Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,469 --> 00:00:02,722
AS CENAS DE NARCO-VIOL�NCIA
EST�O INSPIRADAS NA REALIDADE
2
00:00:02,847 --> 00:00:06,851
O HER�I-MONSTRO INFELIZMENTE,
� S� UMA LENDA
3
00:00:17,802 --> 00:00:20,262
Olha, Lupita,
eu trouxe isso, come.
4
00:00:26,727 --> 00:00:28,437
Matamos o Carita, mano.
5
00:00:31,899 --> 00:00:33,192
Por minha culpa.
6
00:00:34,944 --> 00:00:37,196
- N�o fala isso.
- Eu disse pro Lupe.
7
00:00:37,863 --> 00:00:39,240
Eu levei ele.
8
00:00:39,907 --> 00:00:41,492
Defende o povoado, eu disse...
9
00:00:41,617 --> 00:00:43,244
Que idiota!
10
00:00:43,452 --> 00:00:45,663
Matamos um daqui.
11
00:00:45,788 --> 00:00:47,372
N�o fica pensando nisso,
est� bem?
12
00:00:48,249 --> 00:00:52,086
O Lupe desapareceu,
estava ferido, talvez morto.
13
00:00:52,211 --> 00:00:53,838
N�o, n�o,
esse cara n�o est� morto...
14
00:00:54,171 --> 00:00:56,215
Esse cara � como...
Como um gato, pensa assim.
15
00:00:56,716 --> 00:00:57,925
Pela coisa das sete vidas,
16
00:00:58,050 --> 00:01:00,219
apesar dele parecer
mais com um cachorro.
17
00:01:01,345 --> 00:01:04,306
Al�m disso, lembra
que vaso ruim nunca quebra, n�?
18
00:01:05,307 --> 00:01:06,559
Era um garotinho, cara.
19
00:01:06,809 --> 00:01:10,229
�, mas estava treinando
como matador de aluguel, n�?
20
00:01:11,312 --> 00:01:12,940
Quem sabe quantas
vidas voc� salvou?
21
00:01:13,441 --> 00:01:15,109
J� ouviu falar
do efeito borboleta?
22
00:01:16,068 --> 00:01:17,903
Al�m disso,
esse imbecil atirou no Lupe.
23
00:01:18,029 --> 00:01:20,489
O que voc� queria que ele fizesse,
que desse um monte de beijos?
24
00:01:21,365 --> 00:01:22,992
E � a� que mora o problema...
25
00:01:23,284 --> 00:01:24,660
Se eu aprendi
uma coisa nessa vida,
26
00:01:24,785 --> 00:01:27,788
� que com grandes poderes v�m
grandes responsabilidades, Lupita.
27
00:01:28,080 --> 00:01:30,624
Voc� s� est� dizendo isso
pra que eu me sinta melhor.
28
00:01:31,709 --> 00:01:34,295
Olha, sim as coisas,
podiam ter sa�do melhor.
29
00:01:34,795 --> 00:01:36,255
Eu disse para a gente se preparar
30
00:01:36,380 --> 00:01:38,382
e voc�s tomaram a decis�o, mas...
31
00:01:38,507 --> 00:01:40,175
existem coisas
que precisam ser enfrentadas.
32
00:01:40,384 --> 00:01:41,510
� a jornada do her�i.
33
00:01:41,635 --> 00:01:43,471
Para
com as suas besteiras de her�is.
34
00:01:43,846 --> 00:01:45,347
� que eu n�o sei
como te explicar, olha...
35
00:01:45,556 --> 00:01:47,725
Lembra quando matam
os pais do Bruce Wayne?
36
00:01:47,850 --> 00:01:49,810
Ele n�o pode fazer
nada porque � um garotinho.
37
00:01:49,935 --> 00:01:51,187
Mas e depois?
38
00:01:53,814 --> 00:01:55,232
Pronto, � melhor comer, est� bem?
39
00:01:56,108 --> 00:01:57,401
Obrigada, baixinho.
40
00:02:49,703 --> 00:02:50,829
A gente est� levando a velha,
41
00:02:50,954 --> 00:02:52,331
ent�o, o que mais voc� quer,
puta merda?
42
00:02:52,456 --> 00:02:53,874
- N�o quero ir.
- Que droga!
43
00:02:53,999 --> 00:02:55,417
Mas quem te entende, mulher?
44
00:02:55,543 --> 00:02:57,293
Voc� n�o queria sair
do povoado de vez?
45
00:02:57,461 --> 00:02:58,838
Sim queria,
mas n�o pra casa do Tule,
46
00:02:58,963 --> 00:03:01,298
- cheia de traficantes e putas.
- A gente vai?
47
00:03:03,509 --> 00:03:04,677
Sim, v�.
48
00:03:04,885 --> 00:03:07,847
- Pra onde a gente vai?
- Sair de f�rias, senhora.
49
00:03:08,222 --> 00:03:09,890
- De f�rias?
- Isso a�.
50
00:03:10,141 --> 00:03:11,559
Que �timo,
51
00:03:11,934 --> 00:03:14,228
sempre quis sair de f�rias.
52
00:03:14,353 --> 00:03:15,437
Ent�o j� est� arranjado, senhora.
53
00:03:16,063 --> 00:03:19,233
N�s vamos pra uma mans�o legal,
54
00:03:19,400 --> 00:03:21,193
com uma piscina grandona
e um pouco de aguinha de coco.
55
00:03:21,485 --> 00:03:23,195
- O que acha?
- � s�rio?
56
00:03:23,320 --> 00:03:25,948
� claro, senhora,
v�o ser f�rias de luxo por l�.
57
00:03:26,073 --> 00:03:27,366
Olha, aproveita a chance agora
58
00:03:27,491 --> 00:03:29,702
que a gente s� precisa
trancar tudo e j� vai, est� bem?
59
00:03:30,452 --> 00:03:31,579
Vai, homem.
60
00:03:34,748 --> 00:03:35,833
E pra voc�, gata,
61
00:03:35,958 --> 00:03:38,544
que fique claro que n�o podemos
voltar pro povoado.
62
00:03:40,337 --> 00:03:42,756
Voc� n�o sabe que o monstro
quer nos mandar pro inferno?
63
00:03:44,341 --> 00:03:45,801
Eu n�o ligo
nem um pouco pra esse monstro,
64
00:03:45,926 --> 00:03:47,511
eu n�o sou como voc�s,
eu sou de La Moneda.
65
00:03:47,636 --> 00:03:48,762
�?
66
00:03:48,888 --> 00:03:50,639
Pois o maldito
chupa-cabra ou chupa-rola.
67
00:03:50,764 --> 00:03:52,683
Ele j� te viu com a gente, e a�?
68
00:03:53,058 --> 00:03:54,476
Ent�o, voc� j� era, gata.
69
00:03:54,560 --> 00:03:55,895
Voc� j� � uma de n�s.
70
00:03:58,022 --> 00:04:00,107
Bom, e o que a gente
faz aqui se j� levaram tudo?
71
00:04:00,232 --> 00:04:01,859
A gente se despede, menina,
72
00:04:02,484 --> 00:04:04,486
porque voc� est� vendo
a sua casa pela �ltima vez.
73
00:04:24,924 --> 00:04:27,801
Jesus, santa Maria,
m�e de Deus...
74
00:04:34,058 --> 00:04:35,643
O C�yotl o matou.
75
00:04:37,895 --> 00:04:39,313
Era um bom menino.
76
00:04:41,106 --> 00:04:43,734
Pensei que ia tir�-lo
das garras dos traficantes...
77
00:04:44,443 --> 00:04:46,153
Mas um monstro?
78
00:04:48,656 --> 00:04:51,325
Me avisaram que o viram
no bar das sem-vergonha.
79
00:04:51,784 --> 00:04:55,412
E fui at� l� pra puxar
as orelhas daquele menino idiota.
80
00:04:56,080 --> 00:04:57,289
Eu ia mat�-lo de pancada
81
00:04:57,414 --> 00:04:59,792
se o encontrasse
com uma daquelas piranhonas.
82
00:05:01,168 --> 00:05:02,962
Mas quando eu cheguei,
n�o estava l�.
83
00:05:04,672 --> 00:05:06,173
"Ele se salvou," eu pensei.
84
00:05:07,174 --> 00:05:10,427
Quem dera eu tivesse encontrado
ele com uma daquelas mulheres.
85
00:05:11,220 --> 00:05:14,807
Pelo menos a �ltima coisa
que recebeu foi um pouco de carinho.
86
00:05:15,516 --> 00:05:16,684
Obrigada, Esperanza.
87
00:05:20,729 --> 00:05:21,939
N�o fiz nada.
88
00:05:23,107 --> 00:05:24,316
Me perdoa.
89
00:05:32,116 --> 00:05:33,284
Olha...
90
00:05:34,368 --> 00:05:36,495
Voc� deixou a cara
desse menino bonita.
91
00:05:37,663 --> 00:05:38,872
Por isso os trafican...
92
00:05:38,998 --> 00:05:42,001
Eles chamavam...
93
00:05:42,126 --> 00:05:44,962
de Carita, por ser bonito.
94
00:05:47,381 --> 00:05:49,008
Filho!
95
00:06:34,094 --> 00:06:37,014
Anda, menina, pra voc� relaxar.
96
00:06:39,058 --> 00:06:40,684
Estou te sentindo muito agitada.
97
00:06:40,809 --> 00:06:41,894
Vai l�...
98
00:06:44,021 --> 00:06:45,898
Agora sim, vem, vem.
99
00:08:12,609 --> 00:08:14,153
Caramba!
100
00:08:14,236 --> 00:08:15,612
� a branquela da cabana?
101
00:08:16,237 --> 00:08:17,448
� minha mulher.
102
00:08:28,459 --> 00:08:29,877
Vai l� falar com ela, ent�o.
103
00:08:38,302 --> 00:08:39,511
E a�, garota?
104
00:08:42,014 --> 00:08:44,057
- Oi.
- Voc� � de quem aqui?
105
00:08:46,560 --> 00:08:47,644
O qu�?
106
00:08:48,103 --> 00:08:49,396
Eu n�o estou te entendendo.
107
00:08:50,230 --> 00:08:51,732
Est� mal-humorada?
108
00:08:53,692 --> 00:08:54,943
D� um mergulho, garota.
109
00:08:55,360 --> 00:08:56,445
N�o, obrigada.
110
00:09:00,824 --> 00:09:02,117
Fala pra ela vir.
111
00:09:02,910 --> 00:09:04,036
O qu�?
112
00:09:04,536 --> 00:09:06,705
A Jenni, pra ela vir.
113
00:09:07,789 --> 00:09:08,874
Pra fazer o qu�?
114
00:09:27,768 --> 00:09:28,936
O patr�o quer conversar.
115
00:09:30,062 --> 00:09:31,313
Levanta!
116
00:09:38,362 --> 00:09:40,989
Em que posso servir... patr�o?
117
00:09:41,657 --> 00:09:42,783
Jenni, n�o � mesmo?
118
00:09:47,329 --> 00:09:48,789
Olha aqui minha filha,
119
00:09:49,248 --> 00:09:51,667
meus amigos n�o est�o
entrando de acordo sobre...
120
00:09:52,334 --> 00:09:56,004
qual � a melhor maneira de tirar
o maldito monstro do seu esconderijo.
121
00:09:56,880 --> 00:09:58,048
Olha,
122
00:09:58,173 --> 00:09:59,758
aqui o meu amigo Tule aqui
123
00:09:59,967 --> 00:10:02,886
acha que a melhor
maneira � colocar uma isca.
124
00:10:03,554 --> 00:10:04,930
E aqui, o bom Chacho,
125
00:10:05,514 --> 00:10:07,391
esse cara est�
querendo descarregar a pistola
126
00:10:07,516 --> 00:10:08,642
em cima dele, n�o �?
127
00:10:11,520 --> 00:10:13,480
O que eu quero saber
�: Qual a sua opini�o?
128
00:10:22,030 --> 00:10:23,282
Isso n�o.
129
00:10:23,907 --> 00:10:26,201
Assim n�o v�o tir�-lo,
n�o fa�am isso.
130
00:10:35,836 --> 00:10:37,421
Fa�am uma coisa �til, idiotas.
131
00:10:38,463 --> 00:10:40,340
V�o trabalhar, puta merda.
132
00:10:44,678 --> 00:10:46,263
Nenhuma das duas?
133
00:10:46,972 --> 00:10:48,098
N�o.
134
00:10:55,022 --> 00:10:57,274
Que droga est� acontecendo,
idiotas?
135
00:11:15,042 --> 00:11:16,251
Quem � a senhora?
136
00:11:16,710 --> 00:11:17,794
A porra da av�.
137
00:11:18,086 --> 00:11:19,546
- Av�?
- Sim.
138
00:11:19,755 --> 00:11:21,089
Ela trouxe a av� pra c�?
139
00:11:22,007 --> 00:11:23,925
Que coragem, cacete.
140
00:11:24,051 --> 00:11:25,135
Olha como ela aguenta.
141
00:11:25,260 --> 00:11:26,303
Est� bem?
142
00:11:26,428 --> 00:11:27,596
Est� bem?
143
00:12:16,770 --> 00:12:18,230
N�o deixa entrar.
144
00:12:22,734 --> 00:12:24,111
O que est� acontecendo?
145
00:12:25,278 --> 00:12:26,738
Me fala o que voc� quer dizer.
146
00:12:26,863 --> 00:12:28,699
Na gruta, do meu lado,
147
00:12:28,990 --> 00:12:30,450
a besta n�o pode te matar.
148
00:12:30,951 --> 00:12:32,744
Mas aqui,
149
00:12:32,869 --> 00:12:35,622
voc� � s� um humano
em um lugar ao qual n�o pertence.
150
00:12:35,747 --> 00:12:37,124
N�o deixa entrar.
151
00:12:37,249 --> 00:12:38,959
Voc� tem que control�-lo.
152
00:12:39,584 --> 00:12:43,046
Esse � o umbral onde
o animal vai tentar te dominar.
153
00:12:43,547 --> 00:12:44,631
Me ajuda.
154
00:12:44,756 --> 00:12:46,675
Voc� me deixou fazer pouco,
agora � dif�cil.
155
00:12:47,551 --> 00:12:48,844
J� n�o temos tempo.
156
00:12:49,636 --> 00:12:51,263
Voc� tem que descobrir
157
00:12:51,388 --> 00:12:56,268
o que tem que fazer aqui.
158
00:13:09,489 --> 00:13:10,615
Vem.
159
00:13:11,658 --> 00:13:12,951
Cad� a sua av�?
160
00:13:14,911 --> 00:13:16,037
Senta a�.
161
00:13:21,501 --> 00:13:22,961
Ent�o, voc� trouxe a senhora?
162
00:13:23,545 --> 00:13:25,213
Sem ela eu
n�o vou a lugar nenhum.
163
00:13:25,589 --> 00:13:26,673
Que honra.
164
00:13:27,549 --> 00:13:30,552
Sabe, ultimamente esse assunto
fica dando voltas na minha cabe�a.
165
00:13:31,428 --> 00:13:32,763
A fam�lia?
166
00:13:35,182 --> 00:13:36,266
A honra.
167
00:13:41,688 --> 00:13:43,356
Por que voc� se meteu com ele?
168
00:13:45,776 --> 00:13:48,236
D� pra ver que voc� nunca foi
uma mulher com 24 anos no norte.
169
00:13:51,740 --> 00:13:53,116
N�o, claro que n�o.
170
00:13:53,992 --> 00:13:55,452
Licen�a, licen�a, ai!
171
00:13:56,411 --> 00:13:57,913
J� chegou o bobo-alegre.
172
00:13:58,789 --> 00:14:00,499
Que garotinha preciosa!
173
00:14:00,624 --> 00:14:02,167
Quase que voc� se afoga!
174
00:14:03,335 --> 00:14:04,711
J� te contou que somos amigos?
175
00:14:05,086 --> 00:14:07,798
Digo, vamos ver o quanto dura,
voc� sabe como s�o os playboys.
176
00:14:09,257 --> 00:14:10,759
Mas se voc� se comportar bem,
177
00:14:10,884 --> 00:14:12,636
o pr�ximo passo �
sermos compadres.
178
00:14:14,262 --> 00:14:16,264
E a�, qual vai ser?
O que vamos fazer?
179
00:14:16,598 --> 00:14:18,558
J� sabe como �
que fazem aqui no povoado?
180
00:14:18,683 --> 00:14:21,144
Bom, antes de voc�s brigassem
n�o existia nenhum C�yotl.
181
00:14:22,062 --> 00:14:24,022
- C�yotl?
- � assim que dizem no povoado.
182
00:14:24,940 --> 00:14:26,483
Foi uma can��o
que um moleque inventou.
183
00:14:26,608 --> 00:14:28,151
Ent�o � a porra de um coiote?
184
00:14:28,276 --> 00:14:30,821
N�o, n�o, n�o, � um nahual.
185
00:14:32,364 --> 00:14:34,991
Muito diferente,
mas isso n�o interessa muito.
186
00:14:35,158 --> 00:14:38,286
Aqui o neg�cio � ca��-lo,
antes que ele cace a gente.
187
00:14:39,830 --> 00:14:41,331
Ora, mandem as ideias, ent�o.
188
00:14:41,790 --> 00:14:43,124
Tenho uma.
189
00:14:43,500 --> 00:14:45,085
Um nahual n�o �
um animal nem um humano.
190
00:14:45,544 --> 00:14:47,170
De nada servem
os mapas do Dom Neto
191
00:14:47,337 --> 00:14:48,755
nem os truques
de ca�a ou as iscas.
192
00:14:50,006 --> 00:14:51,591
S� o que importa
� o seu territ�rio
193
00:14:51,716 --> 00:14:53,093
e voc�s est�o pisando nele.
194
00:14:54,052 --> 00:14:56,429
- A mulher sabe de tudo.
- �...
195
00:14:56,555 --> 00:14:57,639
Tem sa�da.
196
00:14:58,348 --> 00:15:00,225
Converter o monstro
em inimigo de todos.
197
00:15:02,519 --> 00:15:04,312
Transformem em m�rtir
o menino que ele matou.
198
00:15:04,896 --> 00:15:06,022
E que as pessoas saibam
199
00:15:06,147 --> 00:15:07,899
que o monstro
tamb�m assassina inocentes.
200
00:15:08,149 --> 00:15:09,943
E deem uma recompensa
pela informa��o.
201
00:15:12,237 --> 00:15:13,864
Porque contra a gente
n�o ganham nada,
202
00:15:14,614 --> 00:15:15,824
mas com a gente, t�m tudo.
203
00:15:16,116 --> 00:15:17,325
Calma, calma, calma.
204
00:15:18,326 --> 00:15:20,579
Quem � a gente, garota?
205
00:15:21,621 --> 00:15:22,914
Todos de La Moneda.
206
00:15:24,748 --> 00:15:29,748
ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA:
QUER SE JUNTAR A N�S? | loschulosteam@gmail.com
207
00:15:38,305 --> 00:15:39,681
Aten��o, pessoal!
208
00:15:42,309 --> 00:15:43,977
A partir de agora,
209
00:15:45,103 --> 00:15:47,063
vamos trabalhar com La Moneda.
210
00:15:48,273 --> 00:15:49,858
E outra coisa muito importante:
211
00:15:50,816 --> 00:15:53,820
de agora em diante, essa garota
est� sob a minha prote��o.
212
00:15:57,740 --> 00:15:58,824
Entendido?
213
00:15:58,949 --> 00:16:00,285
- J� disse.
- Sim, senhor.
214
00:16:01,244 --> 00:16:03,787
O presente que eu vou
te dar por esse pacto...
215
00:16:05,040 --> 00:16:07,292
vai te fazer cair do c�u.
Voc� vai ver.
216
00:16:08,877 --> 00:16:10,879
Pelo maldito monstro,
217
00:16:11,004 --> 00:16:12,797
culpado por esse novo amor.
218
00:16:14,048 --> 00:16:15,634
- Viva o Centro!
- Viva!
219
00:16:16,759 --> 00:16:19,137
- Viva La Raya!
- Viva!
220
00:16:19,262 --> 00:16:21,306
- Sa�de!
- Sa�de!
221
00:17:24,868 --> 00:17:26,246
Me perdoa, Carita.
222
00:17:28,081 --> 00:17:29,790
Voc� continua, Lupe.
223
00:17:30,916 --> 00:17:34,671
- Me solta!
- Voc� n�o me matou, foi o C�yotl.
224
00:17:34,796 --> 00:17:36,131
Eu sou o C�yotl.
225
00:17:37,548 --> 00:17:40,300
Espera a�,
ele est� te dominando, Lupe.
226
00:17:40,802 --> 00:17:44,180
S� que eu te matei aqui,
n�o tem caminho de volta.
227
00:17:44,931 --> 00:17:46,141
J� era.
228
00:17:46,266 --> 00:17:47,599
Do que voc� est� falando?
229
00:17:48,934 --> 00:17:50,478
Est� vendo esses caras?
230
00:17:50,729 --> 00:17:52,146
S� moleques.
231
00:17:52,271 --> 00:17:55,191
Assim como eu,
o C�yotl nos matou.
232
00:17:57,360 --> 00:17:59,945
Por isso desse lugar
voc� n�o vai sair vivo.
233
00:18:00,822 --> 00:18:02,740
Aqui est�o todos os seus mortos.
234
00:18:03,240 --> 00:18:06,201
E voc� entre n�s.
235
00:18:06,577 --> 00:18:07,787
Aqui.
236
00:18:25,971 --> 00:18:27,140
Corre!
237
00:20:17,291 --> 00:20:19,544
- Elas ficaram demais.
- Te falei.
238
00:20:19,919 --> 00:20:22,172
Com certeza custaram
uma grana pra minha m�e.
239
00:20:22,297 --> 00:20:24,716
Que nada, Lu,
as coisas bonitas n�o t�m pre�o.
240
00:20:24,841 --> 00:20:27,218
Mas que grande poeta, hein.
241
00:20:27,343 --> 00:20:28,428
Tira isso
242
00:20:28,595 --> 00:20:29,679
porque se a minha m�e nos v�,
ela mata a gente.
243
00:20:29,804 --> 00:20:31,264
N�o colocaram a mesa.
244
00:20:31,556 --> 00:20:33,348
Estou dizendo
que custaram uma grana.
245
00:20:34,976 --> 00:20:36,269
Vai ficar pra jantar, Jenni?
246
00:20:36,435 --> 00:20:39,021
N�o, senhora, � que j�
foram tr�s dias, � muito.
247
00:20:39,146 --> 00:20:40,522
E n�o quero
preocupar a minha m�e.
248
00:20:40,647 --> 00:20:42,066
Olha, Jenni...
249
00:20:43,317 --> 00:20:44,861
Aquele senhor
continua com a sua m�e?
250
00:20:46,237 --> 00:20:47,614
Voc� tem que tomar cuidado
251
00:20:47,947 --> 00:20:50,158
com todos esses homens
que v�o tentar te prender
252
00:20:50,490 --> 00:20:51,701
ou te machucar.
253
00:20:51,951 --> 00:20:53,076
Como com a sua m�e.
254
00:20:53,870 --> 00:20:55,078
Voc� n�o vai deixar.
255
00:20:56,998 --> 00:20:58,249
Me ouviu?
256
00:20:58,458 --> 00:20:59,541
N�o, n�o, n�o.
257
00:21:01,711 --> 00:21:02,961
Entendeu?
258
00:21:05,131 --> 00:21:06,257
Sim, senhora.
259
00:21:11,846 --> 00:21:13,722
Toma, pode levar.
260
00:21:14,223 --> 00:21:15,557
E n�o fala nada pra Lupita.
261
00:21:16,142 --> 00:21:18,228
Sabe que aqui � sua casa,
n�o sabe?
262
00:21:18,769 --> 00:21:19,854
� uma ben��o
263
00:21:20,020 --> 00:21:21,480
que a Lupita n�o seja
t�o bonita quanto voc�.
264
00:21:24,150 --> 00:21:25,943
N�o acredite nisso
que aqui � sua casa,
265
00:21:26,486 --> 00:21:28,654
a minha m�e diz isso
pra todas as minhas amigas.
266
00:22:19,622 --> 00:22:20,873
Te acompanho.
267
00:22:30,967 --> 00:22:32,175
Por que voc� est�
me tratando assim?
268
00:22:33,510 --> 00:22:34,679
� bom comigo.
269
00:22:36,514 --> 00:22:38,141
Educado � melhor, n�o?
270
00:22:38,974 --> 00:22:40,268
Educado de um jeito ruim.
271
00:22:41,602 --> 00:22:43,270
Mas comigo voc� � diferente.
272
00:22:45,440 --> 00:22:46,774
Por qu�?
273
00:22:49,277 --> 00:22:50,361
Vamos ver.
274
00:23:01,456 --> 00:23:02,582
Descansa.
275
00:23:04,709 --> 00:23:05,793
Quero voc� bem.
276
00:23:07,211 --> 00:23:08,587
Amanh� voc� tem um trabalho.
277
00:23:22,477 --> 00:23:24,187
Isso a�.
278
00:23:26,396 --> 00:23:27,940
Olha s�...
279
00:23:35,030 --> 00:23:36,156
Tule!
280
00:23:36,740 --> 00:23:38,034
O que foi, patr�o?
281
00:23:38,701 --> 00:23:40,286
J� sei, j� sei, j� sei.
282
00:23:40,745 --> 00:23:42,704
Esse desgra�ado
dram�tico do Cimarr�n.
283
00:23:42,829 --> 00:23:46,084
Faltaram
umas chineladas na inf�ncia.
284
00:23:47,168 --> 00:23:48,294
Bom, que horas s�o?
285
00:23:48,544 --> 00:23:49,629
J� s�o oito horas.
286
00:23:50,546 --> 00:23:51,713
- O avi�o?
- J� t� tudo pronto,
287
00:23:51,838 --> 00:23:52,923
j� est� �timo, patr�o.
288
00:23:53,048 --> 00:23:54,842
Vamos ver aqui,
qual chama mais a aten��o?
289
00:23:59,889 --> 00:24:02,057
Acho que � esse, patr�o,
est� mais legal, sabe?
290
00:24:02,182 --> 00:24:05,185
- Becky?
- N�o, o outro.
291
00:24:08,021 --> 00:24:10,441
Certo, v�o colocar os dois.
292
00:24:12,235 --> 00:24:13,318
Vamos l�, Becky.
293
00:24:14,862 --> 00:24:17,365
QUERO VOC� VIVO PORQUE
EU MESMO QUERO TE MATAR
294
00:24:17,448 --> 00:24:18,449
MORTE AO MONSTRO!
295
00:24:23,663 --> 00:24:25,748
Tarde de novo minha filha?
O que voc� andava fazendo?
296
00:24:25,873 --> 00:24:27,499
De bobeira com o Joe, m�e.
297
00:24:29,669 --> 00:24:32,171
O povoado est� cheio de malandros,
n�o gosto de te ver por a�.
298
00:24:32,296 --> 00:24:34,423
Eu estava com o Joe,
m�e, n�o tem problema.
299
00:24:34,841 --> 00:24:36,550
Filha,
acabaram de te dar um tiro.
300
00:24:36,717 --> 00:24:38,428
Voc� est� viva por milagre,
n�o me preocupa � toa.
301
00:24:38,553 --> 00:24:39,929
Chega, m�e!
302
00:24:40,054 --> 00:24:42,432
Ontem foi um dia triste,
n�o comece a brigar.
303
00:24:46,853 --> 00:24:48,479
N�o quero que voc�
ande com esses.
304
00:24:49,689 --> 00:24:50,772
Como a Jenni.
305
00:25:04,245 --> 00:25:06,247
E a�? A sua av� dormiu bem?
306
00:25:07,498 --> 00:25:09,875
Olha, at� que dormiu,
obrigada por perguntar.
307
00:25:10,000 --> 00:25:12,252
� como se voc�
nem ligasse pra dormir bem, n�?
308
00:25:12,377 --> 00:25:14,922
Anda, voc� j� sabe pra que veio.
309
00:25:23,806 --> 00:25:24,891
Senta a�.
310
00:25:27,643 --> 00:25:29,895
- E isso?
- Essa � a sua ideia, menina.
311
00:25:30,480 --> 00:25:31,646
S� que melhorada.
312
00:25:33,524 --> 00:25:35,067
Colaboramos,
313
00:25:35,192 --> 00:25:37,111
mas no fim das contas,
se faz o que eu digo.
314
00:25:37,862 --> 00:25:40,490
Agora mesmo v�o
jogar tudo do c�u.
315
00:25:44,785 --> 00:25:46,828
Assim? Mal escrito?
316
00:25:52,668 --> 00:25:54,754
Cortesia do gordo safado.
317
00:25:56,338 --> 00:25:57,507
Chegou tarde.
318
00:25:58,673 --> 00:25:59,759
Bom, e da�?
319
00:26:00,425 --> 00:26:02,010
Meu avi�o chegou a tempo, n�?
320
00:26:02,929 --> 00:26:04,012
O que est� pegando?
321
00:26:11,103 --> 00:26:12,188
QUEM MANDA EM LA MONEDA?
LA RAYA OU O MONSTRO?
322
00:26:12,313 --> 00:26:14,022
SEXTA-FEIRA 13 ELE
APARECE OU VOC�S PAGAM
323
00:26:15,691 --> 00:26:17,527
LA MONEDA � DA LA RAYA.
324
00:26:19,528 --> 00:26:20,695
E se as pessoas n�o sabem, e a�?
325
00:26:20,820 --> 00:26:23,156
Ent�o, agora mesmo
estamos explicando, rainha.
326
00:26:23,365 --> 00:26:25,159
E em alguns minutos,
voltamos com as not�cias.
327
00:26:25,284 --> 00:26:27,620
E voc� nem pensa em se mexer,
idiota.
328
00:26:29,829 --> 00:26:32,040
Vamos te ensinar a ler, babaca.
329
00:26:32,208 --> 00:26:34,085
N�o, � s�rio,
e se as pessoas n�o sabem,
330
00:26:34,210 --> 00:26:35,461
- o que vai acontecer?
- Vamos ver, menina,
331
00:26:35,545 --> 00:26:38,047
agora cada um que cuide
do pr�prio rabo, n�o �?
332
00:26:38,172 --> 00:26:39,839
Combinamos que �amos
contar com as pessoas do povoado,
333
00:26:39,966 --> 00:26:41,384
n�o ferrar com eles.
334
00:26:41,842 --> 00:26:43,594
Depois de amanh�
� sexta-feira 13.
335
00:26:43,719 --> 00:26:45,887
Olha, menina, n�o se confunda.
336
00:26:46,596 --> 00:26:49,392
Voc� e eu n�o combinamos nada.
337
00:26:50,101 --> 00:26:51,852
Se voc� trabalha pra mim,
338
00:26:52,478 --> 00:26:53,563
eu te protejo, n�o �?
339
00:26:55,189 --> 00:26:56,982
Voc� � supersticiosa, n�o �?
340
00:26:58,150 --> 00:27:00,443
Pra mim, as sextas-feiras
13 s�o dias de sorte.
341
00:27:01,112 --> 00:27:04,281
Ent�o, fica tranquila
que eu vou te poupar.
342
00:27:06,158 --> 00:27:08,995
Essa noite voc� tem
um encontro importante.
343
00:27:09,870 --> 00:27:11,122
Boa sorte, garota.
344
00:27:12,248 --> 00:27:13,790
Voc� vai pra Ciudad Ju�rez.
345
00:27:15,710 --> 00:27:16,876
E o que eu vou fazer l�?
346
00:27:17,836 --> 00:27:22,383
Pressionar o ex�rcito
e o Major Garza.
347
00:27:24,050 --> 00:27:27,179
E colocar
o governo do nosso lado.
348
00:27:33,894 --> 00:27:35,187
E como � que eu vou fazer isso?
349
00:27:35,313 --> 00:27:36,896
� f�cil, garota.
350
00:27:37,022 --> 00:27:40,276
Primeiro,
preciso que voc� vigie algu�m.
351
00:27:40,692 --> 00:27:41,818
Quem �?
352
00:27:42,528 --> 00:27:44,572
O nosso ilustre prefeito.
353
00:27:45,280 --> 00:27:46,490
O G�ero Becerra?
354
00:27:46,781 --> 00:27:48,034
N�o confio nele.
355
00:27:48,366 --> 00:27:50,702
Esse cara joga
para os dois lados.
356
00:27:52,872 --> 00:27:56,041
Voc� � encarregada
de que ele ande na linha.
357
00:27:56,416 --> 00:28:00,630
Ent�o voc� garante
que ele fa�a o que eu quero.
358
00:28:02,381 --> 00:28:04,216
Esse companheiro traz
um relat�rio importante
359
00:28:04,674 --> 00:28:06,844
que tem que ser validado
por uma pessoa importante.
360
00:28:07,553 --> 00:28:08,804
E uma maletinha.
361
00:28:11,348 --> 00:28:15,227
E quero que voc� vigie a entrega
do relat�rio e da maleta.
362
00:28:15,853 --> 00:28:17,188
E ele vai entregar pra quem?
363
00:28:18,647 --> 00:28:19,774
Digamos que voc� vai socializar
364
00:28:19,899 --> 00:28:22,151
com a cr�me de la
cr�me da pol�tica mexicana.
365
00:28:23,818 --> 00:28:25,278
Nosso governador precioso.
366
00:28:27,323 --> 00:28:29,240
Menina, sem gracinhas, hein?
367
00:28:30,284 --> 00:28:31,368
Porque com esses pap�is
368
00:28:31,451 --> 00:28:33,663
o governador vai fazer
com que o ex�rcito n�o venha.
369
00:28:35,413 --> 00:28:37,415
Que esse homem
� osso duro de roer.
370
00:28:38,124 --> 00:28:41,379
N�o confia em ningu�m, muito menos
em idiotas de terno e maletas.
371
00:28:41,629 --> 00:28:42,962
� a� que voc� entra.
372
00:28:43,338 --> 00:28:44,464
Com as putas.
373
00:28:46,133 --> 00:28:48,510
Voc� s� tem que garantir
que o G�ero leve o governador
374
00:28:48,635 --> 00:28:50,011
para a su�te
que a gente planejou.
375
00:28:50,387 --> 00:28:51,514
Fica tranquila, � seguro.
376
00:28:51,931 --> 00:28:53,557
As mulheres sabem como trat�-los.
377
00:28:53,682 --> 00:28:54,892
Eu n�o sou nenhuma puta.
378
00:29:01,941 --> 00:29:03,192
Olha, menina.
379
00:29:03,526 --> 00:29:06,278
Que parte de que est� sob
a minha prote��o voc� n�o entendeu?
380
00:29:06,903 --> 00:29:08,154
Ningu�m vai tocar em voc�.
381
00:29:10,533 --> 00:29:12,951
S� preciso que voc�
vigie a entrega e pronto.
382
00:29:15,328 --> 00:29:17,414
E voc� o que fez
pra terminar aqui, prefeito?
383
00:29:24,672 --> 00:29:25,756
Vejamos.
384
00:29:26,798 --> 00:29:28,592
Voc� vai lembrar
do que eu te disse?
385
00:29:33,556 --> 00:29:35,182
O G�ero entrega
a maleta e o relat�rio,
386
00:29:35,307 --> 00:29:36,599
suponho que em um jantar.
387
00:29:37,308 --> 00:29:40,270
Depois, levo eles para o quarto
e apresento as minhas amigas.
388
00:29:42,021 --> 00:29:43,691
Pra que aceite o relat�rio
389
00:29:47,611 --> 00:29:49,154
Pra que aceite o relat�rio
390
00:30:09,508 --> 00:30:10,759
O Centro e La Raya
391
00:30:11,177 --> 00:30:12,510
fazem uma tr�gua para matar -Joe!
392
00:30:12,635 --> 00:30:14,262
O verdadeiro
inimigo de La Moneda.
393
00:30:14,387 --> 00:30:15,722
O C�yotl.
394
00:30:15,847 --> 00:30:17,307
Voc�s j� viram os papeizinhos.
395
00:30:17,432 --> 00:30:18,851
Por isso exigimos
a todos os habitantes
396
00:30:19,268 --> 00:30:21,812
que deem qualquer pista
para encontrar o animal.
397
00:30:22,270 --> 00:30:24,940
Aquele que der
receber� uma recompensa.
398
00:30:27,276 --> 00:30:28,360
Se ningu�m falar,
399
00:30:28,818 --> 00:30:31,489
n�o vai sobrar pedra
sobre pedra nessa povoado.
400
00:30:31,614 --> 00:30:32,990
Isso � s�rio, imbecis!
401
00:30:53,469 --> 00:30:54,678
Obrigado.
402
00:30:55,429 --> 00:30:58,348
Apesar de ser uma porcaria,
eu gosto muito.
403
00:30:58,807 --> 00:31:00,518
O tempero da vida.
404
00:31:01,727 --> 00:31:02,853
Mas desses babacas, n�o.
405
00:31:02,978 --> 00:31:05,064
Desses babacas eu n�o gosto,
na verdade, me irritam.
406
00:31:07,441 --> 00:31:10,486
Eu gosto � da grana,
essa � a minha fraqueza.
407
00:31:11,778 --> 00:31:13,029
E voc�, garota?
408
00:31:13,905 --> 00:31:15,908
H� pouco tempo tomei
minha primeira ta�a de champagne,
409
00:31:16,033 --> 00:31:17,409
na sua festa,
410
00:31:17,535 --> 00:31:18,786
para a qual voc�
com certeza me convidou.
411
00:31:18,911 --> 00:31:20,871
- S�rio?
- �.
412
00:31:20,996 --> 00:31:23,039
Olha s�,
� que eu sou o m�ximo, n�?
413
00:31:23,164 --> 00:31:24,249
Ou n�o?
414
00:31:26,501 --> 00:31:27,961
�, mas as coisas j� mudaram.
415
00:31:28,546 --> 00:31:29,838
Agora o Cimarr�n me protege.
416
00:31:31,464 --> 00:31:33,675
Certo. Eu te protegeria tamb�m,
417
00:31:33,800 --> 00:31:35,385
mas estou aqui como mensageiro.
418
00:31:35,510 --> 00:31:37,262
Indo pra Ju�rez
como um pombo correio.
419
00:31:38,180 --> 00:31:39,848
Bom,
e com quem vamos de mensageiros?
420
00:31:40,932 --> 00:31:42,518
- N�o te disseram?
- N�o.
421
00:31:43,269 --> 00:31:44,644
Vamos com o governador,
422
00:31:44,812 --> 00:31:46,396
por isso precisamos
das suas amigas.
423
00:31:47,730 --> 00:31:50,483
Olha s�, elas v�o ficar felizes.
424
00:31:52,278 --> 00:31:53,778
N�o me parece.
425
00:31:54,195 --> 00:31:56,198
Como o governador
gosta de fechar seus acordos
426
00:31:56,323 --> 00:31:57,408
de um jeito selvagem.
427
00:31:57,783 --> 00:32:00,035
Espero que as suas amigas
sejam brutas.
428
00:33:07,978 --> 00:33:10,605
O monstro ou a cidade? Ele
� o inimigo, n�o os traficantes.
429
00:33:10,730 --> 00:33:12,149
- N�o � assim.
- Veja bem...
430
00:33:12,316 --> 00:33:14,026
Ele tem nos protegido
dos traficantes,
431
00:33:14,151 --> 00:33:15,736
n�o tocou em ningu�m da cidade.
432
00:33:15,861 --> 00:33:17,154
E o Carita?
433
00:33:19,114 --> 00:33:20,866
Todos gost�vamos do Miguel �ngel.
434
00:33:22,284 --> 00:33:24,495
Mas, na verdade,
ele j� estava em outra.
435
00:33:24,703 --> 00:33:27,038
- N�o tinha passado na escola.
- Tinha uma pistola.
436
00:33:28,332 --> 00:33:29,415
Escutem!
437
00:33:29,540 --> 00:33:32,127
N�o se d�o conta de que na sexta
v�o nos matar de qualquer jeito?
438
00:33:32,252 --> 00:33:33,504
Quer dizer que ningu�m
sabe onde ele est�?
439
00:33:33,629 --> 00:33:35,506
Se a gente soubesse,
n�o estava assim.
440
00:33:35,714 --> 00:33:37,675
- �!
- Eles v�o pegar todo mundo.
441
00:33:53,691 --> 00:33:55,275
E j� sabem que v�o ficar famosas?
442
00:33:55,526 --> 00:33:57,444
N�o, n�o, eu n�o conhe�o elas.
443
00:33:58,445 --> 00:34:00,155
Voc� devia
logo casar com um para...
444
00:34:00,322 --> 00:34:01,573
acabar os seus problemas.
445
00:34:01,699 --> 00:34:02,992
Est� bom...
446
00:34:03,659 --> 00:34:06,328
Voc� ri,
mas n�o sabe a sorte que tem.
447
00:34:06,620 --> 00:34:08,872
Olha as meninas
do foragido de Juarito.
448
00:34:09,456 --> 00:34:11,125
N�o aceite trabalho a�.
449
00:34:11,875 --> 00:34:14,378
O importante � que voc�
esteja dentro da casa dele
450
00:34:14,503 --> 00:34:16,922
assim param de ficar
te sacaneando. E voc�, olha...
451
00:34:17,047 --> 00:34:20,342
na cama, tranquila,
perna solta...
452
00:34:21,051 --> 00:34:22,261
N�o tem erro.
453
00:34:23,762 --> 00:34:26,932
Moni, j� chegou o governador,
n�o deixa ele escapar.
454
00:34:27,933 --> 00:34:29,518
J� sabe o que pode ganhar.
455
00:34:29,852 --> 00:34:31,061
Sa�de, meninas!
456
00:34:31,562 --> 00:34:32,771
- Sa�de!
- Sa�de!
457
00:34:33,814 --> 00:34:35,858
Estou vendo
porque essas garotas te bajulam.
458
00:34:36,692 --> 00:34:39,278
Voc� convida pra beber,
paga como Deus manda.
459
00:34:41,113 --> 00:34:42,573
De onde voc� tirou a grana?
460
00:34:46,285 --> 00:34:47,745
Eu peguei
um pouquinho para os doces.
461
00:34:49,038 --> 00:34:50,247
Do governador?
462
00:34:51,165 --> 00:34:52,791
N�o, do outro.
463
00:34:52,916 --> 00:34:54,793
Olha, est� faltando muito?
464
00:34:55,002 --> 00:34:56,670
N�o muito.
465
00:34:56,795 --> 00:34:57,880
Certo.
466
00:35:00,257 --> 00:35:02,301
Acabar com eles
com o dinheiro deles,
467
00:35:02,384 --> 00:35:03,719
que lindo.
468
00:35:03,844 --> 00:35:05,804
Vai ser um grande prazer...
469
00:35:05,971 --> 00:35:07,431
pela primeira vez.
470
00:35:09,516 --> 00:35:10,893
Brinda pelas mulheres.
471
00:35:14,730 --> 00:35:15,898
Pelas mulheres.
472
00:36:45,070 --> 00:36:46,405
Corre, Lupe.
473
00:36:46,530 --> 00:36:47,656
Corre.
474
00:36:49,408 --> 00:36:51,368
Voc� tem que chegar � gruta.
475
00:36:52,786 --> 00:36:54,204
Por favor, Lupe, enfrenta.
476
00:36:56,999 --> 00:37:00,460
Encontra a gruta
e volta atrav�s dela.
477
00:37:52,596 --> 00:37:53,722
Moni...
478
00:38:18,580 --> 00:38:19,748
Ferra eles.
479
00:38:54,574 --> 00:38:55,867
O que foi?
480
00:38:56,285 --> 00:38:57,577
V�bora maldita.
481
00:38:58,245 --> 00:39:01,498
Voc� s� precisava de um empurr�ozinho
pra ser um filho da puta completo, n�?
482
00:39:02,457 --> 00:39:03,500
Mas, quer saber?
483
00:39:03,625 --> 00:39:05,043
Elas aproveitaram mais.
484
00:39:08,130 --> 00:39:09,339
Olha isso, imbecil.
485
00:39:09,464 --> 00:39:10,549
Olha!
486
00:39:12,676 --> 00:39:13,927
Elas adoraram te gravar.
487
00:39:17,889 --> 00:39:18,974
O que voc� acha
que o Cimarr�n vai pensar
488
00:39:19,099 --> 00:39:20,892
quando souber que voc� anda fazendo
v�deos com os v�cios do Governador?
489
00:39:21,101 --> 00:39:22,561
J� chega, j� chega.
490
00:39:22,686 --> 00:39:24,688
Acaba a sua festa em La Moneda
491
00:39:24,813 --> 00:39:26,273
e de quebra, a porra da sua vida.
492
00:39:31,528 --> 00:39:32,738
Merda.
493
00:39:32,863 --> 00:39:33,989
Merda.
494
00:39:36,742 --> 00:39:38,160
Feliz sexta-feira 13.
495
00:40:07,522 --> 00:40:08,815
J� chega, idiota!
496
00:40:15,739 --> 00:40:16,990
O que � isso?
497
00:40:18,450 --> 00:40:19,785
O dia da sua morte.
498
00:40:22,579 --> 00:40:23,914
N�o, eu n�o estou morto.
499
00:40:24,122 --> 00:40:25,207
At� agora.
500
00:40:26,041 --> 00:40:29,086
Eu te disse
e tamb�m o Xam� te falou.
501
00:40:29,419 --> 00:40:31,588
Voc� est� morrendo, Lupe.
502
00:40:32,339 --> 00:40:33,799
Voc� j� era.
503
00:40:37,969 --> 00:40:39,096
J� era.
504
00:40:39,638 --> 00:40:41,431
Se despede do outro lado.
505
00:40:44,017 --> 00:40:45,685
O que voc� est� fazendo?
506
00:40:47,396 --> 00:40:49,272
Essa gente maldita est� vendo.
507
00:40:49,731 --> 00:40:51,566
Voc� n�o devia entrar aqui.
508
00:40:52,150 --> 00:40:55,153
Voc� n�o entende.
509
00:40:55,654 --> 00:40:57,447
N�o est� pronto.
510
00:40:57,572 --> 00:40:59,116
Agora j� � tarde.
511
00:40:59,616 --> 00:41:02,160
Tenho que voltar,
tenho que voltar.
512
00:41:02,411 --> 00:41:04,079
Voc� n�o pode mais, Lupe.
513
00:41:04,371 --> 00:41:05,622
Voc� � a morte.
514
00:41:08,625 --> 00:41:09,835
J� temos o cad�ver
que a gente queria.
515
00:41:09,960 --> 00:41:11,461
Est� bem, patr�o.
516
00:41:34,985 --> 00:41:36,570
Ele est� se mexendo, olha.
517
00:41:38,780 --> 00:41:40,157
Voc� est� bem?
518
00:41:41,116 --> 00:41:42,576
Chegou ferido.
519
00:41:43,493 --> 00:41:45,745
Mas olha, j� est� melhor.
520
00:41:47,873 --> 00:41:49,207
Somos amigos.
521
00:41:51,126 --> 00:41:52,294
N�s sabemos quem � voc�.
522
00:41:53,253 --> 00:41:55,380
Voc� salvou
nossos irm�os migrantes.
523
00:41:56,381 --> 00:41:58,675
E agora n�s confiamos em voc�.
524
00:42:44,971 --> 00:42:46,139
N�o.
525
00:42:48,308 --> 00:42:49,601
Precisam de mim.
526
00:42:56,650 --> 00:42:58,026
Eu sou o C�yotl.
37579
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.