Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:00:34,600 --> 00:00:37,340
[Cordial Companions]
3
00:00:37,380 --> 00:00:40,330
[Episode 17]
4
00:00:40,570 --> 00:00:45,340
[Zhang's Mansion]
5
00:00:56,950 --> 00:00:58,670
You must come back safely.
6
00:01:03,840 --> 00:01:06,910
[Zhang's Mansion]
7
00:01:16,750 --> 00:01:17,510
My Lord,
8
00:01:17,830 --> 00:01:18,830
you are back.
9
00:01:23,870 --> 00:01:24,670
Mr. Zhou,
10
00:01:25,020 --> 00:01:26,150
you must be tired.
11
00:01:26,270 --> 00:01:27,270
Get some rest first.
12
00:01:49,430 --> 00:01:50,550
That's strange.
13
00:01:52,750 --> 00:01:54,270
Both the ore reserve
14
00:01:54,390 --> 00:01:55,550
and the amount of weapons
15
00:01:55,830 --> 00:01:57,150
have fallen short of my expectations.
16
00:01:58,630 --> 00:01:59,710
Maybe
17
00:01:59,870 --> 00:02:01,470
they have been put somewhere else.
18
00:02:03,990 --> 00:02:06,430
But I've carefully checked the whole mine.
19
00:02:06,710 --> 00:02:08,590
I didn't find any other places for storage.
20
00:02:09,400 --> 00:02:12,030
Maybe Prince Liang just got started with his plan,
21
00:02:12,310 --> 00:02:13,830
so he doesn't have that many supplies.
22
00:02:16,230 --> 00:02:17,070
Right, My Lord,
23
00:02:17,560 --> 00:02:19,430
the day before yesterday, I found something strange
24
00:02:19,590 --> 00:02:21,150
somewhere near the yard.
25
00:02:26,030 --> 00:02:26,630
Who's there?
26
00:02:28,950 --> 00:02:30,390
You scared me.
27
00:02:30,510 --> 00:02:31,470
Miss Lan'er,
28
00:02:31,470 --> 00:02:32,950
it's you.
29
00:02:34,030 --> 00:02:34,750
Well...
30
00:02:35,030 --> 00:02:35,910
I had nothing to do.
31
00:02:36,110 --> 00:02:37,270
So I walked around.
32
00:02:37,350 --> 00:02:38,470
I was going back to my room.
33
00:02:42,030 --> 00:02:43,590
Let me take you back.
34
00:02:44,110 --> 00:02:45,230
Thank you, Miss Lan'er.
35
00:02:53,750 --> 00:02:56,030
Why was Miss Lan'er so nervous?
36
00:02:56,430 --> 00:02:57,350
Could it be
37
00:02:57,870 --> 00:02:59,270
that there is a secret
38
00:02:59,750 --> 00:03:01,430
in that small room?
39
00:03:03,710 --> 00:03:04,550
Tonight,
40
00:03:05,110 --> 00:03:05,990
let's go take a look.
41
00:03:13,910 --> 00:03:14,510
My Lord.
42
00:03:14,910 --> 00:03:16,310
Miss Lan'er
43
00:03:16,310 --> 00:03:17,790
came out from that room in the daytime.
44
00:04:11,630 --> 00:04:12,270
My Lord,
45
00:04:12,430 --> 00:04:13,390
what's wrong?
46
00:04:13,870 --> 00:04:14,630
That was close.
47
00:04:14,950 --> 00:04:16,029
It's all gunpowder.
48
00:04:20,029 --> 00:04:20,589
Let's go.
49
00:04:42,470 --> 00:04:43,390
Stay alert.
50
00:04:43,550 --> 00:04:44,240
Yes.
51
00:04:54,830 --> 00:04:55,710
Is everything normal?
52
00:04:56,030 --> 00:04:57,480
They have been in the room all night
53
00:04:57,480 --> 00:04:58,390
and have never come out.
54
00:04:58,990 --> 00:05:00,230
You've been here all the time?
55
00:05:00,230 --> 00:05:00,750
Yes.
56
00:05:01,710 --> 00:05:02,990
Maybe I thought too much.
57
00:05:03,470 --> 00:05:04,470
Keep watching them.
58
00:05:04,950 --> 00:05:05,590
Yes.
59
00:05:23,550 --> 00:05:25,510
Fortunately, you're prepared.
60
00:05:26,470 --> 00:05:27,310
Right, My Lord,
61
00:05:27,830 --> 00:05:30,070
what did you see in the booklet?
62
00:05:31,160 --> 00:05:32,470
The way to make explosives
63
00:05:32,790 --> 00:05:34,240
and the map of the capital.
64
00:05:34,830 --> 00:05:35,870
Then...
65
00:05:38,790 --> 00:05:39,870
Prince Liang's purpose
66
00:05:39,990 --> 00:05:41,150
is getting more and more complicated.
67
00:05:42,270 --> 00:05:43,630
What on earth does he want?
68
00:05:44,110 --> 00:05:45,430
To blow up the capital.
69
00:05:48,590 --> 00:05:49,670
He's crazy.
70
00:05:50,110 --> 00:05:51,030
Tomorrow morning,
71
00:05:51,190 --> 00:05:52,600
I'll find a chance to tell Zhang Ren.
72
00:05:52,909 --> 00:05:54,270
Based on his reaction,
73
00:05:54,350 --> 00:05:55,030
cooperate with me.
74
00:05:56,270 --> 00:05:56,990
Okay.
75
00:05:57,730 --> 00:05:59,830
[Prince Liang's Mansion]
76
00:05:59,830 --> 00:06:04,670
[Honest and Upright]
77
00:06:00,550 --> 00:06:01,150
Your Highness,
78
00:06:01,590 --> 00:06:03,030
Lord Zhang just delivered a letter.
79
00:06:03,110 --> 00:06:04,510
He said there is nothing wrong with Vice Minister Zhou.
80
00:06:05,390 --> 00:06:07,950
Our men have been keeping an eye on Vice President Wei these days.
81
00:06:08,470 --> 00:06:09,670
They haven't found anything wrong either.
82
00:06:12,150 --> 00:06:13,030
This is strange.
83
00:06:13,710 --> 00:06:15,310
There must be something wrong.
84
00:06:16,230 --> 00:06:16,940
Your Highness,
85
00:06:17,040 --> 00:06:18,040
don't worry.
86
00:06:18,670 --> 00:06:19,630
Well,
87
00:06:19,710 --> 00:06:21,150
if Vice President Wei
88
00:06:21,150 --> 00:06:22,670
has really been charged with important tasks,
89
00:06:22,710 --> 00:06:23,910
he shouldn't
90
00:06:23,950 --> 00:06:25,630
have had the mood to meet a woman privately.
91
00:06:27,790 --> 00:06:29,110
Meet a woman privately?
92
00:06:29,110 --> 00:06:29,710
Yes.
93
00:06:30,270 --> 00:06:31,910
Our men have been watching him day and night
94
00:06:32,110 --> 00:06:32,990
and found
95
00:06:33,110 --> 00:06:35,550
that he has a young mistress in the suburb.
96
00:06:36,909 --> 00:06:37,710
Idiot!
97
00:06:39,070 --> 00:06:39,750
Your Highness,
98
00:06:39,870 --> 00:06:41,550
why are you so angry?
99
00:06:42,710 --> 00:06:44,560
From what I know about Wei Wen,
100
00:06:44,670 --> 00:06:46,350
he would never keep a mistress.
101
00:06:46,570 --> 00:06:48,300
[Prince Liang's Mansion]
102
00:06:52,070 --> 00:06:53,909
Why are you four in the capital?
103
00:06:54,990 --> 00:06:56,790
Who is the person who has gone to Hongzhou?
104
00:06:55,130 --> 00:06:57,150
[Honest and Upright]
105
00:06:59,510 --> 00:07:00,390
Tell me!
106
00:07:00,750 --> 00:07:02,110
Your... Your Highness,
107
00:07:02,110 --> 00:07:03,390
it's... it's Su Moyi.
108
00:07:04,470 --> 00:07:05,550
Su Moyi?
109
00:07:07,430 --> 00:07:08,270
He's not dead?
110
00:07:11,510 --> 00:07:13,670
What a nice trick.
111
00:07:16,230 --> 00:07:17,750
You idiots!
112
00:07:18,390 --> 00:07:19,710
What's the use of keeping you?
113
00:07:22,390 --> 00:07:23,470
I'm gonna kill you!
114
00:07:23,470 --> 00:07:24,430
-Your Highness.
-Your Highness, please spare our lives.
115
00:07:24,430 --> 00:07:25,590
Your Highness, please spare our lives.
116
00:07:25,590 --> 00:07:26,830
You... You can't kill them.
117
00:07:27,630 --> 00:07:28,950
These idiots.
118
00:07:29,070 --> 00:07:30,190
What's the use of keeping them?
119
00:07:31,790 --> 00:07:32,550
Your Highness,
120
00:07:32,990 --> 00:07:34,510
if you kill them now,
121
00:07:34,950 --> 00:07:35,950
Vice President Wei
122
00:07:36,190 --> 00:07:37,830
will know it's you, right?
123
00:07:37,909 --> 00:07:40,270
So you know that we can't let Wei Wen know about this, huh?
124
00:07:41,909 --> 00:07:42,950
Calm down, Your Highness.
125
00:07:45,950 --> 00:07:47,909
These idiots! Losers!
126
00:07:49,630 --> 00:07:50,720
Take them out and kill them!
127
00:07:50,790 --> 00:07:55,430
-Your Highness, please spare our lives!
-Your Highness, please spare our lives!
128
00:07:55,670 --> 00:07:56,750
Such being the case,
129
00:07:57,870 --> 00:07:59,150
we have to advance the plan.
130
00:08:00,390 --> 00:08:01,510
Even if we advance the plan,
131
00:08:02,190 --> 00:08:03,350
I'm afraid we still need
132
00:08:03,590 --> 00:08:05,070
5 days at least.
133
00:08:07,000 --> 00:08:08,470
Set off now.
134
00:08:08,670 --> 00:08:09,990
Go to Hongzhou immediately.
135
00:08:10,470 --> 00:08:11,990
Whatever it takes,
136
00:08:12,950 --> 00:08:14,670
kill Su Moyi
137
00:08:15,110 --> 00:08:16,240
in Hongzhou.
138
00:08:16,750 --> 00:08:17,350
Yes.
139
00:08:17,750 --> 00:08:18,990
I'll go there immediately.
140
00:08:20,810 --> 00:08:23,880
[Zhang's Mansion]
141
00:08:23,390 --> 00:08:24,470
The lord just told me
142
00:08:24,470 --> 00:08:27,030
that we will go back to the capital tomorrow.
143
00:08:27,150 --> 00:08:27,910
Great.
144
00:08:27,950 --> 00:08:30,070
I can finally go back to the escort agency with my junior.
145
00:08:30,590 --> 00:08:31,270
Lai Luo,
146
00:08:31,390 --> 00:08:32,789
I want to go back to the capital too.
147
00:08:33,070 --> 00:08:34,230
Don't be happy so soon.
148
00:08:34,710 --> 00:08:35,390
Tomorrow,
149
00:08:35,429 --> 00:08:37,070
we need to be very cautious
150
00:08:37,150 --> 00:08:37,909
in case something happens.
151
00:08:47,840 --> 00:08:48,470
My Lord,
152
00:08:48,710 --> 00:08:49,590
the carriage is ready.
153
00:08:49,780 --> 00:08:50,700
You and Lord Zhou
154
00:08:50,700 --> 00:08:52,710
can leave and go back to the capital anytime.
155
00:08:53,870 --> 00:08:55,430
Remember to give him some gifts and specialties
156
00:08:55,430 --> 00:08:56,590
and let him take them back to the capital,
157
00:08:56,830 --> 00:08:59,550
so that he won't talk nonsense in front of His Highness.
158
00:08:59,750 --> 00:09:00,270
Yes.
159
00:09:00,510 --> 00:09:01,270
Also,
160
00:09:01,670 --> 00:09:03,630
ask him to take something women like.
161
00:09:04,830 --> 00:09:05,870
I think
162
00:09:05,910 --> 00:09:07,550
he likes his wife
163
00:09:07,590 --> 00:09:09,240
very much.
164
00:09:10,550 --> 00:09:11,110
Yes.
10208
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.