Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:00:34,590 --> 00:00:37,340
[Cordial Companions]
3
00:00:37,380 --> 00:00:40,330
[Episode 9]
4
00:00:40,670 --> 00:00:41,630
I didn't expect
5
00:00:41,790 --> 00:00:42,880
it was Prince Liang.
6
00:00:43,510 --> 00:00:44,960
No wonder I couldn't figure out
7
00:00:44,990 --> 00:00:46,310
where the short sword came from.
8
00:00:46,960 --> 00:00:48,590
Prince Liang has never been favored by His Majesty since childhood.
9
00:00:49,110 --> 00:00:50,990
Therefore, he rarely participates in politics.
10
00:00:51,030 --> 00:00:53,670
This time, not only was he involved in He De's corruption case,
11
00:00:53,670 --> 00:00:54,910
but he also sent someone to kill me.
12
00:00:55,150 --> 00:00:57,030
There must be a bigger conspiracy behind this.
13
00:00:57,150 --> 00:00:57,710
Lai Luo.
14
00:00:58,200 --> 00:00:59,280
Keep an eye on him.
15
00:00:59,430 --> 00:01:01,030
I want to know all his movements.
16
00:01:02,070 --> 00:01:02,790
My Lord,
17
00:01:02,990 --> 00:01:04,069
what's our plan
18
00:01:04,069 --> 00:01:05,269
next?
19
00:01:05,710 --> 00:01:06,430
Next,
20
00:01:06,430 --> 00:01:08,270
we need to make Prince Liang believe in my death.
21
00:01:10,510 --> 00:01:13,430
You guys don't try to lock me up.
22
00:01:15,110 --> 00:01:16,070
Guard Lin, your reactions
23
00:01:16,070 --> 00:01:17,830
are sometimes fast and sometimes slow.
24
00:01:18,789 --> 00:01:20,190
Guard Lin is smart.
25
00:01:20,550 --> 00:01:21,950
She's just timid.
26
00:01:23,150 --> 00:01:24,550
Thanks to Lai Luo's presence.
27
00:01:24,550 --> 00:01:26,310
Otherwise, I wouldn't know what to do.
28
00:01:28,230 --> 00:01:29,190
We need to find
29
00:01:29,190 --> 00:01:30,870
a hiding place that Prince Liang
30
00:01:31,670 --> 00:01:32,509
has never considered.
31
00:01:33,550 --> 00:01:34,150
My Lord.
32
00:01:34,950 --> 00:01:35,470
The most
33
00:01:35,590 --> 00:01:37,190
dangerous place
34
00:01:37,270 --> 00:01:38,630
is always the safest.
35
00:01:38,630 --> 00:01:39,350
How about
36
00:01:39,470 --> 00:01:40,710
the Supreme Court?
37
00:01:40,830 --> 00:01:41,789
Silly.
38
00:01:42,070 --> 00:01:44,830
You want to be checked by Prince Liang's men every day?
39
00:01:45,430 --> 00:01:46,630
We have so many guards.
40
00:01:46,630 --> 00:01:47,550
What is there to be afraid of?
41
00:01:48,070 --> 00:01:48,910
Silly.
42
00:01:48,910 --> 00:01:49,990
How can I investigate the case
43
00:01:49,990 --> 00:01:50,910
without the freedom to come in and out every day?
44
00:01:51,870 --> 00:01:52,990
In my opinion,
45
00:01:53,030 --> 00:01:54,590
we can't hide this for long.
46
00:01:54,750 --> 00:01:56,110
We should plan early
47
00:01:56,150 --> 00:01:56,990
how to investigate
48
00:01:56,990 --> 00:01:57,870
and collect evidence.
49
00:01:57,910 --> 00:01:59,190
If we wait until Prince Liang finds out,
50
00:01:59,270 --> 00:02:00,560
we'll be at a disadvantage.
51
00:02:01,350 --> 00:02:02,630
Lai Luo has a point.
52
00:02:04,070 --> 00:02:06,790
Where should we hide then?
53
00:02:07,830 --> 00:02:08,990
I have a place
54
00:02:10,389 --> 00:02:11,830
that many people don't know.
55
00:02:14,670 --> 00:02:16,070
Miduoduo Escort Agency.
56
00:02:18,390 --> 00:02:19,390
My Lord, please come in.
57
00:02:21,630 --> 00:02:24,390
My Lord, welcome to Miduoduo Escort Agency.
58
00:02:24,390 --> 00:02:25,350
Lower your voice.
59
00:02:25,350 --> 00:02:26,590
Do you want the whole world to know?
60
00:02:27,870 --> 00:02:29,120
Ye Qing, you stay in the Supreme Court.
61
00:02:29,150 --> 00:02:30,510
Report to me if anything happens.
62
00:02:30,510 --> 00:02:31,070
Yes.
63
00:02:31,510 --> 00:02:32,510
Lai Luo, you're good at fighting.
64
00:02:32,510 --> 00:02:33,710
You keep an eye on Prince Liang's Mansion.
65
00:02:34,030 --> 00:02:34,590
Besides,
66
00:02:34,750 --> 00:02:35,990
arrange my fake death.
67
00:02:36,030 --> 00:02:37,230
Make sure not to reveal any clues.
68
00:02:37,390 --> 00:02:37,870
Okay.
69
00:02:38,190 --> 00:02:40,070
I'll hide here with Lin Wanqing for now.
70
00:02:45,190 --> 00:02:45,870
My Lord.
71
00:02:46,230 --> 00:02:48,390
Although the conditions here are simple,
72
00:02:48,430 --> 00:02:50,310
it’s the best room at Miduoduo.
73
00:02:50,350 --> 00:02:51,590
You can stay in this room.
74
00:02:53,310 --> 00:02:54,510
They treat you well.
75
00:02:56,680 --> 00:02:57,990
I was an orphan.
76
00:02:58,230 --> 00:03:00,470
My master took me in when I was four.
77
00:03:00,710 --> 00:03:02,110
He treated me like his own daughter.
78
00:03:02,590 --> 00:03:04,990
Senior cared about me even more.
79
00:03:07,750 --> 00:03:09,070
What about your biological parents?
80
00:03:13,000 --> 00:03:13,830
I don't know.
81
00:03:15,350 --> 00:03:16,030
My Lord.
82
00:03:16,310 --> 00:03:17,670
I've been an orphan since I was young.
83
00:03:17,790 --> 00:03:18,670
That handkerchief
84
00:03:18,670 --> 00:03:19,950
is really important to me.
85
00:03:20,350 --> 00:03:22,590
It's the only thing my parents left me.
86
00:03:23,790 --> 00:03:24,750
In this case,
87
00:03:25,310 --> 00:03:26,990
I misunderstood her.
88
00:03:36,190 --> 00:03:37,350
It's my handkerchief.
89
00:03:37,630 --> 00:03:39,030
Now it's returned to its owner.
90
00:03:41,430 --> 00:03:43,350
My Lord, did you refuse to give it to me on purpose?
91
00:03:43,680 --> 00:03:45,190
My Lord, why did you do that?
92
00:03:47,590 --> 00:03:49,030
Why are you angry?
93
00:03:50,190 --> 00:03:51,670
You can stay in this room.
94
00:03:51,670 --> 00:03:52,550
I don't want to.
95
00:04:11,400 --> 00:04:15,070
[Zhou Yipu, Vice Minister of the Armament Bureau]
[Back door of Prince Liang's Mansion]
96
00:04:19,709 --> 00:04:20,510
Zhou Yipu.
97
00:04:20,589 --> 00:04:21,630
Vice Minister of the Armament Bureau.
98
00:04:22,510 --> 00:04:23,950
I heard from Xiao Ba
99
00:04:24,110 --> 00:04:25,870
that he will escort Zhou Yipu
100
00:04:25,870 --> 00:04:26,750
to Hongzhou tomorrow.
101
00:04:27,600 --> 00:04:29,150
Why is Zhou Yipu going to Hongzhou?
102
00:04:30,870 --> 00:04:32,030
Where in Hongzhou are they going?
103
00:04:32,350 --> 00:04:34,350
To a place called Xinxiu Tea Club.
104
00:04:34,430 --> 00:04:36,150
Someone will contact them.
105
00:04:37,510 --> 00:04:38,590
How many of them?
106
00:04:39,190 --> 00:04:40,070
Zhou Yipu,
107
00:04:40,070 --> 00:04:41,350
his newly married wife,
108
00:04:41,390 --> 00:04:42,030
Xiao Ba,
109
00:04:42,030 --> 00:04:42,750
and a servant.
110
00:04:42,860 --> 00:04:43,750
There are four of them.
111
00:04:46,750 --> 00:04:48,670
Looks like we need to go to Hongzhou.
112
00:04:49,510 --> 00:04:50,120
Lai Luo.
113
00:04:50,270 --> 00:04:52,350
Keep an eye on Zhou Yipu's every move.
114
00:04:52,350 --> 00:04:52,830
Yes.
115
00:04:53,120 --> 00:04:54,990
What about Guard Lin?
116
00:04:56,390 --> 00:04:57,950
I have a bold idea.
117
00:04:59,909 --> 00:05:01,190
What?
118
00:05:01,360 --> 00:05:02,580
He left
119
00:05:02,710 --> 00:05:04,230
without saying goodbye.
120
00:05:05,630 --> 00:05:06,510
He's heartless
121
00:05:06,990 --> 00:05:07,870
and unfaithful.
122
00:05:10,030 --> 00:05:10,670
It seems
123
00:05:10,710 --> 00:05:12,470
Guard Lin can't bear to part with Lord Su.
124
00:05:14,600 --> 00:05:15,550
I...
125
00:05:15,710 --> 00:05:16,750
That's not true.
126
00:05:21,630 --> 00:05:22,310
Guard Lin,
127
00:05:22,830 --> 00:05:24,740
I need your help.
128
00:05:26,390 --> 00:05:27,030
I know
129
00:05:27,670 --> 00:05:29,150
this will put you in a difficult
130
00:05:29,630 --> 00:05:30,950
and dangerous position.
131
00:05:32,870 --> 00:05:33,430
Of course,
132
00:05:34,230 --> 00:05:35,670
if you don't want to help,
133
00:05:36,430 --> 00:05:37,510
I can find someone else.
134
00:05:37,909 --> 00:05:39,150
Someone else?
135
00:05:42,230 --> 00:05:43,670
I mean,
136
00:05:43,790 --> 00:05:45,110
you have helped me.
137
00:05:45,430 --> 00:05:47,350
If you need any help,
138
00:05:47,390 --> 00:05:48,870
I will certainly help you.
139
00:05:50,310 --> 00:05:51,230
Certainly.
140
00:05:55,150 --> 00:05:55,950
My Lord.
141
00:05:56,070 --> 00:05:57,550
Have one more cup.
142
00:05:59,390 --> 00:06:00,030
Who are you?
143
00:06:03,990 --> 00:06:04,910
Lord Su,
144
00:06:05,030 --> 00:06:06,470
I've completed the task you assigned.
145
00:06:06,590 --> 00:06:08,110
Please spare my life.
146
00:06:08,680 --> 00:06:09,190
Fine.
147
00:06:09,470 --> 00:06:10,950
I'll spare your life.
148
00:06:15,990 --> 00:06:16,670
Wei Wen.
149
00:06:16,750 --> 00:06:18,230
Take Zhou Yipu and Xiao Ba
150
00:06:18,230 --> 00:06:19,630
to the capital and secretly lock them up.
151
00:06:19,670 --> 00:06:21,430
We'll decide when I'm back.
152
00:06:22,040 --> 00:06:22,630
Also,
153
00:06:22,630 --> 00:06:23,870
keep pretending
154
00:06:24,040 --> 00:06:25,190
that I'm dead.
155
00:06:25,830 --> 00:06:26,710
Yes, My Lord.
156
00:06:27,350 --> 00:06:29,160
You never get close to women.
157
00:06:29,230 --> 00:06:30,030
But this time,
158
00:06:32,470 --> 00:06:35,150
you'll devote your body for the case.
159
00:06:35,240 --> 00:06:36,670
I admire you.
160
00:06:36,790 --> 00:06:37,550
What?
161
00:06:37,870 --> 00:06:38,870
Devoting the body?
162
00:06:39,630 --> 00:06:40,909
You didn't mention it.
163
00:06:48,170 --> 00:06:50,190
[Hushan Inn]
164
00:06:53,710 --> 00:06:54,350
Ye Qing.
165
00:06:57,630 --> 00:06:58,750
Go get some rooms.
166
00:07:01,430 --> 00:07:02,230
How many?
167
00:07:03,630 --> 00:07:04,350
Two.
168
00:07:08,030 --> 00:07:08,550
Okay.
169
00:07:11,910 --> 00:07:12,630
My Lord.
170
00:07:13,150 --> 00:07:15,870
Are we going to live in the same room?
171
00:07:19,630 --> 00:07:20,950
We are husband and wife now.
172
00:07:20,990 --> 00:07:22,110
Of course, we should stay in the same room.
173
00:07:24,470 --> 00:07:25,030
What?
174
00:07:25,390 --> 00:07:27,670
Are you afraid I might have ulterior motives against you?
175
00:07:27,870 --> 00:07:28,910
Or
176
00:07:28,950 --> 00:07:30,710
what you said yesterday was a lie?
177
00:07:32,590 --> 00:07:34,870
How is that possible?
178
00:07:35,510 --> 00:07:37,220
I was telling the truth.
179
00:07:37,710 --> 00:07:38,710
Then let's go.
180
00:07:53,710 --> 00:07:55,430
This room is really nice.
181
00:07:55,710 --> 00:07:56,670
It's so big.
182
00:07:59,180 --> 00:08:00,190
But
183
00:08:01,590 --> 00:08:03,670
why is there only one bed?
184
00:08:04,710 --> 00:08:06,070
Honey, you seem scared.
185
00:08:07,240 --> 00:08:08,350
Scared?
186
00:08:08,750 --> 00:08:10,510
Why would I be scared?
187
00:08:14,870 --> 00:08:15,910
Then
188
00:08:17,150 --> 00:08:18,310
let's lie down early.
189
00:08:19,870 --> 00:08:20,510
Okay.
190
00:08:20,790 --> 00:08:21,590
Sure.
191
00:08:25,910 --> 00:08:28,590
My Lord, you should lie down early too.
192
00:08:28,910 --> 00:08:29,680
Sure.
11871
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.