All language subtitles for Cordial_Companions_11

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:00:34,590 --> 00:00:37,340 [Cordial Companions] 3 00:00:37,380 --> 00:00:40,330 [Episode 11] 4 00:00:45,590 --> 00:00:46,190 My Lord. 5 00:00:47,590 --> 00:00:48,350 My Lord. 6 00:00:49,470 --> 00:00:50,590 My Lord! 7 00:00:52,870 --> 00:00:54,590 How can the President of the Supreme Court 8 00:00:54,790 --> 00:00:56,430 be so petty? 9 00:00:57,350 --> 00:00:58,710 You're calling me petty? 10 00:00:59,830 --> 00:01:00,550 My Lord. 11 00:01:00,670 --> 00:01:02,030 You're finally willing to talk to me. 12 00:01:05,790 --> 00:01:07,110 My Lord. 13 00:01:07,400 --> 00:01:10,150 Don't be angry, okay? 14 00:01:10,990 --> 00:01:12,190 Don't be angry. 15 00:01:17,910 --> 00:01:18,950 Don't be angry. 16 00:01:27,190 --> 00:01:28,350 Dear customers, please come in. 17 00:01:28,789 --> 00:01:29,830 Please come in. 18 00:01:40,150 --> 00:01:40,870 Everyone. 19 00:01:40,950 --> 00:01:42,120 Please come in. 20 00:01:47,789 --> 00:01:49,280 I'm so nervous. 21 00:01:49,509 --> 00:01:50,110 Well... 22 00:01:50,789 --> 00:01:52,350 What should we do? 23 00:01:53,110 --> 00:01:53,710 It's okay. 24 00:01:54,030 --> 00:01:54,750 Relax. 25 00:01:58,479 --> 00:01:59,229 Lai Luo. 26 00:01:59,350 --> 00:02:00,230 Don't you get nervous either. 27 00:02:00,510 --> 00:02:01,750 No matter what happens, 28 00:02:01,790 --> 00:02:03,070 I'll always be by your side. 29 00:02:04,550 --> 00:02:05,680 Then you should concentrate. 30 00:02:05,700 --> 00:02:07,070 Don't drop the ball. 31 00:02:07,350 --> 00:02:08,070 Otherwise, 32 00:02:08,430 --> 00:02:09,350 I need to save you. 33 00:02:09,949 --> 00:02:10,800 No problem. 34 00:02:10,800 --> 00:02:11,390 You'll... 35 00:02:16,310 --> 00:02:18,110 Why will you save me instead? 36 00:02:21,630 --> 00:02:22,390 My Lord. 37 00:02:23,310 --> 00:02:25,510 I'm still too nervous to breathe. 38 00:02:26,870 --> 00:02:28,030 What if I 39 00:02:28,030 --> 00:02:29,230 slip up then? 40 00:02:29,310 --> 00:02:30,829 What should I do? 41 00:02:31,190 --> 00:02:31,950 It's okay. 42 00:02:32,030 --> 00:02:32,829 Relax. 43 00:02:34,030 --> 00:02:35,030 Lord Zhang, you're here. 44 00:02:36,110 --> 00:02:37,030 Where is he? 45 00:02:37,310 --> 00:02:38,110 Upstairs. 46 00:02:38,430 --> 00:02:39,310 Please go upstairs. 47 00:02:40,030 --> 00:02:40,510 Okay. 48 00:02:40,720 --> 00:02:41,329 Good. 49 00:02:43,270 --> 00:02:44,030 Lin Wanqing. 50 00:02:44,230 --> 00:02:44,950 Look at me. 51 00:02:46,630 --> 00:02:47,390 Trust me. 52 00:02:47,430 --> 00:02:49,230 We are not acting at this moment. 53 00:02:49,270 --> 00:02:50,829 What's happening is true. 54 00:02:50,910 --> 00:02:51,990 I am your husband. 55 00:02:52,030 --> 00:02:52,950 You are my wife. 56 00:02:53,030 --> 00:02:53,680 Understand? 57 00:02:56,630 --> 00:02:57,829 No matter what happens, 58 00:02:58,230 --> 00:02:59,230 you have me. 59 00:03:12,700 --> 00:03:16,140 [Zhang Ren, the Marshal of Hongzhou Military Command] 60 00:03:12,710 --> 00:03:13,870 Thank you for coming, Mr. Zhou. 61 00:03:14,270 --> 00:03:16,550 Please forgive me for not welcoming you from afar. 62 00:03:17,350 --> 00:03:18,430 You're welcome, Lord Zhang. 63 00:03:19,630 --> 00:03:21,390 You can call me brother. 64 00:03:21,910 --> 00:03:22,430 Okay. 65 00:03:22,710 --> 00:03:24,230 Brother Zhang, I'll follow your advice then. 66 00:03:25,070 --> 00:03:25,670 By the way, 67 00:03:26,630 --> 00:03:28,829 Brother Zhou, I heard that you brought 68 00:03:28,829 --> 00:03:30,230 your newly married wife. 69 00:03:30,550 --> 00:03:31,710 Where is she? 70 00:03:32,150 --> 00:03:32,910 Qing. 71 00:03:33,950 --> 00:03:35,710 Lord Su is so into character. 72 00:03:35,710 --> 00:03:36,990 I can't mess up. 73 00:03:40,310 --> 00:03:41,790 My Lord. 74 00:03:46,390 --> 00:03:47,310 Oh no. 75 00:03:50,470 --> 00:03:51,630 My Lord. 76 00:03:55,790 --> 00:03:56,910 You're so bad. 77 00:03:58,180 --> 00:03:59,790 Lord Zhang. Excuse me. 78 00:04:06,110 --> 00:04:07,150 My wife likes to tease me. 79 00:04:07,390 --> 00:04:08,790 Lord Zhang. Please excuse her. 80 00:04:17,110 --> 00:04:18,310 Boss, a pot of tea. 81 00:04:18,390 --> 00:04:19,029 Okay. 82 00:04:19,310 --> 00:04:20,860 How did I lose them? 83 00:04:22,390 --> 00:04:23,390 Brother Zhou. 84 00:04:23,950 --> 00:04:25,030 You must be tired after the trip. 85 00:04:26,190 --> 00:04:27,470 Have a good rest today. 86 00:04:28,750 --> 00:04:29,550 Tomorrow, 87 00:04:29,790 --> 00:04:31,430 I will discuss 88 00:04:32,030 --> 00:04:33,150 big issues with you. 89 00:04:35,190 --> 00:04:36,590 I shall be here 90 00:04:36,670 --> 00:04:37,670 waiting for you, Brother Zhang. 91 00:04:39,390 --> 00:04:40,510 What a coincidence. 92 00:04:42,630 --> 00:04:43,630 Surprised? 93 00:04:47,990 --> 00:04:48,830 Cousin. 94 00:04:49,510 --> 00:04:50,590 Why are you here? 95 00:04:51,630 --> 00:04:52,270 Wan. 96 00:04:52,430 --> 00:04:53,630 What are you talking about? 97 00:05:03,510 --> 00:05:06,110 Brother Zhou, you brought someone else here? 98 00:05:07,030 --> 00:05:07,750 Brother Zhang. 99 00:05:07,990 --> 00:05:09,600 My wife's cousin is free at home. 100 00:05:09,710 --> 00:05:11,190 So he came with us. 101 00:05:13,790 --> 00:05:15,310 I know it's inappropriate. 102 00:05:15,630 --> 00:05:16,350 But 103 00:05:16,350 --> 00:05:17,190 when a woman gets unruly, 104 00:05:17,550 --> 00:05:18,910 there's nothing you can do about it. 105 00:05:20,230 --> 00:05:21,430 They only know 106 00:05:21,590 --> 00:05:22,950 this is a business trip. 107 00:05:23,110 --> 00:05:24,350 They know nothing else. 108 00:05:25,790 --> 00:05:26,990 In that case, 109 00:05:28,030 --> 00:05:28,950 tomorrow, 110 00:05:29,270 --> 00:05:31,070 bring Mrs. Zhou's cousin together 111 00:05:31,470 --> 00:05:32,390 to my place. 112 00:05:46,260 --> 00:05:46,909 Well... 113 00:05:47,430 --> 00:05:49,070 It's not all my fault. 114 00:05:49,270 --> 00:05:50,390 How would I know 115 00:05:50,470 --> 00:05:52,350 you would do such a dangerous thing? 116 00:05:52,510 --> 00:05:53,270 Senior. 117 00:05:53,350 --> 00:05:53,790 You... 118 00:05:58,070 --> 00:05:58,870 My Lord. 119 00:05:59,270 --> 00:06:00,230 I'm sorry. 120 00:06:02,390 --> 00:06:03,430 At this point, 121 00:06:03,790 --> 00:06:05,720 let's think about how to solve the present problem first. 122 00:06:06,590 --> 00:06:07,830 Didn't that person 123 00:06:07,870 --> 00:06:09,230 say anything? 124 00:06:09,750 --> 00:06:10,550 Maybe 125 00:06:10,630 --> 00:06:12,550 he bought your words. 126 00:06:13,670 --> 00:06:15,150 People engaged in activities that could cost them their lives 127 00:06:15,230 --> 00:06:16,510 are always extremely cunning. 128 00:06:16,510 --> 00:06:17,310 Don't underestimate him. 129 00:06:17,590 --> 00:06:21,110 [Zhang's Mansion] 130 00:06:24,750 --> 00:06:25,630 My Lord. 131 00:06:26,390 --> 00:06:28,590 Lord Zhou's name card has been checked repeatedly. 132 00:06:28,670 --> 00:06:29,590 There's no problem. 133 00:06:33,260 --> 00:06:34,310 Why are you here? 134 00:06:35,510 --> 00:06:36,190 Wan. 135 00:06:36,360 --> 00:06:37,430 What are you talking about? 136 00:06:38,190 --> 00:06:40,510 But these people are very suspicious. 137 00:06:41,990 --> 00:06:44,030 My Lord. What are you going to do? 138 00:06:49,070 --> 00:06:50,720 Zhang Ren invited us to his mansion. 139 00:06:50,750 --> 00:06:52,070 He might already be suspicious. 140 00:06:52,190 --> 00:06:53,070 Be careful 141 00:06:53,110 --> 00:06:54,310 when we get there. 142 00:07:14,390 --> 00:07:17,070 Take these three guests to the West Chamber to rest. 143 00:07:17,750 --> 00:07:18,310 Yes. 144 00:07:18,590 --> 00:07:19,710 This way, please. 145 00:07:22,590 --> 00:07:24,190 Lord Zhou, please come in. 146 00:07:24,390 --> 00:07:25,830 Lord Zhang is waiting in the mansion. 147 00:07:26,510 --> 00:07:27,190 Thank you. 148 00:07:36,950 --> 00:07:37,590 My Lord. 149 00:07:37,870 --> 00:07:38,950 Lord Zhou is here. 150 00:07:39,230 --> 00:07:39,830 You may leave. 151 00:07:41,070 --> 00:07:41,720 Brother Zhou. 152 00:07:42,270 --> 00:07:42,830 Brother Zhang. 153 00:07:43,110 --> 00:07:44,470 Brother Zhou, you must be tired. 154 00:07:44,950 --> 00:07:46,630 It would be more comfortable 155 00:07:46,830 --> 00:07:47,830 for you to stay in my mansion. 156 00:07:48,430 --> 00:07:49,190 Guards. 157 00:07:49,750 --> 00:07:50,790 Escort Mrs. Zhou to the guest room 158 00:07:50,870 --> 00:07:52,350 and provide her with proper service. 159 00:07:52,670 --> 00:07:53,790 I have something 160 00:07:54,000 --> 00:07:54,870 to discuss with Lord Zhou. 161 00:07:55,270 --> 00:07:56,040 Yes. 162 00:07:56,750 --> 00:07:57,550 You go first. 163 00:07:57,630 --> 00:07:58,590 I’ll come to you later. 164 00:08:03,430 --> 00:08:04,950 Brother Zhou, please. 165 00:08:05,550 --> 00:08:06,990 Brother Zhang, please. 166 00:08:07,190 --> 00:08:07,710 Please. 167 00:08:17,190 --> 00:08:18,230 Brother Zhou. Have some tea. 168 00:08:18,710 --> 00:08:19,600 Thank you, Brother Zhang. 169 00:08:26,350 --> 00:08:27,580 Greetings, Lord Zhou. 170 00:08:29,270 --> 00:08:31,990 I heard that Zhou Yipu is a lecher. 171 00:08:32,990 --> 00:08:35,030 If I send you to him, 172 00:08:35,710 --> 00:08:37,309 he surely won't refuse. 173 00:08:38,630 --> 00:08:39,309 This way, 174 00:08:40,909 --> 00:08:43,080 you can easily monitor him. 175 00:08:44,790 --> 00:08:45,350 Yes. 176 00:08:46,590 --> 00:08:47,390 Brother Zhou. 177 00:08:47,910 --> 00:08:48,990 Since Mrs. Zhou is not here, 178 00:08:49,200 --> 00:08:51,150 let Lan'er serve you. 179 00:08:51,910 --> 00:08:54,150 Zhang Ren wants to arrange a spy. 180 00:08:54,590 --> 00:08:56,390 He thought I couldn't refuse him. 181 00:08:58,670 --> 00:08:59,630 Brother Zhang, thank you. 182 00:08:59,950 --> 00:09:01,670 I’m so happy. 183 00:09:02,350 --> 00:09:03,710 As long as you are happy. 184 00:09:04,270 --> 00:09:04,910 Lan'er, 185 00:09:05,310 --> 00:09:06,830 take good care of Lord Zhou. 186 00:09:07,350 --> 00:09:08,070 Yes. 10982

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.