All language subtitles for Cordial_Companions_17

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:00:34,600 --> 00:00:37,340 [Cordial Companions] 3 00:00:37,380 --> 00:00:40,330 [Episode 17] 4 00:00:40,570 --> 00:00:45,340 [Zhang's Mansion] 5 00:00:56,950 --> 00:00:58,670 You must come back safely. 6 00:01:03,840 --> 00:01:06,910 [Zhang's Mansion] 7 00:01:16,750 --> 00:01:17,510 My Lord, 8 00:01:17,830 --> 00:01:18,830 you are back. 9 00:01:23,870 --> 00:01:24,670 Mr. Zhou, 10 00:01:25,020 --> 00:01:26,150 you must be tired. 11 00:01:26,270 --> 00:01:27,270 Get some rest first. 12 00:01:49,430 --> 00:01:50,550 That's strange. 13 00:01:52,750 --> 00:01:54,270 Both the ore reserve 14 00:01:54,390 --> 00:01:55,550 and the amount of weapons 15 00:01:55,830 --> 00:01:57,150 have fallen short of my expectations. 16 00:01:58,630 --> 00:01:59,710 Maybe 17 00:01:59,870 --> 00:02:01,470 they have been put somewhere else. 18 00:02:03,990 --> 00:02:06,430 But I've carefully checked the whole mine. 19 00:02:06,710 --> 00:02:08,590 I didn't find any other places for storage. 20 00:02:09,400 --> 00:02:12,030 Maybe Prince Liang just got started with his plan, 21 00:02:12,310 --> 00:02:13,830 so he doesn't have that many supplies. 22 00:02:16,230 --> 00:02:17,070 Right, My Lord, 23 00:02:17,560 --> 00:02:19,430 the day before yesterday, I found something strange 24 00:02:19,590 --> 00:02:21,150 somewhere near the yard. 25 00:02:26,030 --> 00:02:26,630 Who's there? 26 00:02:28,950 --> 00:02:30,390 You scared me. 27 00:02:30,510 --> 00:02:31,470 Miss Lan'er, 28 00:02:31,470 --> 00:02:32,950 it's you. 29 00:02:34,030 --> 00:02:34,750 Well... 30 00:02:35,030 --> 00:02:35,910 I had nothing to do. 31 00:02:36,110 --> 00:02:37,270 So I walked around. 32 00:02:37,350 --> 00:02:38,470 I was going back to my room. 33 00:02:42,030 --> 00:02:43,590 Let me take you back. 34 00:02:44,110 --> 00:02:45,230 Thank you, Miss Lan'er. 35 00:02:53,750 --> 00:02:56,030 Why was Miss Lan'er so nervous? 36 00:02:56,430 --> 00:02:57,350 Could it be 37 00:02:57,870 --> 00:02:59,270 that there is a secret 38 00:02:59,750 --> 00:03:01,430 in that small room? 39 00:03:03,710 --> 00:03:04,550 Tonight, 40 00:03:05,110 --> 00:03:05,990 let's go take a look. 41 00:03:13,910 --> 00:03:14,510 My Lord. 42 00:03:14,910 --> 00:03:16,310 Miss Lan'er 43 00:03:16,310 --> 00:03:17,790 came out from that room in the daytime. 44 00:04:11,630 --> 00:04:12,270 My Lord, 45 00:04:12,430 --> 00:04:13,390 what's wrong? 46 00:04:13,870 --> 00:04:14,630 That was close. 47 00:04:14,950 --> 00:04:16,029 It's all gunpowder. 48 00:04:20,029 --> 00:04:20,589 Let's go. 49 00:04:42,470 --> 00:04:43,390 Stay alert. 50 00:04:43,550 --> 00:04:44,240 Yes. 51 00:04:54,830 --> 00:04:55,710 Is everything normal? 52 00:04:56,030 --> 00:04:57,480 They have been in the room all night 53 00:04:57,480 --> 00:04:58,390 and have never come out. 54 00:04:58,990 --> 00:05:00,230 You've been here all the time? 55 00:05:00,230 --> 00:05:00,750 Yes. 56 00:05:01,710 --> 00:05:02,990 Maybe I thought too much. 57 00:05:03,470 --> 00:05:04,470 Keep watching them. 58 00:05:04,950 --> 00:05:05,590 Yes. 59 00:05:23,550 --> 00:05:25,510 Fortunately, you're prepared. 60 00:05:26,470 --> 00:05:27,310 Right, My Lord, 61 00:05:27,830 --> 00:05:30,070 what did you see in the booklet? 62 00:05:31,160 --> 00:05:32,470 The way to make explosives 63 00:05:32,790 --> 00:05:34,240 and the map of the capital. 64 00:05:34,830 --> 00:05:35,870 Then... 65 00:05:38,790 --> 00:05:39,870 Prince Liang's purpose 66 00:05:39,990 --> 00:05:41,150 is getting more and more complicated. 67 00:05:42,270 --> 00:05:43,630 What on earth does he want? 68 00:05:44,110 --> 00:05:45,430 To blow up the capital. 69 00:05:48,590 --> 00:05:49,670 He's crazy. 70 00:05:50,110 --> 00:05:51,030 Tomorrow morning, 71 00:05:51,190 --> 00:05:52,600 I'll find a chance to tell Zhang Ren. 72 00:05:52,909 --> 00:05:54,270 Based on his reaction, 73 00:05:54,350 --> 00:05:55,030 cooperate with me. 74 00:05:56,270 --> 00:05:56,990 Okay. 75 00:05:57,730 --> 00:05:59,830 [Prince Liang's Mansion] 76 00:05:59,830 --> 00:06:04,670 [Honest and Upright] 77 00:06:00,550 --> 00:06:01,150 Your Highness, 78 00:06:01,590 --> 00:06:03,030 Lord Zhang just delivered a letter. 79 00:06:03,110 --> 00:06:04,510 He said there is nothing wrong with Vice Minister Zhou. 80 00:06:05,390 --> 00:06:07,950 Our men have been keeping an eye on Vice President Wei these days. 81 00:06:08,470 --> 00:06:09,670 They haven't found anything wrong either. 82 00:06:12,150 --> 00:06:13,030 This is strange. 83 00:06:13,710 --> 00:06:15,310 There must be something wrong. 84 00:06:16,230 --> 00:06:16,940 Your Highness, 85 00:06:17,040 --> 00:06:18,040 don't worry. 86 00:06:18,670 --> 00:06:19,630 Well, 87 00:06:19,710 --> 00:06:21,150 if Vice President Wei 88 00:06:21,150 --> 00:06:22,670 has really been charged with important tasks, 89 00:06:22,710 --> 00:06:23,910 he shouldn't 90 00:06:23,950 --> 00:06:25,630 have had the mood to meet a woman privately. 91 00:06:27,790 --> 00:06:29,110 Meet a woman privately? 92 00:06:29,110 --> 00:06:29,710 Yes. 93 00:06:30,270 --> 00:06:31,910 Our men have been watching him day and night 94 00:06:32,110 --> 00:06:32,990 and found 95 00:06:33,110 --> 00:06:35,550 that he has a young mistress in the suburb. 96 00:06:36,909 --> 00:06:37,710 Idiot! 97 00:06:39,070 --> 00:06:39,750 Your Highness, 98 00:06:39,870 --> 00:06:41,550 why are you so angry? 99 00:06:42,710 --> 00:06:44,560 From what I know about Wei Wen, 100 00:06:44,670 --> 00:06:46,350 he would never keep a mistress. 101 00:06:46,570 --> 00:06:48,300 [Prince Liang's Mansion] 102 00:06:52,070 --> 00:06:53,909 Why are you four in the capital? 103 00:06:54,990 --> 00:06:56,790 Who is the person who has gone to Hongzhou? 104 00:06:55,130 --> 00:06:57,150 [Honest and Upright] 105 00:06:59,510 --> 00:07:00,390 Tell me! 106 00:07:00,750 --> 00:07:02,110 Your... Your Highness, 107 00:07:02,110 --> 00:07:03,390 it's... it's Su Moyi. 108 00:07:04,470 --> 00:07:05,550 Su Moyi? 109 00:07:07,430 --> 00:07:08,270 He's not dead? 110 00:07:11,510 --> 00:07:13,670 What a nice trick. 111 00:07:16,230 --> 00:07:17,750 You idiots! 112 00:07:18,390 --> 00:07:19,710 What's the use of keeping you? 113 00:07:22,390 --> 00:07:23,470 I'm gonna kill you! 114 00:07:23,470 --> 00:07:24,430 -Your Highness. -Your Highness, please spare our lives. 115 00:07:24,430 --> 00:07:25,590 Your Highness, please spare our lives. 116 00:07:25,590 --> 00:07:26,830 You... You can't kill them. 117 00:07:27,630 --> 00:07:28,950 These idiots. 118 00:07:29,070 --> 00:07:30,190 What's the use of keeping them? 119 00:07:31,790 --> 00:07:32,550 Your Highness, 120 00:07:32,990 --> 00:07:34,510 if you kill them now, 121 00:07:34,950 --> 00:07:35,950 Vice President Wei 122 00:07:36,190 --> 00:07:37,830 will know it's you, right? 123 00:07:37,909 --> 00:07:40,270 So you know that we can't let Wei Wen know about this, huh? 124 00:07:41,909 --> 00:07:42,950 Calm down, Your Highness. 125 00:07:45,950 --> 00:07:47,909 These idiots! Losers! 126 00:07:49,630 --> 00:07:50,720 Take them out and kill them! 127 00:07:50,790 --> 00:07:55,430 -Your Highness, please spare our lives! -Your Highness, please spare our lives! 128 00:07:55,670 --> 00:07:56,750 Such being the case, 129 00:07:57,870 --> 00:07:59,150 we have to advance the plan. 130 00:08:00,390 --> 00:08:01,510 Even if we advance the plan, 131 00:08:02,190 --> 00:08:03,350 I'm afraid we still need 132 00:08:03,590 --> 00:08:05,070 5 days at least. 133 00:08:07,000 --> 00:08:08,470 Set off now. 134 00:08:08,670 --> 00:08:09,990 Go to Hongzhou immediately. 135 00:08:10,470 --> 00:08:11,990 Whatever it takes, 136 00:08:12,950 --> 00:08:14,670 kill Su Moyi 137 00:08:15,110 --> 00:08:16,240 in Hongzhou. 138 00:08:16,750 --> 00:08:17,350 Yes. 139 00:08:17,750 --> 00:08:18,990 I'll go there immediately. 140 00:08:20,810 --> 00:08:23,880 [Zhang's Mansion] 141 00:08:23,390 --> 00:08:24,470 The lord just told me 142 00:08:24,470 --> 00:08:27,030 that we will go back to the capital tomorrow. 143 00:08:27,150 --> 00:08:27,910 Great. 144 00:08:27,950 --> 00:08:30,070 I can finally go back to the escort agency with my junior. 145 00:08:30,590 --> 00:08:31,270 Lai Luo, 146 00:08:31,390 --> 00:08:32,789 I want to go back to the capital too. 147 00:08:33,070 --> 00:08:34,230 Don't be happy so soon. 148 00:08:34,710 --> 00:08:35,390 Tomorrow, 149 00:08:35,429 --> 00:08:37,070 we need to be very cautious 150 00:08:37,150 --> 00:08:37,909 in case something happens. 151 00:08:47,840 --> 00:08:48,470 My Lord, 152 00:08:48,710 --> 00:08:49,590 the carriage is ready. 153 00:08:49,780 --> 00:08:50,700 You and Lord Zhou 154 00:08:50,700 --> 00:08:52,710 can leave and go back to the capital anytime. 155 00:08:53,870 --> 00:08:55,430 Remember to give him some gifts and specialties 156 00:08:55,430 --> 00:08:56,590 and let him take them back to the capital, 157 00:08:56,830 --> 00:08:59,550 so that he won't talk nonsense in front of His Highness. 158 00:08:59,750 --> 00:09:00,270 Yes. 159 00:09:00,510 --> 00:09:01,270 Also, 160 00:09:01,670 --> 00:09:03,630 ask him to take something women like. 161 00:09:04,830 --> 00:09:05,870 I think 162 00:09:05,910 --> 00:09:07,550 he likes his wife 163 00:09:07,590 --> 00:09:09,240 very much. 164 00:09:10,550 --> 00:09:11,110 Yes. 10208

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.