All language subtitles for Cordial_Companions_03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:00:34,590 --> 00:00:37,340 [Cordial Companions] 3 00:00:37,380 --> 00:00:40,330 [Episode 3] 4 00:00:40,390 --> 00:00:41,840 Where's my handkerchief? 5 00:00:41,990 --> 00:00:42,550 I threw it away. 6 00:00:43,470 --> 00:00:44,550 Threw it away? 7 00:00:44,950 --> 00:00:45,910 How could you 8 00:00:45,910 --> 00:00:47,550 throw away other people's stuff just like that? 9 00:00:48,190 --> 00:00:48,880 Get out. 10 00:00:49,960 --> 00:00:50,630 No. 11 00:00:51,000 --> 00:00:52,390 Maybe he's lying to me. 12 00:00:52,510 --> 00:00:53,550 I have to look for it myself. 13 00:01:12,650 --> 00:01:15,030 [The Supreme Court] 14 00:01:18,270 --> 00:01:20,150 I thought you were highly skilled in martial arts. 15 00:01:20,150 --> 00:01:21,590 We guarded here for half the night. 16 00:01:21,870 --> 00:01:22,750 I didn't expect 17 00:01:23,070 --> 00:01:24,470 you were just a small potato. 18 00:01:25,550 --> 00:01:26,030 I... 19 00:01:27,350 --> 00:01:29,590 What did I do to deserve that mocking remark? 20 00:01:35,030 --> 00:01:36,950 He De is dead. As you expected, 21 00:01:37,070 --> 00:01:38,470 the female assassin has been arrested. 22 00:01:39,670 --> 00:01:40,270 Okay. 23 00:01:41,630 --> 00:01:42,270 Go. 24 00:01:42,700 --> 00:01:45,050 [] 25 00:01:45,789 --> 00:01:46,430 Yes. 26 00:01:50,860 --> 00:01:57,650 [The Supreme Court] 27 00:01:55,070 --> 00:01:55,950 You can leave now. 28 00:01:56,310 --> 00:01:57,590 We've investigated it all. 29 00:01:57,870 --> 00:01:59,390 He De's death has nothing to do with you. 30 00:01:59,550 --> 00:02:00,030 R… 31 00:02:00,110 --> 00:02:01,030 Really? 32 00:02:01,910 --> 00:02:03,510 Do I look like joking with you? 33 00:02:04,190 --> 00:02:05,190 No. 34 00:02:05,310 --> 00:02:06,310 I thought… 35 00:02:06,670 --> 00:02:08,190 The Supreme Court is perspicacious. 36 00:02:08,949 --> 00:02:10,190 Do you think we'll confuse right and wrong? 37 00:02:12,110 --> 00:02:13,310 No, no, no. 38 00:02:13,310 --> 00:02:14,560 How is that possible? 39 00:02:15,750 --> 00:02:16,670 Thank you. 40 00:02:17,070 --> 00:02:17,630 Bye. 41 00:02:17,829 --> 00:02:18,829 See you. 42 00:02:20,110 --> 00:02:20,590 No. 43 00:02:20,950 --> 00:02:22,680 See you… not. 44 00:02:25,810 --> 00:02:37,560 [The Supreme Court] 45 00:02:52,350 --> 00:02:53,710 Why is she back in the kitchen? 46 00:03:15,150 --> 00:03:16,190 My Lord, 47 00:03:16,630 --> 00:03:18,550 I've been an orphan since I was little. 48 00:03:18,950 --> 00:03:21,800 That handkerchief is really important to me. 49 00:03:25,070 --> 00:03:27,910 It's the only thing my parents left me. 50 00:03:28,350 --> 00:03:30,190 I hope you can tell me 51 00:03:30,270 --> 00:03:31,910 where it is now. 52 00:03:51,110 --> 00:03:52,910 Could it be in there? 53 00:03:56,190 --> 00:03:57,270 Are you still going to look for it? 54 00:04:02,230 --> 00:04:03,710 However it becomes, 55 00:04:03,830 --> 00:04:04,910 for me, 56 00:04:05,110 --> 00:04:06,590 its significance will never change. 57 00:04:26,150 --> 00:04:27,350 Actually, 58 00:04:27,430 --> 00:04:28,590 I think 59 00:04:28,870 --> 00:04:31,120 it's the same to keep some things 60 00:04:31,120 --> 00:04:32,190 in your heart. 61 00:04:33,030 --> 00:04:34,430 I'll get going. 62 00:04:34,430 --> 00:04:35,030 Bye. 63 00:04:37,860 --> 00:04:39,600 [The Supreme Court] 64 00:04:52,190 --> 00:04:53,470 Although I lost my handkerchief, 65 00:04:54,110 --> 00:04:55,750 I'm still alive. 66 00:04:56,710 --> 00:04:58,630 It's all that agent's fault. 67 00:04:58,870 --> 00:05:00,430 I'm going to clear things up with her now. 68 00:05:22,120 --> 00:05:23,550 Another two have come? 69 00:05:33,810 --> 00:05:36,920 [Wuming Intermediary Agency] 70 00:05:41,080 --> 00:05:53,280 [Wuming Intermediary Agency] 71 00:05:47,150 --> 00:05:48,270 Help! 72 00:05:48,350 --> 00:05:49,470 Help! 73 00:05:50,909 --> 00:05:51,630 Stop! 74 00:05:52,790 --> 00:05:53,510 Stop! 75 00:05:56,470 --> 00:05:57,110 Stop! 76 00:05:57,110 --> 00:05:57,800 Stop! 77 00:06:06,470 --> 00:06:07,470 Dudes, 78 00:06:07,630 --> 00:06:09,070 listen to me. 79 00:06:09,310 --> 00:06:11,190 That agent is your enemy, right? 80 00:06:11,870 --> 00:06:12,670 What a coincidence. 81 00:06:12,830 --> 00:06:14,230 She's also my enemy. 82 00:06:14,230 --> 00:06:14,630 I... 83 00:06:14,630 --> 00:06:15,790 I came here 84 00:06:15,910 --> 00:06:17,630 to take revenge on her, too. 85 00:06:17,750 --> 00:06:18,470 I... 86 00:06:31,360 --> 00:06:32,070 My Lord. 87 00:06:32,630 --> 00:06:33,790 Why are you here? 88 00:06:48,190 --> 00:06:48,790 Let's go. 89 00:06:49,190 --> 00:06:49,800 Let's go. 90 00:06:57,950 --> 00:07:02,150 ♫Frost, snow, and bright sky are pure in the wind♫ 91 00:07:03,280 --> 00:07:07,590 ♫Flowers and butterflies come and go, but they don't understand my delicate heart♫ 92 00:07:08,630 --> 00:07:13,140 ♫That year, we welcomed spring, and snow melted♫ 93 00:07:12,190 --> 00:07:14,630 Why am I back here? 94 00:07:13,140 --> 00:07:17,950 ♫I miss your tenderness very much♫ 95 00:07:19,270 --> 00:07:23,430 ♫Begonias become red and we'll meet someday♫ 96 00:07:19,390 --> 00:07:20,510 Lin, 97 00:07:20,950 --> 00:07:23,670 what's going on between you and Lord Su? 98 00:07:23,910 --> 00:07:25,710 What do you mean? 99 00:07:24,310 --> 00:07:28,990 ♫Fishing alone in the dim moonlight♫ 100 00:07:26,630 --> 00:07:28,270 Don't be shy. 101 00:07:28,510 --> 00:07:29,270 I 102 00:07:29,270 --> 00:07:30,310 saw it all. 103 00:07:29,440 --> 00:07:33,909 ♫You don't know that the autumn river flows like a dream♫ 104 00:07:30,560 --> 00:07:31,630 Saw it all? 105 00:07:32,070 --> 00:07:33,150 What did you see? 106 00:07:33,750 --> 00:07:36,790 Did you pass out? 107 00:07:34,159 --> 00:07:40,420 ♫I only wish I could stay in your eyes♫ 108 00:07:36,870 --> 00:07:39,190 Lord Su carried you back here himself. 109 00:07:39,310 --> 00:07:40,510 Did you just say 110 00:07:40,870 --> 00:07:42,110 Lord Su 111 00:07:42,270 --> 00:07:44,390 carried me back here himself? 112 00:07:42,380 --> 00:07:47,300 ♫Walking with you and enjoying the bright moon in the clear sky♫ 113 00:07:44,470 --> 00:07:45,670 Yes. 114 00:07:47,600 --> 00:07:52,850 ♫The night is yet young and the lanterns are warm like the sun♫ 115 00:07:50,110 --> 00:07:50,830 Did he 116 00:07:51,190 --> 00:07:53,110 really carry me back here? 117 00:07:52,850 --> 00:07:57,860 ♫Thousands of miles of mountains and rivers are tender and gentle♫ 118 00:07:53,550 --> 00:07:54,590 Of course. 119 00:07:58,210 --> 00:08:03,110 ♫I waited until my love was ripe like a fruit on the branch♫ 120 00:08:03,240 --> 00:08:06,320 ♫Walking with you and enjoying every morning and every night♫ 121 00:08:06,830 --> 00:08:07,430 My Lord. 122 00:08:07,830 --> 00:08:09,430 This is found in Wuming Intermediary Agency. 123 00:08:13,340 --> 00:08:15,480 [] 124 00:08:18,070 --> 00:08:19,790 What a deceptive trick. 125 00:08:23,150 --> 00:08:24,360 Look at this short sword. 126 00:08:24,400 --> 00:08:25,540 Can you see anything special? 127 00:08:30,460 --> 00:08:32,039 The pattern of the hilt is very special. 128 00:08:32,770 --> 00:08:33,940 I've never seen it before. 129 00:08:34,179 --> 00:08:34,870 That's right. 130 00:08:35,230 --> 00:08:36,080 It has never been seen. 131 00:08:36,520 --> 00:08:38,179 In He De's corruption case, 132 00:08:38,299 --> 00:08:40,480 20 million taels of silver disappeared. 133 00:08:40,480 --> 00:08:42,059 Where do you think the silver went? 134 00:08:46,420 --> 00:08:47,830 This may be... 135 00:08:51,470 --> 00:08:52,600 My Lord, what's your plan? 136 00:08:53,130 --> 00:08:53,770 Lai Luo, 137 00:08:54,260 --> 00:08:55,750 find the information about the military arms 138 00:08:55,750 --> 00:08:56,840 and find out 139 00:08:56,960 --> 00:08:58,010 where the short sword came from. 140 00:08:58,380 --> 00:08:59,020 Yes. 8684

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.