All language subtitles for Coyotl.Hero.and.Beast.S01E05.1080p.WEB.h264-EDITH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,469 --> 00:00:02,722 AS CENAS DE NARCO-VIOL�NCIA EST�O INSPIRADAS NA REALIDADE 2 00:00:02,847 --> 00:00:06,851 O HER�I-MONSTRO INFELIZMENTE, � S� UMA LENDA 3 00:00:17,802 --> 00:00:20,262 Olha, Lupita, eu trouxe isso, come. 4 00:00:26,727 --> 00:00:28,437 Matamos o Carita, mano. 5 00:00:31,899 --> 00:00:33,192 Por minha culpa. 6 00:00:34,944 --> 00:00:37,196 - N�o fala isso. - Eu disse pro Lupe. 7 00:00:37,863 --> 00:00:39,240 Eu levei ele. 8 00:00:39,907 --> 00:00:41,492 Defende o povoado, eu disse... 9 00:00:41,617 --> 00:00:43,244 Que idiota! 10 00:00:43,452 --> 00:00:45,663 Matamos um daqui. 11 00:00:45,788 --> 00:00:47,372 N�o fica pensando nisso, est� bem? 12 00:00:48,249 --> 00:00:52,086 O Lupe desapareceu, estava ferido, talvez morto. 13 00:00:52,211 --> 00:00:53,838 N�o, n�o, esse cara n�o est� morto... 14 00:00:54,171 --> 00:00:56,215 Esse cara � como... Como um gato, pensa assim. 15 00:00:56,716 --> 00:00:57,925 Pela coisa das sete vidas, 16 00:00:58,050 --> 00:01:00,219 apesar dele parecer mais com um cachorro. 17 00:01:01,345 --> 00:01:04,306 Al�m disso, lembra que vaso ruim nunca quebra, n�? 18 00:01:05,307 --> 00:01:06,559 Era um garotinho, cara. 19 00:01:06,809 --> 00:01:10,229 �, mas estava treinando como matador de aluguel, n�? 20 00:01:11,312 --> 00:01:12,940 Quem sabe quantas vidas voc� salvou? 21 00:01:13,441 --> 00:01:15,109 J� ouviu falar do efeito borboleta? 22 00:01:16,068 --> 00:01:17,903 Al�m disso, esse imbecil atirou no Lupe. 23 00:01:18,029 --> 00:01:20,489 O que voc� queria que ele fizesse, que desse um monte de beijos? 24 00:01:21,365 --> 00:01:22,992 E � a� que mora o problema... 25 00:01:23,284 --> 00:01:24,660 Se eu aprendi uma coisa nessa vida, 26 00:01:24,785 --> 00:01:27,788 � que com grandes poderes v�m grandes responsabilidades, Lupita. 27 00:01:28,080 --> 00:01:30,624 Voc� s� est� dizendo isso pra que eu me sinta melhor. 28 00:01:31,709 --> 00:01:34,295 Olha, sim as coisas, podiam ter sa�do melhor. 29 00:01:34,795 --> 00:01:36,255 Eu disse para a gente se preparar 30 00:01:36,380 --> 00:01:38,382 e voc�s tomaram a decis�o, mas... 31 00:01:38,507 --> 00:01:40,175 existem coisas que precisam ser enfrentadas. 32 00:01:40,384 --> 00:01:41,510 � a jornada do her�i. 33 00:01:41,635 --> 00:01:43,471 Para com as suas besteiras de her�is. 34 00:01:43,846 --> 00:01:45,347 � que eu n�o sei como te explicar, olha... 35 00:01:45,556 --> 00:01:47,725 Lembra quando matam os pais do Bruce Wayne? 36 00:01:47,850 --> 00:01:49,810 Ele n�o pode fazer nada porque � um garotinho. 37 00:01:49,935 --> 00:01:51,187 Mas e depois? 38 00:01:53,814 --> 00:01:55,232 Pronto, � melhor comer, est� bem? 39 00:01:56,108 --> 00:01:57,401 Obrigada, baixinho. 40 00:02:49,703 --> 00:02:50,829 A gente est� levando a velha, 41 00:02:50,954 --> 00:02:52,331 ent�o, o que mais voc� quer, puta merda? 42 00:02:52,456 --> 00:02:53,874 - N�o quero ir. - Que droga! 43 00:02:53,999 --> 00:02:55,417 Mas quem te entende, mulher? 44 00:02:55,543 --> 00:02:57,293 Voc� n�o queria sair do povoado de vez? 45 00:02:57,461 --> 00:02:58,838 Sim queria, mas n�o pra casa do Tule, 46 00:02:58,963 --> 00:03:01,298 - cheia de traficantes e putas. - A gente vai? 47 00:03:03,509 --> 00:03:04,677 Sim, v�. 48 00:03:04,885 --> 00:03:07,847 - Pra onde a gente vai? - Sair de f�rias, senhora. 49 00:03:08,222 --> 00:03:09,890 - De f�rias? - Isso a�. 50 00:03:10,141 --> 00:03:11,559 Que �timo, 51 00:03:11,934 --> 00:03:14,228 sempre quis sair de f�rias. 52 00:03:14,353 --> 00:03:15,437 Ent�o j� est� arranjado, senhora. 53 00:03:16,063 --> 00:03:19,233 N�s vamos pra uma mans�o legal, 54 00:03:19,400 --> 00:03:21,193 com uma piscina grandona e um pouco de aguinha de coco. 55 00:03:21,485 --> 00:03:23,195 - O que acha? - � s�rio? 56 00:03:23,320 --> 00:03:25,948 � claro, senhora, v�o ser f�rias de luxo por l�. 57 00:03:26,073 --> 00:03:27,366 Olha, aproveita a chance agora 58 00:03:27,491 --> 00:03:29,702 que a gente s� precisa trancar tudo e j� vai, est� bem? 59 00:03:30,452 --> 00:03:31,579 Vai, homem. 60 00:03:34,748 --> 00:03:35,833 E pra voc�, gata, 61 00:03:35,958 --> 00:03:38,544 que fique claro que n�o podemos voltar pro povoado. 62 00:03:40,337 --> 00:03:42,756 Voc� n�o sabe que o monstro quer nos mandar pro inferno? 63 00:03:44,341 --> 00:03:45,801 Eu n�o ligo nem um pouco pra esse monstro, 64 00:03:45,926 --> 00:03:47,511 eu n�o sou como voc�s, eu sou de La Moneda. 65 00:03:47,636 --> 00:03:48,762 �? 66 00:03:48,888 --> 00:03:50,639 Pois o maldito chupa-cabra ou chupa-rola. 67 00:03:50,764 --> 00:03:52,683 Ele j� te viu com a gente, e a�? 68 00:03:53,058 --> 00:03:54,476 Ent�o, voc� j� era, gata. 69 00:03:54,560 --> 00:03:55,895 Voc� j� � uma de n�s. 70 00:03:58,022 --> 00:04:00,107 Bom, e o que a gente faz aqui se j� levaram tudo? 71 00:04:00,232 --> 00:04:01,859 A gente se despede, menina, 72 00:04:02,484 --> 00:04:04,486 porque voc� est� vendo a sua casa pela �ltima vez. 73 00:04:24,924 --> 00:04:27,801 Jesus, santa Maria, m�e de Deus... 74 00:04:34,058 --> 00:04:35,643 O C�yotl o matou. 75 00:04:37,895 --> 00:04:39,313 Era um bom menino. 76 00:04:41,106 --> 00:04:43,734 Pensei que ia tir�-lo das garras dos traficantes... 77 00:04:44,443 --> 00:04:46,153 Mas um monstro? 78 00:04:48,656 --> 00:04:51,325 Me avisaram que o viram no bar das sem-vergonha. 79 00:04:51,784 --> 00:04:55,412 E fui at� l� pra puxar as orelhas daquele menino idiota. 80 00:04:56,080 --> 00:04:57,289 Eu ia mat�-lo de pancada 81 00:04:57,414 --> 00:04:59,792 se o encontrasse com uma daquelas piranhonas. 82 00:05:01,168 --> 00:05:02,962 Mas quando eu cheguei, n�o estava l�. 83 00:05:04,672 --> 00:05:06,173 "Ele se salvou," eu pensei. 84 00:05:07,174 --> 00:05:10,427 Quem dera eu tivesse encontrado ele com uma daquelas mulheres. 85 00:05:11,220 --> 00:05:14,807 Pelo menos a �ltima coisa que recebeu foi um pouco de carinho. 86 00:05:15,516 --> 00:05:16,684 Obrigada, Esperanza. 87 00:05:20,729 --> 00:05:21,939 N�o fiz nada. 88 00:05:23,107 --> 00:05:24,316 Me perdoa. 89 00:05:32,116 --> 00:05:33,284 Olha... 90 00:05:34,368 --> 00:05:36,495 Voc� deixou a cara desse menino bonita. 91 00:05:37,663 --> 00:05:38,872 Por isso os trafican... 92 00:05:38,998 --> 00:05:42,001 Eles chamavam... 93 00:05:42,126 --> 00:05:44,962 de Carita, por ser bonito. 94 00:05:47,381 --> 00:05:49,008 Filho! 95 00:06:34,094 --> 00:06:37,014 Anda, menina, pra voc� relaxar. 96 00:06:39,058 --> 00:06:40,684 Estou te sentindo muito agitada. 97 00:06:40,809 --> 00:06:41,894 Vai l�... 98 00:06:44,021 --> 00:06:45,898 Agora sim, vem, vem. 99 00:08:12,609 --> 00:08:14,153 Caramba! 100 00:08:14,236 --> 00:08:15,612 � a branquela da cabana? 101 00:08:16,237 --> 00:08:17,448 � minha mulher. 102 00:08:28,459 --> 00:08:29,877 Vai l� falar com ela, ent�o. 103 00:08:38,302 --> 00:08:39,511 E a�, garota? 104 00:08:42,014 --> 00:08:44,057 - Oi. - Voc� � de quem aqui? 105 00:08:46,560 --> 00:08:47,644 O qu�? 106 00:08:48,103 --> 00:08:49,396 Eu n�o estou te entendendo. 107 00:08:50,230 --> 00:08:51,732 Est� mal-humorada? 108 00:08:53,692 --> 00:08:54,943 D� um mergulho, garota. 109 00:08:55,360 --> 00:08:56,445 N�o, obrigada. 110 00:09:00,824 --> 00:09:02,117 Fala pra ela vir. 111 00:09:02,910 --> 00:09:04,036 O qu�? 112 00:09:04,536 --> 00:09:06,705 A Jenni, pra ela vir. 113 00:09:07,789 --> 00:09:08,874 Pra fazer o qu�? 114 00:09:27,768 --> 00:09:28,936 O patr�o quer conversar. 115 00:09:30,062 --> 00:09:31,313 Levanta! 116 00:09:38,362 --> 00:09:40,989 Em que posso servir... patr�o? 117 00:09:41,657 --> 00:09:42,783 Jenni, n�o � mesmo? 118 00:09:47,329 --> 00:09:48,789 Olha aqui minha filha, 119 00:09:49,248 --> 00:09:51,667 meus amigos n�o est�o entrando de acordo sobre... 120 00:09:52,334 --> 00:09:56,004 qual � a melhor maneira de tirar o maldito monstro do seu esconderijo. 121 00:09:56,880 --> 00:09:58,048 Olha, 122 00:09:58,173 --> 00:09:59,758 aqui o meu amigo Tule aqui 123 00:09:59,967 --> 00:10:02,886 acha que a melhor maneira � colocar uma isca. 124 00:10:03,554 --> 00:10:04,930 E aqui, o bom Chacho, 125 00:10:05,514 --> 00:10:07,391 esse cara est� querendo descarregar a pistola 126 00:10:07,516 --> 00:10:08,642 em cima dele, n�o �? 127 00:10:11,520 --> 00:10:13,480 O que eu quero saber �: Qual a sua opini�o? 128 00:10:22,030 --> 00:10:23,282 Isso n�o. 129 00:10:23,907 --> 00:10:26,201 Assim n�o v�o tir�-lo, n�o fa�am isso. 130 00:10:35,836 --> 00:10:37,421 Fa�am uma coisa �til, idiotas. 131 00:10:38,463 --> 00:10:40,340 V�o trabalhar, puta merda. 132 00:10:44,678 --> 00:10:46,263 Nenhuma das duas? 133 00:10:46,972 --> 00:10:48,098 N�o. 134 00:10:55,022 --> 00:10:57,274 Que droga est� acontecendo, idiotas? 135 00:11:15,042 --> 00:11:16,251 Quem � a senhora? 136 00:11:16,710 --> 00:11:17,794 A porra da av�. 137 00:11:18,086 --> 00:11:19,546 - Av�? - Sim. 138 00:11:19,755 --> 00:11:21,089 Ela trouxe a av� pra c�? 139 00:11:22,007 --> 00:11:23,925 Que coragem, cacete. 140 00:11:24,051 --> 00:11:25,135 Olha como ela aguenta. 141 00:11:25,260 --> 00:11:26,303 Est� bem? 142 00:11:26,428 --> 00:11:27,596 Est� bem? 143 00:12:16,770 --> 00:12:18,230 N�o deixa entrar. 144 00:12:22,734 --> 00:12:24,111 O que est� acontecendo? 145 00:12:25,278 --> 00:12:26,738 Me fala o que voc� quer dizer. 146 00:12:26,863 --> 00:12:28,699 Na gruta, do meu lado, 147 00:12:28,990 --> 00:12:30,450 a besta n�o pode te matar. 148 00:12:30,951 --> 00:12:32,744 Mas aqui, 149 00:12:32,869 --> 00:12:35,622 voc� � s� um humano em um lugar ao qual n�o pertence. 150 00:12:35,747 --> 00:12:37,124 N�o deixa entrar. 151 00:12:37,249 --> 00:12:38,959 Voc� tem que control�-lo. 152 00:12:39,584 --> 00:12:43,046 Esse � o umbral onde o animal vai tentar te dominar. 153 00:12:43,547 --> 00:12:44,631 Me ajuda. 154 00:12:44,756 --> 00:12:46,675 Voc� me deixou fazer pouco, agora � dif�cil. 155 00:12:47,551 --> 00:12:48,844 J� n�o temos tempo. 156 00:12:49,636 --> 00:12:51,263 Voc� tem que descobrir 157 00:12:51,388 --> 00:12:56,268 o que tem que fazer aqui. 158 00:13:09,489 --> 00:13:10,615 Vem. 159 00:13:11,658 --> 00:13:12,951 Cad� a sua av�? 160 00:13:14,911 --> 00:13:16,037 Senta a�. 161 00:13:21,501 --> 00:13:22,961 Ent�o, voc� trouxe a senhora? 162 00:13:23,545 --> 00:13:25,213 Sem ela eu n�o vou a lugar nenhum. 163 00:13:25,589 --> 00:13:26,673 Que honra. 164 00:13:27,549 --> 00:13:30,552 Sabe, ultimamente esse assunto fica dando voltas na minha cabe�a. 165 00:13:31,428 --> 00:13:32,763 A fam�lia? 166 00:13:35,182 --> 00:13:36,266 A honra. 167 00:13:41,688 --> 00:13:43,356 Por que voc� se meteu com ele? 168 00:13:45,776 --> 00:13:48,236 D� pra ver que voc� nunca foi uma mulher com 24 anos no norte. 169 00:13:51,740 --> 00:13:53,116 N�o, claro que n�o. 170 00:13:53,992 --> 00:13:55,452 Licen�a, licen�a, ai! 171 00:13:56,411 --> 00:13:57,913 J� chegou o bobo-alegre. 172 00:13:58,789 --> 00:14:00,499 Que garotinha preciosa! 173 00:14:00,624 --> 00:14:02,167 Quase que voc� se afoga! 174 00:14:03,335 --> 00:14:04,711 J� te contou que somos amigos? 175 00:14:05,086 --> 00:14:07,798 Digo, vamos ver o quanto dura, voc� sabe como s�o os playboys. 176 00:14:09,257 --> 00:14:10,759 Mas se voc� se comportar bem, 177 00:14:10,884 --> 00:14:12,636 o pr�ximo passo � sermos compadres. 178 00:14:14,262 --> 00:14:16,264 E a�, qual vai ser? O que vamos fazer? 179 00:14:16,598 --> 00:14:18,558 J� sabe como � que fazem aqui no povoado? 180 00:14:18,683 --> 00:14:21,144 Bom, antes de voc�s brigassem n�o existia nenhum C�yotl. 181 00:14:22,062 --> 00:14:24,022 - C�yotl? - � assim que dizem no povoado. 182 00:14:24,940 --> 00:14:26,483 Foi uma can��o que um moleque inventou. 183 00:14:26,608 --> 00:14:28,151 Ent�o � a porra de um coiote? 184 00:14:28,276 --> 00:14:30,821 N�o, n�o, n�o, � um nahual. 185 00:14:32,364 --> 00:14:34,991 Muito diferente, mas isso n�o interessa muito. 186 00:14:35,158 --> 00:14:38,286 Aqui o neg�cio � ca��-lo, antes que ele cace a gente. 187 00:14:39,830 --> 00:14:41,331 Ora, mandem as ideias, ent�o. 188 00:14:41,790 --> 00:14:43,124 Tenho uma. 189 00:14:43,500 --> 00:14:45,085 Um nahual n�o � um animal nem um humano. 190 00:14:45,544 --> 00:14:47,170 De nada servem os mapas do Dom Neto 191 00:14:47,337 --> 00:14:48,755 nem os truques de ca�a ou as iscas. 192 00:14:50,006 --> 00:14:51,591 S� o que importa � o seu territ�rio 193 00:14:51,716 --> 00:14:53,093 e voc�s est�o pisando nele. 194 00:14:54,052 --> 00:14:56,429 - A mulher sabe de tudo. - �... 195 00:14:56,555 --> 00:14:57,639 Tem sa�da. 196 00:14:58,348 --> 00:15:00,225 Converter o monstro em inimigo de todos. 197 00:15:02,519 --> 00:15:04,312 Transformem em m�rtir o menino que ele matou. 198 00:15:04,896 --> 00:15:06,022 E que as pessoas saibam 199 00:15:06,147 --> 00:15:07,899 que o monstro tamb�m assassina inocentes. 200 00:15:08,149 --> 00:15:09,943 E deem uma recompensa pela informa��o. 201 00:15:12,237 --> 00:15:13,864 Porque contra a gente n�o ganham nada, 202 00:15:14,614 --> 00:15:15,824 mas com a gente, t�m tudo. 203 00:15:16,116 --> 00:15:17,325 Calma, calma, calma. 204 00:15:18,326 --> 00:15:20,579 Quem � a gente, garota? 205 00:15:21,621 --> 00:15:22,914 Todos de La Moneda. 206 00:15:24,748 --> 00:15:29,748 ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA: QUER SE JUNTAR A N�S? | loschulosteam@gmail.com 207 00:15:38,305 --> 00:15:39,681 Aten��o, pessoal! 208 00:15:42,309 --> 00:15:43,977 A partir de agora, 209 00:15:45,103 --> 00:15:47,063 vamos trabalhar com La Moneda. 210 00:15:48,273 --> 00:15:49,858 E outra coisa muito importante: 211 00:15:50,816 --> 00:15:53,820 de agora em diante, essa garota est� sob a minha prote��o. 212 00:15:57,740 --> 00:15:58,824 Entendido? 213 00:15:58,949 --> 00:16:00,285 - J� disse. - Sim, senhor. 214 00:16:01,244 --> 00:16:03,787 O presente que eu vou te dar por esse pacto... 215 00:16:05,040 --> 00:16:07,292 vai te fazer cair do c�u. Voc� vai ver. 216 00:16:08,877 --> 00:16:10,879 Pelo maldito monstro, 217 00:16:11,004 --> 00:16:12,797 culpado por esse novo amor. 218 00:16:14,048 --> 00:16:15,634 - Viva o Centro! - Viva! 219 00:16:16,759 --> 00:16:19,137 - Viva La Raya! - Viva! 220 00:16:19,262 --> 00:16:21,306 - Sa�de! - Sa�de! 221 00:17:24,868 --> 00:17:26,246 Me perdoa, Carita. 222 00:17:28,081 --> 00:17:29,790 Voc� continua, Lupe. 223 00:17:30,916 --> 00:17:34,671 - Me solta! - Voc� n�o me matou, foi o C�yotl. 224 00:17:34,796 --> 00:17:36,131 Eu sou o C�yotl. 225 00:17:37,548 --> 00:17:40,300 Espera a�, ele est� te dominando, Lupe. 226 00:17:40,802 --> 00:17:44,180 S� que eu te matei aqui, n�o tem caminho de volta. 227 00:17:44,931 --> 00:17:46,141 J� era. 228 00:17:46,266 --> 00:17:47,599 Do que voc� est� falando? 229 00:17:48,934 --> 00:17:50,478 Est� vendo esses caras? 230 00:17:50,729 --> 00:17:52,146 S� moleques. 231 00:17:52,271 --> 00:17:55,191 Assim como eu, o C�yotl nos matou. 232 00:17:57,360 --> 00:17:59,945 Por isso desse lugar voc� n�o vai sair vivo. 233 00:18:00,822 --> 00:18:02,740 Aqui est�o todos os seus mortos. 234 00:18:03,240 --> 00:18:06,201 E voc� entre n�s. 235 00:18:06,577 --> 00:18:07,787 Aqui. 236 00:18:25,971 --> 00:18:27,140 Corre! 237 00:20:17,291 --> 00:20:19,544 - Elas ficaram demais. - Te falei. 238 00:20:19,919 --> 00:20:22,172 Com certeza custaram uma grana pra minha m�e. 239 00:20:22,297 --> 00:20:24,716 Que nada, Lu, as coisas bonitas n�o t�m pre�o. 240 00:20:24,841 --> 00:20:27,218 Mas que grande poeta, hein. 241 00:20:27,343 --> 00:20:28,428 Tira isso 242 00:20:28,595 --> 00:20:29,679 porque se a minha m�e nos v�, ela mata a gente. 243 00:20:29,804 --> 00:20:31,264 N�o colocaram a mesa. 244 00:20:31,556 --> 00:20:33,348 Estou dizendo que custaram uma grana. 245 00:20:34,976 --> 00:20:36,269 Vai ficar pra jantar, Jenni? 246 00:20:36,435 --> 00:20:39,021 N�o, senhora, � que j� foram tr�s dias, � muito. 247 00:20:39,146 --> 00:20:40,522 E n�o quero preocupar a minha m�e. 248 00:20:40,647 --> 00:20:42,066 Olha, Jenni... 249 00:20:43,317 --> 00:20:44,861 Aquele senhor continua com a sua m�e? 250 00:20:46,237 --> 00:20:47,614 Voc� tem que tomar cuidado 251 00:20:47,947 --> 00:20:50,158 com todos esses homens que v�o tentar te prender 252 00:20:50,490 --> 00:20:51,701 ou te machucar. 253 00:20:51,951 --> 00:20:53,076 Como com a sua m�e. 254 00:20:53,870 --> 00:20:55,078 Voc� n�o vai deixar. 255 00:20:56,998 --> 00:20:58,249 Me ouviu? 256 00:20:58,458 --> 00:20:59,541 N�o, n�o, n�o. 257 00:21:01,711 --> 00:21:02,961 Entendeu? 258 00:21:05,131 --> 00:21:06,257 Sim, senhora. 259 00:21:11,846 --> 00:21:13,722 Toma, pode levar. 260 00:21:14,223 --> 00:21:15,557 E n�o fala nada pra Lupita. 261 00:21:16,142 --> 00:21:18,228 Sabe que aqui � sua casa, n�o sabe? 262 00:21:18,769 --> 00:21:19,854 � uma ben��o 263 00:21:20,020 --> 00:21:21,480 que a Lupita n�o seja t�o bonita quanto voc�. 264 00:21:24,150 --> 00:21:25,943 N�o acredite nisso que aqui � sua casa, 265 00:21:26,486 --> 00:21:28,654 a minha m�e diz isso pra todas as minhas amigas. 266 00:22:19,622 --> 00:22:20,873 Te acompanho. 267 00:22:30,967 --> 00:22:32,175 Por que voc� est� me tratando assim? 268 00:22:33,510 --> 00:22:34,679 � bom comigo. 269 00:22:36,514 --> 00:22:38,141 Educado � melhor, n�o? 270 00:22:38,974 --> 00:22:40,268 Educado de um jeito ruim. 271 00:22:41,602 --> 00:22:43,270 Mas comigo voc� � diferente. 272 00:22:45,440 --> 00:22:46,774 Por qu�? 273 00:22:49,277 --> 00:22:50,361 Vamos ver. 274 00:23:01,456 --> 00:23:02,582 Descansa. 275 00:23:04,709 --> 00:23:05,793 Quero voc� bem. 276 00:23:07,211 --> 00:23:08,587 Amanh� voc� tem um trabalho. 277 00:23:22,477 --> 00:23:24,187 Isso a�. 278 00:23:26,396 --> 00:23:27,940 Olha s�... 279 00:23:35,030 --> 00:23:36,156 Tule! 280 00:23:36,740 --> 00:23:38,034 O que foi, patr�o? 281 00:23:38,701 --> 00:23:40,286 J� sei, j� sei, j� sei. 282 00:23:40,745 --> 00:23:42,704 Esse desgra�ado dram�tico do Cimarr�n. 283 00:23:42,829 --> 00:23:46,084 Faltaram umas chineladas na inf�ncia. 284 00:23:47,168 --> 00:23:48,294 Bom, que horas s�o? 285 00:23:48,544 --> 00:23:49,629 J� s�o oito horas. 286 00:23:50,546 --> 00:23:51,713 - O avi�o? - J� t� tudo pronto, 287 00:23:51,838 --> 00:23:52,923 j� est� �timo, patr�o. 288 00:23:53,048 --> 00:23:54,842 Vamos ver aqui, qual chama mais a aten��o? 289 00:23:59,889 --> 00:24:02,057 Acho que � esse, patr�o, est� mais legal, sabe? 290 00:24:02,182 --> 00:24:05,185 - Becky? - N�o, o outro. 291 00:24:08,021 --> 00:24:10,441 Certo, v�o colocar os dois. 292 00:24:12,235 --> 00:24:13,318 Vamos l�, Becky. 293 00:24:14,862 --> 00:24:17,365 QUERO VOC� VIVO PORQUE EU MESMO QUERO TE MATAR 294 00:24:17,448 --> 00:24:18,449 MORTE AO MONSTRO! 295 00:24:23,663 --> 00:24:25,748 Tarde de novo minha filha? O que voc� andava fazendo? 296 00:24:25,873 --> 00:24:27,499 De bobeira com o Joe, m�e. 297 00:24:29,669 --> 00:24:32,171 O povoado est� cheio de malandros, n�o gosto de te ver por a�. 298 00:24:32,296 --> 00:24:34,423 Eu estava com o Joe, m�e, n�o tem problema. 299 00:24:34,841 --> 00:24:36,550 Filha, acabaram de te dar um tiro. 300 00:24:36,717 --> 00:24:38,428 Voc� est� viva por milagre, n�o me preocupa � toa. 301 00:24:38,553 --> 00:24:39,929 Chega, m�e! 302 00:24:40,054 --> 00:24:42,432 Ontem foi um dia triste, n�o comece a brigar. 303 00:24:46,853 --> 00:24:48,479 N�o quero que voc� ande com esses. 304 00:24:49,689 --> 00:24:50,772 Como a Jenni. 305 00:25:04,245 --> 00:25:06,247 E a�? A sua av� dormiu bem? 306 00:25:07,498 --> 00:25:09,875 Olha, at� que dormiu, obrigada por perguntar. 307 00:25:10,000 --> 00:25:12,252 � como se voc� nem ligasse pra dormir bem, n�? 308 00:25:12,377 --> 00:25:14,922 Anda, voc� j� sabe pra que veio. 309 00:25:23,806 --> 00:25:24,891 Senta a�. 310 00:25:27,643 --> 00:25:29,895 - E isso? - Essa � a sua ideia, menina. 311 00:25:30,480 --> 00:25:31,646 S� que melhorada. 312 00:25:33,524 --> 00:25:35,067 Colaboramos, 313 00:25:35,192 --> 00:25:37,111 mas no fim das contas, se faz o que eu digo. 314 00:25:37,862 --> 00:25:40,490 Agora mesmo v�o jogar tudo do c�u. 315 00:25:44,785 --> 00:25:46,828 Assim? Mal escrito? 316 00:25:52,668 --> 00:25:54,754 Cortesia do gordo safado. 317 00:25:56,338 --> 00:25:57,507 Chegou tarde. 318 00:25:58,673 --> 00:25:59,759 Bom, e da�? 319 00:26:00,425 --> 00:26:02,010 Meu avi�o chegou a tempo, n�? 320 00:26:02,929 --> 00:26:04,012 O que est� pegando? 321 00:26:11,103 --> 00:26:12,188 QUEM MANDA EM LA MONEDA? LA RAYA OU O MONSTRO? 322 00:26:12,313 --> 00:26:14,022 SEXTA-FEIRA 13 ELE APARECE OU VOC�S PAGAM 323 00:26:15,691 --> 00:26:17,527 LA MONEDA � DA LA RAYA. 324 00:26:19,528 --> 00:26:20,695 E se as pessoas n�o sabem, e a�? 325 00:26:20,820 --> 00:26:23,156 Ent�o, agora mesmo estamos explicando, rainha. 326 00:26:23,365 --> 00:26:25,159 E em alguns minutos, voltamos com as not�cias. 327 00:26:25,284 --> 00:26:27,620 E voc� nem pensa em se mexer, idiota. 328 00:26:29,829 --> 00:26:32,040 Vamos te ensinar a ler, babaca. 329 00:26:32,208 --> 00:26:34,085 N�o, � s�rio, e se as pessoas n�o sabem, 330 00:26:34,210 --> 00:26:35,461 - o que vai acontecer? - Vamos ver, menina, 331 00:26:35,545 --> 00:26:38,047 agora cada um que cuide do pr�prio rabo, n�o �? 332 00:26:38,172 --> 00:26:39,839 Combinamos que �amos contar com as pessoas do povoado, 333 00:26:39,966 --> 00:26:41,384 n�o ferrar com eles. 334 00:26:41,842 --> 00:26:43,594 Depois de amanh� � sexta-feira 13. 335 00:26:43,719 --> 00:26:45,887 Olha, menina, n�o se confunda. 336 00:26:46,596 --> 00:26:49,392 Voc� e eu n�o combinamos nada. 337 00:26:50,101 --> 00:26:51,852 Se voc� trabalha pra mim, 338 00:26:52,478 --> 00:26:53,563 eu te protejo, n�o �? 339 00:26:55,189 --> 00:26:56,982 Voc� � supersticiosa, n�o �? 340 00:26:58,150 --> 00:27:00,443 Pra mim, as sextas-feiras 13 s�o dias de sorte. 341 00:27:01,112 --> 00:27:04,281 Ent�o, fica tranquila que eu vou te poupar. 342 00:27:06,158 --> 00:27:08,995 Essa noite voc� tem um encontro importante. 343 00:27:09,870 --> 00:27:11,122 Boa sorte, garota. 344 00:27:12,248 --> 00:27:13,790 Voc� vai pra Ciudad Ju�rez. 345 00:27:15,710 --> 00:27:16,876 E o que eu vou fazer l�? 346 00:27:17,836 --> 00:27:22,383 Pressionar o ex�rcito e o Major Garza. 347 00:27:24,050 --> 00:27:27,179 E colocar o governo do nosso lado. 348 00:27:33,894 --> 00:27:35,187 E como � que eu vou fazer isso? 349 00:27:35,313 --> 00:27:36,896 � f�cil, garota. 350 00:27:37,022 --> 00:27:40,276 Primeiro, preciso que voc� vigie algu�m. 351 00:27:40,692 --> 00:27:41,818 Quem �? 352 00:27:42,528 --> 00:27:44,572 O nosso ilustre prefeito. 353 00:27:45,280 --> 00:27:46,490 O G�ero Becerra? 354 00:27:46,781 --> 00:27:48,034 N�o confio nele. 355 00:27:48,366 --> 00:27:50,702 Esse cara joga para os dois lados. 356 00:27:52,872 --> 00:27:56,041 Voc� � encarregada de que ele ande na linha. 357 00:27:56,416 --> 00:28:00,630 Ent�o voc� garante que ele fa�a o que eu quero. 358 00:28:02,381 --> 00:28:04,216 Esse companheiro traz um relat�rio importante 359 00:28:04,674 --> 00:28:06,844 que tem que ser validado por uma pessoa importante. 360 00:28:07,553 --> 00:28:08,804 E uma maletinha. 361 00:28:11,348 --> 00:28:15,227 E quero que voc� vigie a entrega do relat�rio e da maleta. 362 00:28:15,853 --> 00:28:17,188 E ele vai entregar pra quem? 363 00:28:18,647 --> 00:28:19,774 Digamos que voc� vai socializar 364 00:28:19,899 --> 00:28:22,151 com a cr�me de la cr�me da pol�tica mexicana. 365 00:28:23,818 --> 00:28:25,278 Nosso governador precioso. 366 00:28:27,323 --> 00:28:29,240 Menina, sem gracinhas, hein? 367 00:28:30,284 --> 00:28:31,368 Porque com esses pap�is 368 00:28:31,451 --> 00:28:33,663 o governador vai fazer com que o ex�rcito n�o venha. 369 00:28:35,413 --> 00:28:37,415 Que esse homem � osso duro de roer. 370 00:28:38,124 --> 00:28:41,379 N�o confia em ningu�m, muito menos em idiotas de terno e maletas. 371 00:28:41,629 --> 00:28:42,962 � a� que voc� entra. 372 00:28:43,338 --> 00:28:44,464 Com as putas. 373 00:28:46,133 --> 00:28:48,510 Voc� s� tem que garantir que o G�ero leve o governador 374 00:28:48,635 --> 00:28:50,011 para a su�te que a gente planejou. 375 00:28:50,387 --> 00:28:51,514 Fica tranquila, � seguro. 376 00:28:51,931 --> 00:28:53,557 As mulheres sabem como trat�-los. 377 00:28:53,682 --> 00:28:54,892 Eu n�o sou nenhuma puta. 378 00:29:01,941 --> 00:29:03,192 Olha, menina. 379 00:29:03,526 --> 00:29:06,278 Que parte de que est� sob a minha prote��o voc� n�o entendeu? 380 00:29:06,903 --> 00:29:08,154 Ningu�m vai tocar em voc�. 381 00:29:10,533 --> 00:29:12,951 S� preciso que voc� vigie a entrega e pronto. 382 00:29:15,328 --> 00:29:17,414 E voc� o que fez pra terminar aqui, prefeito? 383 00:29:24,672 --> 00:29:25,756 Vejamos. 384 00:29:26,798 --> 00:29:28,592 Voc� vai lembrar do que eu te disse? 385 00:29:33,556 --> 00:29:35,182 O G�ero entrega a maleta e o relat�rio, 386 00:29:35,307 --> 00:29:36,599 suponho que em um jantar. 387 00:29:37,308 --> 00:29:40,270 Depois, levo eles para o quarto e apresento as minhas amigas. 388 00:29:42,021 --> 00:29:43,691 Pra que aceite o relat�rio 389 00:29:47,611 --> 00:29:49,154 Pra que aceite o relat�rio 390 00:30:09,508 --> 00:30:10,759 O Centro e La Raya 391 00:30:11,177 --> 00:30:12,510 fazem uma tr�gua para matar -Joe! 392 00:30:12,635 --> 00:30:14,262 O verdadeiro inimigo de La Moneda. 393 00:30:14,387 --> 00:30:15,722 O C�yotl. 394 00:30:15,847 --> 00:30:17,307 Voc�s j� viram os papeizinhos. 395 00:30:17,432 --> 00:30:18,851 Por isso exigimos a todos os habitantes 396 00:30:19,268 --> 00:30:21,812 que deem qualquer pista para encontrar o animal. 397 00:30:22,270 --> 00:30:24,940 Aquele que der receber� uma recompensa. 398 00:30:27,276 --> 00:30:28,360 Se ningu�m falar, 399 00:30:28,818 --> 00:30:31,489 n�o vai sobrar pedra sobre pedra nessa povoado. 400 00:30:31,614 --> 00:30:32,990 Isso � s�rio, imbecis! 401 00:30:53,469 --> 00:30:54,678 Obrigado. 402 00:30:55,429 --> 00:30:58,348 Apesar de ser uma porcaria, eu gosto muito. 403 00:30:58,807 --> 00:31:00,518 O tempero da vida. 404 00:31:01,727 --> 00:31:02,853 Mas desses babacas, n�o. 405 00:31:02,978 --> 00:31:05,064 Desses babacas eu n�o gosto, na verdade, me irritam. 406 00:31:07,441 --> 00:31:10,486 Eu gosto � da grana, essa � a minha fraqueza. 407 00:31:11,778 --> 00:31:13,029 E voc�, garota? 408 00:31:13,905 --> 00:31:15,908 H� pouco tempo tomei minha primeira ta�a de champagne, 409 00:31:16,033 --> 00:31:17,409 na sua festa, 410 00:31:17,535 --> 00:31:18,786 para a qual voc� com certeza me convidou. 411 00:31:18,911 --> 00:31:20,871 - S�rio? - �. 412 00:31:20,996 --> 00:31:23,039 Olha s�, � que eu sou o m�ximo, n�? 413 00:31:23,164 --> 00:31:24,249 Ou n�o? 414 00:31:26,501 --> 00:31:27,961 �, mas as coisas j� mudaram. 415 00:31:28,546 --> 00:31:29,838 Agora o Cimarr�n me protege. 416 00:31:31,464 --> 00:31:33,675 Certo. Eu te protegeria tamb�m, 417 00:31:33,800 --> 00:31:35,385 mas estou aqui como mensageiro. 418 00:31:35,510 --> 00:31:37,262 Indo pra Ju�rez como um pombo correio. 419 00:31:38,180 --> 00:31:39,848 Bom, e com quem vamos de mensageiros? 420 00:31:40,932 --> 00:31:42,518 - N�o te disseram? - N�o. 421 00:31:43,269 --> 00:31:44,644 Vamos com o governador, 422 00:31:44,812 --> 00:31:46,396 por isso precisamos das suas amigas. 423 00:31:47,730 --> 00:31:50,483 Olha s�, elas v�o ficar felizes. 424 00:31:52,278 --> 00:31:53,778 N�o me parece. 425 00:31:54,195 --> 00:31:56,198 Como o governador gosta de fechar seus acordos 426 00:31:56,323 --> 00:31:57,408 de um jeito selvagem. 427 00:31:57,783 --> 00:32:00,035 Espero que as suas amigas sejam brutas. 428 00:33:07,978 --> 00:33:10,605 O monstro ou a cidade? Ele � o inimigo, n�o os traficantes. 429 00:33:10,730 --> 00:33:12,149 - N�o � assim. - Veja bem... 430 00:33:12,316 --> 00:33:14,026 Ele tem nos protegido dos traficantes, 431 00:33:14,151 --> 00:33:15,736 n�o tocou em ningu�m da cidade. 432 00:33:15,861 --> 00:33:17,154 E o Carita? 433 00:33:19,114 --> 00:33:20,866 Todos gost�vamos do Miguel �ngel. 434 00:33:22,284 --> 00:33:24,495 Mas, na verdade, ele j� estava em outra. 435 00:33:24,703 --> 00:33:27,038 - N�o tinha passado na escola. - Tinha uma pistola. 436 00:33:28,332 --> 00:33:29,415 Escutem! 437 00:33:29,540 --> 00:33:32,127 N�o se d�o conta de que na sexta v�o nos matar de qualquer jeito? 438 00:33:32,252 --> 00:33:33,504 Quer dizer que ningu�m sabe onde ele est�? 439 00:33:33,629 --> 00:33:35,506 Se a gente soubesse, n�o estava assim. 440 00:33:35,714 --> 00:33:37,675 - �! - Eles v�o pegar todo mundo. 441 00:33:53,691 --> 00:33:55,275 E j� sabem que v�o ficar famosas? 442 00:33:55,526 --> 00:33:57,444 N�o, n�o, eu n�o conhe�o elas. 443 00:33:58,445 --> 00:34:00,155 Voc� devia logo casar com um para... 444 00:34:00,322 --> 00:34:01,573 acabar os seus problemas. 445 00:34:01,699 --> 00:34:02,992 Est� bom... 446 00:34:03,659 --> 00:34:06,328 Voc� ri, mas n�o sabe a sorte que tem. 447 00:34:06,620 --> 00:34:08,872 Olha as meninas do foragido de Juarito. 448 00:34:09,456 --> 00:34:11,125 N�o aceite trabalho a�. 449 00:34:11,875 --> 00:34:14,378 O importante � que voc� esteja dentro da casa dele 450 00:34:14,503 --> 00:34:16,922 assim param de ficar te sacaneando. E voc�, olha... 451 00:34:17,047 --> 00:34:20,342 na cama, tranquila, perna solta... 452 00:34:21,051 --> 00:34:22,261 N�o tem erro. 453 00:34:23,762 --> 00:34:26,932 Moni, j� chegou o governador, n�o deixa ele escapar. 454 00:34:27,933 --> 00:34:29,518 J� sabe o que pode ganhar. 455 00:34:29,852 --> 00:34:31,061 Sa�de, meninas! 456 00:34:31,562 --> 00:34:32,771 - Sa�de! - Sa�de! 457 00:34:33,814 --> 00:34:35,858 Estou vendo porque essas garotas te bajulam. 458 00:34:36,692 --> 00:34:39,278 Voc� convida pra beber, paga como Deus manda. 459 00:34:41,113 --> 00:34:42,573 De onde voc� tirou a grana? 460 00:34:46,285 --> 00:34:47,745 Eu peguei um pouquinho para os doces. 461 00:34:49,038 --> 00:34:50,247 Do governador? 462 00:34:51,165 --> 00:34:52,791 N�o, do outro. 463 00:34:52,916 --> 00:34:54,793 Olha, est� faltando muito? 464 00:34:55,002 --> 00:34:56,670 N�o muito. 465 00:34:56,795 --> 00:34:57,880 Certo. 466 00:35:00,257 --> 00:35:02,301 Acabar com eles com o dinheiro deles, 467 00:35:02,384 --> 00:35:03,719 que lindo. 468 00:35:03,844 --> 00:35:05,804 Vai ser um grande prazer... 469 00:35:05,971 --> 00:35:07,431 pela primeira vez. 470 00:35:09,516 --> 00:35:10,893 Brinda pelas mulheres. 471 00:35:14,730 --> 00:35:15,898 Pelas mulheres. 472 00:36:45,070 --> 00:36:46,405 Corre, Lupe. 473 00:36:46,530 --> 00:36:47,656 Corre. 474 00:36:49,408 --> 00:36:51,368 Voc� tem que chegar � gruta. 475 00:36:52,786 --> 00:36:54,204 Por favor, Lupe, enfrenta. 476 00:36:56,999 --> 00:37:00,460 Encontra a gruta e volta atrav�s dela. 477 00:37:52,596 --> 00:37:53,722 Moni... 478 00:38:18,580 --> 00:38:19,748 Ferra eles. 479 00:38:54,574 --> 00:38:55,867 O que foi? 480 00:38:56,285 --> 00:38:57,577 V�bora maldita. 481 00:38:58,245 --> 00:39:01,498 Voc� s� precisava de um empurr�ozinho pra ser um filho da puta completo, n�? 482 00:39:02,457 --> 00:39:03,500 Mas, quer saber? 483 00:39:03,625 --> 00:39:05,043 Elas aproveitaram mais. 484 00:39:08,130 --> 00:39:09,339 Olha isso, imbecil. 485 00:39:09,464 --> 00:39:10,549 Olha! 486 00:39:12,676 --> 00:39:13,927 Elas adoraram te gravar. 487 00:39:17,889 --> 00:39:18,974 O que voc� acha que o Cimarr�n vai pensar 488 00:39:19,099 --> 00:39:20,892 quando souber que voc� anda fazendo v�deos com os v�cios do Governador? 489 00:39:21,101 --> 00:39:22,561 J� chega, j� chega. 490 00:39:22,686 --> 00:39:24,688 Acaba a sua festa em La Moneda 491 00:39:24,813 --> 00:39:26,273 e de quebra, a porra da sua vida. 492 00:39:31,528 --> 00:39:32,738 Merda. 493 00:39:32,863 --> 00:39:33,989 Merda. 494 00:39:36,742 --> 00:39:38,160 Feliz sexta-feira 13. 495 00:40:07,522 --> 00:40:08,815 J� chega, idiota! 496 00:40:15,739 --> 00:40:16,990 O que � isso? 497 00:40:18,450 --> 00:40:19,785 O dia da sua morte. 498 00:40:22,579 --> 00:40:23,914 N�o, eu n�o estou morto. 499 00:40:24,122 --> 00:40:25,207 At� agora. 500 00:40:26,041 --> 00:40:29,086 Eu te disse e tamb�m o Xam� te falou. 501 00:40:29,419 --> 00:40:31,588 Voc� est� morrendo, Lupe. 502 00:40:32,339 --> 00:40:33,799 Voc� j� era. 503 00:40:37,969 --> 00:40:39,096 J� era. 504 00:40:39,638 --> 00:40:41,431 Se despede do outro lado. 505 00:40:44,017 --> 00:40:45,685 O que voc� est� fazendo? 506 00:40:47,396 --> 00:40:49,272 Essa gente maldita est� vendo. 507 00:40:49,731 --> 00:40:51,566 Voc� n�o devia entrar aqui. 508 00:40:52,150 --> 00:40:55,153 Voc� n�o entende. 509 00:40:55,654 --> 00:40:57,447 N�o est� pronto. 510 00:40:57,572 --> 00:40:59,116 Agora j� � tarde. 511 00:40:59,616 --> 00:41:02,160 Tenho que voltar, tenho que voltar. 512 00:41:02,411 --> 00:41:04,079 Voc� n�o pode mais, Lupe. 513 00:41:04,371 --> 00:41:05,622 Voc� � a morte. 514 00:41:08,625 --> 00:41:09,835 J� temos o cad�ver que a gente queria. 515 00:41:09,960 --> 00:41:11,461 Est� bem, patr�o. 516 00:41:34,985 --> 00:41:36,570 Ele est� se mexendo, olha. 517 00:41:38,780 --> 00:41:40,157 Voc� est� bem? 518 00:41:41,116 --> 00:41:42,576 Chegou ferido. 519 00:41:43,493 --> 00:41:45,745 Mas olha, j� est� melhor. 520 00:41:47,873 --> 00:41:49,207 Somos amigos. 521 00:41:51,126 --> 00:41:52,294 N�s sabemos quem � voc�. 522 00:41:53,253 --> 00:41:55,380 Voc� salvou nossos irm�os migrantes. 523 00:41:56,381 --> 00:41:58,675 E agora n�s confiamos em voc�. 524 00:42:44,971 --> 00:42:46,139 N�o. 525 00:42:48,308 --> 00:42:49,601 Precisam de mim. 526 00:42:56,650 --> 00:42:58,026 Eu sou o C�yotl. 37579

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.