All language subtitles for Cordial_Companions_19

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:00:34,600 --> 00:00:37,340 [Cordial Companions] 3 00:00:37,380 --> 00:00:40,330 [Episode 19] 4 00:00:44,670 --> 00:00:45,230 Let's go. 5 00:00:55,310 --> 00:00:55,960 My Lord, 6 00:00:56,340 --> 00:00:58,150 Su Moyi and the others poisoned the guards 7 00:00:58,190 --> 00:00:59,390 and have escaped from the city. 8 00:01:02,590 --> 00:01:03,390 Good. 9 00:01:04,870 --> 00:01:07,070 They may disguise as guards 10 00:01:07,110 --> 00:01:08,390 to find a chance to leave the city. 11 00:01:10,030 --> 00:01:12,630 Let's play along with them. 12 00:01:13,950 --> 00:01:15,110 You mean... 13 00:01:15,750 --> 00:01:18,400 Instead of trying our best to catch them, 14 00:01:18,870 --> 00:01:20,230 we can get well prepared and wait for them 15 00:01:21,310 --> 00:01:23,150 to let their guard down. 16 00:01:23,390 --> 00:01:25,670 Then we can catch them unexpectedly. 17 00:01:47,390 --> 00:01:47,950 My Lord, 18 00:01:48,270 --> 00:01:49,750 why do I feel something is wrong? 19 00:01:49,830 --> 00:01:51,150 What's wrong? 20 00:01:51,789 --> 00:01:53,000 To be on the safe side, 21 00:01:53,039 --> 00:01:55,039 I specially put the medicine that causes abdominal pain in the porridge just now. 22 00:01:55,190 --> 00:01:55,830 But... 23 00:01:55,910 --> 00:01:57,190 But when the guards fell down, 24 00:01:57,229 --> 00:01:58,830 they didn't have abdominal pain. 25 00:01:59,270 --> 00:02:00,030 Not bad. 26 00:02:00,120 --> 00:02:01,430 You are quick on the draw this time. 27 00:02:02,030 --> 00:02:02,670 It's not a big deal. 28 00:02:03,390 --> 00:02:04,790 Everyone must be very careful. 29 00:02:04,790 --> 00:02:05,830 Let's find some horses 30 00:02:05,830 --> 00:02:06,950 and go back to the capital immediately. 31 00:02:07,790 --> 00:02:08,350 Let's go. 32 00:02:18,510 --> 00:02:20,390 You have to go back to the Supreme Court as fast as you can. 33 00:02:20,390 --> 00:02:21,270 You have to inform Wei Wen. 34 00:02:21,270 --> 00:02:21,750 No. 35 00:02:21,790 --> 00:02:23,190 My Lord, we should leave together. 36 00:02:23,190 --> 00:02:24,590 You have to stop Prince Liang's plan. 37 00:02:25,310 --> 00:02:26,150 I believe you. 38 00:02:26,190 --> 00:02:27,350 You can do it. 39 00:02:31,829 --> 00:02:32,310 Kill them! 40 00:02:44,790 --> 00:02:45,310 Go! 41 00:02:47,190 --> 00:02:47,630 Go now! 42 00:02:47,630 --> 00:02:48,670 It'll be too late if you don't leave now. 43 00:02:48,750 --> 00:02:49,390 My Lord, 44 00:02:49,470 --> 00:02:50,750 you must come back safely. 45 00:02:50,750 --> 00:02:51,430 We promise you. 46 00:02:51,430 --> 00:02:52,310 We will come back safely. 47 00:02:52,310 --> 00:02:52,910 Go now! 48 00:03:05,470 --> 00:03:06,430 Report! 49 00:03:06,870 --> 00:03:07,430 Your Highness, 50 00:03:07,470 --> 00:03:08,550 everything is ready. 51 00:03:09,950 --> 00:03:10,630 Good. 52 00:03:22,690 --> 00:03:25,150 [Prince Liang's Mansion] 53 00:03:32,070 --> 00:03:32,870 Your Majesty. 54 00:03:33,150 --> 00:03:33,990 Your Majesty! 55 00:03:35,310 --> 00:03:36,350 Bad news! 56 00:03:37,270 --> 00:03:37,990 What's wrong? 57 00:03:38,270 --> 00:03:40,070 Prince Liang has colluded with Jinwu Guards to start a rebellion. 58 00:03:40,070 --> 00:03:42,350 Now the whole imperial city has been surrounded. 59 00:03:44,510 --> 00:03:45,350 Now? 60 00:03:45,430 --> 00:03:46,230 Yes. 61 00:03:46,390 --> 00:03:47,030 Your Majesty, 62 00:03:47,110 --> 00:03:49,230 we'd better retreat to a safe place. 63 00:03:51,470 --> 00:03:52,390 You want to escape? 64 00:04:01,310 --> 00:04:02,280 Escape? 65 00:04:03,550 --> 00:04:04,230 Father, 66 00:04:05,310 --> 00:04:06,830 where do you want to go? 67 00:04:07,430 --> 00:04:08,400 Son, 68 00:04:09,070 --> 00:04:11,030 you are quite bold. 69 00:04:11,590 --> 00:04:12,630 Unfortunately, 70 00:04:12,830 --> 00:04:14,430 you are not capable enough. 71 00:04:15,430 --> 00:04:16,560 Do you think 72 00:04:16,750 --> 00:04:18,350 you can really replace me? 73 00:04:28,030 --> 00:04:29,710 Father, you are so calm. 74 00:04:29,990 --> 00:04:31,830 It turns out you've been well prepared. 75 00:04:32,950 --> 00:04:33,790 However, 76 00:04:34,110 --> 00:04:37,310 I'm not interested in your position at all. 77 00:04:40,430 --> 00:04:41,740 Then what do you want? 78 00:04:43,350 --> 00:04:44,670 You'll know 79 00:04:46,040 --> 00:04:47,790 what I want later. 80 00:04:48,870 --> 00:04:50,830 I've prepared 81 00:04:51,190 --> 00:04:52,710 a big gift for you. 82 00:04:52,870 --> 00:04:54,990 It will definitely surprise you. 83 00:04:56,950 --> 00:04:58,710 I'd like to see 84 00:04:59,550 --> 00:05:01,310 what your big gift 85 00:05:02,300 --> 00:05:03,950 is. 86 00:05:24,800 --> 00:05:25,710 What time is it now? 87 00:05:26,630 --> 00:05:27,310 Your Highness, 88 00:05:27,470 --> 00:05:28,270 it's past noon. 89 00:05:29,750 --> 00:05:32,920 It looks like 90 00:05:32,990 --> 00:05:34,670 I should give you a surprise. 91 00:05:38,710 --> 00:05:39,670 Come out. 92 00:05:47,350 --> 00:05:48,510 Lin Wanqing? 93 00:05:49,710 --> 00:05:50,790 Why are you here? 94 00:05:51,870 --> 00:05:53,590 I'm here on behalf of Lord Su 95 00:05:53,710 --> 00:05:55,510 to stop you from blowing up the city. 96 00:05:57,310 --> 00:05:59,070 Good for you, Su Moyi. 97 00:06:00,190 --> 00:06:02,150 So it was you. 98 00:06:03,030 --> 00:06:04,150 Lord Su 99 00:06:04,230 --> 00:06:05,350 is resourceful, 100 00:06:05,390 --> 00:06:06,550 brave, 101 00:06:06,590 --> 00:06:07,910 and far-sighted. 102 00:06:13,030 --> 00:06:13,790 Of course, 103 00:06:13,950 --> 00:06:15,310 His Majesty is wise 104 00:06:15,310 --> 00:06:16,150 and trusts him. 105 00:06:19,070 --> 00:06:20,670 Prince Liang, 106 00:06:21,270 --> 00:06:23,030 I really didn't expect 107 00:06:23,390 --> 00:06:24,870 that you would sacrifice all the civilians 108 00:06:24,990 --> 00:06:26,790 in the capital 109 00:06:26,790 --> 00:06:29,070 for your own benefits. 110 00:06:29,070 --> 00:06:30,510 This is all because of you. 111 00:06:32,150 --> 00:06:33,150 Do you remember? 112 00:06:33,590 --> 00:06:34,670 When I was a kid, 113 00:06:35,230 --> 00:06:36,750 I learned a set of new swordsmanship. 114 00:06:38,110 --> 00:06:39,870 You didn't support me, 115 00:06:40,120 --> 00:06:42,270 and you even scolded my master and wouldn't let me learn. 116 00:06:43,159 --> 00:06:44,470 On the anniversary of my mother's death, 117 00:06:44,909 --> 00:06:46,240 you even scolded me 118 00:06:46,310 --> 00:06:47,630 for mourning her with lotuses. 119 00:06:47,990 --> 00:06:49,909 And you didn't allow me to enter the Imperial Study. 120 00:06:50,550 --> 00:06:52,360 You did all that. 121 00:06:52,360 --> 00:06:54,870 My mother didn't have a decent family background. 122 00:06:55,230 --> 00:06:56,630 But do I deserve 123 00:06:57,070 --> 00:06:59,430 your indifference, contempt, and trample just because of that? 124 00:07:01,670 --> 00:07:04,270 I have allowed you to live in this world. 125 00:07:04,910 --> 00:07:07,310 You should be grateful 126 00:07:07,430 --> 00:07:08,430 and content. 127 00:07:09,350 --> 00:07:10,790 Do you know 128 00:07:11,110 --> 00:07:11,590 when I 129 00:07:12,070 --> 00:07:14,070 was reviewing the memorials, 130 00:07:15,270 --> 00:07:16,990 your mother 131 00:07:17,270 --> 00:07:18,950 came in with dim sum 132 00:07:19,110 --> 00:07:20,670 and tried to kill me with a dagger 133 00:07:21,230 --> 00:07:23,630 when I was off guard? 134 00:07:23,630 --> 00:07:24,110 No. 135 00:07:24,110 --> 00:07:25,870 This is all your nonsense. 136 00:07:27,870 --> 00:07:29,110 Believe it 137 00:07:29,630 --> 00:07:30,710 or not. 138 00:07:32,430 --> 00:07:34,630 You will pay 139 00:07:35,830 --> 00:07:37,390 for what you did. 140 00:07:38,080 --> 00:07:40,630 Imperial Guards, Jinwu Guards, listen. 141 00:07:41,110 --> 00:07:41,950 Prince Liang 142 00:07:42,430 --> 00:07:44,909 started a rebellion and committed treason. 143 00:07:45,470 --> 00:07:48,310 I order you to arrest him immediately. 144 00:07:58,870 --> 00:07:59,870 Father, 145 00:08:00,270 --> 00:08:01,910 you didn't expect this, right? 146 00:08:03,830 --> 00:08:05,230 Since you and I 147 00:08:05,830 --> 00:08:07,910 are father and son, 148 00:08:09,310 --> 00:08:11,190 I will spare your life. 149 00:08:12,390 --> 00:08:15,430 You just need to kneel, beg for forgiveness, and apologize. 150 00:08:19,670 --> 00:08:21,230 That's ridiculous. 151 00:08:21,550 --> 00:08:22,860 Stop dreaming. 152 00:08:26,750 --> 00:08:28,910 Then don't blame me for being merciless. 153 00:08:30,950 --> 00:08:32,429 Everyone, listen. 154 00:08:32,429 --> 00:08:33,350 Yes. 155 00:08:36,750 --> 00:08:38,510 Kill them! 156 00:08:47,150 --> 00:08:47,790 Don't move! 157 00:08:48,230 --> 00:08:48,910 Let her go. 158 00:08:50,990 --> 00:08:52,150 I can let her go. 159 00:08:52,910 --> 00:08:54,510 Go kill that old man. 160 00:08:54,510 --> 00:08:55,150 You... 161 00:08:56,350 --> 00:08:57,630 You're crazy. 162 00:08:57,950 --> 00:08:59,390 I am crazy. 163 00:08:59,670 --> 00:09:02,030 Don't you want to know what Su Moyi's choice is? 164 00:09:03,550 --> 00:09:04,590 I don't. 165 00:09:07,270 --> 00:09:08,190 Su Moyi, 166 00:09:09,670 --> 00:09:11,470 it's up to you. 167 00:09:14,030 --> 00:09:14,670 Stop! 168 00:09:17,550 --> 00:09:19,030 I'm willing to trade my life for her life. 169 00:09:22,000 --> 00:09:23,870 Looks like you're an affectionate man. 170 00:09:24,510 --> 00:09:25,000 Fine. 171 00:09:26,270 --> 00:09:28,020 I'm giving you this chance. 172 00:09:28,550 --> 00:09:30,080 How can you guarantee that you won't go back on your word? 173 00:09:30,590 --> 00:09:31,870 Su Moyi, 174 00:09:32,750 --> 00:09:35,350 who are you to bargain with me? 175 00:09:36,990 --> 00:09:39,030 Now, I'm gonna count down from three. 176 00:09:40,990 --> 00:09:41,590 Three. 177 00:09:41,630 --> 00:09:42,360 My Lord! 178 00:09:46,630 --> 00:09:48,590 My Lord, no! My Lord! 10863

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.