All language subtitles for Cordial_Companions_04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:00:34,590 --> 00:00:37,340 [Cordial Companions] 3 00:00:37,380 --> 00:00:40,330 [Episode 4] 4 00:00:41,140 --> 00:00:44,730 [Prince Liang's Mansion] 5 00:00:46,920 --> 00:00:47,590 That wretch! 6 00:00:48,590 --> 00:00:49,670 Please don't be angry. 7 00:00:49,990 --> 00:00:50,830 Maybe... 8 00:00:51,000 --> 00:00:52,510 Maybe Su Moyi 9 00:00:52,670 --> 00:00:54,550 didn't notice the problem of the short sword. 10 00:00:54,870 --> 00:00:56,190 You fool. 11 00:00:56,670 --> 00:00:58,830 Do you know who Su Moyi is? 12 00:01:00,270 --> 00:01:01,710 He's from an aristocratic family. 13 00:01:01,750 --> 00:01:02,790 He became famous at a young age. 14 00:01:03,350 --> 00:01:05,200 He is well-versed in both literature and martial arts. He succeeded in the Imperial Examinations the first time to participate in them. 15 00:01:05,830 --> 00:01:07,110 He's meticulous 16 00:01:07,910 --> 00:01:09,030 and decisive when settling lawsuits. 17 00:01:09,750 --> 00:01:12,230 It's only been a few years since he went to work in the Supreme Court, 18 00:01:12,430 --> 00:01:14,590 and yet he's already the President there. 19 00:01:17,480 --> 00:01:18,950 I know 20 00:01:19,550 --> 00:01:21,789 you have always admired Su Moyi. 21 00:01:27,910 --> 00:01:29,190 You're right. 22 00:01:32,150 --> 00:01:34,110 But it's a pity that Su Moyi 23 00:01:36,070 --> 00:01:37,910 always goes against me. 24 00:01:38,780 --> 00:01:42,340 [The Supreme Court] 25 00:01:44,229 --> 00:01:46,039 Those two people wanted to kill me. 26 00:01:46,190 --> 00:01:48,190 It should be coincidental. 27 00:01:48,670 --> 00:01:49,390 No. 28 00:01:49,710 --> 00:01:50,870 It's a matter of life and death. 29 00:01:50,870 --> 00:01:52,789 I can't take any chances. 30 00:01:53,190 --> 00:01:53,990 For now, 31 00:01:54,120 --> 00:01:56,670 it's safer for me to stay in the Supreme Court. 32 00:01:58,430 --> 00:01:59,229 Qing, 33 00:01:59,670 --> 00:02:00,510 I'm delivering the food. 34 00:02:01,310 --> 00:02:02,870 Let me deliver it to Lord Su. 35 00:02:02,990 --> 00:02:03,990 You? 36 00:02:06,830 --> 00:02:07,790 Go. Go. 37 00:02:08,669 --> 00:02:10,150 Don't get me wrong. 38 00:02:10,389 --> 00:02:12,070 I didn't do it 39 00:02:12,070 --> 00:02:13,470 because Lord Su carried me. 40 00:02:13,790 --> 00:02:15,230 I have something to tell him. 41 00:02:16,270 --> 00:02:17,190 Yes. Yes. Yes. 42 00:02:17,230 --> 00:02:17,750 Go. 43 00:02:18,030 --> 00:02:19,550 It's true. 44 00:02:42,470 --> 00:02:44,190 Don't you have something to tell me? 45 00:02:47,750 --> 00:02:48,630 Yes. 46 00:02:52,710 --> 00:02:53,590 First of all, 47 00:02:54,350 --> 00:02:56,280 thank you for saving my life. 48 00:02:56,430 --> 00:02:57,270 I know 49 00:02:57,550 --> 00:02:58,750 you suspected 50 00:02:58,750 --> 00:03:00,310 that I was an accomplice who helped to kill He De. 51 00:03:00,870 --> 00:03:02,430 That's why you let me go deliberately. 52 00:03:02,470 --> 00:03:04,390 You wanted to find who was behind it by following me. 53 00:03:07,870 --> 00:03:08,950 Seems that you're not too stupid. 54 00:03:13,510 --> 00:03:14,510 I admit 55 00:03:14,830 --> 00:03:16,350 before I came to the Supreme Court, 56 00:03:16,390 --> 00:03:18,710 I did receive the task to kill He De. 57 00:03:19,030 --> 00:03:20,350 But after I came here, 58 00:03:20,390 --> 00:03:22,510 the idea of killing him never occurred to me. 59 00:03:23,470 --> 00:03:24,710 I don't dare to kill people. 60 00:03:24,750 --> 00:03:26,070 Nor do I want to be killed. 61 00:03:30,190 --> 00:03:32,590 I was an escort in Miduoduo. 62 00:03:32,630 --> 00:03:33,470 To make money 63 00:03:33,470 --> 00:03:36,030 to fulfill my master's last wish, 64 00:03:36,550 --> 00:03:39,950 I was tricked by the agent to Wuming Intermediary Agency 65 00:03:39,990 --> 00:03:41,510 and became a part-time assassin. 66 00:03:42,270 --> 00:03:43,510 I don't know 67 00:03:43,630 --> 00:03:45,030 those two people we met today. 68 00:03:46,390 --> 00:03:47,829 But I can feel 69 00:03:48,230 --> 00:03:49,360 that it was 70 00:03:49,390 --> 00:03:50,470 quite dangerous. 71 00:03:52,630 --> 00:03:53,790 After all that talking, 72 00:03:54,070 --> 00:03:55,630 you finally got to the point. 73 00:03:57,910 --> 00:03:58,670 My Lord, 74 00:03:59,350 --> 00:04:00,830 I want to stay in the Supreme Court 75 00:04:00,910 --> 00:04:02,560 and continue to work in the kitchen. 76 00:04:03,030 --> 00:04:04,190 From a part-time assassin 77 00:04:04,510 --> 00:04:05,710 to a part-time kitchen assistant, 78 00:04:06,150 --> 00:04:07,430 it seems that you know a lot. 79 00:04:10,270 --> 00:04:10,950 My Lord, 80 00:04:11,990 --> 00:04:14,510 can you grant 81 00:04:14,630 --> 00:04:16,390 this little wish of mine? 82 00:04:18,390 --> 00:04:19,110 What do you think? 83 00:04:19,920 --> 00:04:20,990 Of course. 84 00:04:25,900 --> 00:04:29,300 [Miduoduo Escort Agency] 85 00:04:37,909 --> 00:04:38,550 My Lord, 86 00:04:38,790 --> 00:04:40,310 this is the Miduoduo Escort Agency. 87 00:04:40,510 --> 00:04:41,350 I've investigated. 88 00:04:41,430 --> 00:04:43,470 The old escort did pass away not long ago. 89 00:04:43,830 --> 00:04:46,230 It seems that Miss Lin was indeed not the killer. 90 00:04:46,710 --> 00:04:47,550 Miss Lin? 91 00:04:49,310 --> 00:04:50,950 Since she's not the killer, 92 00:04:50,950 --> 00:04:51,630 we can't 93 00:04:51,630 --> 00:04:53,310 continue to smear her innocence. 94 00:04:53,310 --> 00:04:54,350 But now, 95 00:04:54,470 --> 00:04:55,990 we've lost all our clues. 96 00:04:56,070 --> 00:04:57,150 How can we continue our investigation? 97 00:04:57,990 --> 00:04:58,870 Don't worry. 98 00:04:59,150 --> 00:05:00,430 They will act again. 99 00:05:01,090 --> 00:05:03,840 [The Supreme Court] 100 00:05:13,510 --> 00:05:14,310 Guard Lin. 101 00:05:14,670 --> 00:05:15,990 What are you doing here? 102 00:05:16,590 --> 00:05:17,910 I'm showing Lord Su 103 00:05:17,910 --> 00:05:20,000 my passion and determination to stay. 104 00:05:21,190 --> 00:05:21,950 My Lord. 105 00:05:22,070 --> 00:05:23,470 The Supreme Court has a clear division of work. 106 00:05:23,510 --> 00:05:24,870 You don't need to wear many hats in your job. 107 00:05:25,160 --> 00:05:27,070 Just do your own job. 108 00:05:28,190 --> 00:05:29,190 Thank you, My Lord. 109 00:05:30,030 --> 00:05:30,710 My Lord. 110 00:05:31,070 --> 00:05:32,390 The Lantern Festival is coming. 111 00:05:32,630 --> 00:05:34,390 Shall we celebrate it as usual? 112 00:05:35,670 --> 00:05:37,030 The Lantern Festival is coming! 113 00:05:38,470 --> 00:05:40,630 Is there any special arrangement for the Lantern Festival? 114 00:05:41,590 --> 00:05:43,870 Every year at the Lantern Festival, 115 00:05:43,870 --> 00:05:45,710 the Supreme Court will… 116 00:05:47,230 --> 00:05:48,230 I'm not telling you. 117 00:05:48,560 --> 00:05:49,070 You... 118 00:05:57,360 --> 00:06:00,550 [The Supreme Court] 119 00:06:07,110 --> 00:06:07,750 My Lord, 120 00:06:07,860 --> 00:06:09,310 are you really not coming with us? 121 00:06:10,030 --> 00:06:10,790 I'm not interested. 122 00:06:12,070 --> 00:06:12,790 Alright. 123 00:06:14,950 --> 00:06:17,070 Why hasn't Guard Lin come yet? 124 00:06:28,000 --> 00:06:32,159 ♫At first sight, love's grasp is relentless♫ 125 00:06:32,460 --> 00:06:36,810 ♫Soul entwined, dreams haunting, lonely nights in distress♫ 126 00:06:36,920 --> 00:06:41,350 ♫Though I've roamed far and wide, forgetting proves in vain♫ 127 00:06:41,350 --> 00:06:45,270 ♫Your smile alone makes my heart race♫ 128 00:06:45,270 --> 00:06:49,409 ♫On that far-off road, I yearn for one more glance♫ 129 00:06:49,650 --> 00:06:53,990 ♫The past's a fleeting memory, but longing's a heavy load♫ 130 00:06:49,950 --> 00:06:51,150 It's almost time. 131 00:06:51,390 --> 00:06:52,270 Let's go. 132 00:06:52,300 --> 00:06:52,830 Okay. 133 00:06:52,830 --> 00:06:53,550 My Lord, 134 00:06:53,870 --> 00:06:55,390 why haven't you changed yet? 135 00:06:54,200 --> 00:06:58,640 ♫Time's shifting sands carry my thoughts afar♫ 136 00:06:55,830 --> 00:06:57,390 Our lord is busy with work. 137 00:06:57,390 --> 00:06:58,790 Just mind your own business. 138 00:06:58,640 --> 00:07:02,790 ♫Grandeur's end, I toast to yesterday♫ 139 00:06:58,950 --> 00:06:59,470 Let's go. 140 00:07:02,980 --> 00:07:07,210 ♫On that far-off road, I yearn for one more glance♫ 141 00:07:07,400 --> 00:07:11,950 ♫The beauty of our time together is deeply imprinted in the past♫ 142 00:07:11,950 --> 00:07:16,400 ♫With silver hair and years to share, who'll hold you close?♫ 143 00:07:16,400 --> 00:07:20,600 ♫Though the song ends, I seek to prolong our prose♫ 144 00:07:21,430 --> 00:07:24,860 [Lantern Festival in the capital] 145 00:07:38,420 --> 00:07:42,370 ♫On that far-off road, I yearn for one more glance♫ 146 00:07:42,920 --> 00:07:47,320 ♫The past's a fleeting memory, but longing's a heavy load♫ 147 00:07:47,320 --> 00:07:51,860 ♫Time's shifting sands carry my thoughts afar♫ 148 00:07:51,860 --> 00:07:56,040 ♫Grandeur's end, I toast to yesterday♫ 149 00:07:56,220 --> 00:08:00,230 ♫On that far-off road, I yearn for one more glance♫ 150 00:08:00,590 --> 00:08:01,510 Supervisor Lai. 151 00:08:02,040 --> 00:08:03,230 Just call me Lai Luo. 152 00:08:03,870 --> 00:08:04,550 Lai Luo. 153 00:08:04,830 --> 00:08:06,470 I think it's fun to be a guard 154 00:08:06,470 --> 00:08:07,550 in the Supreme Court. 155 00:08:07,590 --> 00:08:09,110 We can even wander around. 156 00:08:09,470 --> 00:08:10,750 How can we really be here for fun? 157 00:08:11,470 --> 00:08:13,240 Jinwu Guards are in charge of maintaining order. 158 00:08:13,390 --> 00:08:15,790 The Supreme Court is to assist them secretly. 159 00:08:16,150 --> 00:08:17,360 If something goes wrong, 160 00:08:17,590 --> 00:08:18,510 we'll take action. 161 00:08:21,130 --> 00:08:22,020 Lai Luo. 162 00:08:22,220 --> 00:08:24,160 Look, there are lantern riddles ahead. 163 00:08:24,610 --> 00:08:26,300 Let's play lantern riddles. 164 00:08:26,340 --> 00:08:27,230 Lantern riddles? 165 00:08:28,530 --> 00:08:30,630 Let's focus on our work first. 166 00:08:31,110 --> 00:08:32,520 Lai Luo, it will be fine. 167 00:08:32,730 --> 00:08:34,460 Or do you want to play something else? 168 00:08:34,539 --> 00:08:35,799 I can play with you. 169 00:08:36,120 --> 00:08:36,770 You? 170 00:08:37,700 --> 00:08:38,830 Don't underestimate me. 171 00:08:39,470 --> 00:08:40,770 I'm really good. 11414

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.