All language subtitles for Cordial_Companions_09

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:00:34,590 --> 00:00:37,340 [Cordial Companions] 3 00:00:37,380 --> 00:00:40,330 [Episode 9] 4 00:00:40,670 --> 00:00:41,630 I didn't expect 5 00:00:41,790 --> 00:00:42,880 it was Prince Liang. 6 00:00:43,510 --> 00:00:44,960 No wonder I couldn't figure out 7 00:00:44,990 --> 00:00:46,310 where the short sword came from. 8 00:00:46,960 --> 00:00:48,590 Prince Liang has never been favored by His Majesty since childhood. 9 00:00:49,110 --> 00:00:50,990 Therefore, he rarely participates in politics. 10 00:00:51,030 --> 00:00:53,670 This time, not only was he involved in He De's corruption case, 11 00:00:53,670 --> 00:00:54,910 but he also sent someone to kill me. 12 00:00:55,150 --> 00:00:57,030 There must be a bigger conspiracy behind this. 13 00:00:57,150 --> 00:00:57,710 Lai Luo. 14 00:00:58,200 --> 00:00:59,280 Keep an eye on him. 15 00:00:59,430 --> 00:01:01,030 I want to know all his movements. 16 00:01:02,070 --> 00:01:02,790 My Lord, 17 00:01:02,990 --> 00:01:04,069 what's our plan 18 00:01:04,069 --> 00:01:05,269 next? 19 00:01:05,710 --> 00:01:06,430 Next, 20 00:01:06,430 --> 00:01:08,270 we need to make Prince Liang believe in my death. 21 00:01:10,510 --> 00:01:13,430 You guys don't try to lock me up. 22 00:01:15,110 --> 00:01:16,070 Guard Lin, your reactions 23 00:01:16,070 --> 00:01:17,830 are sometimes fast and sometimes slow. 24 00:01:18,789 --> 00:01:20,190 Guard Lin is smart. 25 00:01:20,550 --> 00:01:21,950 She's just timid. 26 00:01:23,150 --> 00:01:24,550 Thanks to Lai Luo's presence. 27 00:01:24,550 --> 00:01:26,310 Otherwise, I wouldn't know what to do. 28 00:01:28,230 --> 00:01:29,190 We need to find 29 00:01:29,190 --> 00:01:30,870 a hiding place that Prince Liang 30 00:01:31,670 --> 00:01:32,509 has never considered. 31 00:01:33,550 --> 00:01:34,150 My Lord. 32 00:01:34,950 --> 00:01:35,470 The most 33 00:01:35,590 --> 00:01:37,190 dangerous place 34 00:01:37,270 --> 00:01:38,630 is always the safest. 35 00:01:38,630 --> 00:01:39,350 How about 36 00:01:39,470 --> 00:01:40,710 the Supreme Court? 37 00:01:40,830 --> 00:01:41,789 Silly. 38 00:01:42,070 --> 00:01:44,830 You want to be checked by Prince Liang's men every day? 39 00:01:45,430 --> 00:01:46,630 We have so many guards. 40 00:01:46,630 --> 00:01:47,550 What is there to be afraid of? 41 00:01:48,070 --> 00:01:48,910 Silly. 42 00:01:48,910 --> 00:01:49,990 How can I investigate the case 43 00:01:49,990 --> 00:01:50,910 without the freedom to come in and out every day? 44 00:01:51,870 --> 00:01:52,990 In my opinion, 45 00:01:53,030 --> 00:01:54,590 we can't hide this for long. 46 00:01:54,750 --> 00:01:56,110 We should plan early 47 00:01:56,150 --> 00:01:56,990 how to investigate 48 00:01:56,990 --> 00:01:57,870 and collect evidence. 49 00:01:57,910 --> 00:01:59,190 If we wait until Prince Liang finds out, 50 00:01:59,270 --> 00:02:00,560 we'll be at a disadvantage. 51 00:02:01,350 --> 00:02:02,630 Lai Luo has a point. 52 00:02:04,070 --> 00:02:06,790 Where should we hide then? 53 00:02:07,830 --> 00:02:08,990 I have a place 54 00:02:10,389 --> 00:02:11,830 that many people don't know. 55 00:02:14,670 --> 00:02:16,070 Miduoduo Escort Agency. 56 00:02:18,390 --> 00:02:19,390 My Lord, please come in. 57 00:02:21,630 --> 00:02:24,390 My Lord, welcome to Miduoduo Escort Agency. 58 00:02:24,390 --> 00:02:25,350 Lower your voice. 59 00:02:25,350 --> 00:02:26,590 Do you want the whole world to know? 60 00:02:27,870 --> 00:02:29,120 Ye Qing, you stay in the Supreme Court. 61 00:02:29,150 --> 00:02:30,510 Report to me if anything happens. 62 00:02:30,510 --> 00:02:31,070 Yes. 63 00:02:31,510 --> 00:02:32,510 Lai Luo, you're good at fighting. 64 00:02:32,510 --> 00:02:33,710 You keep an eye on Prince Liang's Mansion. 65 00:02:34,030 --> 00:02:34,590 Besides, 66 00:02:34,750 --> 00:02:35,990 arrange my fake death. 67 00:02:36,030 --> 00:02:37,230 Make sure not to reveal any clues. 68 00:02:37,390 --> 00:02:37,870 Okay. 69 00:02:38,190 --> 00:02:40,070 I'll hide here with Lin Wanqing for now. 70 00:02:45,190 --> 00:02:45,870 My Lord. 71 00:02:46,230 --> 00:02:48,390 Although the conditions here are simple, 72 00:02:48,430 --> 00:02:50,310 it’s the best room at Miduoduo. 73 00:02:50,350 --> 00:02:51,590 You can stay in this room. 74 00:02:53,310 --> 00:02:54,510 They treat you well. 75 00:02:56,680 --> 00:02:57,990 I was an orphan. 76 00:02:58,230 --> 00:03:00,470 My master took me in when I was four. 77 00:03:00,710 --> 00:03:02,110 He treated me like his own daughter. 78 00:03:02,590 --> 00:03:04,990 Senior cared about me even more. 79 00:03:07,750 --> 00:03:09,070 What about your biological parents? 80 00:03:13,000 --> 00:03:13,830 I don't know. 81 00:03:15,350 --> 00:03:16,030 My Lord. 82 00:03:16,310 --> 00:03:17,670 I've been an orphan since I was young. 83 00:03:17,790 --> 00:03:18,670 That handkerchief 84 00:03:18,670 --> 00:03:19,950 is really important to me. 85 00:03:20,350 --> 00:03:22,590 It's the only thing my parents left me. 86 00:03:23,790 --> 00:03:24,750 In this case, 87 00:03:25,310 --> 00:03:26,990 I misunderstood her. 88 00:03:36,190 --> 00:03:37,350 It's my handkerchief. 89 00:03:37,630 --> 00:03:39,030 Now it's returned to its owner. 90 00:03:41,430 --> 00:03:43,350 My Lord, did you refuse to give it to me on purpose? 91 00:03:43,680 --> 00:03:45,190 My Lord, why did you do that? 92 00:03:47,590 --> 00:03:49,030 Why are you angry? 93 00:03:50,190 --> 00:03:51,670 You can stay in this room. 94 00:03:51,670 --> 00:03:52,550 I don't want to. 95 00:04:11,400 --> 00:04:15,070 [Zhou Yipu, Vice Minister of the Armament Bureau] [Back door of Prince Liang's Mansion] 96 00:04:19,709 --> 00:04:20,510 Zhou Yipu. 97 00:04:20,589 --> 00:04:21,630 Vice Minister of the Armament Bureau. 98 00:04:22,510 --> 00:04:23,950 I heard from Xiao Ba 99 00:04:24,110 --> 00:04:25,870 that he will escort Zhou Yipu 100 00:04:25,870 --> 00:04:26,750 to Hongzhou tomorrow. 101 00:04:27,600 --> 00:04:29,150 Why is Zhou Yipu going to Hongzhou? 102 00:04:30,870 --> 00:04:32,030 Where in Hongzhou are they going? 103 00:04:32,350 --> 00:04:34,350 To a place called Xinxiu Tea Club. 104 00:04:34,430 --> 00:04:36,150 Someone will contact them. 105 00:04:37,510 --> 00:04:38,590 How many of them? 106 00:04:39,190 --> 00:04:40,070 Zhou Yipu, 107 00:04:40,070 --> 00:04:41,350 his newly married wife, 108 00:04:41,390 --> 00:04:42,030 Xiao Ba, 109 00:04:42,030 --> 00:04:42,750 and a servant. 110 00:04:42,860 --> 00:04:43,750 There are four of them. 111 00:04:46,750 --> 00:04:48,670 Looks like we need to go to Hongzhou. 112 00:04:49,510 --> 00:04:50,120 Lai Luo. 113 00:04:50,270 --> 00:04:52,350 Keep an eye on Zhou Yipu's every move. 114 00:04:52,350 --> 00:04:52,830 Yes. 115 00:04:53,120 --> 00:04:54,990 What about Guard Lin? 116 00:04:56,390 --> 00:04:57,950 I have a bold idea. 117 00:04:59,909 --> 00:05:01,190 What? 118 00:05:01,360 --> 00:05:02,580 He left 119 00:05:02,710 --> 00:05:04,230 without saying goodbye. 120 00:05:05,630 --> 00:05:06,510 He's heartless 121 00:05:06,990 --> 00:05:07,870 and unfaithful. 122 00:05:10,030 --> 00:05:10,670 It seems 123 00:05:10,710 --> 00:05:12,470 Guard Lin can't bear to part with Lord Su. 124 00:05:14,600 --> 00:05:15,550 I... 125 00:05:15,710 --> 00:05:16,750 That's not true. 126 00:05:21,630 --> 00:05:22,310 Guard Lin, 127 00:05:22,830 --> 00:05:24,740 I need your help. 128 00:05:26,390 --> 00:05:27,030 I know 129 00:05:27,670 --> 00:05:29,150 this will put you in a difficult 130 00:05:29,630 --> 00:05:30,950 and dangerous position. 131 00:05:32,870 --> 00:05:33,430 Of course, 132 00:05:34,230 --> 00:05:35,670 if you don't want to help, 133 00:05:36,430 --> 00:05:37,510 I can find someone else. 134 00:05:37,909 --> 00:05:39,150 Someone else? 135 00:05:42,230 --> 00:05:43,670 I mean, 136 00:05:43,790 --> 00:05:45,110 you have helped me. 137 00:05:45,430 --> 00:05:47,350 If you need any help, 138 00:05:47,390 --> 00:05:48,870 I will certainly help you. 139 00:05:50,310 --> 00:05:51,230 Certainly. 140 00:05:55,150 --> 00:05:55,950 My Lord. 141 00:05:56,070 --> 00:05:57,550 Have one more cup. 142 00:05:59,390 --> 00:06:00,030 Who are you? 143 00:06:03,990 --> 00:06:04,910 Lord Su, 144 00:06:05,030 --> 00:06:06,470 I've completed the task you assigned. 145 00:06:06,590 --> 00:06:08,110 Please spare my life. 146 00:06:08,680 --> 00:06:09,190 Fine. 147 00:06:09,470 --> 00:06:10,950 I'll spare your life. 148 00:06:15,990 --> 00:06:16,670 Wei Wen. 149 00:06:16,750 --> 00:06:18,230 Take Zhou Yipu and Xiao Ba 150 00:06:18,230 --> 00:06:19,630 to the capital and secretly lock them up. 151 00:06:19,670 --> 00:06:21,430 We'll decide when I'm back. 152 00:06:22,040 --> 00:06:22,630 Also, 153 00:06:22,630 --> 00:06:23,870 keep pretending 154 00:06:24,040 --> 00:06:25,190 that I'm dead. 155 00:06:25,830 --> 00:06:26,710 Yes, My Lord. 156 00:06:27,350 --> 00:06:29,160 You never get close to women. 157 00:06:29,230 --> 00:06:30,030 But this time, 158 00:06:32,470 --> 00:06:35,150 you'll devote your body for the case. 159 00:06:35,240 --> 00:06:36,670 I admire you. 160 00:06:36,790 --> 00:06:37,550 What? 161 00:06:37,870 --> 00:06:38,870 Devoting the body? 162 00:06:39,630 --> 00:06:40,909 You didn't mention it. 163 00:06:48,170 --> 00:06:50,190 [Hushan Inn] 164 00:06:53,710 --> 00:06:54,350 Ye Qing. 165 00:06:57,630 --> 00:06:58,750 Go get some rooms. 166 00:07:01,430 --> 00:07:02,230 How many? 167 00:07:03,630 --> 00:07:04,350 Two. 168 00:07:08,030 --> 00:07:08,550 Okay. 169 00:07:11,910 --> 00:07:12,630 My Lord. 170 00:07:13,150 --> 00:07:15,870 Are we going to live in the same room? 171 00:07:19,630 --> 00:07:20,950 We are husband and wife now. 172 00:07:20,990 --> 00:07:22,110 Of course, we should stay in the same room. 173 00:07:24,470 --> 00:07:25,030 What? 174 00:07:25,390 --> 00:07:27,670 Are you afraid I might have ulterior motives against you? 175 00:07:27,870 --> 00:07:28,910 Or 176 00:07:28,950 --> 00:07:30,710 what you said yesterday was a lie? 177 00:07:32,590 --> 00:07:34,870 How is that possible? 178 00:07:35,510 --> 00:07:37,220 I was telling the truth. 179 00:07:37,710 --> 00:07:38,710 Then let's go. 180 00:07:53,710 --> 00:07:55,430 This room is really nice. 181 00:07:55,710 --> 00:07:56,670 It's so big. 182 00:07:59,180 --> 00:08:00,190 But 183 00:08:01,590 --> 00:08:03,670 why is there only one bed? 184 00:08:04,710 --> 00:08:06,070 Honey, you seem scared. 185 00:08:07,240 --> 00:08:08,350 Scared? 186 00:08:08,750 --> 00:08:10,510 Why would I be scared? 187 00:08:14,870 --> 00:08:15,910 Then 188 00:08:17,150 --> 00:08:18,310 let's lie down early. 189 00:08:19,870 --> 00:08:20,510 Okay. 190 00:08:20,790 --> 00:08:21,590 Sure. 191 00:08:25,910 --> 00:08:28,590 My Lord, you should lie down early too. 192 00:08:28,910 --> 00:08:29,680 Sure. 11871

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.