Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,060 --> 00:00:09,210
Tu veux parler de
la fin de la nature sauvage ?
2
00:00:09,384 --> 00:00:11,303
Pourquoi cela te met-il dans un tel �tat ?
3
00:00:11,503 --> 00:00:14,097
Parce qu'on construit un barrage
� travers la rivi�re Cahulawasse.
4
00:00:14,181 --> 00:00:17,017
Toute la vall�e sera inond�e, Bobby.
5
00:00:17,350 --> 00:00:20,186
La rivi�re va �tre noy�e.
6
00:00:23,589 --> 00:00:25,566
- On te suit.
- D'accord.
7
00:00:25,860 --> 00:00:31,289
Il s'agit de la derni�re rivi�re sauvage, intacte,
ni-pollu�e, ni-saccag�e du sud.
8
00:00:31,701 --> 00:00:34,357
- Vous comprenez ce que je dis ?
- On comprend.
9
00:00:34,629 --> 00:00:38,957
Il n'y aura plus de rivi�re.
Juste un gros, lac mort.
10
00:00:39,790 --> 00:00:42,084
C'est propre comme production d'�lectricit�.
11
00:00:42,209 --> 00:00:44,795
Ces lacs servent de base de loisirs � plein de gens.
12
00:00:45,541 --> 00:00:49,792
Mon beau-p�re a une p�niche
sur le Lake Bowie.
13
00:00:53,887 --> 00:00:55,889
Pour un peu plus d'�lectricit� � Atlanta,
14
00:00:56,014 --> 00:00:59,393
un peu plus de climatiseurs pour votre petite banlieue,
15
00:00:59,518 --> 00:01:03,397
et vous savez ce qu'il va se passer ?
Ils vont violer tout ce paysage.
16
00:01:03,798 --> 00:01:05,695
Il vont le violer.
17
00:01:05,899 --> 00:01:08,694
- C'est extr�me comme point de vue, Lewis.
- Ca l'est.
18
00:01:09,536 --> 00:01:10,651
Extr�miste.
19
00:01:47,608 --> 00:01:50,319
On part vendredi d'Atlanta.
20
00:01:50,611 --> 00:01:53,197
Vous serez rentr�s dans votre banlieue...
21
00:01:53,405 --> 00:01:56,408
� temps pour le football de dimanche.
22
00:01:57,216 --> 00:02:01,001
Je suis s�r que vous serez rentr� pour voir
les pom-pom girls � la mi-temps.
23
00:02:01,179 --> 00:02:02,840
Je sais que ce qui vous int�resse tous.
24
00:02:02,931 --> 00:02:05,055
Lewis, je veux te remercier.
25
00:02:11,715 --> 00:02:13,300
Il y a encore des ploucs l�-bas ?
26
00:02:15,010 --> 00:02:17,221
Oui, des gens qui n'ont jamais vu
27
00:02:17,387 --> 00:02:20,516
de ville plus grande qu'Aintry.
28
00:02:20,891 --> 00:02:22,518
Les bois sont �pais,
29
00:02:22,684 --> 00:02:25,687
la rivi�re inaccessible, sauf � quelques endroits.
30
00:02:26,104 --> 00:02:29,107
On y va comment ?
31
00:02:29,316 --> 00:02:31,193
Je vous y emm�ne.
32
00:02:31,401 --> 00:02:33,695
Tu t'y connais en cano� ?
33
00:02:34,404 --> 00:02:37,407
Assez pour vous prendre tous les deux en charge.
34
00:02:39,409 --> 00:02:41,620
Je suis d'accord pour y aller.
35
00:02:43,497 --> 00:02:46,083
C'est notre ultime chance de voir la rivi�re
36
00:02:46,500 --> 00:02:49,086
et de sentir cette eau limpide sur notre peau !
37
00:02:50,003 --> 00:02:51,797
J'sais pas si j'suis d�cid�.
38
00:03:01,098 --> 00:03:03,600
Si on est perdus, je ne veux pas le savoir.
39
00:03:03,684 --> 00:03:06,186
Je ne me suis jamais perdu.
40
00:03:06,895 --> 00:03:08,981
On sera � l'eau dans une heure !
41
00:03:15,904 --> 00:03:17,489
Regarde ce bazar.
42
00:03:22,619 --> 00:03:24,705
C'est ici que tout s'arr�te.
43
00:03:25,914 --> 00:03:27,791
On dirait le bout du monde !
44
00:03:28,000 --> 00:03:30,711
H�, pas si fort, Booby.
Ne vexons pas ces gens.
45
00:03:31,785 --> 00:03:32,781
Des gens ?
46
00:03:35,883 --> 00:03:37,092
Quels gens ?
47
00:03:38,719 --> 00:03:41,388
Ce coin a peut-�tre d�j� �t� �vacu�.
48
00:03:48,520 --> 00:03:50,105
Ma Dodge 51 !
49
00:03:51,308 --> 00:03:53,881
Non, c'est ma voiture. C'est ma voiture.
50
00:03:57,064 --> 00:03:59,223
Toute ma jeunesse et mes amours...
51
00:03:59,484 --> 00:04:01,611
... pass�s sur la banquette arri�re.
52
00:04:03,639 --> 00:04:05,281
Envol�s tout �a !
53
00:04:05,891 --> 00:04:07,984
Envol�s. Plus que rouille et poussi�re !
54
00:04:14,168 --> 00:04:15,164
Lewis...
55
00:04:15,797 --> 00:04:17,216
Voil� un autochtone.
56
00:04:21,468 --> 00:04:22,843
- Salut.
- Salut.
57
00:04:23,762 --> 00:04:25,554
J'ai une question.
58
00:04:27,893 --> 00:04:30,103
Vous �tes de la compagnie d'�lectricit� ?
59
00:04:30,937 --> 00:04:32,218
Compagnie d'�lectricit� ?
60
00:04:32,814 --> 00:04:34,316
Quelle compagnie d'�lectricit� ?
61
00:04:34,900 --> 00:04:36,818
Celle du barrage.
62
00:04:37,986 --> 00:04:38,904
Non, non, non.
63
00:04:39,279 --> 00:04:41,782
Venez voir une minute.
'voyez ces voitures l�-bas ?
64
00:04:42,282 --> 00:04:45,786
On veut quelqu'un pour les conduire � Aintry.
65
00:04:48,705 --> 00:04:50,415
Vous �tes fous.
66
00:04:51,703 --> 00:04:53,249
Sans blague.
67
00:04:54,795 --> 00:04:57,905
Remplis le r�servoir de celle-l�, ok ?
68
00:05:07,480 --> 00:05:08,760
Dites, Monsieur...
69
00:05:09,201 --> 00:05:12,219
J'adore la fa�on dont vous portez ce chapeau.
70
00:05:23,991 --> 00:05:25,784
Vous n'y connaissez rien.
71
00:06:11,221 --> 00:06:14,341
Lewis, demande lui � propos de son chapeau.
72
00:06:32,309 --> 00:06:35,979
Vous n'avez pas compris. Je voudrais des chauffeurs...
73
00:06:36,584 --> 00:06:38,327
...pour conduire cette voiture...
74
00:06:38,419 --> 00:06:40,875
...et cette voiture � Aintry.
75
00:06:41,047 --> 00:06:42,126
Vous comprenez ?
76
00:06:42,215 --> 00:06:44,291
Peut-�tre les fr�res Griner.
77
00:06:45,928 --> 00:06:47,919
- Qui ?
- Les fr�res Griner.
78
00:06:48,492 --> 00:06:49,801
O� habitent-ils ?
79
00:06:49,910 --> 00:06:51,695
Ils habitent derri�re par l�.
80
00:07:09,038 --> 00:07:10,449
4.99$
81
00:07:20,107 --> 00:07:24,486
Quand on parle de faiblesse g�n�tique. C'est pas triste �a ?
82
00:07:25,557 --> 00:07:27,634
Qui a ramen� le banjo ici ?
83
00:07:49,094 --> 00:07:50,512
Je suis avec toi.
84
00:09:17,307 --> 00:09:18,100
Je suis perdu.
85
00:09:24,106 --> 00:09:26,108
Je jouerais sans fin avec lui.
86
00:09:26,191 --> 00:09:29,111
Je veux bien le croire, aussi.
je veux bien le croire.
87
00:09:29,785 --> 00:09:31,695
- C'est bon.
- C'est bon m'sieur.
88
00:09:31,280 --> 00:09:33,615
Tu es un merveilleux joueur de banjo.
89
00:09:37,995 --> 00:09:39,288
On joue encore ?
90
00:09:40,497 --> 00:09:41,999
Donne-lui quelques dollars.
91
00:09:44,636 --> 00:09:46,712
Est-ce que Joufflu peut se d�brouiller seul ?
92
00:09:46,805 --> 00:09:48,300
Qui ? Bobby ?
93
00:09:50,215 --> 00:09:53,010
Il est bien vu dans son domaine, Lewis.
94
00:09:55,387 --> 00:09:56,680
Des assurances ?
95
00:09:58,015 --> 00:09:59,016
Merde.
96
00:10:14,114 --> 00:10:17,284
Je ne me suis jamais assur�. Je n'y crois pas.
97
00:10:21,079 --> 00:10:22,289
Il n'y a pas de risque.
98
00:10:28,086 --> 00:10:29,505
Je suis assur�.
99
00:10:53,820 --> 00:10:54,780
Par ici.
100
00:11:06,583 --> 00:11:08,293
Dieu Tout-Puissant !
101
00:11:17,219 --> 00:11:19,596
Qu'est-ce qu'on peut faire pour vous ?
102
00:11:22,015 --> 00:11:23,600
C'est pas si grave.
103
00:11:25,686 --> 00:11:27,187
Vous �tes Griner ?
104
00:11:28,313 --> 00:11:30,107
Pourquoi vous voulez savoir ?
105
00:11:32,317 --> 00:11:35,404
II faut conduire ces voitures � Aintry.
106
00:11:36,488 --> 00:11:38,490
Pour quoi faire ?
107
00:11:39,408 --> 00:11:42,995
Mon copain et moi, on descend en cano�.
108
00:11:43,203 --> 00:11:46,415
Il nous faut les voitures � l'arriv�e.
109
00:11:46,999 --> 00:11:48,792
On y sera dimanche.
110
00:11:49,418 --> 00:11:50,794
En cano� ?
111
00:11:52,087 --> 00:11:53,714
Oui, en cano�.
112
00:11:56,216 --> 00:11:59,219
Pourquoi allez-vous emmerder cette rivi�re ?
113
00:12:02,097 --> 00:12:03,599
Parce qu'elle est l�.
114
00:12:06,685 --> 00:12:08,187
�a, elle est l�.
115
00:12:08,687 --> 00:12:12,983
On y entre. Pour en sortir, c'est une autre affaire.
116
00:12:15,485 --> 00:12:18,780
Rentrons... faire un golf.
117
00:12:23,702 --> 00:12:26,497
30 dollars si vous conduisez les voitures � Aintry.
118
00:12:30,417 --> 00:12:31,919
50 pour moi.
119
00:12:34,796 --> 00:12:36,298
50, mon cul.
120
00:12:37,299 --> 00:12:39,510
Ne plaisante pas avec ces gens.
121
00:12:40,093 --> 00:12:41,386
Vous avez dit ?
122
00:12:43,928 --> 00:12:46,087
J'ai dit, "50, mon cul."
123
00:12:46,973 --> 00:12:48,053
Lewis !
124
00:12:53,607 --> 00:12:55,317
D'accord pour 40.
125
00:12:59,296 --> 00:13:00,705
Tu y vas de 10 ?
126
00:13:01,149 --> 00:13:02,245
Evidemment.
127
00:13:02,650 --> 00:13:04,196
C'est bon.
128
00:13:08,040 --> 00:13:08,989
Brando !
129
00:13:09,083 --> 00:13:11,491
- Lewis, �a va les gars ?
- Tout est fix�.
130
00:13:11,877 --> 00:13:13,123
Brando, allez viens !
131
00:13:13,212 --> 00:13:15,918
- On a entendu l�...
- J'ai dit que tout est fix�, Drew.
132
00:13:16,007 --> 00:13:18,250
On la fait cette croisi�re ou pas ?
133
00:13:18,215 --> 00:13:19,383
En voiture.
134
00:13:43,414 --> 00:13:45,122
Bon Dieu, Lewis !
135
00:13:56,304 --> 00:13:58,630
�a serait pas mieux qu'ils nous montrent
eux-m�mes la rivi�re ?
136
00:13:58,724 --> 00:14:01,161
Si je pensais �a,
je les aurai laisser passer en premier, Ed.
137
00:14:01,352 --> 00:14:03,596
On sait � peu pr�s o� c'est.
138
00:14:08,485 --> 00:14:09,600
Voil�.
139
00:14:19,109 --> 00:14:20,485
On s'est gour�s.
140
00:14:24,615 --> 00:14:25,991
Dis-leur de nous guider.
141
00:14:26,700 --> 00:14:28,285
Tu ne comprends pas, Ed.
142
00:14:34,500 --> 00:14:36,293
On va o�, les citadins ?
143
00:14:37,211 --> 00:14:38,212
On la trouvera.
144
00:14:38,587 --> 00:14:41,006
Ce n'est que la plus grande de l'Etat.
145
00:14:53,393 --> 00:14:55,687
Pourquoi doit-on aller si vite ?
146
00:14:56,605 --> 00:14:59,399
Tu vas aimer la rivi�re quand tu la verras.
147
00:15:26,093 --> 00:15:30,305
On sera morts avant d'y arriver.
148
00:15:31,098 --> 00:15:32,516
Ralentis, Lewis.
149
00:15:47,781 --> 00:15:48,907
Ecoute, Ed.
150
00:15:52,314 --> 00:15:53,346
Ecoute.
151
00:15:58,780 --> 00:15:59,943
T'entends ?
152
00:16:26,904 --> 00:16:30,782
Il faut quelquefois se perdre pour trouver.
153
00:16:33,202 --> 00:16:34,703
Des serpents par ici ?
154
00:16:42,711 --> 00:16:44,004
La voil�.
155
00:16:54,598 --> 00:16:55,807
Elle est jolie.
156
00:16:59,394 --> 00:17:02,606
Dans deux mois, elle ne sera plus l�.
157
00:17:03,607 --> 00:17:05,400
Aussi haut qu'ici ?
158
00:17:06,902 --> 00:17:08,487
Depuis Aintry en montant.
159
00:17:10,280 --> 00:17:13,200
Un grand lac mort.
160
00:17:17,296 --> 00:17:19,815
On pouvait pas trouver un pire acc�s ?
161
00:17:20,234 --> 00:17:22,259
- C'est raide par l�.
- Tr�s bien.
162
00:17:22,350 --> 00:17:24,552
- Attention � toi.
- Je fais gaffe.
163
00:17:27,214 --> 00:17:29,091
Tu perds du vernis sur ton arc.
164
00:17:29,591 --> 00:17:30,509
C'est glac�.
165
00:17:30,717 --> 00:17:32,010
Il tiendra.
166
00:17:32,803 --> 00:17:34,805
Qu'est-ce qu'on fera...
167
00:17:36,603 --> 00:17:39,521
... si apr�s avoir descendu la rivi�re,
nos voitures ne sont pas l� ?
168
00:17:39,606 --> 00:17:40,982
Elles y seront.
169
00:17:40,686 --> 00:17:42,396
Ils ont pas l'air commode.
170
00:17:42,604 --> 00:17:46,483
Ne juge pas les gens sur leur mine. Tu peux leur faire confiance.
171
00:17:49,903 --> 00:17:53,615
Je vais avec toi, Ed, pas avec M. Lewis Medlock...
172
00:17:53,991 --> 00:17:57,494
j'ai vu comment il conduisait.
173
00:17:58,962 --> 00:18:02,379
- T'es avec moi, Joufflu.
- Donne-leur leurs �quipements juste l�.
174
00:18:03,501 --> 00:18:05,046
Oh ! C'est froid !
175
00:18:05,136 --> 00:18:06,511
Mets �a.
176
00:18:06,911 --> 00:18:09,205
On dirait le corset de ma m�re !
177
00:18:10,851 --> 00:18:12,429
Voil�.
178
00:18:12,686 --> 00:18:13,766
Merci.
179
00:18:14,105 --> 00:18:15,683
- Ok, c'est parti.
- J'arrive.
180
00:18:15,773 --> 00:18:18,443
Ne va pas � l'eau sans rame.
181
00:18:18,515 --> 00:18:20,893
J'allais remonter la rivi�re sans pagaie !
182
00:18:23,073 --> 00:18:24,022
Merde !
183
00:18:24,479 --> 00:18:26,398
Dans les courants forts...
184
00:18:26,899 --> 00:18:28,817
...on tortille pas on fonce...
- J'suis pr�t.
185
00:18:29,748 --> 00:18:31,242
- Allez.
- J'arrive.
186
00:18:31,458 --> 00:18:33,368
Je me suis trouv� un partenaire dodu.
187
00:18:33,280 --> 00:18:37,284
On peut se simplifier la vie en pagayant en arri�re...
188
00:18:37,493 --> 00:18:39,411
et en annon�ant la man�uvre.
189
00:18:40,204 --> 00:18:41,997
Bien. Mets ton gilet de sauvetage.
190
00:18:43,916 --> 00:18:45,209
Dans quel sens ?
191
00:18:45,417 --> 00:18:48,086
En aval me semblerait une bonne id�e, non ?
192
00:18:49,505 --> 00:18:51,798
Annoncez les rochers.
193
00:18:53,800 --> 00:18:55,802
C'est comme �a que tu t'envoies en l'air ?
194
00:18:57,322 --> 00:18:58,781
- Allons-y.
- Allons-y.
195
00:18:59,181 --> 00:19:00,682
Regarde bien, Drew.
196
00:19:01,493 --> 00:19:03,154
Regarde bien, Robert.
197
00:19:04,538 --> 00:19:06,199
Bien gar�on, bien gar�on.
198
00:19:07,481 --> 00:19:09,816
Hurle-moi tout ce que tu fais.
Je suis derri�re.
199
00:19:11,818 --> 00:19:13,820
Voyons � quelle vitesse on peut le passer.
200
00:19:15,280 --> 00:19:17,491
On arrive � un rapide ?
201
00:19:18,492 --> 00:19:21,119
Drew, prends derri�re Lewis.
202
00:19:22,184 --> 00:19:23,429
Regarde �a !
203
00:19:23,602 --> 00:19:26,806
- Prenons de la vitesse.
- Tr�s bien. Allons-y.
204
00:19:26,898 --> 00:19:29,057
Juste un peu, voil� tu y es.
205
00:19:49,716 --> 00:19:50,914
A gauche.
206
00:19:51,885 --> 00:19:54,377
�a n'a pas fait trop mal ?
207
00:19:57,600 --> 00:19:58,929
J'suis avec toi, Ed.
208
00:20:00,312 --> 00:20:02,352
Voil�, c'est �a gar�on. Tr�s bien.
209
00:20:20,919 --> 00:20:22,082
Regarde, Ed.
210
00:21:28,289 --> 00:21:31,207
Bon Dieu,
vous avez vu �a ?
211
00:21:31,792 --> 00:21:33,210
Et maintenant ?
212
00:21:40,884 --> 00:21:42,594
�a va �tre du sport.
213
00:21:43,804 --> 00:21:45,305
Suivez-nous.
214
00:21:45,681 --> 00:21:48,183
Et si on se retourne ?
215
00:21:48,600 --> 00:21:49,893
Puisque tu en parles...
216
00:21:50,102 --> 00:21:51,603
accroche-toi � ta pagaie...
217
00:21:52,813 --> 00:21:53,981
et ne touche pas...
218
00:21:54,815 --> 00:21:56,483
aux rochers avec ta t�te.
219
00:21:56,817 --> 00:22:00,612
Regarde Lewis, �a peut �tre instructif. En arri�re.
220
00:22:07,627 --> 00:22:08,623
Oh, ouais.
221
00:22:09,754 --> 00:22:10,786
A droite.
222
00:22:11,256 --> 00:22:12,798
A droite, � droite.
223
00:22:15,177 --> 00:22:16,636
A droite, � droite.
224
00:22:16,888 --> 00:22:20,304
- Regarde o� on va.
- Oui, je regarde.
225
00:22:23,385 --> 00:22:25,888
N'arr�te pas. Pagaie. Pagaie.
226
00:23:00,005 --> 00:23:01,507
On n'y arrivera pas.
227
00:23:11,099 --> 00:23:13,018
�a n'a pas l'air d'�tre �a.
228
00:23:15,812 --> 00:23:17,606
Pas tr�s orthodoxe.
229
00:23:22,547 --> 00:23:25,039
A gauche, Joufflu. Allez.
Redresse.
230
00:23:25,134 --> 00:23:27,043
Tr�s bien, je redresse.
231
00:23:29,514 --> 00:23:30,629
Oh, mon Dieu !
232
00:23:32,225 --> 00:23:34,183
- Oui, merci Seigneur.
- Demi-tour.
233
00:23:34,206 --> 00:23:36,416
Bien, une minute. Ralentis.
234
00:23:36,522 --> 00:23:38,064
Tr�s bien, go.
235
00:23:38,274 --> 00:23:39,306
Go !
236
00:23:40,151 --> 00:23:42,857
Bien, tout droit.
237
00:23:44,716 --> 00:23:46,510
En voil� un gros.
238
00:23:47,386 --> 00:23:48,804
On y arrivera. Reste droit.
239
00:23:59,815 --> 00:24:01,316
Tu t'en tires bien.
240
00:24:35,184 --> 00:24:37,519
�a va, Joufflu. Pas de panique.
241
00:24:45,694 --> 00:24:48,989
Je te le disais. C'est quelqu'un, non ?
242
00:24:52,409 --> 00:24:55,204
C'est la 2e meilleure sensation de ma vie.
243
00:24:55,704 --> 00:24:57,581
Tu as �t� bon.
244
00:24:57,789 --> 00:25:00,417
Je nous voyais jardiner dans le coin.
245
00:25:02,419 --> 00:25:03,921
Vous savez � quoi je pensais ?
246
00:25:05,214 --> 00:25:07,382
Les premiers explorateurs ont vu...
247
00:25:08,884 --> 00:25:10,385
ce pays comme nous :
248
00:25:11,595 --> 00:25:12,513
En cano�.
249
00:25:13,305 --> 00:25:15,307
J'imagine leurs sentiments.
250
00:25:16,847 --> 00:25:18,924
Ouais, on l'a vaincue.
251
00:25:20,226 --> 00:25:21,851
On l'a vaincue pas vrai ?
252
00:25:22,981 --> 00:25:24,399
Tu ne la vaincras pas.
253
00:25:26,193 --> 00:25:27,903
On ne vainc pas cette rivi�re.
254
00:26:16,118 --> 00:26:20,289
Les machines, un jour, l�cheront. Le syst�me �chouera.
255
00:26:26,003 --> 00:26:26,795
Et alors ?
256
00:26:27,296 --> 00:26:30,716
La survie, pour celui qui en a la capacit�.
257
00:26:31,216 --> 00:26:33,510
C'est �a le jeu : survivre.
258
00:26:35,304 --> 00:26:37,389
Et il te tarde que �a arrive.
259
00:26:41,185 --> 00:26:43,520
Le syst�me a �t� bon pour moi.
260
00:26:48,817 --> 00:26:50,319
Tu as un boulot sympa...
261
00:26:51,820 --> 00:26:53,113
une maison sympa...
262
00:26:54,490 --> 00:26:55,782
une femme sympa...
263
00:26:56,408 --> 00:26:56,992
un gosse sympa...
264
00:26:59,411 --> 00:27:03,916
La fa�on dont tu le dis, c'est plut�t d�primant.
265
00:27:05,792 --> 00:27:07,920
Pourquoi fais-tu ces vir�es avec moi ?
266
00:27:10,214 --> 00:27:12,007
J'aime avant tout la vie.
267
00:27:16,887 --> 00:27:19,014
Pourquoi ces vir�es avec moi ?
268
00:27:21,016 --> 00:27:23,018
Parfois, je me le demande.
269
00:27:34,196 --> 00:27:35,489
A la tienne !
270
00:27:41,703 --> 00:27:43,080
Formidable, Lewis.
271
00:27:44,414 --> 00:27:45,290
Je le hais.
272
00:28:06,895 --> 00:28:10,107
"De la viande rouge quand j'ai faim...
273
00:28:10,399 --> 00:28:13,318
"du raide quand j'ai soif...
274
00:28:15,821 --> 00:28:18,407
"des dollars quand je suis fauch�...
275
00:28:18,699 --> 00:28:21,285
"la religion quand je mourrai.
276
00:28:23,704 --> 00:28:26,707
"Le monde n'est qu'une bouteille...
277
00:28:26,790 --> 00:28:29,585
"et la vie une triste lamp�e."
278
00:28:30,294 --> 00:28:32,004
Je suis content d'�tre ici.
279
00:28:34,506 --> 00:28:36,216
Lewis ne boit pas.
280
00:29:07,080 --> 00:29:08,290
C'est vrai qu'il y a...
281
00:29:08,790 --> 00:29:12,503
quelque chose dans les bois et l'eau,
282
00:29:12,711 --> 00:29:14,880
que la ville a perdu.
283
00:29:16,590 --> 00:29:18,884
Pas perdu, vendu.
284
00:29:21,011 --> 00:29:22,888
En faveur du syst�me :
285
00:29:24,014 --> 00:29:26,808
Il a produit le matelas pneumatique...
286
00:29:27,392 --> 00:29:31,980
connu des campeurs sous le nom de gonzesse instantan�e.
287
00:29:34,691 --> 00:29:36,693
Si vous m'excusez,
288
00:29:36,902 --> 00:29:39,279
je vais me taper mon matelas.
289
00:29:40,906 --> 00:29:44,910
Je te baptise au nom de la technologie moderne.
290
00:30:00,300 --> 00:30:03,011
Il se prend pour Tarzan ou quoi ?
291
00:30:10,310 --> 00:30:12,688
II conna�t bien les bois.
292
00:30:12,896 --> 00:30:14,314
Pas vraiment.
293
00:30:15,899 --> 00:30:18,610
Il ne les sent pas.
294
00:30:18,819 --> 00:30:20,988
Il veut �tre un avec la nature mais il n'y arrive pas.
295
00:30:21,196 --> 00:30:23,407
C'est le moment de nous dire �a.
296
00:30:41,300 --> 00:30:43,218
Tu m'as foutu la trouille.
297
00:30:44,887 --> 00:30:46,305
Qui �tait-ce ?
298
00:30:50,809 --> 00:30:52,519
J'ai cru entendre...
299
00:30:53,687 --> 00:30:55,606
Quelque chose ou quelqu'un ?
300
00:30:58,609 --> 00:30:59,818
Je ne sais pas.
301
00:31:13,582 --> 00:31:14,917
Bonne nuit, Lewis.
302
00:31:20,714 --> 00:31:22,090
Je vais dormir.
303
00:31:28,096 --> 00:31:32,017
La nuit est tomb�e et on ne peut rien y faire.
304
00:31:35,521 --> 00:31:38,190
J'ai eu mon 1er r�ve �rotique dans un sac de couchage.
305
00:31:38,398 --> 00:31:39,608
C'�tait bien ?
306
00:31:39,983 --> 00:31:40,984
Formidable.
307
00:31:42,319 --> 00:31:43,695
Unique.
308
00:31:52,704 --> 00:31:55,916
Qu'importe les d�sastres survenant...
309
00:31:56,208 --> 00:31:57,709
dans le monde...
310
00:32:00,712 --> 00:32:04,883
ou les petits probl�mes d'Atlanta,
311
00:32:06,385 --> 00:32:08,595
personne ne peut nous trouver ici.
312
00:32:15,018 --> 00:32:16,311
Bonne nuit, Lewis.
313
00:35:32,591 --> 00:35:35,219
Il revient bredouille.
314
00:35:37,012 --> 00:35:38,388
Rien trouv� ?
315
00:35:39,806 --> 00:35:43,685
Un homme peut chasser pendant 3 ans...
316
00:35:44,186 --> 00:35:46,104
et ne jamais rien rapporter.
317
00:35:47,606 --> 00:35:50,108
Comment peut-on tirer un animal !
318
00:35:50,400 --> 00:35:52,402
Certains n'y arrivent jamais.
319
00:35:52,903 --> 00:35:57,783
Je connais des archers excellents, toujours dans le mille...
320
00:35:57,991 --> 00:36:00,786
Mets-les devant un animal, ils ont la tremblote.
321
00:36:02,412 --> 00:36:03,497
Pourquoi ?
322
00:36:04,206 --> 00:36:07,209
Perte de ma�trise. C'est psychologique.
323
00:36:07,709 --> 00:36:09,086
On s'en fout.
324
00:36:10,212 --> 00:36:12,798
Prends le joufflu avec toi aujourd'hui.
325
00:36:23,016 --> 00:36:24,810
C'est la fin, j'esp�re.
326
00:36:25,185 --> 00:36:26,687
Ne va pas trop loin.
327
00:36:34,319 --> 00:36:37,406
Je me suis fait d�vorer cette nuit.
328
00:36:37,906 --> 00:36:39,408
Je suis un agent commercial.
329
00:36:40,492 --> 00:36:41,618
Bonjour.
330
00:36:42,911 --> 00:36:46,290
Je n'ai rien contre toi. Ne crie pas, c'est tout.
331
00:36:46,498 --> 00:36:48,083
J'y suis pas habitu�.
332
00:36:48,584 --> 00:36:51,503
Ton copain n'a pas cess� de m'engueuler hier.
333
00:36:51,712 --> 00:36:53,714
Pagaie, connard !
334
00:38:01,990 --> 00:38:04,910
Qu'est-ce qu'ils foutent, Lewis et Drew ?
335
00:38:06,912 --> 00:38:08,914
Sans doute la m�me chose que nous.
336
00:38:54,084 --> 00:38:55,210
�a va ?
337
00:39:01,091 --> 00:39:03,218
Qu'est-ce que vous foutez ?
338
00:39:06,597 --> 00:39:08,098
On descend...
339
00:39:09,516 --> 00:39:12,019
la rivi�re en cano�. On va � Aintry.
340
00:39:14,688 --> 00:39:17,983
Oui. La rivi�re est � sens unique. Vous le saviez pas ?
341
00:39:18,609 --> 00:39:21,195
Vous arriverez jamais � Aintry.
342
00:39:22,196 --> 00:39:23,280
Pourquoi ?
343
00:39:26,408 --> 00:39:28,702
Cette rivi�re va pas � Aintry.
344
00:39:29,411 --> 00:39:31,788
Vous avez pris le mauvais bras.
345
00:39:31,914 --> 00:39:36,084
Cette rivi�re va pas du tout vers Aintry.
346
00:39:40,005 --> 00:39:41,507
Elle va o� ?
347
00:39:50,098 --> 00:39:51,600
Vous �tes perdus, hein ?
348
00:39:52,684 --> 00:39:56,813
Je suppose qu'elle va quelque part. C'est l� que nous allons.
349
00:39:57,314 --> 00:39:59,107
On ne veut pas d'ennuis.
350
00:39:59,316 --> 00:40:02,402
Si vous avez un alambic, �a nous est �gal.
351
00:40:02,486 --> 00:40:05,489
S�r, on ne dira � personne o� il est.
352
00:40:05,697 --> 00:40:08,784
Vous avez raison, on ne sait pas o� on est.
353
00:40:08,992 --> 00:40:10,410
Un alambic ?
354
00:40:10,786 --> 00:40:13,288
Si vous faites du whisky,
355
00:40:13,914 --> 00:40:15,707
on vous en ach�te volontiers.
356
00:40:15,791 --> 00:40:17,584
Tu sais de quoi tu parles ?
357
00:40:17,793 --> 00:40:19,419
De quoi parlez-vous ?
358
00:40:20,003 --> 00:40:23,006
Vous avez parl� de fabrication de whisky, non ?
359
00:40:24,716 --> 00:40:27,719
On ignore ce que vous faites et �a nous est �gal.
360
00:40:28,387 --> 00:40:29,304
�a ne nous regarde pas.
361
00:40:29,513 --> 00:40:31,682
Vrai. �a vous regarde pas.
362
00:40:31,890 --> 00:40:34,685
On a encore un long voyage � faire...
363
00:40:34,810 --> 00:40:38,313
Arr�tez. Vous n'allez nulle part.
364
00:40:41,817 --> 00:40:43,110
C'est ridicule.
365
00:40:43,819 --> 00:40:47,489
Arr�tez ou je vous r�pands les tripes dans ces bois.
366
00:40:51,994 --> 00:40:55,706
On peut discuter. Qu'attendez-vous de nous ?
367
00:40:55,914 --> 00:40:59,918
Que vous bougiez vos fesses vers l�-haut.
368
00:41:04,214 --> 00:41:05,215
Monte.
369
00:41:06,091 --> 00:41:07,384
Plus vite.
370
00:41:09,011 --> 00:41:10,596
Du calme avec cette arme.
371
00:41:14,099 --> 00:41:15,809
Qu'est-ce que vous voulez ?
372
00:41:16,518 --> 00:41:18,020
Ne discute pas, Ed.
373
00:41:18,896 --> 00:41:20,606
Tu vois cet arbre l�-bas ?
374
00:41:22,107 --> 00:41:23,609
Recule contre �a.
375
00:41:24,485 --> 00:41:26,320
Est-ce une question d'argent ?
376
00:41:26,487 --> 00:41:29,281
On l'aurait pris. Contre l'arbre.
377
00:41:37,206 --> 00:41:39,291
S'il recommence, descends-le.
378
00:41:39,416 --> 00:41:42,211
Je lui tire dans les couilles.
379
00:42:00,395 --> 00:42:02,105
Enl�ve ce froc.
380
00:42:05,192 --> 00:42:06,318
Enl�ve-le.
381
00:42:07,903 --> 00:42:08,904
De quoi s'agit-il ?
382
00:42:09,613 --> 00:42:11,698
Ne dis rien. Fais-le.
383
00:42:12,407 --> 00:42:13,784
Enl�ve-le.
384
00:42:17,120 --> 00:42:19,790
On t'a d�j� coup� les couilles ?
385
00:42:24,419 --> 00:42:28,382
Regarde si c'est bien aiguis�. �a raserait des poils.
386
00:42:28,590 --> 00:42:30,300
Tu devrais essayer.
387
00:42:37,599 --> 00:42:40,811
Enl�ve aussi cette vieille liquette.
388
00:42:46,400 --> 00:42:47,818
Il saigne ?
389
00:42:48,110 --> 00:42:48,819
II a saign�.
390
00:42:52,906 --> 00:42:55,200
Ton cale�on, enl�ve-le.
391
00:43:19,016 --> 00:43:20,184
Allez, monte ici.
392
00:43:34,281 --> 00:43:36,909
Tu ressembles � un porc.
393
00:43:40,787 --> 00:43:44,208
Allez, petit cochon, emm�ne-moi.
394
00:43:46,084 --> 00:43:47,711
Viens que je te monte.
395
00:44:16,198 --> 00:44:18,992
On dirait une truie plut�t qu'un verrat.
396
00:44:28,502 --> 00:44:29,711
Qu'est-ce qu'il y a ?
397
00:44:30,712 --> 00:44:33,715
Tu peux grogner comme un porc ?
398
00:44:36,802 --> 00:44:37,594
Plus fort.
399
00:44:53,902 --> 00:44:55,696
Enl�ve ces cale�ons. Voil�.
400
00:44:59,491 --> 00:45:02,286
Tu peux faire mieux. Couine.
401
00:46:49,393 --> 00:46:51,311
Tu veux en faire quoi ?
402
00:46:51,603 --> 00:46:53,981
II a une jolie bouche, non ?
403
00:46:55,691 --> 00:46:56,900
C'est vrai.
404
00:47:03,407 --> 00:47:07,786
Tu vas t'en servir... et t'appliquer.
405
00:47:34,605 --> 00:47:37,107
Tu peux courir, fils de pute.
406
00:48:50,514 --> 00:48:52,307
On ne peut rien pour lui ?
407
00:48:53,684 --> 00:48:56,603
Non, c'est une blessure mortelle.
408
00:48:58,397 --> 00:49:00,107
J'ai cru qu'ils nous tueraient.
409
00:49:02,109 --> 00:49:03,402
Ils l'auraient fait.
410
00:49:06,113 --> 00:49:07,614
Soyez-en s�rs.
411
00:49:11,493 --> 00:49:12,911
On en fait quoi ?
412
00:49:17,416 --> 00:49:19,209
Une seule chose � faire.
413
00:49:21,295 --> 00:49:25,299
Emmener le corps � Aintry ! Le remettre � la police.
414
00:49:26,216 --> 00:49:27,593
Et tout leur raconter.
415
00:49:31,013 --> 00:49:33,599
Raconter quoi, exactement ?
416
00:49:37,186 --> 00:49:38,520
La v�rit�.
417
00:49:40,689 --> 00:49:43,192
C'est un cas de l�gitime d�fense.
418
00:49:45,903 --> 00:49:48,989
S�vices sexuels sur deux d'entre nous...
419
00:49:50,699 --> 00:49:52,701
c'�tait la seule solution.
420
00:49:54,912 --> 00:49:55,787
Il vit encore ?
421
00:50:00,709 --> 00:50:01,919
Non, plus maintenant.
422
00:50:07,799 --> 00:50:12,095
R�fl�chissons. Ce n'est pas le moment de perdre le nord.
423
00:50:18,101 --> 00:50:20,020
L'un de vous conna�t la loi ?
424
00:50:29,988 --> 00:50:31,907
J'ai �t� jur� une fois.
425
00:50:35,786 --> 00:50:37,120
Pas pour un meurtre.
426
00:50:39,622 --> 00:50:40,867
Un meurtre ?
427
00:50:42,209 --> 00:50:45,712
J'ignore les termes techniques mais je sais ceci.
428
00:50:46,713 --> 00:50:50,717
Si tu am�nes ce gars au sh�rif, il y aura un proc�s,
429
00:50:50,884 --> 00:50:52,219
un jury, etc.
430
00:50:55,305 --> 00:50:56,390
Et alors ?
431
00:50:58,016 --> 00:50:59,393
On a tu� un homme.
432
00:51:00,519 --> 00:51:01,687
Dans le dos.
433
00:51:03,105 --> 00:51:04,314
Un montagnard.
434
00:51:05,652 --> 00:51:06,815
Sensass.
435
00:51:08,110 --> 00:51:09,695
Il faut r�fl�chir.
436
00:51:12,698 --> 00:51:15,409
Bien, r�fl�chis, on t'�coute.
437
00:51:17,286 --> 00:51:19,288
Tous ces gens sont parents.
438
00:51:20,205 --> 00:51:24,293
Je ne veux pas avoir un proc�s avec son oncle, sa tante...
439
00:51:24,918 --> 00:51:27,796
peut-�tre son p�re et sa m�re dans le box du jury.
440
00:51:28,797 --> 00:51:30,215
Ton avis, Bobby ?
441
00:51:41,018 --> 00:51:41,894
Et toi, Ed ?
442
00:51:44,980 --> 00:51:47,191
Je ne sais pas. Vraiment pas.
443
00:51:47,483 --> 00:51:48,901
Ecoute...
444
00:51:49,693 --> 00:51:54,281
si tu caches ce corps, tu risques d'�tre inculp� de meurtre.
445
00:51:54,781 --> 00:51:56,700
�a, j'en suis s�r.
446
00:52:01,705 --> 00:52:03,790
Ce n'est pas un de tes foutus jeux.
447
00:52:06,502 --> 00:52:08,504
Tu as tu� quelqu'un.
448
00:52:09,004 --> 00:52:10,214
Il est l�.
449
00:52:10,714 --> 00:52:11,882
Je le vois.
450
00:52:13,592 --> 00:52:15,219
J'ai tu� quelqu'un.
451
00:52:17,387 --> 00:52:19,806
T�che de voir �a comme un jeu.
452
00:52:22,309 --> 00:52:23,602
Ecoute, Ed.
453
00:52:24,311 --> 00:52:28,106
On doit pouvoir s'en sortir, sans qu'on nous interroge.
454
00:52:28,482 --> 00:52:31,485
Si on y m�le les tribunaux,
455
00:52:32,319 --> 00:52:35,405
on tra�nera ce cadavre toute notre vie.
456
00:52:36,615 --> 00:52:37,616
Il faut le cacher.
457
00:52:39,701 --> 00:52:42,996
Comment comptes-tu faire ? O� ?
458
00:52:44,581 --> 00:52:45,707
N'importe o�.
459
00:52:51,880 --> 00:52:52,798
Partout.
460
00:53:00,514 --> 00:53:01,515
Nulle part.
461
00:53:03,517 --> 00:53:06,311
Et si l'autre gars est d�j� � la police ?
462
00:53:08,605 --> 00:53:10,691
Pour dire quoi ?
463
00:53:11,900 --> 00:53:13,193
Ce qu'il a fait � Bobby ?
464
00:53:20,784 --> 00:53:24,788
II peut aller chercher d'autres montagnards.
465
00:53:25,914 --> 00:53:27,583
Regarde autour de toi !
466
00:53:29,293 --> 00:53:31,920
II peut �tre en train de nous surveiller.
467
00:53:32,296 --> 00:53:34,798
A trimbaler un cadavre, on sera vite rep�r�s.
468
00:53:41,013 --> 00:53:42,514
T'inqui�te pas.
469
00:53:44,183 --> 00:53:45,809
Je m'en occupe.
470
00:53:46,894 --> 00:53:50,606
Tu sais ce qu'il y aura ici ? Un lac.
471
00:53:51,190 --> 00:53:52,900
A perte de vue.
472
00:53:54,485 --> 00:53:55,986
Profond.
473
00:53:59,615 --> 00:54:01,283
Un lac.
474
00:54:02,784 --> 00:54:05,120
Pense � quelque chose, enterr� en dessous.
475
00:54:05,913 --> 00:54:07,498
En dessous.
476
00:54:10,083 --> 00:54:12,711
On ne peut �tre plus enterr�.
477
00:54:14,713 --> 00:54:18,217
Je ne veux pas �tre impliqu� dans cette histoire.
478
00:54:18,383 --> 00:54:20,093
Tu y es malgr� toi.
479
00:54:21,887 --> 00:54:24,598
C'est du ressort de la loi.
480
00:54:25,182 --> 00:54:26,600
La loi ?
481
00:54:29,019 --> 00:54:30,312
Quelle loi ?
482
00:54:33,816 --> 00:54:35,400
O� est la loi ?
483
00:54:39,780 --> 00:54:41,198
Tu crois en la d�mocratie ?
484
00:54:43,992 --> 00:54:44,701
Oui.
485
00:54:45,911 --> 00:54:47,412
Alors, votons.
486
00:54:51,583 --> 00:54:53,085
Je m'inclinerai.
487
00:54:54,795 --> 00:54:56,088
Toi aussi.
488
00:55:01,718 --> 00:55:03,303
Que dis-tu ?
489
00:55:04,304 --> 00:55:05,681
On l'enterre.
490
00:55:09,601 --> 00:55:12,479
Je ne veux pas que cela s'�bruite.
491
00:55:19,486 --> 00:55:23,407
C'est entre tes mains, Ed. Compl�tement.
492
00:55:33,709 --> 00:55:37,713
Pense � ce que tu fais, pour l'amour de Dieu.
493
00:55:39,715 --> 00:55:42,593
Tu as une femme, un enfant.
494
00:55:43,886 --> 00:55:45,596
Tu n'es pas dans le bain.
495
00:55:47,181 --> 00:55:48,891
Pense � ta famille.
496
00:55:49,391 --> 00:55:52,603
C'est peut-�tre la d�cision la plus grave de ta vie.
497
00:55:55,814 --> 00:55:58,484
On ne peut rien changer � cela...
498
00:55:59,610 --> 00:56:01,820
ni � ce qui est arriv� � Bobby.
499
00:56:03,405 --> 00:56:05,407
Il ne faut pas se tromper.
500
00:56:05,616 --> 00:56:06,909
On devra vivre avec ce secret.
501
00:56:13,499 --> 00:56:14,708
Je suis avec Lewis.
502
00:56:19,296 --> 00:56:20,714
Alors, allons-y.
503
01:00:21,079 --> 01:00:22,080
Partons.
504
01:00:22,998 --> 01:00:24,791
Qu'est-ce qu'on d�cide ?
505
01:00:33,008 --> 01:00:36,303
On va � Aintry. On prend les voitures et on rentre.
506
01:00:48,482 --> 01:00:50,108
Mets ton gilet.
507
01:00:58,283 --> 01:00:59,910
Mets ton gilet de sauvetage.
508
01:01:47,583 --> 01:01:48,500
Qu'y a-t-il ?
509
01:01:51,003 --> 01:01:52,504
Lewis, �a ne va pas ici.
510
01:01:54,298 --> 01:01:55,215
Continue !
511
01:01:58,719 --> 01:01:59,595
T'arr�te pas !
512
01:04:27,993 --> 01:04:29,203
O� est Drew ?
513
01:04:35,918 --> 01:04:37,211
O� est Drew ?
514
01:04:47,804 --> 01:04:49,181
II a �t� abattu.
515
01:04:56,313 --> 01:04:57,898
Drew a �t� abattu.
516
01:05:00,192 --> 01:05:01,318
Abattu ?
517
01:05:20,003 --> 01:05:21,380
Tiens-le l�.
518
01:05:29,012 --> 01:05:30,681
Drew a �t� abattu.
519
01:06:37,080 --> 01:06:38,582
Voici son gilet.
520
01:06:40,083 --> 01:06:41,793
Il ne le portait pas.
521
01:06:50,093 --> 01:06:51,512
Lewis a peut-�tre raison.
522
01:06:52,221 --> 01:06:53,806
Bien s�r qu'il a raison.
523
01:06:59,186 --> 01:07:00,979
L'autre gars l'a tu� ?
524
01:07:03,315 --> 01:07:04,691
Tu l'as vu ?
525
01:07:10,697 --> 01:07:15,285
L'autre gars, ce salaud �dent� l'a tu� !
526
01:07:17,579 --> 01:07:18,497
II est l�-haut.
527
01:07:29,716 --> 01:07:31,510
Il va essayer de nous tuer.
528
01:07:32,594 --> 01:07:36,515
S'il a tu� Drew, il faudra qu'il nous tue.
529
01:07:44,606 --> 01:07:48,902
On attend la nuit...
530
01:07:49,319 --> 01:07:51,405
on t'allonge dans le cano�...
531
01:07:52,197 --> 01:07:53,699
et on se tire d'ici.
532
01:07:55,993 --> 01:07:59,288
Regarde ces rapides.
533
01:08:02,416 --> 01:08:03,792
On ne peut pas partir de nuit.
534
01:08:09,214 --> 01:08:10,507
On ne va pas te bouger, Lewis.
535
01:08:12,384 --> 01:08:14,887
On est coinc�s dans cette gorge.
536
01:08:20,809 --> 01:08:23,312
Que fait-on ? A toi de r�pondre.
537
01:08:23,520 --> 01:08:25,105
Qu'est-ce qu'on fout ?
538
01:08:28,984 --> 01:08:32,112
II faut jouer le jeu.
539
01:08:34,781 --> 01:08:36,116
Tu ne peux rien faire.
540
01:08:48,086 --> 01:08:49,004
Ed, �coute.
541
01:08:49,379 --> 01:08:51,089
Il est bien amoch�.
542
01:08:52,007 --> 01:08:53,383
Que va-t-on faire ?
543
01:08:55,302 --> 01:08:57,679
Le type doit savoir exactement o� on est.
544
01:09:01,016 --> 01:09:02,684
S'il sait o� nous sommes...
545
01:09:05,395 --> 01:09:07,481
nous savons o� il sera.
546
01:09:10,609 --> 01:09:11,902
L�-haut.
547
01:10:46,945 --> 01:10:48,060
Christ !
548
01:10:48,948 --> 01:10:50,359
Quelle vue !
549
01:11:16,480 --> 01:11:17,643
Bordel !
550
01:11:18,195 --> 01:11:20,697
Tu n'en sortiras pas vivant.
551
01:11:21,360 --> 01:11:22,819
Bordel !
552
01:11:31,792 --> 01:11:33,919
Contr�le-toi.
553
01:15:26,021 --> 01:15:27,183
Rel�che.
554
01:21:37,481 --> 01:21:41,193
C'est incroyable ! Tu as r�ussi ?
555
01:21:43,195 --> 01:21:44,488
Tu l'as tu�.
556
01:21:50,786 --> 01:21:53,789
Lewis a failli mourir plusieurs fois cette nuit.
557
01:22:04,299 --> 01:22:05,884
Tu es s�r que c'est lui ?
558
01:22:07,886 --> 01:22:09,388
Celui au fusil ?
559
01:22:11,014 --> 01:22:12,307
Je crois.
560
01:22:14,184 --> 01:22:18,480
Pas un gars en train de chasser ou...
561
01:22:18,605 --> 01:22:19,982
A toi de me le dire.
562
01:24:15,681 --> 01:24:17,099
Des traces de balle ?
563
01:24:21,812 --> 01:24:23,689
Et �a juste l� ?
564
01:24:24,481 --> 01:24:26,108
Peut-�tre un rocher.
565
01:24:35,784 --> 01:24:37,411
Qu'est-ce que tu vas faire de lui ?
566
01:24:39,496 --> 01:24:43,000
Si c'est une balle, les experts s'en apercevront.
567
01:24:45,502 --> 01:24:46,503
Oh, mon Dieu !
568
01:24:47,713 --> 01:24:49,089
C'est sans issue.
569
01:25:32,299 --> 01:25:33,884
Je ne le connaissais pas bien.
570
01:25:37,888 --> 01:25:41,600
Drew �tait un bon mari...
571
01:25:42,684 --> 01:25:44,186
pour Linda.
572
01:25:48,482 --> 01:25:51,819
Tu �tais un merveilleux p�re pour tes fils, Drew.
573
01:25:53,821 --> 01:25:55,781
Jimmy et Billy Ray.
574
01:26:00,202 --> 01:26:02,704
Si on s'en tire, je promets de faire tout...
575
01:26:03,580 --> 01:26:05,415
ce que je peux pour eux.
576
01:26:14,800 --> 01:26:16,593
Il �tait le meilleur d'entre nous.
577
01:27:14,985 --> 01:27:17,321
Regarde �a. Dieu nous vienne en aide.
578
01:29:29,703 --> 01:29:30,913
On y est arriv�s.
579
01:29:31,413 --> 01:29:32,789
On y est arriv�s, Ed.
580
01:29:38,712 --> 01:29:40,088
On est rentr�s.
581
01:29:42,716 --> 01:29:45,385
Il faut l'emmener voir un docteur.
582
01:29:55,687 --> 01:29:57,898
Bobby �coute, tout s'est pass� ici.
583
01:30:00,609 --> 01:30:02,903
Lewis s'est cass� la jambe dans ces rapides
584
01:30:03,320 --> 01:30:04,988
et Drew s'est noy� ici.
585
01:30:06,114 --> 01:30:07,282
Non, pas ici.
586
01:30:07,491 --> 01:30:08,408
Tu m'�coutes !
587
01:30:09,201 --> 01:30:10,994
II faut emp�cher les recherches en amont.
588
01:30:11,495 --> 01:30:13,997
Il est important qu'on soit d'accord.
589
01:30:14,915 --> 01:30:15,791
Compris ?
590
01:30:17,918 --> 01:30:20,796
Je comprends. Ed, je comprends.
591
01:30:21,713 --> 01:30:23,382
C'est �a notre version.
592
01:30:23,590 --> 01:30:25,300
Lewis, on est arriv�s.
593
01:30:31,181 --> 01:30:32,891
Il faut l'emmener voir un docteur.
594
01:30:33,392 --> 01:30:34,518
D'accord.
595
01:30:45,696 --> 01:30:47,114
On n'en est pas encore sortis.
596
01:33:33,489 --> 01:33:35,491
Vous venez pour les voitures ?
597
01:33:41,997 --> 01:33:42,789
Un t�l�phone ?
598
01:33:52,591 --> 01:33:53,884
�a va aller.
599
01:33:54,885 --> 01:33:56,804
Qu'est-ce qui vous est arriv� ?
600
01:33:58,013 --> 01:34:02,017
Drew Ballinger. B.a.I.I.i.n.g.e.r.
601
01:34:02,100 --> 01:34:03,602
Vous l'avez cherch� ?
602
01:34:03,811 --> 01:34:05,103
Longtemps.
603
01:34:05,312 --> 01:34:06,897
Montrez-nous o� c'est arriv�.
604
01:34:19,493 --> 01:34:21,995
Se blesser avec sa propre fl�che.
605
01:34:23,413 --> 01:34:25,415
J'aurais cru �a impossible.
606
01:34:26,792 --> 01:34:28,001
C'est bon.
607
01:34:29,586 --> 01:34:30,504
Quoi ?
608
01:34:36,802 --> 01:34:39,304
Le mercurochrome, la ouate...
609
01:34:40,597 --> 01:34:42,599
l'eau chaude. C'est bon.
610
01:34:44,184 --> 01:34:45,811
Vous vous endormez ?
611
01:34:47,312 --> 01:34:50,107
N'oubliez pas d'appeler votre femme.
612
01:34:50,315 --> 01:34:52,609
Oui, je le ferai, merci.
613
01:35:25,517 --> 01:35:27,102
On vous a gard� une place.
614
01:35:34,985 --> 01:35:36,987
Voulez-vous manger quelque chose ?
615
01:35:38,489 --> 01:35:39,615
Volontiers.
616
01:36:32,918 --> 01:36:34,586
Le ma�s est d�licieux.
617
01:36:35,879 --> 01:36:37,714
J'aime le bon ma�s.
618
01:36:38,882 --> 01:36:42,094
J'ai cueilli un concombre hier soir. Vous savez la taille qu'il avait ?
619
01:36:44,513 --> 01:36:45,389
Racontez-moi.
620
01:36:45,389 --> 01:36:48,016
Il avait 30 cm de long.
621
01:36:48,892 --> 01:36:50,519
Mary et moi l'avons mesur�,
622
01:36:50,686 --> 01:36:52,980
et 25 cm de diam�tre.
623
01:36:53,814 --> 01:36:56,817
C'est le concombre le plus remarquable que j'aie vu.
624
01:36:59,695 --> 01:37:03,407
Je vous le montrerai, si vous ne me croyez pas.
625
01:37:12,416 --> 01:37:14,209
On peut vous montrer l'endroit.
626
01:37:14,293 --> 01:37:16,712
Je sais o� vous m'avez dit que c'�tait.
627
01:37:22,593 --> 01:37:25,596
Vous reconnaissez ce cano� ?
628
01:37:25,804 --> 01:37:28,682
�a pourrait �tre le n�tre.
629
01:37:28,891 --> 01:37:30,184
Vous n'�tes pas s�r ?
630
01:37:30,392 --> 01:37:32,811
Je le crois, mais �a se m�lange un peu.
631
01:37:33,020 --> 01:37:35,189
Ne pas reconna�tre son propre cano�.
632
01:37:42,196 --> 01:37:45,199
J'aimerais que vous me montriez l'endroit.
633
01:38:05,219 --> 01:38:06,887
Le p�pin.
634
01:38:07,304 --> 01:38:08,597
Ils ne nous croient pas.
635
01:38:11,683 --> 01:38:13,018
Que leur as-tu dit ?
636
01:38:14,895 --> 01:38:16,396
Ce qu'on a d�cid�.
637
01:38:18,315 --> 01:38:20,400
J'y �tais. J'ai entendu.
638
01:38:22,820 --> 01:38:23,987
Que leur as-tu dit ?
639
01:38:26,198 --> 01:38:30,619
Ils ont trouv� un morceau du cano� vert en amont, c'est �a ?
640
01:38:31,620 --> 01:38:33,705
Tu as eu peur. Je te connais.
641
01:38:34,790 --> 01:38:36,583
Tu as tout d�ball�.
642
01:38:37,292 --> 01:38:38,710
Non.
643
01:38:45,300 --> 01:38:48,804
Je leur ai donn� notre version.
644
01:38:50,514 --> 01:38:52,307
Ils ne me croient pas.
645
01:38:54,810 --> 01:38:58,897
Je crois qu'ils ont trouv� l'autre cano� plus en amont
646
01:38:59,189 --> 01:39:00,816
que ce qu'on a dit.
647
01:39:06,905 --> 01:39:08,615
Je n'ai jamais dit �a.
648
01:39:09,116 --> 01:39:10,617
Si, vous l'avez dit.
649
01:39:12,911 --> 01:39:15,080
Je sais que vous l'avez dit.
650
01:39:16,206 --> 01:39:17,416
Je sais ce que j'ai dit.
651
01:39:17,583 --> 01:39:19,710
C'est un foutu mensonge.
652
01:39:20,294 --> 01:39:22,421
Vous disiez autre chose ce matin.
653
01:39:24,089 --> 01:39:27,384
Expliquez-nous comment un cano� d�rive � contre-courant.
654
01:39:29,887 --> 01:39:31,388
Alors ?
655
01:39:33,390 --> 01:39:37,019
On en a vu tellement.
656
01:39:38,020 --> 01:39:40,189
Qu'est-ce qu'il a, votre gars ?
657
01:39:41,815 --> 01:39:46,612
M. Queen a un beau-fr�re, qui est...
658
01:39:47,613 --> 01:39:50,699
parti chasser, il y a deux ou trois jours.
659
01:39:51,408 --> 01:39:52,993
Depuis, on ne l'a pas revu.
660
01:39:55,120 --> 01:39:59,208
M. Queen pense que vous l'avez peut-�tre rencontr�.
661
01:40:00,417 --> 01:40:01,710
On ne l'a pas vu.
662
01:40:03,003 --> 01:40:05,714
Ne les laissez pas partir, ils mentent.
663
01:40:09,092 --> 01:40:13,180
On n'a aucun motif pour les garder. Rien.
664
01:40:20,604 --> 01:40:24,817
Attendons qu'on ait dragu� la rivi�re.
665
01:40:39,414 --> 01:40:41,291
L�, c'est la mairie.
666
01:40:42,584 --> 01:40:45,003
L�-bas, la caserne des pompiers.
667
01:40:45,212 --> 01:40:47,881
J'y jouais aux dames.
668
01:40:49,716 --> 01:40:52,803
Toute la ville va �tre recouverte d'eau.
669
01:40:53,011 --> 01:40:55,597
Rien de mieux ne pouvait lui arriver.
670
01:41:04,481 --> 01:41:08,610
Il faut attendre que l'�glise passe.
671
01:41:32,384 --> 01:41:33,886
Comment va-t-il ?
672
01:41:34,011 --> 01:41:36,388
Bien. On fait tout pour lui...
673
01:41:36,597 --> 01:41:40,309
mais il est probable qu'il perdra sa jambe, alors allez-y doucement.
674
01:41:40,517 --> 01:41:41,810
Je vous verrai plus tard.
675
01:41:53,405 --> 01:41:54,490
Il est r�veill� ?
676
01:41:55,199 --> 01:41:57,784
Non, on attend.
677
01:42:07,920 --> 01:42:10,798
Il nous a fallu changer de version.
678
01:42:21,683 --> 01:42:22,309
Comment te sens-tu ?
679
01:42:24,311 --> 01:42:25,103
Mieux que jamais.
680
01:42:32,694 --> 01:42:34,112
Tu m'as entendu ?
681
01:42:34,988 --> 01:42:37,407
Qu'est-il arriv� sur les rapides ?
682
01:42:39,117 --> 01:42:40,494
Je ne me rappelle de rien.
683
01:42:43,288 --> 01:42:44,081
Rien.
684
01:42:56,718 --> 01:42:59,304
Je peux ramener l'auto de Drew, et parler...
685
01:42:59,513 --> 01:43:00,305
� sa femme.
686
01:43:00,514 --> 01:43:02,015
Je le ferai, Bobby, merci.
687
01:43:21,118 --> 01:43:22,703
Vous �tes pr�ts � partir ?
688
01:43:28,500 --> 01:43:32,796
Les fr�res Griner ont amen� ces voitures ?
689
01:43:38,218 --> 01:43:40,596
Avez-vous vu un autre homme avec eux ?
690
01:43:44,308 --> 01:43:45,601
II y avait quelqu'un, non ?
691
01:43:46,602 --> 01:43:48,020
Je crois, oui.
692
01:44:01,909 --> 01:44:05,496
Avant que vous ne partiez, une question.
693
01:44:08,582 --> 01:44:11,502
Il vous reste quatre gilets de sauvetage.
694
01:44:12,503 --> 01:44:13,420
On en avait un de plus, non ?
695
01:44:20,719 --> 01:44:22,513
Drew ne portait pas le sien.
696
01:44:24,181 --> 01:44:27,309
Comment cela se fait-il ?
697
01:44:31,688 --> 01:44:32,981
Je ne sais pas.
698
01:44:42,282 --> 01:44:44,701
Ne recommencez jamais �a.
699
01:44:48,497 --> 01:44:49,790
Ne revenez pas ici.
700
01:44:51,291 --> 01:44:52,918
Soyez tranquille.
701
01:44:56,588 --> 01:45:00,217
J'aimerais voir cette ville mourir en paix.
702
01:45:02,302 --> 01:45:04,805
J'esp�re que le d�put� retrouvera son beau-fr�re.
703
01:45:07,683 --> 01:45:09,393
Ivre, probablement.
704
01:45:51,189 --> 01:45:52,470
Au revoir, Ed.
705
01:45:52,732 --> 01:45:53,978
'revoir, Bobby.
706
01:45:54,688 --> 01:45:56,482
Je t'�viterai pendant quelque temps.
707
01:47:18,708 --> 01:47:20,036
H�, Charlie.
708
01:47:22,295 --> 01:47:23,955
Qu'est-ce que t'as l�, mon petit ?
709
01:47:42,421 --> 01:47:43,714
Qu'y a-t-il ?
710
01:47:48,719 --> 01:47:50,220
Tout va bien.
711
01:47:52,806 --> 01:47:54,099
Dors.
712
01:47:56,460 --> 01:47:57,623
Dors.
48750
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.