Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:00:34,590 --> 00:00:37,340
[Cordial Companions]
3
00:00:37,380 --> 00:00:40,330
[Episode 11]
4
00:00:45,590 --> 00:00:46,190
My Lord.
5
00:00:47,590 --> 00:00:48,350
My Lord.
6
00:00:49,470 --> 00:00:50,590
My Lord!
7
00:00:52,870 --> 00:00:54,590
How can the President of the Supreme Court
8
00:00:54,790 --> 00:00:56,430
be so petty?
9
00:00:57,350 --> 00:00:58,710
You're calling me petty?
10
00:00:59,830 --> 00:01:00,550
My Lord.
11
00:01:00,670 --> 00:01:02,030
You're finally willing to talk to me.
12
00:01:05,790 --> 00:01:07,110
My Lord.
13
00:01:07,400 --> 00:01:10,150
Don't be angry, okay?
14
00:01:10,990 --> 00:01:12,190
Don't be angry.
15
00:01:17,910 --> 00:01:18,950
Don't be angry.
16
00:01:27,190 --> 00:01:28,350
Dear customers, please come in.
17
00:01:28,789 --> 00:01:29,830
Please come in.
18
00:01:40,150 --> 00:01:40,870
Everyone.
19
00:01:40,950 --> 00:01:42,120
Please come in.
20
00:01:47,789 --> 00:01:49,280
I'm so nervous.
21
00:01:49,509 --> 00:01:50,110
Well...
22
00:01:50,789 --> 00:01:52,350
What should we do?
23
00:01:53,110 --> 00:01:53,710
It's okay.
24
00:01:54,030 --> 00:01:54,750
Relax.
25
00:01:58,479 --> 00:01:59,229
Lai Luo.
26
00:01:59,350 --> 00:02:00,230
Don't you get nervous either.
27
00:02:00,510 --> 00:02:01,750
No matter what happens,
28
00:02:01,790 --> 00:02:03,070
I'll always be by your side.
29
00:02:04,550 --> 00:02:05,680
Then you should concentrate.
30
00:02:05,700 --> 00:02:07,070
Don't drop the ball.
31
00:02:07,350 --> 00:02:08,070
Otherwise,
32
00:02:08,430 --> 00:02:09,350
I need to save you.
33
00:02:09,949 --> 00:02:10,800
No problem.
34
00:02:10,800 --> 00:02:11,390
You'll...
35
00:02:16,310 --> 00:02:18,110
Why will you save me instead?
36
00:02:21,630 --> 00:02:22,390
My Lord.
37
00:02:23,310 --> 00:02:25,510
I'm still too nervous to breathe.
38
00:02:26,870 --> 00:02:28,030
What if I
39
00:02:28,030 --> 00:02:29,230
slip up then?
40
00:02:29,310 --> 00:02:30,829
What should I do?
41
00:02:31,190 --> 00:02:31,950
It's okay.
42
00:02:32,030 --> 00:02:32,829
Relax.
43
00:02:34,030 --> 00:02:35,030
Lord Zhang, you're here.
44
00:02:36,110 --> 00:02:37,030
Where is he?
45
00:02:37,310 --> 00:02:38,110
Upstairs.
46
00:02:38,430 --> 00:02:39,310
Please go upstairs.
47
00:02:40,030 --> 00:02:40,510
Okay.
48
00:02:40,720 --> 00:02:41,329
Good.
49
00:02:43,270 --> 00:02:44,030
Lin Wanqing.
50
00:02:44,230 --> 00:02:44,950
Look at me.
51
00:02:46,630 --> 00:02:47,390
Trust me.
52
00:02:47,430 --> 00:02:49,230
We are not acting at this moment.
53
00:02:49,270 --> 00:02:50,829
What's happening is true.
54
00:02:50,910 --> 00:02:51,990
I am your husband.
55
00:02:52,030 --> 00:02:52,950
You are my wife.
56
00:02:53,030 --> 00:02:53,680
Understand?
57
00:02:56,630 --> 00:02:57,829
No matter what happens,
58
00:02:58,230 --> 00:02:59,230
you have me.
59
00:03:12,700 --> 00:03:16,140
[Zhang Ren, the Marshal of Hongzhou Military Command]
60
00:03:12,710 --> 00:03:13,870
Thank you for coming, Mr. Zhou.
61
00:03:14,270 --> 00:03:16,550
Please forgive me for not welcoming you from afar.
62
00:03:17,350 --> 00:03:18,430
You're welcome, Lord Zhang.
63
00:03:19,630 --> 00:03:21,390
You can call me brother.
64
00:03:21,910 --> 00:03:22,430
Okay.
65
00:03:22,710 --> 00:03:24,230
Brother Zhang, I'll follow your advice then.
66
00:03:25,070 --> 00:03:25,670
By the way,
67
00:03:26,630 --> 00:03:28,829
Brother Zhou, I heard that you brought
68
00:03:28,829 --> 00:03:30,230
your newly married wife.
69
00:03:30,550 --> 00:03:31,710
Where is she?
70
00:03:32,150 --> 00:03:32,910
Qing.
71
00:03:33,950 --> 00:03:35,710
Lord Su is so into character.
72
00:03:35,710 --> 00:03:36,990
I can't mess up.
73
00:03:40,310 --> 00:03:41,790
My Lord.
74
00:03:46,390 --> 00:03:47,310
Oh no.
75
00:03:50,470 --> 00:03:51,630
My Lord.
76
00:03:55,790 --> 00:03:56,910
You're so bad.
77
00:03:58,180 --> 00:03:59,790
Lord Zhang. Excuse me.
78
00:04:06,110 --> 00:04:07,150
My wife likes to tease me.
79
00:04:07,390 --> 00:04:08,790
Lord Zhang. Please excuse her.
80
00:04:17,110 --> 00:04:18,310
Boss, a pot of tea.
81
00:04:18,390 --> 00:04:19,029
Okay.
82
00:04:19,310 --> 00:04:20,860
How did I lose them?
83
00:04:22,390 --> 00:04:23,390
Brother Zhou.
84
00:04:23,950 --> 00:04:25,030
You must be tired after the trip.
85
00:04:26,190 --> 00:04:27,470
Have a good rest today.
86
00:04:28,750 --> 00:04:29,550
Tomorrow,
87
00:04:29,790 --> 00:04:31,430
I will discuss
88
00:04:32,030 --> 00:04:33,150
big issues with you.
89
00:04:35,190 --> 00:04:36,590
I shall be here
90
00:04:36,670 --> 00:04:37,670
waiting for you, Brother Zhang.
91
00:04:39,390 --> 00:04:40,510
What a coincidence.
92
00:04:42,630 --> 00:04:43,630
Surprised?
93
00:04:47,990 --> 00:04:48,830
Cousin.
94
00:04:49,510 --> 00:04:50,590
Why are you here?
95
00:04:51,630 --> 00:04:52,270
Wan.
96
00:04:52,430 --> 00:04:53,630
What are you talking about?
97
00:05:03,510 --> 00:05:06,110
Brother Zhou, you brought someone else here?
98
00:05:07,030 --> 00:05:07,750
Brother Zhang.
99
00:05:07,990 --> 00:05:09,600
My wife's cousin is free at home.
100
00:05:09,710 --> 00:05:11,190
So he came with us.
101
00:05:13,790 --> 00:05:15,310
I know it's inappropriate.
102
00:05:15,630 --> 00:05:16,350
But
103
00:05:16,350 --> 00:05:17,190
when a woman gets unruly,
104
00:05:17,550 --> 00:05:18,910
there's nothing you can do about it.
105
00:05:20,230 --> 00:05:21,430
They only know
106
00:05:21,590 --> 00:05:22,950
this is a business trip.
107
00:05:23,110 --> 00:05:24,350
They know nothing else.
108
00:05:25,790 --> 00:05:26,990
In that case,
109
00:05:28,030 --> 00:05:28,950
tomorrow,
110
00:05:29,270 --> 00:05:31,070
bring Mrs. Zhou's cousin together
111
00:05:31,470 --> 00:05:32,390
to my place.
112
00:05:46,260 --> 00:05:46,909
Well...
113
00:05:47,430 --> 00:05:49,070
It's not all my fault.
114
00:05:49,270 --> 00:05:50,390
How would I know
115
00:05:50,470 --> 00:05:52,350
you would do such a dangerous thing?
116
00:05:52,510 --> 00:05:53,270
Senior.
117
00:05:53,350 --> 00:05:53,790
You...
118
00:05:58,070 --> 00:05:58,870
My Lord.
119
00:05:59,270 --> 00:06:00,230
I'm sorry.
120
00:06:02,390 --> 00:06:03,430
At this point,
121
00:06:03,790 --> 00:06:05,720
let's think about how to solve the present problem first.
122
00:06:06,590 --> 00:06:07,830
Didn't that person
123
00:06:07,870 --> 00:06:09,230
say anything?
124
00:06:09,750 --> 00:06:10,550
Maybe
125
00:06:10,630 --> 00:06:12,550
he bought your words.
126
00:06:13,670 --> 00:06:15,150
People engaged in activities that could cost them their lives
127
00:06:15,230 --> 00:06:16,510
are always extremely cunning.
128
00:06:16,510 --> 00:06:17,310
Don't underestimate him.
129
00:06:17,590 --> 00:06:21,110
[Zhang's Mansion]
130
00:06:24,750 --> 00:06:25,630
My Lord.
131
00:06:26,390 --> 00:06:28,590
Lord Zhou's name card has been checked repeatedly.
132
00:06:28,670 --> 00:06:29,590
There's no problem.
133
00:06:33,260 --> 00:06:34,310
Why are you here?
134
00:06:35,510 --> 00:06:36,190
Wan.
135
00:06:36,360 --> 00:06:37,430
What are you talking about?
136
00:06:38,190 --> 00:06:40,510
But these people are very suspicious.
137
00:06:41,990 --> 00:06:44,030
My Lord. What are you going to do?
138
00:06:49,070 --> 00:06:50,720
Zhang Ren invited us to his mansion.
139
00:06:50,750 --> 00:06:52,070
He might already be suspicious.
140
00:06:52,190 --> 00:06:53,070
Be careful
141
00:06:53,110 --> 00:06:54,310
when we get there.
142
00:07:14,390 --> 00:07:17,070
Take these three guests to the West Chamber to rest.
143
00:07:17,750 --> 00:07:18,310
Yes.
144
00:07:18,590 --> 00:07:19,710
This way, please.
145
00:07:22,590 --> 00:07:24,190
Lord Zhou, please come in.
146
00:07:24,390 --> 00:07:25,830
Lord Zhang is waiting in the mansion.
147
00:07:26,510 --> 00:07:27,190
Thank you.
148
00:07:36,950 --> 00:07:37,590
My Lord.
149
00:07:37,870 --> 00:07:38,950
Lord Zhou is here.
150
00:07:39,230 --> 00:07:39,830
You may leave.
151
00:07:41,070 --> 00:07:41,720
Brother Zhou.
152
00:07:42,270 --> 00:07:42,830
Brother Zhang.
153
00:07:43,110 --> 00:07:44,470
Brother Zhou, you must be tired.
154
00:07:44,950 --> 00:07:46,630
It would be more comfortable
155
00:07:46,830 --> 00:07:47,830
for you to stay in my mansion.
156
00:07:48,430 --> 00:07:49,190
Guards.
157
00:07:49,750 --> 00:07:50,790
Escort Mrs. Zhou to the guest room
158
00:07:50,870 --> 00:07:52,350
and provide her with proper service.
159
00:07:52,670 --> 00:07:53,790
I have something
160
00:07:54,000 --> 00:07:54,870
to discuss with Lord Zhou.
161
00:07:55,270 --> 00:07:56,040
Yes.
162
00:07:56,750 --> 00:07:57,550
You go first.
163
00:07:57,630 --> 00:07:58,590
I’ll come to you later.
164
00:08:03,430 --> 00:08:04,950
Brother Zhou, please.
165
00:08:05,550 --> 00:08:06,990
Brother Zhang, please.
166
00:08:07,190 --> 00:08:07,710
Please.
167
00:08:17,190 --> 00:08:18,230
Brother Zhou. Have some tea.
168
00:08:18,710 --> 00:08:19,600
Thank you, Brother Zhang.
169
00:08:26,350 --> 00:08:27,580
Greetings, Lord Zhou.
170
00:08:29,270 --> 00:08:31,990
I heard that Zhou Yipu is a lecher.
171
00:08:32,990 --> 00:08:35,030
If I send you to him,
172
00:08:35,710 --> 00:08:37,309
he surely won't refuse.
173
00:08:38,630 --> 00:08:39,309
This way,
174
00:08:40,909 --> 00:08:43,080
you can easily monitor him.
175
00:08:44,790 --> 00:08:45,350
Yes.
176
00:08:46,590 --> 00:08:47,390
Brother Zhou.
177
00:08:47,910 --> 00:08:48,990
Since Mrs. Zhou is not here,
178
00:08:49,200 --> 00:08:51,150
let Lan'er serve you.
179
00:08:51,910 --> 00:08:54,150
Zhang Ren wants to arrange a spy.
180
00:08:54,590 --> 00:08:56,390
He thought I couldn't refuse him.
181
00:08:58,670 --> 00:08:59,630
Brother Zhang, thank you.
182
00:08:59,950 --> 00:09:01,670
I’m so happy.
183
00:09:02,350 --> 00:09:03,710
As long as you are happy.
184
00:09:04,270 --> 00:09:04,910
Lan'er,
185
00:09:05,310 --> 00:09:06,830
take good care of Lord Zhou.
186
00:09:07,350 --> 00:09:08,070
Yes.
10982
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.