327 00:36:34,319 --> 00:36:37,406 Je me suis fait d�vorer cette nuit. 328 00:36:37,906 --> 00:36:39,408 Je suis un agent commercial. 329 00:36:40,492 --> 00:36:41,618 Bonjour. 330 00:36:42,911 --> 00:36:46,290 Je n'ai rien contre toi. Ne crie pas, c'est tout. 331 00:36:46,498 --> 00:36:48,083 J'y suis pas habitu�. 332 00:36:48,584 --> 00:36:51,503 Ton copain n'a pas cess� de m'engueuler hier. 333 00:36:51,712 --> 00:36:53,714 Pagaie, connard ! 334 00:38:01,990 --> 00:38:04,910 Qu'est-ce qu'ils foutent, Lewis et Drew ? 335 00:38:06,912 --> 00:38:08,914 Sans doute la m�me chose que nous. 336 00:38:54,084 --> 00:38:55,210 �a va ? 337 00:39:01,091 --> 00:39:03,218 Qu'est-ce que vous foutez ? 338 00:39:06,597 --> 00:39:08,098 On descend... 339 00:39:09,516 --> 00:39:12,019 la rivi�re en cano�. On va � Aintry. 340 00:39:14,688 --> 00:39:17,983 Oui. La rivi�re est � sens unique. Vous le saviez pas ? 341 00:39:18,609 --> 00:39:21,195 Vous arriverez jamais � Aintry. 342 00:39:22,196 --> 00:39:23,280 Pourquoi ? 343 00:39:26,408 --> 00:39:28,702 Cette rivi�re va pas � Aintry. 344 00:39:29,411 --> 00:39:31,788 Vous avez pris le mauvais bras. 345 00:39:31,914 --> 00:39:36,084 Cette rivi�re va pas du tout vers Aintry. 346 00:39:40,005 --> 00:39:41,507 Elle va o� ? 347 00:39:50,098 --> 00:39:51,600 Vous �tes perdus, hein ? 348 00:39:52,684 --> 00:39:56,813 Je suppose qu'elle va quelque part. C'est l� que nous allons. 349 00:39:57,314 --> 00:39:59,107 On ne veut pas d'ennuis. 350 00:39:59,316 --> 00:40:02,402 Si vous avez un alambic, �a nous est �gal. 351 00:40:02,486 --> 00:40:05,489 S�r, on ne dira � personne o� il est. 352 00:40:05,697 --> 00:40:08,784 Vous avez raison, on ne sait pas o� on est. 353 00:40:08,992 --> 00:40:10,410 Un alambic ? 354 00:40:10,786 --> 00:40:13,288 Si vous faites du whisky, 355 00:40:13,914 --> 00:40:15,707 on vous en ach�te volontiers. 356 00:40:15,791 --> 00:40:17,584 Tu sais de quoi tu parles ? 357 00:40:17,793 --> 00:40:19,419 De quoi parlez-vous ? 358 00:40:20,003 --> 00:40:23,006 Vous avez parl� de fabrication de whisky, non ? 359 00:40:24,716 --> 00:40:27,719 On ignore ce que vous faites et �a nous est �gal. 360 00:40:28,387 --> 00:40:29,304 �a ne nous regarde pas. 361 00:40:29,513 --> 00:40:31,682 Vrai. �a vous regarde pas. 362 00:40:31,890 --> 00:40:34,685 On a encore un long voyage � faire... 363 00:40:34,810 --> 00:40:38,313 Arr�tez. Vous n'allez nulle part. 364 00:40:41,817 --> 00:40:43,110 C'est ridicule. 365 00:40:43,819 --> 00:40:47,489 Arr�tez ou je vous r�pands les tripes dans ces bois. 366 00:40:51,994 --> 00:40:55,706 On peut discuter. Qu'attendez-vous de nous ? 367 00:40:55,914 --> 00:40:59,918 Que vous bougiez vos fesses vers l�-haut. 368 00:41:04,214 --> 00:41:05,215 Monte. 369 00:41:06,091 --> 00:41:07,384 Plus vite. 370 00:41:09,011 --> 00:41:10,596 Du calme avec cette arme. 371 00:41:14,099 --> 00:41:15,809 Qu'est-ce que vous voulez ? 372 00:41:16,518 --> 00:41:18,020 Ne discute pas, Ed. 373 00:41:18,896 --> 00:41:20,606 Tu vois cet arbre l�-bas ? 374 00:41:22,107 --> 00:41:23,609 Recule contre �a. 375 00:41:24,485 --> 00:41:26,320 Est-ce une question d'argent ? 376 00:41:26,487 --> 00:41:29,281 On l'aurait pris. Contre l'arbre. 377 00:41:37,206 --> 00:41:39,291 S'il recommence, descends-le. 378 00:41:39,416 --> 00:41:42,211 Je lui tire dans les couilles. 379 00:42:00,395 --> 00:42:02,105 Enl�ve ce froc. 380 00:42:05,192 --> 00:42:06,318 Enl�ve-le. 381 00:42:07,903 --> 00:42:08,904 De quoi s'agit-il ? 382 00:42:09,613 --> 00:42:11,698 Ne dis rien. Fais-le. 383 00:42:12,407 --> 00:42:13,784 Enl�ve-le. 384 00:42:17,120 --> 00:42:19,790 On t'a d�j� coup� les couilles ? 385 00:42:24,419 --> 00:42:28,382 Regarde si c'est bien aiguis�. �a raserait des poils. 386 00:42:28,590 --> 00:42:30,300 Tu devrais essayer. 387 00:42:37,599 --> 00:42:40,811 Enl�ve aussi cette vieille liquette. 388 00:42:46,400 --> 00:42:47,818 Il saigne ? 389 00:42:48,110 --> 00:42:48,819 II a saign�. 390 00:42:52,906 --> 00:42:55,200 Ton cale�on, enl�ve-le. 391 00:43:19,016 --> 00:43:20,184 Allez, monte ici. 392 00:43:34,281 --> 00:43:36,909 Tu ressembles � un porc. 393 00:43:40,787 --> 00:43:44,208 Allez, petit cochon, emm�ne-moi. 394 00:43:46,084 --> 00:43:47,711 Viens que je te monte. 395 00:44:16,198 --> 00:44:18,992 On dirait une truie plut�t qu'un verrat. 396 00:44:28,502 --> 00:44:29,711 Qu'est-ce qu'il y a ? 397 00:44:30,712 --> 00:44:33,715 Tu peux grogner comme un porc ? 398 00:44:36,802 --> 00:44:37,594 Plus fort. 399 00:44:53,902 --> 00:44:55,696 Enl�ve ces cale�ons. Voil�. 400 00:44:59,491 --> 00:45:02,286 Tu peux faire mieux. Couine. 401 00:46:49,393 --> 00:46:51,311 Tu veux en faire quoi ? 402 00:46:51,603 --> 00:46:53,981 II a une jolie bouche, non ? 403 00:46:55,691 --> 00:46:56,900 C'est vrai. 404 00:47:03,407 --> 00:47:07,786 Tu vas t'en servir... et t'appliquer. 405 00:47:34,605 --> 00:47:37,107 Tu peux courir, fils de pute. 406 00:48:50,514 --> 00:48:52,307 On ne peut rien pour lui ? 407 00:48:53,684 --> 00:48:56,603 Non, c'est une blessure mortelle. 408 00:48:58,397 --> 00:49:00,107 J'ai cru qu'ils nous tueraient. 409 00:49:02,109 --> 00:49:03,402 Ils l'auraient fait. 410 00:49:06,113 --> 00:49:07,614 Soyez-en s�rs. 411 00:49:11,493 --> 00:49:12,911 On en fait quoi ? 412 00:49:17,416 --> 00:49:19,209 Une seule chose � faire. 413 00:49:21,295 --> 00:49:25,299 Emmener le corps � Aintry ! Le remettre � la police. 414 00:49:26,216 --> 00:49:27,593 Et tout leur raconter. 415 00:49:31,013 --> 00:49:33,599 Raconter quoi, exactement ? 416 00:49:37,186 --> 00:49:38,520 La v�rit�. 417 00:49:40,689 --> 00:49:43,192 C'est un cas de l�gitime d�fense. 418 00:49:45,903 --> 00:49:48,989 S�vices sexuels sur deux d'entre nous... 419 00:49:50,699 --> 00:49:52,701 c'�tait la seule solution. 420 00:49:54,912 --> 00:49:55,787 Il vit encore ? 421 00:50:00,709 --> 00:50:01,919 Non, plus maintenant. 422 00:50:07,799 --> 00:50:12,095 R�fl�chissons. Ce n'est pas le moment de perdre le nord. 423 00:50:18,101 --> 00:50:20,020 L'un de vous conna�t la loi ? 424 00:50:29,988 --> 00:50:31,907 J'ai �t� jur� une fois. 425 00:50:35,786 --> 00:50:37,120 Pas pour un meurtre. 426 00:50:39,622 --> 00:50:40,867 Un meurtre ? 427 00:50:42,209 --> 00:50:45,712 J'ignore les termes techniques mais je sais ceci. 428 00:50:46,713 --> 00:50:50,717 Si tu am�nes ce gars au sh�rif, il y aura un proc�s, 429 00:50:50,884 --> 00:50:52,219 un jury, etc. 430 00:50:55,305 --> 00:50:56,390 Et alors ? 431 00:50:58,016 --> 00:50:59,393 On a tu� un homme. 432 00:51:00,519 --> 00:51:01,687 Dans le dos. 433 00:51:03,105 --> 00:51:04,314 Un montagnard. 434 00:51:05,652 --> 00:51:06,815 Sensass. 435 00:51:08,110 --> 00:51:09,695 Il faut r�fl�chir. 436 00:51:12,698 --> 00:51:15,409 Bien, r�fl�chis, on t'�coute. 437 00:51:17,286 --> 00:51:19,288 Tous ces gens sont parents. 438 00:51:20,205 --> 00:51:24,293 Je ne veux pas avoir un proc�s avec son oncle, sa tante... 439 00:51:24,918 --> 00:51:27,796 peut-�tre son p�re et sa m�re dans le box du jury. 440 00:51:28,797 --> 00:51:30,215 Ton avis, Bobby ? 441 00:51:41,018 --> 00:51:41,894 Et toi, Ed ? 442 00:51:44,980 --> 00:51:47,191 Je ne sais pas. Vraiment pas. 443 00:51:47,483 --> 00:51:48,901 Ecoute... 444 00:51:49,693 --> 00:51:54,281 si tu caches ce corps, tu risques d'�tre inculp� de meurtre. 445 00:51:54,781 --> 00:51:56,700 �a, j'en suis s�r. 446 00:52:01,705 --> 00:52:03,790 Ce n'est pas un de tes foutus jeux. 447 00:52:06,502 --> 00:52:08,504 Tu as tu� quelqu'un. 448 00:52:09,004 --> 00:52:10,214 Il est l�. 449 00:52:10,714 --> 00:52:11,882 Je le vois. 450 00:52:13,592 --> 00:52:15,219 J'ai tu� quelqu'un. 451 00:52:17,387 --> 00:52:19,806 T�che de voir �a comme un jeu. 452 00:52:22,309 --> 00:52:23,602 Ecoute, Ed. 453 00:52:24,311 --> 00:52:28,106 On doit pouvoir s'en sortir, sans qu'on nous interroge. 454 00:52:28,482 --> 00:52:31,485 Si on y m�le les tribunaux, 455 00:52:32,319 --> 00:52:35,405 on tra�nera ce cadavre toute notre vie. 456 00:52:36,615 --> 00:52:37,616 Il faut le cacher. 457 00:52:39,701 --> 00:52:42,996 Comment comptes-tu faire ? O� ? 458 00:52:44,581 --> 00:52:45,707 N'importe o�. 459 00:52:51,880 --> 00:52:52,798 Partout. 460 00:53:00,514 --> 00:53:01,515 Nulle part. 461 00:53:03,517 --> 00:53:06,311 Et si l'autre gars est d�j� � la police ? 462 00:53:08,605 --> 00:53:10,691 Pour dire quoi ? 463 00:53:11,900 --> 00:53:13,193 Ce qu'il a fait � Bobby ? 464 00:53:20,784 --> 00:53:24,788 II peut aller chercher d'autres montagnards. 465 00:53:25,914 --> 00:53:27,583 Regarde autour de toi ! 466 00:53:29,293 --> 00:53:31,920 II peut �tre en train de nous surveiller. 467 00:53:32,296 --> 00:53:34,798 A trimbaler un cadavre, on sera vite rep�r�s. 468 00:53:41,013 --> 00:53:42,514 T'inqui�te pas. 469 00:53:44,183 --> 00:53:45,809 Je m'en occupe. 470 00:53:46,894 --> 00:53:50,606 Tu sais ce qu'il y aura ici ? Un lac. 471 00:53:51,190 --> 00:53:52,900 A perte de vue. 472 00:53:54,485 --> 00:53:55,986 Profond. 473 00:53:59,615 --> 00:54:01,283 Un lac. 474 00:54:02,784 --> 00:54:05,120 Pense � quelque chose, enterr� en dessous. 475 00:54:05,913 --> 00:54:07,498 En dessous. 476 00:54:10,083 --> 00:54:12,711 On ne peut �tre plus enterr�. 477 00:54:14,713 --> 00:54:18,217 Je ne veux pas �tre impliqu� dans cette histoire. 478 00:54:18,383 --> 00:54:20,093 Tu y es malgr� toi. 479 00:54:21,887 --> 00:54:24,598 C'est du ressort de la loi. 480 00:54:25,182 --> 00:54:26,600 La loi ? 481 00:54:29,019 --> 00:54:30,312 Quelle loi ? 482 00:54:33,816 --> 00:54:35,400 O� est la loi ? 483 00:54:39,780 --> 00:54:41,198 Tu crois en la d�mocratie ? 484 00:54:43,992 --> 00:54:44,701 Oui. 485 00:54:45,911 --> 00:54:47,412 Alors, votons. 486 00:54:51,583 --> 00:54:53,085 Je m'inclinerai. 487 00:54:54,795 --> 00:54:56,088 Toi aussi. 488 00:55:01,718 --> 00:55:03,303 Que dis-tu ? 489 00:55:04,304 --> 00:55:05,681 On l'enterre. 490 00:55:09,601 --> 00:55:12,479 Je ne veux pas que cela s'�bruite. 491 00:55:19,486 --> 00:55:23,407 C'est entre tes mains, Ed. Compl�tement. 492 00:55:33,709 --> 00:55:37,713 Pense � ce que tu fais, pour l'amour de Dieu. 493 00:55:39,715 --> 00:55:42,593 Tu as une femme, un enfant. 494 00:55:43,886 --> 00:55:45,596 Tu n'es pas dans le bain. 495 00:55:47,181 --> 00:55:48,891 Pense � ta famille. 496 00:55:49,391 --> 00:55:52,603 C'est peut-�tre la d�cision la plus grave de ta vie. 497 00:55:55,814 --> 00:55:58,484 On ne peut rien changer � cela... 498 00:55:59,610 --> 00:56:01,820 ni � ce qui est arriv� � Bobby. 499 00:56:03,405 --> 00:56:05,407 Il ne faut pas se tromper. 500 00:56:05,616 --> 00:56:06,909 On devra vivre avec ce secret. 501 00:56:13,499 --> 00:56:14,708 Je suis avec Lewis. 502 00:56:19,296 --> 00:56:20,714 Alors, allons-y. 503 01:00:21,079 --> 01:00:22,080 Partons. 504 01:00:22,998 --> 01:00:24,791 Qu'est-ce qu'on d�cide ? 505 01:00:33,008 --> 01:00:36,303 On va � Aintry. On prend les voitures et on rentre. 506 01:00:48,482 --> 01:00:50,108 Mets ton gilet. 507 01:00:58,283 --> 01:00:59,910 Mets ton gilet de sauvetage. 508 01:01:47,583 --> 01:01:48,500 Qu'y a-t-il ? 509 01:01:51,003 --> 01:01:52,504 Lewis, �a ne va pas ici. 510 01:01:54,298 --> 01:01:55,215 Continue ! 511 01:01:58,719 --> 01:01:59,595 T'arr�te pas ! 512 01:04:27,993 --> 01:04:29,203 O� est Drew ? 513 01:04:35,918 --> 01:04:37,211 O� est Drew ? 514 01:04:47,804 --> 01:04:49,181 II a �t� abattu. 515 01:04:56,313 --> 01:04:57,898 Drew a �t� abattu. 516 01:05:00,192 --> 01:05:01,318 Abattu ? 517 01:05:20,003 --> 01:05:21,380 Tiens-le l�. 518 01:05:29,012 --> 01:05:30,681 Drew a �t� abattu. 519 01:06:37,080 --> 01:06:38,582 Voici son gilet. 520 01:06:40,083 --> 01:06:41,793 Il ne le portait pas. 521 01:06:50,093 --> 01:06:51,512 Lewis a peut-�tre raison. 522 01:06:52,221 --> 01:06:53,806 Bien s�r qu'il a raison. 523 01:06:59,186 --> 01:07:00,979 L'autre gars l'a tu� ? 524 01:07:03,315 --> 01:07:04,691 Tu l'as vu ? 525 01:07:10,697 --> 01:07:15,285 L'autre gars, ce salaud �dent� l'a tu� ! 526 01:07:17,579 --> 01:07:18,497 II est l�-haut. 527 01:07:29,716 --> 01:07:31,510 Il va essayer de nous tuer. 528 01:07:32,594 --> 01:07:36,515 S'il a tu� Drew, il faudra qu'il nous tue. 529 01:07:44,606 --> 01:07:48,902 On attend la nuit... 530 01:07:49,319 --> 01:07:51,405 on t'allonge dans le cano�... 531 01:07:52,197 --> 01:07:53,699 et on se tire d'ici. 532 01:07:55,993 --> 01:07:59,288 Regarde ces rapides. 533 01:08:02,416 --> 01:08:03,792 On ne peut pas partir de nuit. 534 01:08:09,214 --> 01:08:10,507 On ne va pas te bouger, Lewis. 535 01:08:12,384 --> 01:08:14,887 On est coinc�s dans cette gorge. 536 01:08:20,809 --> 01:08:23,312 Que fait-on ? A toi de r�pondre. 537 01:08:23,520 --> 01:08:25,105 Qu'est-ce qu'on fout ? 538 01:08:28,984 --> 01:08:32,112 II faut jouer le jeu. 539 01:08:34,781 --> 01:08:36,116 Tu ne peux rien faire. 540 01:08:48,086 --> 01:08:49,004 Ed, �coute. 541 01:08:49,379 --> 01:08:51,089 Il est bien amoch�. 542 01:08:52,007 --> 01:08:53,383 Que va-t-on faire ? 543 01:08:55,302 --> 01:08:57,679 Le type doit savoir exactement o� on est. 544 01:09:01,016 --> 01:09:02,684 S'il sait o� nous sommes... 545 01:09:05,395 --> 01:09:07,481 nous savons o� il sera. 546 01:09:10,609 --> 01:09:11,902 L�-haut. 547 01:10:46,945 --> 01:10:48,060 Christ ! 548 01:10:48,948 --> 01:10:50,359 Quelle vue ! 549 01:11:16,480 --> 01:11:17,643 Bordel ! 550 01:11:18,195 --> 01:11:20,697 Tu n'en sortiras pas vivant. 551 01:11:21,360 --> 01:11:22,819 Bordel ! 552 01:11:31,792 --> 01:11:33,919 Contr�le-toi. 553 01:15:26,021 --> 01:15:27,183 Rel�che. 554 01:21:37,481 --> 01:21:41,193 C'est incroyable ! Tu as r�ussi ? 555 01:21:43,195 --> 01:21:44,488 Tu l'as tu�. 556 01:21:50,786 --> 01:21:53,789 Lewis a failli mourir plusieurs fois cette nuit. 557 01:22:04,299 --> 01:22:05,884 Tu es s�r que c'est lui ? 558 01:22:07,886 --> 01:22:09,388 Celui au fusil ? 559 01:22:11,014 --> 01:22:12,307 Je crois. 560 01:22:14,184 --> 01:22:18,480 Pas un gars en train de chasser ou... 561 01:22:18,605 --> 01:22:19,982 A toi de me le dire. 562 01:24:15,681 --> 01:24:17,099 Des traces de balle ? 563 01:24:21,812 --> 01:24:23,689 Et �a juste l� ? 564 01:24:24,481 --> 01:24:26,108 Peut-�tre un rocher. 565 01:24:35,784 --> 01:24:37,411 Qu'est-ce que tu vas faire de lui ? 566 01:24:39,496 --> 01:24:43,000 Si c'est une balle, les experts s'en apercevront. 567 01:24:45,502 --> 01:24:46,503 Oh, mon Dieu ! 568 01:24:47,713 --> 01:24:49,089 C'est sans issue. 569 01:25:32,299 --> 01:25:33,884 Je ne le connaissais pas bien. 570 01:25:37,888 --> 01:25:41,600 Drew �tait un bon mari... 571 01:25:42,684 --> 01:25:44,186 pour Linda. 572 01:25:48,482 --> 01:25:51,819 Tu �tais un merveilleux p�re pour tes fils, Drew. 573 01:25:53,821 --> 01:25:55,781 Jimmy et Billy Ray. 574 01:26:00,202 --> 01:26:02,704 Si on s'en tire, je promets de faire tout... 575 01:26:03,580 --> 01:26:05,415 ce que je peux pour eux. 576 01:26:14,800 --> 01:26:16,593 Il �tait le meilleur d'entre nous. 577 01:27:14,985 --> 01:27:17,321 Regarde �a. Dieu nous vienne en aide. 578 01:29:29,703 --> 01:29:30,913 On y est arriv�s. 579 01:29:31,413 --> 01:29:32,789 On y est arriv�s, Ed. 580 01:29:38,712 --> 01:29:40,088 On est rentr�s. 581 01:29:42,716 --> 01:29:45,385 Il faut l'emmener voir un docteur. 582 01:29:55,687 --> 01:29:57,898 Bobby �coute, tout s'est pass� ici. 583 01:30:00,609 --> 01:30:02,903 Lewis s'est cass� la jambe dans ces rapides 584 01:30:03,320 --> 01:30:04,988 et Drew s'est noy� ici. 585 01:30:06,114 --> 01:30:07,282 Non, pas ici. 586 01:30:07,491 --> 01:30:08,408 Tu m'�coutes ! 587 01:30:09,201 --> 01:30:10,994 II faut emp�cher les recherches en amont. 588 01:30:11,495 --> 01:30:13,997 Il est important qu'on soit d'accord. 589 01:30:14,915 --> 01:30:15,791 Compris ? 590 01:30:17,918 --> 01:30:20,796 Je comprends. Ed, je comprends. 591 01:30:21,713 --> 01:30:23,382 C'est �a notre version. 592 01:30:23,590 --> 01:30:25,300 Lewis, on est arriv�s. 593 01:30:31,181 --> 01:30:32,891 Il faut l'emmener voir un docteur. 594 01:30:33,392 --> 01:30:34,518 D'accord. 595 01:30:45,696 --> 01:30:47,114 On n'en est pas encore sortis. 596 01:33:33,489 --> 01:33:35,491 Vous venez pour les voitures ? 597 01:33:41,997 --> 01:33:42,789 Un t�l�phone ? 598 01:33:52,591 --> 01:33:53,884 �a va aller. 599 01:33:54,885 --> 01:33:56,804 Qu'est-ce qui vous est arriv� ? 600 01:33:58,013 --> 01:34:02,017 Drew Ballinger. B.a.I.I.i.n.g.e.r. 601 01:34:02,100 --> 01:34:03,602 Vous l'avez cherch� ? 602 01:34:03,811 --> 01:34:05,103 Longtemps. 603 01:34:05,312 --> 01:34:06,897 Montrez-nous o� c'est arriv�. 604 01:34:19,493 --> 01:34:21,995 Se blesser avec sa propre fl�che. 605 01:34:23,413 --> 01:34:25,415 J'aurais cru �a impossible. 606 01:34:26,792 --> 01:34:28,001 C'est bon. 607 01:34:29,586 --> 01:34:30,504 Quoi ? 608 01:34:36,802 --> 01:34:39,304 Le mercurochrome, la ouate... 609 01:34:40,597 --> 01:34:42,599 l'eau chaude. C'est bon. 610 01:34:44,184 --> 01:34:45,811 Vous vous endormez ? 611 01:34:47,312 --> 01:34:50,107 N'oubliez pas d'appeler votre femme. 612 01:34:50,315 --> 01:34:52,609 Oui, je le ferai, merci. 613 01:35:25,517 --> 01:35:27,102 On vous a gard� une place. 614 01:35:34,985 --> 01:35:36,987 Voulez-vous manger quelque chose ? 615 01:35:38,489 --> 01:35:39,615 Volontiers. 616 01:36:32,918 --> 01:36:34,586 Le ma�s est d�licieux. 617 01:36:35,879 --> 01:36:37,714 J'aime le bon ma�s. 618 01:36:38,882 --> 01:36:42,094 J'ai cueilli un concombre hier soir. Vous savez la taille qu'il avait ? 619 01:36:44,513 --> 01:36:45,389 Racontez-moi. 620 01:36:45,389 --> 01:36:48,016 Il avait 30 cm de long. 621 01:36:48,892 --> 01:36:50,519 Mary et moi l'avons mesur�, 622 01:36:50,686 --> 01:36:52,980 et 25 cm de diam�tre. 623 01:36:53,814 --> 01:36:56,817 C'est le concombre le plus remarquable que j'aie vu. 624 01:36:59,695 --> 01:37:03,407 Je vous le montrerai, si vous ne me croyez pas. 625 01:37:12,416 --> 01:37:14,209 On peut vous montrer l'endroit. 626 01:37:14,293 --> 01:37:16,712 Je sais o� vous m'avez dit que c'�tait. 627 01:37:22,593 --> 01:37:25,596 Vous reconnaissez ce cano� ? 628 01:37:25,804 --> 01:37:28,682 �a pourrait �tre le n�tre. 629 01:37:28,891 --> 01:37:30,184 Vous n'�tes pas s�r ? 630 01:37:30,392 --> 01:37:32,811 Je le crois, mais �a se m�lange un peu. 631 01:37:33,020 --> 01:37:35,189 Ne pas reconna�tre son propre cano�. 632 01:37:42,196 --> 01:37:45,199 J'aimerais que vous me montriez l'endroit. 633 01:38:05,219 --> 01:38:06,887 Le p�pin. 634 01:38:07,304 --> 01:38:08,597 Ils ne nous croient pas. 635 01:38:11,683 --> 01:38:13,018 Que leur as-tu dit ? 636 01:38:14,895 --> 01:38:16,396 Ce qu'on a d�cid�. 637 01:38:18,315 --> 01:38:20,400 J'y �tais. J'ai entendu. 638 01:38:22,820 --> 01:38:23,987 Que leur as-tu dit ? 639 01:38:26,198 --> 01:38:30,619 Ils ont trouv� un morceau du cano� vert en amont, c'est �a ? 640 01:38:31,620 --> 01:38:33,705 Tu as eu peur. Je te connais. 641 01:38:34,790 --> 01:38:36,583 Tu as tout d�ball�. 642 01:38:37,292 --> 01:38:38,710 Non. 643 01:38:45,300 --> 01:38:48,804 Je leur ai donn� notre version. 644 01:38:50,514 --> 01:38:52,307 Ils ne me croient pas. 645 01:38:54,810 --> 01:38:58,897 Je crois qu'ils ont trouv� l'autre cano� plus en amont 646 01:38:59,189 --> 01:39:00,816 que ce qu'on a dit. 647 01:39:06,905 --> 01:39:08,615 Je n'ai jamais dit �a. 648 01:39:09,116 --> 01:39:10,617 Si, vous l'avez dit. 649 01:39:12,911 --> 01:39:15,080 Je sais que vous l'avez dit. 650 01:39:16,206 --> 01:39:17,416 Je sais ce que j'ai dit. 651 01:39:17,583 --> 01:39:19,710 C'est un foutu mensonge. 652 01:39:20,294 --> 01:39:22,421 Vous disiez autre chose ce matin. 653 01:39:24,089 --> 01:39:27,384 Expliquez-nous comment un cano� d�rive � contre-courant. 654 01:39:29,887 --> 01:39:31,388 Alors ? 655 01:39:33,390 --> 01:39:37,019 On en a vu tellement. 656 01:39:38,020 --> 01:39:40,189 Qu'est-ce qu'il a, votre gars ? 657 01:39:41,815 --> 01:39:46,612 M. Queen a un beau-fr�re, qui est... 658 01:39:47,613 --> 01:39:50,699 parti chasser, il y a deux ou trois jours. 659 01:39:51,408 --> 01:39:52,993 Depuis, on ne l'a pas revu. 660 01:39:55,120 --> 01:39:59,208 M. Queen pense que vous l'avez peut-�tre rencontr�. 661 01:40:00,417 --> 01:40:01,710 On ne l'a pas vu. 662 01:40:03,003 --> 01:40:05,714 Ne les laissez pas partir, ils mentent. 663 01:40:09,092 --> 01:40:13,180 On n'a aucun motif pour les garder. Rien. 664 01:40:20,604 --> 01:40:24,817 Attendons qu'on ait dragu� la rivi�re. 665 01:40:39,414 --> 01:40:41,291 L�, c'est la mairie. 666 01:40:42,584 --> 01:40:45,003 L�-bas, la caserne des pompiers. 667 01:40:45,212 --> 01:40:47,881 J'y jouais aux dames. 668 01:40:49,716 --> 01:40:52,803 Toute la ville va �tre recouverte d'eau. 669 01:40:53,011 --> 01:40:55,597 Rien de mieux ne pouvait lui arriver. 670 01:41:04,481 --> 01:41:08,610 Il faut attendre que l'�glise passe. 671 01:41:32,384 --> 01:41:33,886 Comment va-t-il ? 672 01:41:34,011 --> 01:41:36,388 Bien. On fait tout pour lui... 673 01:41:36,597 --> 01:41:40,309 mais il est probable qu'il perdra sa jambe, alors allez-y doucement. 674 01:41:40,517 --> 01:41:41,810 Je vous verrai plus tard. 675 01:41:53,405 --> 01:41:54,490 Il est r�veill� ? 676 01:41:55,199 --> 01:41:57,784 Non, on attend. 677 01:42:07,920 --> 01:42:10,798 Il nous a fallu changer de version. 678 01:42:21,683 --> 01:42:22,309 Comment te sens-tu ? 679 01:42:24,311 --> 01:42:25,103 Mieux que jamais. 680 01:42:32,694 --> 01:42:34,112 Tu m'as entendu ? 681 01:42:34,988 --> 01:42:37,407 Qu'est-il arriv� sur les rapides ? 682 01:42:39,117 --> 01:42:40,494 Je ne me rappelle de rien. 683 01:42:43,288 --> 01:42:44,081 Rien. 684 01:42:56,718 --> 01:42:59,304 Je peux ramener l'auto de Drew, et parler... 685 01:42:59,513 --> 01:43:00,305 � sa femme. 686 01:43:00,514 --> 01:43:02,015 Je le ferai, Bobby, merci. 687 01:43:21,118 --> 01:43:22,703 Vous �tes pr�ts � partir ? 688 01:43:28,500 --> 01:43:32,796 Les fr�res Griner ont amen� ces voitures ? 689 01:43:38,218 --> 01:43:40,596 Avez-vous vu un autre homme avec eux ? 690 01:43:44,308 --> 01:43:45,601 II y avait quelqu'un, non ? 691 01:43:46,602 --> 01:43:48,020 Je crois, oui. 692 01:44:01,909 --> 01:44:05,496 Avant que vous ne partiez, une question. 693 01:44:08,582 --> 01:44:11,502 Il vous reste quatre gilets de sauvetage. 694 01:44:12,503 --> 01:44:13,420 On en avait un de plus, non ? 695 01:44:20,719 --> 01:44:22,513 Drew ne portait pas le sien. 696 01:44:24,181 --> 01:44:27,309 Comment cela se fait-il ? 697 01:44:31,688 --> 01:44:32,981 Je ne sais pas. 698 01:44:42,282 --> 01:44:44,701 Ne recommencez jamais �a. 699 01:44:48,497 --> 01:44:49,790 Ne revenez pas ici. 700 01:44:51,291 --> 01:44:52,918 Soyez tranquille. 701 01:44:56,588 --> 01:45:00,217 J'aimerais voir cette ville mourir en paix. 702 01:45:02,302 --> 01:45:04,805 J'esp�re que le d�put� retrouvera son beau-fr�re. 703 01:45:07,683 --> 01:45:09,393 Ivre, probablement. 704 01:45:51,189 --> 01:45:52,470 Au revoir, Ed. 705 01:45:52,732 --> 01:45:53,978 'revoir, Bobby. 706 01:45:54,688 --> 01:45:56,482 Je t'�viterai pendant quelque temps. 707 01:47:18,708 --> 01:47:20,036 H�, Charlie. 708 01:47:22,295 --> 01:47:23,955 Qu'est-ce que t'as l�, mon petit ? 709 01:47:42,421 --> 01:47:43,714 Qu'y a-t-il ? 710 01:47:48,719 --> 01:47:50,220 Tout va bien. 711 01:47:52,806 --> 01:47:54,099 Dors. 712 01:47:56,460 --> 01:47:57,623 Dors. 48750

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.