Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:00:34,590 --> 00:00:37,340
[Cordial Companions]
3
00:00:37,380 --> 00:00:40,330
[Episode 12]
4
00:00:44,990 --> 00:00:47,670
Miss, is the guest room so far away?
5
00:00:48,710 --> 00:00:50,270
If Lord Su just now was implying something to me,
6
00:00:50,430 --> 00:00:51,910
what does it mean?
7
00:00:55,950 --> 00:00:56,790
My Lord.
8
00:00:56,870 --> 00:00:58,430
I'll pour you some wine.
9
00:01:02,470 --> 00:01:03,310
My Lord.
10
00:01:03,430 --> 00:01:04,670
I'll feed you.
11
00:01:05,230 --> 00:01:06,430
Thank you, Miss Lan'er.
12
00:01:11,980 --> 00:01:13,150
-Don't touch me.
-Madam!
13
00:01:13,480 --> 00:01:14,350
Zhou Yipu.
14
00:01:14,350 --> 00:01:15,789
I knew something was wrong with you.
15
00:01:15,990 --> 00:01:17,310
Honey, let me explain.
16
00:01:17,310 --> 00:01:18,230
It's not what you think.
17
00:01:18,230 --> 00:01:19,470
Stop quibbling.
18
00:01:19,640 --> 00:01:20,470
Liar.
19
00:01:20,550 --> 00:01:21,830
You promised me
20
00:01:21,950 --> 00:01:23,750
you would love only me in the future.
21
00:01:23,950 --> 00:01:24,630
Honey.
22
00:01:24,680 --> 00:01:25,430
You misunderstood.
23
00:01:25,510 --> 00:01:26,430
Really.
24
00:01:27,070 --> 00:01:27,910
If you don't believe me,
25
00:01:28,070 --> 00:01:29,150
you can ask Brother Zhang.
26
00:01:31,670 --> 00:01:32,350
Okay.
27
00:01:32,509 --> 00:01:33,509
Tell me.
28
00:01:33,789 --> 00:01:36,190
I saw her hugging you and almost kissed you.
29
00:01:36,789 --> 00:01:38,830
Did you send me away on purpose?
30
00:01:39,630 --> 00:01:40,509
Mrs. Zhou.
31
00:01:40,750 --> 00:01:41,550
You misunderstood.
32
00:01:41,710 --> 00:01:43,990
I asked Lan'er to serve Brother Zhou.
33
00:01:44,350 --> 00:01:45,310
Serve him?
34
00:01:45,630 --> 00:01:46,990
He is my husband.
35
00:01:47,070 --> 00:01:48,470
Ask her to leave.
36
00:01:49,110 --> 00:01:50,910
Mrs. Zhou, please forgive her.
37
00:01:51,310 --> 00:01:52,990
For what? Ask her to leave.
38
00:02:04,110 --> 00:02:05,270
Aren't you leaving?
39
00:02:06,070 --> 00:02:07,150
Sorry to bother you.
40
00:02:28,000 --> 00:02:29,150
My Lord. Rest early.
41
00:02:37,120 --> 00:02:38,630
-I can finally relax...
-Shush.
42
00:02:41,190 --> 00:02:42,110
The walls have ears.
43
00:02:42,240 --> 00:02:43,430
There're people outside keeping watch.
44
00:02:46,110 --> 00:02:46,750
My Lord.
45
00:02:47,150 --> 00:02:49,590
Are they going to guard outside all night?
46
00:02:53,390 --> 00:02:54,310
My Lord.
47
00:02:54,829 --> 00:02:55,750
Are they
48
00:02:56,190 --> 00:02:57,670
still out there?
49
00:02:57,710 --> 00:02:58,270
Yes.
50
00:03:00,230 --> 00:03:01,110
Well...
51
00:03:01,750 --> 00:03:02,350
How about...
52
00:03:03,150 --> 00:03:04,030
We...
53
00:03:04,630 --> 00:03:05,630
Pretend?
54
00:03:12,840 --> 00:03:13,590
Help me.
55
00:03:44,350 --> 00:03:44,950
You're awake.
56
00:03:45,790 --> 00:03:46,460
My Lord.
57
00:03:47,350 --> 00:03:48,390
Wake up.
58
00:03:48,430 --> 00:03:49,990
We need to be more vigilant today.
59
00:03:50,070 --> 00:03:51,270
You also need to keep an eye on your se...
60
00:03:53,710 --> 00:03:54,430
Cousin.
61
00:03:59,710 --> 00:04:00,390
My Lord.
62
00:04:00,710 --> 00:04:02,870
The maids take turns to monitor them around the clock.
63
00:04:02,990 --> 00:04:05,390
They didn't notice anything unusual between Mr. and Mrs. Zhou.
64
00:04:08,630 --> 00:04:09,830
Nothing unusual?
65
00:04:12,510 --> 00:04:14,230
Then let's create some issues for them.
66
00:04:16,470 --> 00:04:17,120
Yes.
67
00:04:28,390 --> 00:04:29,670
We need to find a chance
68
00:04:29,750 --> 00:04:30,990
to get in touch with Lord Su.
69
00:04:35,830 --> 00:04:37,110
Mr. Liang, what's wrong?
70
00:04:37,150 --> 00:04:37,909
Do you have something to say?
71
00:04:38,310 --> 00:04:38,950
Yes.
72
00:04:39,020 --> 00:04:40,190
We have to get in touch with them.
73
00:04:41,230 --> 00:04:42,110
I wonder
74
00:04:42,110 --> 00:04:43,550
how it went with Wan last night.
75
00:04:46,750 --> 00:04:48,070
Last night, they...
76
00:04:49,190 --> 00:04:50,670
Forget it. It's fine.
77
00:04:56,990 --> 00:04:58,510
Just say it.
78
00:04:59,350 --> 00:05:00,550
I just want to know
79
00:05:00,630 --> 00:05:02,040
whether the two of them
80
00:05:02,310 --> 00:05:04,190
slept in the same room last night.
81
00:05:05,310 --> 00:05:06,510
I think so...
82
00:05:07,750 --> 00:05:08,750
I don't think so.
83
00:05:09,350 --> 00:05:10,630
Why are you
84
00:05:10,670 --> 00:05:11,590
being ambiguous?
85
00:05:13,390 --> 00:05:14,270
They didn't.
86
00:05:15,350 --> 00:05:16,310
How did you know?
87
00:05:17,430 --> 00:05:18,870
They have just been acting.
88
00:05:19,020 --> 00:05:20,070
Don't take it too seriously.
89
00:05:21,030 --> 00:05:21,630
That's right.
90
00:05:21,630 --> 00:05:22,150
That's right.
91
00:05:22,350 --> 00:05:23,150
You're right.
92
00:05:23,230 --> 00:05:24,020
They have just been acting.
93
00:05:26,230 --> 00:05:26,910
Eat this.
94
00:05:27,310 --> 00:05:28,670
Lords. Please enjoy.
95
00:05:36,230 --> 00:05:38,190
Did Mr. and Mrs. Zhou get up?
96
00:05:38,350 --> 00:05:39,470
They just got up.
97
00:05:39,710 --> 00:05:41,070
Why did they get up so late?
98
00:05:41,430 --> 00:05:42,310
They were intimate all night
99
00:05:42,310 --> 00:05:44,350
and only went to sleep at daybreak.
100
00:05:44,510 --> 00:05:45,750
Of course, they're tired.
101
00:05:53,040 --> 00:05:53,950
Cousin.
102
00:05:53,990 --> 00:05:55,120
What are you doing, Cousin?
103
00:05:55,150 --> 00:05:56,230
I want to take you away.
104
00:05:56,230 --> 00:05:57,550
Let go.
105
00:05:58,120 --> 00:05:59,430
Calm down.
106
00:05:59,510 --> 00:06:01,030
You'll get caught.
107
00:06:01,030 --> 00:06:02,030
So what?
108
00:06:02,270 --> 00:06:03,030
I regret it.
109
00:06:03,310 --> 00:06:04,590
I can't let you be with him.
110
00:06:04,830 --> 00:06:06,260
Cousin, what are you talking about?
111
00:06:06,310 --> 00:06:07,430
What did I say?
112
00:06:07,670 --> 00:06:09,590
We were engaged.
113
00:06:10,550 --> 00:06:11,310
Cousin.
114
00:06:11,750 --> 00:06:13,310
That was a joke from childhood.
115
00:06:13,430 --> 00:06:14,670
How can you take it seriously?
116
00:06:14,950 --> 00:06:16,190
Wan. You and I...
117
00:06:17,990 --> 00:06:18,670
Wan.
118
00:06:18,950 --> 00:06:20,600
We grew up together.
119
00:06:20,710 --> 00:06:21,750
Is our relationship over the years
120
00:06:21,750 --> 00:06:22,590
all fake?
121
00:06:22,870 --> 00:06:24,190
Of course, it's not.
122
00:06:24,680 --> 00:06:26,390
But that's familial love,
123
00:06:26,550 --> 00:06:27,990
sibling affection.
124
00:06:28,030 --> 00:06:29,350
It's not romantic love between men and women.
125
00:06:29,550 --> 00:06:31,030
What about you and Zhou Yipu?
126
00:06:33,350 --> 00:06:34,430
Me and Lord Zhou...
127
00:06:35,230 --> 00:06:36,670
You clearly told me
128
00:06:36,670 --> 00:06:38,310
that there was no love between you and Zhou Yipu.
129
00:06:38,350 --> 00:06:39,590
You were forced by him.
130
00:06:40,310 --> 00:06:41,070
Cousin,
131
00:06:41,710 --> 00:06:42,990
I lied to you
132
00:06:43,040 --> 00:06:44,510
so that you wouldn't be sad.
133
00:06:45,190 --> 00:06:46,190
Lord Zhou and I
134
00:06:46,310 --> 00:06:47,590
love each other.
135
00:06:48,070 --> 00:06:49,750
We promised to be together forever.
136
00:06:50,240 --> 00:06:50,990
In this life,
137
00:06:51,550 --> 00:06:52,990
I only love him.
138
00:06:53,990 --> 00:06:55,230
After we arrive at Zhang's Mansion,
139
00:06:55,430 --> 00:06:57,470
Zhang Ren may have doubts about your relationship
140
00:06:57,510 --> 00:06:58,830
with Lin Wanqing.
141
00:06:59,190 --> 00:07:00,190
Once we enter the mansion,
142
00:07:00,310 --> 00:07:01,750
we must do everything we can
143
00:07:01,790 --> 00:07:02,950
to clear his suspicion.
144
00:07:04,150 --> 00:07:05,350
Easier said than done.
145
00:07:05,480 --> 00:07:07,560
What is the right opportunity?
146
00:07:07,950 --> 00:07:08,910
If he takes action first,
147
00:07:09,110 --> 00:07:10,390
he'll give us an excellent opportunity.
148
00:07:10,910 --> 00:07:12,950
But how should we dispel his doubts?
149
00:07:13,750 --> 00:07:14,750
Mix truth
150
00:07:15,030 --> 00:07:15,750
and lies.
151
00:07:30,510 --> 00:07:31,870
Brother Zhou, I’m really sorry.
152
00:07:32,190 --> 00:07:33,950
I have something urgent to do.
153
00:07:34,190 --> 00:07:35,230
I need to leave for a while.
154
00:07:36,950 --> 00:07:37,950
Brother Zhou, help yourself.
155
00:07:50,590 --> 00:07:52,870
Didn't I explain everything to you?
156
00:07:52,909 --> 00:07:54,150
What about you and Zhou Yipu?
157
00:07:54,270 --> 00:07:55,190
Me and Lord Zhou...
158
00:07:56,190 --> 00:07:56,990
Cousin.
159
00:07:56,990 --> 00:07:58,230
Stop messing around.
160
00:07:59,070 --> 00:08:00,750
I must make it clear to him today.
161
00:08:01,060 --> 00:08:01,750
How dare you!
162
00:08:01,830 --> 00:08:02,950
How can you act like that
163
00:08:02,990 --> 00:08:03,950
in public?
164
00:08:04,550 --> 00:08:05,350
Honey.
165
00:08:05,470 --> 00:08:06,230
Cousin.
166
00:08:06,470 --> 00:08:07,870
Let's talk inside.
167
00:08:08,150 --> 00:08:09,990
It's not good for others to see us like this.
168
00:08:20,350 --> 00:08:21,110
My Lord.
169
00:08:21,270 --> 00:08:22,000
How is it?
170
00:08:22,790 --> 00:08:23,910
He should have temporarily dispelled
171
00:08:23,910 --> 00:08:25,120
his doubts about Liang Weiping.
172
00:08:26,060 --> 00:08:27,070
Great.
173
00:08:29,590 --> 00:08:30,190
Tell me.
174
00:08:30,190 --> 00:08:31,060
Is what's between you two real or fake?
10529
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.