Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:00:34,590 --> 00:00:37,340
[Cordial Companions]
3
00:00:37,380 --> 00:00:40,330
[Episode 15]
4
00:00:53,470 --> 00:00:54,190
Go.
5
00:00:54,710 --> 00:00:56,310
Bring him here.
6
00:00:56,830 --> 00:00:57,350
Yes.
7
00:01:03,790 --> 00:01:04,390
My Lord.
8
00:01:04,550 --> 00:01:05,280
My Lord.
9
00:01:06,280 --> 00:01:06,870
Come here.
10
00:01:11,300 --> 00:01:12,470
Look at this painting.
11
00:01:13,710 --> 00:01:16,030
Is it the same as the one you saw in the beginning?
12
00:01:23,190 --> 00:01:24,110
You loser.
13
00:01:25,590 --> 00:01:27,230
If you screw it up again,
14
00:01:27,950 --> 00:01:29,760
I'll kill you.
15
00:01:32,110 --> 00:01:32,590
Yes.
16
00:01:39,430 --> 00:01:41,070
Can we get down to business now?
17
00:01:42,470 --> 00:01:43,000
Of course.
18
00:01:45,509 --> 00:01:47,950
Mr. Zhou, you should know about heavy ore, right?
19
00:01:48,990 --> 00:01:50,710
I knew it. They are making weapons privately.
20
00:01:52,789 --> 00:01:53,789
Of course I know.
21
00:01:54,070 --> 00:01:55,200
Weapons made of it
22
00:01:55,200 --> 00:01:56,150
are very sharp.
23
00:01:56,509 --> 00:02:00,070
Do you know how to smelt it?
24
00:02:01,410 --> 00:02:02,350
Mr. Zhou, don't worry.
25
00:02:02,580 --> 00:02:05,110
As long as you tell me
26
00:02:05,430 --> 00:02:06,550
how to smelt it,
27
00:02:07,010 --> 00:02:08,949
I'll take care of the rest.
28
00:02:10,229 --> 00:02:11,430
Now it's confirmed
29
00:02:11,790 --> 00:02:14,350
that Prince Liang is making weapons privately and plotting a rebellion.
30
00:02:15,270 --> 00:02:16,430
This is an important matter.
31
00:02:16,670 --> 00:02:18,150
I need solid evidence.
32
00:02:20,030 --> 00:02:20,710
Okay.
33
00:02:20,990 --> 00:02:23,030
But I need to look at the ore sample first.
34
00:02:24,070 --> 00:02:25,350
Why?
35
00:02:26,150 --> 00:02:27,550
There are different kinds of heavy ore.
36
00:02:27,710 --> 00:02:29,390
So there are different ways of smelting it.
37
00:02:29,750 --> 00:02:31,950
I was in charge of official mines in other places.
38
00:02:32,030 --> 00:02:33,910
I know little about the heavy ore in Hongzhou.
39
00:02:34,150 --> 00:02:35,110
To be on the safe side,
40
00:02:35,230 --> 00:02:36,230
I need to take a look.
41
00:02:39,590 --> 00:02:40,510
In 3 days,
42
00:02:41,350 --> 00:02:42,829
I'll take you to the mine.
43
00:02:44,270 --> 00:02:45,630
You call the shots.
44
00:02:47,310 --> 00:02:47,750
By the way,
45
00:02:48,470 --> 00:02:50,470
it will be Hongzhou's fair tomorrow.
46
00:02:50,950 --> 00:02:52,030
Madam
47
00:02:52,070 --> 00:02:53,750
has always wanted to go out to take a walk, right?
48
00:02:54,590 --> 00:02:55,870
I'll arrange it for you.
49
00:02:56,710 --> 00:02:57,990
Thank you, Lord Zhang.
50
00:02:58,070 --> 00:02:59,150
We can help ourselves.
51
00:03:01,550 --> 00:03:02,190
Have some tea.
52
00:03:03,070 --> 00:03:03,560
Please.
53
00:03:10,560 --> 00:03:18,930
[Inn Duting Inn]
54
00:03:11,990 --> 00:03:12,870
Well...
55
00:03:12,910 --> 00:03:14,790
The messenger was almost killed by Prince Liang.
56
00:03:14,790 --> 00:03:15,950
He was afraid that they would know
57
00:03:15,950 --> 00:03:17,030
and would kill him.
58
00:03:17,310 --> 00:03:18,670
That's why he lied, right?
59
00:03:19,840 --> 00:03:21,110
I asked Ye Qing to give him money
60
00:03:21,150 --> 00:03:22,470
and let him run as far as he can.
61
00:03:23,870 --> 00:03:25,390
It was too dangerous.
62
00:03:25,550 --> 00:03:27,390
Fortunately, luck was on our side.
63
00:03:27,590 --> 00:03:28,310
Indeed.
64
00:03:29,310 --> 00:03:30,670
In this case,
65
00:03:30,750 --> 00:03:32,030
today, I can have fun freely
66
00:03:32,100 --> 00:03:33,829
at Hongzhou's fair, right?
67
00:03:45,750 --> 00:03:46,310
My Lord,
68
00:03:46,910 --> 00:03:47,990
everything is ready.
69
00:03:58,670 --> 00:03:59,750
Miss, have a bowl.
70
00:03:59,750 --> 00:04:00,750
It smells so good.
71
00:04:00,990 --> 00:04:01,830
Have a taste.
72
00:04:06,630 --> 00:04:07,270
Miss,
73
00:04:07,590 --> 00:04:08,670
buy a pair of bracelets
74
00:04:08,750 --> 00:04:10,150
for you and your husband.
75
00:04:10,190 --> 00:04:11,550
You two are a perfect match.
76
00:04:11,590 --> 00:04:12,870
They must look good on you.
77
00:04:13,750 --> 00:04:14,550
No need.
78
00:04:14,590 --> 00:04:15,350
Thank you.
79
00:04:16,589 --> 00:04:17,829
We're buying this pair of bracelets.
80
00:04:19,510 --> 00:04:20,310
Give me your hand.
81
00:04:35,110 --> 00:04:36,270
You want to wear it too?
82
00:04:36,790 --> 00:04:38,150
Didn't the boss say
83
00:04:38,260 --> 00:04:39,710
they are a pair?
84
00:04:39,710 --> 00:04:40,870
One for each.
85
00:05:01,350 --> 00:05:02,070
Boss,
86
00:05:02,550 --> 00:05:03,550
I want
87
00:05:03,670 --> 00:05:04,550
another pair of bracelets.
88
00:05:04,710 --> 00:05:05,350
Sure.
89
00:05:05,590 --> 00:05:07,590
You also want to give it to your wife, right?
90
00:05:12,710 --> 00:05:13,430
Lai Luo,
91
00:05:14,710 --> 00:05:16,270
let's wear them together.
92
00:05:17,070 --> 00:05:17,670
No.
93
00:05:18,430 --> 00:05:19,030
Childish.
94
00:05:34,430 --> 00:05:36,150
If you want to ask me anything, just ask.
95
00:05:37,750 --> 00:05:39,390
No. Nothing.
96
00:05:40,110 --> 00:05:40,950
Really?
97
00:05:41,830 --> 00:05:42,510
There is something I want to ask you.
98
00:05:48,310 --> 00:05:49,350
My Lord, I want to ask
99
00:05:49,390 --> 00:05:51,110
why Senior Liang didn't come.
100
00:05:51,550 --> 00:05:52,430
Why should he come?
101
00:05:53,590 --> 00:05:54,590
Did you deliberately
102
00:05:54,590 --> 00:05:56,430
leave him in the mansion again?
103
00:05:56,990 --> 00:05:57,800
Don't worry.
104
00:05:57,870 --> 00:05:58,390
No.
105
00:06:00,190 --> 00:06:01,110
That's good.
106
00:06:01,990 --> 00:06:03,470
Don't you think it's too risky
107
00:06:03,950 --> 00:06:05,430
to leave him alone in the mansion?
108
00:06:10,230 --> 00:06:11,350
-Cheers!
-Cheers!
109
00:06:10,490 --> 00:06:13,640
[Wine]
110
00:06:14,590 --> 00:06:15,670
-Eat.
-Eat.
111
00:06:15,870 --> 00:06:18,150
-Great!
-Bravo!
112
00:06:24,500 --> 00:06:26,670
-Bravo!
-Bravo!
113
00:06:26,750 --> 00:06:27,750
-Bravo!
-Bravo!
114
00:06:28,510 --> 00:06:29,230
Stop dragging me.
115
00:06:29,310 --> 00:06:30,910
Stop. Why are you dragging me away?
116
00:06:31,350 --> 00:06:32,710
It's dangerous to talk to a male stranger.
117
00:06:32,710 --> 00:06:33,510
Liar.
118
00:06:33,510 --> 00:06:35,310
It's obviously because you like me.
119
00:06:39,510 --> 00:06:41,510
-Bravo!
-Bravo!
120
00:06:45,750 --> 00:06:47,550
Be careful. There are assassins.
121
00:06:50,110 --> 00:06:51,310
Let's go. Don't be nervous.
122
00:06:51,790 --> 00:06:52,430
Come with me.
123
00:07:01,510 --> 00:07:02,190
Oh no.
124
00:07:02,350 --> 00:07:03,510
Zhou Yipu doesn't know martial arts.
125
00:07:03,510 --> 00:07:04,750
This is Zhang Ren's test.
126
00:07:05,950 --> 00:07:06,670
My Lord,
127
00:07:06,710 --> 00:07:07,470
you go first.
128
00:07:08,990 --> 00:07:09,550
Move!
129
00:07:50,070 --> 00:07:51,040
My Lord.
130
00:08:03,950 --> 00:08:05,190
Thank you, Doctor.
131
00:08:05,190 --> 00:08:05,750
Not at all.
132
00:08:08,390 --> 00:08:11,310
My Lord, you're finally awake.
133
00:08:11,830 --> 00:08:12,550
All right.
134
00:08:12,550 --> 00:08:13,190
Don't cry.
135
00:08:13,790 --> 00:08:15,420
I can't help it.
136
00:08:18,470 --> 00:08:19,830
It's all my fault.
137
00:08:20,070 --> 00:08:22,270
If I could dodge that arrow,
138
00:08:22,600 --> 00:08:24,990
perhaps you wouldn't have gotten hurt.
139
00:08:26,510 --> 00:08:28,110
I regret it so much.
140
00:08:28,190 --> 00:08:29,270
Regret what?
141
00:08:29,470 --> 00:08:32,510
I regret coming to Hongzhou with you.
142
00:08:29,920 --> 00:08:34,000
♫Frost, snow, and bright sky are pure in the wind♫
143
00:08:33,030 --> 00:08:35,549
If someone else
144
00:08:35,260 --> 00:08:39,340
♫Flowers and butterflies come and go, but they don't understand my delicate heart♫
145
00:08:35,909 --> 00:08:36,830
instead of me
146
00:08:36,950 --> 00:08:38,070
came to Hongzhou with you,
147
00:08:38,510 --> 00:08:40,669
you wouldn't have gotten hurt.
148
00:08:40,590 --> 00:08:45,030
♫That year, we welcomed spring, and snow melted♫
149
00:08:41,590 --> 00:08:42,390
Indeed.
150
00:08:44,790 --> 00:08:45,870
You're indeed stupid.
151
00:08:45,030 --> 00:08:50,150
♫I miss your tenderness very much♫
152
00:08:48,990 --> 00:08:51,030
It has always been you.
153
00:08:51,120 --> 00:08:51,870
No one else.
9359
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.