Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,008 --> 00:00:07,000
Previously on Cleaners...
2
00:00:07,005 --> 00:00:08,020
El Mariposa runs
3
00:00:08,025 --> 00:00:10,029
one of the most successful
cartels in the Caribbean.
4
00:00:11,004 --> 00:00:13,004
This is the location
of one of the cartel's
5
00:00:13,009 --> 00:00:14,029
local distribution points.
Hi.
6
00:00:15,004 --> 00:00:16,021
We want you to infiltrate.
7
00:00:18,023 --> 00:00:21,017
Get any intel that gets you
further up the chain.
8
00:00:21,022 --> 00:00:24,007
Who do you take the money to?
9
00:00:24,012 --> 00:00:26,012
Arturo Felix.
10
00:00:26,017 --> 00:00:29,003
See that map with all the dots
spread across it?
11
00:00:29,008 --> 00:00:31,016
That's a compiled list
of Mother's known safe houses.
12
00:00:31,021 --> 00:00:33,021
Time to start kicking down
some doors, compadre.
13
00:00:33,026 --> 00:00:35,022
Mother, you got
a job for me?
14
00:00:35,027 --> 00:00:38,022
Here are your targets.
They're on the island.
15
00:00:38,027 --> 00:00:41,015
We gotta let the heat die down
and let Carlos do his job.
16
00:00:41,020 --> 00:00:43,021
I know some place safe.
- Mother?
17
00:00:45,028 --> 00:00:47,009
Hello, Father.
18
00:00:55,007 --> 00:00:57,010
Uh, this is Sister Maria.
19
00:00:57,015 --> 00:00:59,027
She pretty much comes
standard with the building.
20
00:01:00,002 --> 00:01:02,028
Sister Maria, this is Eileen.
21
00:01:03,003 --> 00:01:05,024
She will be staying here
for a short while.
22
00:01:06,000 --> 00:01:08,008
She loves her novelas.
23
00:01:08,013 --> 00:01:10,007
So much so, she's convinced
Jesus himself
24
00:01:10,012 --> 00:01:11,020
is on the writing staff.
25
00:01:11,025 --> 00:01:14,001
She's deaf, I see.
Excuse me?
26
00:01:14,006 --> 00:01:15,014
She's obviously deaf.
27
00:01:15,019 --> 00:01:18,002
No, she's just a little
hard of hearing.
28
00:01:18,007 --> 00:01:20,026
Anyway, I will let you two
get further acquainted.
29
00:01:21,001 --> 00:01:22,019
Thank you very much.
30
00:01:25,001 --> 00:01:26,004
Motherfu--
31
00:01:34,003 --> 00:01:36,009
I never expected you
to still be here.
32
00:01:36,014 --> 00:01:39,000
Oh, I honestly never expected
to stay this long.
33
00:01:39,005 --> 00:01:42,003
Seeing you makes me realize
how long it's been.
34
00:01:42,008 --> 00:01:44,014
Twenty-one years.
35
00:01:44,019 --> 00:01:46,011
God.
36
00:01:46,016 --> 00:01:49,013
We were just kids in a world
we had no place being in.
37
00:01:49,018 --> 00:01:51,000
I don't know.
38
00:01:51,005 --> 00:01:55,000
Black market dealings,
swindling, corruption,
39
00:01:55,005 --> 00:01:57,016
unsanctioned assassinations
and blackmail
40
00:01:57,021 --> 00:02:00,026
is a world I feel
pretty much at home in.
41
00:02:01,001 --> 00:02:03,027
Oh, come on.
Tell me you don't miss it.
42
00:02:04,002 --> 00:02:07,019
The excitement,
the thrill of the game.
43
00:02:07,024 --> 00:02:09,004
I'd be lying
if I said I didn't.
44
00:02:09,009 --> 00:02:11,004
but I've been wearing
these robes so long
45
00:02:11,009 --> 00:02:14,002
they seem to fit me better
than any gun holster ever did.
46
00:02:14,007 --> 00:02:17,005
Wow. You really went
deep into this cover.
47
00:02:17,010 --> 00:02:19,012
So deep I came out
the other side.
48
00:02:19,017 --> 00:02:21,002
That's heavy.
Look...
49
00:02:21,007 --> 00:02:23,003
I know that's all
it was meant to be,
50
00:02:23,008 --> 00:02:26,011
a cover while I was sent on kill
strikes throughout the region,
51
00:02:26,016 --> 00:02:30,017
but once that work dried up,
I just couldn't leave.
52
00:02:30,022 --> 00:02:34,003
I fell in love with this place,
the people, with a life.
53
00:02:34,008 --> 00:02:36,003
With God?
54
00:02:37,012 --> 00:02:39,000
Yeah.
55
00:02:39,005 --> 00:02:40,025
Maybe. I don't know.
56
00:02:42,015 --> 00:02:45,004
Pretty sure the big guy
doesn't want
57
00:02:45,009 --> 00:02:47,005
someone with my dark past
in his flock,
58
00:02:47,010 --> 00:02:50,026
but I did find something here
I never had before.
59
00:02:51,001 --> 00:02:54,005
What? Boredom?
60
00:02:54,010 --> 00:02:57,005
Faith.
61
00:02:57,010 --> 00:03:02,008
Maybe not spiritually
or in a religious sense, but...
62
00:03:02,013 --> 00:03:05,014
I found a faith in humanity.
63
00:03:05,019 --> 00:03:07,002
I mean, look around.
64
00:03:07,007 --> 00:03:09,012
Look at these people.
They don't have much.
65
00:03:09,017 --> 00:03:11,017
They never have,
they never will.
66
00:03:11,022 --> 00:03:15,007
But every day they wake up,
they work hard.
67
00:03:15,012 --> 00:03:18,022
They play hard,
they laugh hard.
68
00:03:18,027 --> 00:03:21,012
Simple things, Mother.
69
00:03:21,017 --> 00:03:25,017
They weren't designed
to be so...complicated.
70
00:03:27,017 --> 00:03:31,001
Does that mean I can't
buy you a drink?
71
00:03:31,006 --> 00:03:35,006
Come on. Who's mi papi?
Who's mi papi?
72
00:03:35,011 --> 00:03:38,017
All right. Well, I guess wine
isn't out of the question.
73
00:03:42,025 --> 00:03:46,002
Arturo Felix?
74
00:03:46,007 --> 00:03:48,016
Ay.
75
00:03:48,021 --> 00:03:50,028
Maybe asking every local
we come by
76
00:03:51,003 --> 00:03:53,020
if they know Arturo Felix
is not making the best use
77
00:03:53,025 --> 00:03:55,002
of what little time
we have left.
78
00:03:55,007 --> 00:03:56,018
Hey, do you have
a better idea?
79
00:03:56,023 --> 00:03:58,018
Because I don't see too many
internet cafes,
80
00:03:58,023 --> 00:04:01,007
and I'm not going back to the
loony tunes that raised you.
81
00:04:01,012 --> 00:04:05,002
Hey, hey, hey!
Arturo Felix?
82
00:04:05,007 --> 00:04:07,024
Whoa. Hey, my eyes
are up here, amigo.
83
00:04:07,029 --> 00:04:09,009
Arturo Felix.
84
00:04:09,014 --> 00:04:11,028
Si, si. Arturo Felix.
I know.
85
00:04:47,005 --> 00:04:49,010
Care for a little drinky?
86
00:04:50,029 --> 00:04:52,001
Is that altar wine?
87
00:04:52,006 --> 00:04:53,028
What, is that bad?
88
00:04:54,003 --> 00:04:57,014
You can't drink wine that's been
consecrated by a priest.
89
00:04:57,019 --> 00:05:00,025
Well, then it's lucky for us
you're not really a priest, hm?
90
00:05:06,015 --> 00:05:11,001
So here's to
twenty-one years ago.
91
00:05:11,006 --> 00:05:13,001
Before you went
and got all religious on me.
92
00:05:14,013 --> 00:05:16,025
Cheers.
Hm.
93
00:05:19,006 --> 00:05:20,020
Mm.
94
00:05:23,006 --> 00:05:24,024
Mm...
95
00:05:29,021 --> 00:05:31,016
Why don't you
walk away from it all?
96
00:05:31,021 --> 00:05:34,019
Heh.
From the life.
97
00:05:34,024 --> 00:05:36,013
Like you did?
98
00:05:38,026 --> 00:05:41,025
Oh, for me,
99
00:05:42,000 --> 00:05:45,019
it's more complicated
than finding faith
100
00:05:45,024 --> 00:05:48,000
and slipping away.
101
00:05:49,009 --> 00:05:51,003
You were a hired gun.
102
00:05:51,008 --> 00:05:54,003
Me? I'm a fixer.
103
00:05:54,008 --> 00:05:55,023
It's not so easy.
104
00:05:57,021 --> 00:06:00,006
As someone
once said to me,
105
00:06:00,011 --> 00:06:02,015
"If you want
to leave this game,
106
00:06:02,020 --> 00:06:04,016
the only shadow
that should follow you out
107
00:06:04,021 --> 00:06:06,020
should be your own."
108
00:06:08,025 --> 00:06:11,027
I got lots of little shadows
nipping at my heels.
109
00:06:12,002 --> 00:06:13,012
Shadows fade.
110
00:06:13,017 --> 00:06:17,024
You just have to be patient
and let them go.
111
00:06:17,029 --> 00:06:20,015
Let those girls go.
112
00:06:20,020 --> 00:06:23,010
They tried to kill me.
And you did them.
113
00:06:23,015 --> 00:06:25,014
Revenge clings
to the human psyche
114
00:06:25,019 --> 00:06:27,027
the same way that a taste
for fast food does.
115
00:06:28,002 --> 00:06:31,009
As gratifying as
the initial feeling is,
116
00:06:31,014 --> 00:06:33,003
it never brings relief.
117
00:06:38,021 --> 00:06:41,005
So, what are you saying?
118
00:06:41,010 --> 00:06:43,016
I should just stay here?
119
00:06:47,022 --> 00:06:50,000
I'll protect you.
120
00:06:50,005 --> 00:06:51,022
We both will.
121
00:07:06,004 --> 00:07:08,009
Come on, Barnes, have one.
122
00:07:08,014 --> 00:07:09,022
Ooh-whee!
123
00:07:09,027 --> 00:07:14,011
No, thank you.
Some of us are working.
124
00:07:14,016 --> 00:07:17,011
Ugh. I gotta call Phillip.
125
00:07:20,024 --> 00:07:23,013
Hey, hey, pinot grigio.
126
00:07:27,012 --> 00:07:28,022
Really?
127
00:07:28,027 --> 00:07:31,022
Why don't you just give it
to me in a pouch?
128
00:07:31,027 --> 00:07:34,026
This place is bullshit.
129
00:07:35,001 --> 00:07:38,013
I do not agree.
Dos mas! Ha-ha-ha!
130
00:07:38,018 --> 00:07:41,014
You've reached the voicemail
of Agent Clarence Phillips.
131
00:07:41,019 --> 00:07:42,026
Leave a message.
132
00:07:43,001 --> 00:07:45,014
I gotta tell you, Clarence.
133
00:07:45,019 --> 00:07:48,025
I think it's about time
you updated the old database.
134
00:07:49,000 --> 00:07:51,005
Because we've been at this
for a solid day.
135
00:07:51,010 --> 00:07:54,026
And all we've turned over
are family houses,
136
00:07:55,001 --> 00:07:56,027
whore houses,
137
00:07:58,024 --> 00:07:59,027
and shit houses.
138
00:08:01,014 --> 00:08:03,001
Aw...
139
00:08:03,006 --> 00:08:06,000
No goddamn safe houses.
Now, we have four places left.
140
00:08:06,005 --> 00:08:09,002
If mother is not
at one of these final places,
141
00:08:09,007 --> 00:08:12,006
I'm done. It's over.
Oh, and by the way,
142
00:08:12,011 --> 00:08:14,009
I figured out
what CIA stands for.
143
00:08:14,014 --> 00:08:17,006
It stands for
"Crappy Intel, Asshole."
144
00:08:26,003 --> 00:08:27,019
I had to repair it, you know.
145
00:08:28,027 --> 00:08:30,018
What?
146
00:08:30,023 --> 00:08:32,003
The confessional.
147
00:08:32,008 --> 00:08:35,002
After that time.
148
00:08:35,007 --> 00:08:38,003
I mean, we totally
wrecked it.
149
00:08:38,008 --> 00:08:40,008
You totally wrecked me.
150
00:08:47,028 --> 00:08:50,000
Starting to feel like
there's nothing much safe
151
00:08:50,005 --> 00:08:52,020
about this house anymore.
152
00:08:52,025 --> 00:08:54,015
I'm starting
to feel the same way.
153
00:08:54,020 --> 00:08:56,025
I won't let anything happen
to you.
155
00:09:07,004 --> 00:09:09,000
Just stay put in here
and keep calm.
156
00:09:09,005 --> 00:09:11,015
I'll deal with this.
157
00:09:11,020 --> 00:09:13,029
Are you sure it was him?
Yes.
158
00:09:14,004 --> 00:09:15,025
I don't know, maybe.
159
00:09:16,000 --> 00:09:18,024
He had this hat though...
Oh, my God.
160
00:09:18,029 --> 00:09:21,026
Five were found dead in
what is believed to have been
161
00:09:22,001 --> 00:09:23,027
a distribution house
of the El Mariposa cartel.
162
00:09:24,002 --> 00:09:25,026
I swear it was him.
Shh!
163
00:09:26,001 --> 00:09:28,007
One was apparently
stabbed with a knife,
164
00:09:28,012 --> 00:09:30,017
hidden inside
a bag of dog feces.
165
00:09:30,022 --> 00:09:34,002
CSI said they had never seen
anything like this before.
166
00:09:34,007 --> 00:09:35,026
They think this was
a professional hit
167
00:09:36,001 --> 00:09:38,027
from a rival cartel.
Huh.
168
00:09:39,002 --> 00:09:40,019
Well, what are you
so chipper about?
169
00:09:40,024 --> 00:09:43,004
This is no time
to be chipper.
170
00:09:43,009 --> 00:09:47,010
That's the girls.
That job, they did that.
171
00:09:47,015 --> 00:09:49,024
How do you know?
Knife in the shit bag?
172
00:09:49,029 --> 00:09:51,029
I taught them that.
173
00:10:09,015 --> 00:10:11,021
- Carlos.
- Mother.
174
00:10:11,026 --> 00:10:13,026
I got a lead for you.
175
00:10:41,009 --> 00:10:43,007
Can I help you, my son?
176
00:10:43,012 --> 00:10:45,006
Oh, Jesus. Shit.
177
00:10:45,011 --> 00:10:47,019
Uh, whoa.
Sorry, Father.
178
00:10:47,024 --> 00:10:50,013
Uh, pardon my French.
179
00:10:50,018 --> 00:10:52,025
I'm sure the man upstairs
has more important things
180
00:10:53,000 --> 00:10:54,022
on his mind than
a little blue language.
181
00:10:54,027 --> 00:10:57,023
I'm sure he does.
182
00:10:57,028 --> 00:11:03,000
So, uh, services are done, and
I was about to close the doors.
183
00:11:03,005 --> 00:11:04,014
Of course.
Well, listen,
184
00:11:04,019 --> 00:11:06,019
I don't want
to be a pain in the--
185
00:11:06,024 --> 00:11:09,023
You know what. Ha-ha.
But, you see, I was in the area,
186
00:11:09,028 --> 00:11:13,000
and I saw
this magnificent building.
187
00:11:13,005 --> 00:11:18,007
You see, I'm writing a book
on Spanish Colonial churches.
188
00:11:18,012 --> 00:11:19,025
And, uh,
I was just wondering,
189
00:11:20,000 --> 00:11:22,020
could you perhaps
show me around a little?
190
00:11:22,025 --> 00:11:24,008
Absolutely.
191
00:11:24,013 --> 00:11:26,006
Who am I to deny you
a quick tour
192
00:11:26,011 --> 00:11:29,001
when your intentions
are so noble? Ha-ha.
193
00:11:37,010 --> 00:11:39,029
Sister, please be quiet.
194
00:11:40,004 --> 00:11:41,017
Be quiet.
195
00:11:46,002 --> 00:11:48,025
Listen, it always
ends up the same.
196
00:11:49,000 --> 00:11:50,029
He leaves her for
the best of the puta.
197
00:11:51,004 --> 00:11:53,013
Now, silencio,
por favor.
198
00:11:53,018 --> 00:11:55,003
Silencio.
199
00:11:58,013 --> 00:12:04,019
And we culminate with God's
very own canvas to eternity.
200
00:12:04,024 --> 00:12:06,019
Remarkable.
201
00:12:06,024 --> 00:12:10,018
So with the exception of a few
odd repairs here and there,
202
00:12:10,023 --> 00:12:14,028
all of this
is in original condition.
203
00:12:15,003 --> 00:12:18,016
Please, feel free
to take photos for your book.
204
00:12:18,021 --> 00:12:21,006
Oh, I wish I had brought
my camera with me.
205
00:12:21,011 --> 00:12:24,022
I just had no idea I'd stumble
upon such a treasure.
206
00:12:26,012 --> 00:12:29,004
Well--
What's in there?
207
00:12:29,009 --> 00:12:30,021
Uh...
208
00:12:30,026 --> 00:12:34,025
Oh. Nothing that would interest
those editors of yours.
209
00:12:35,000 --> 00:12:36,010
I can assure you.
210
00:12:36,015 --> 00:12:39,015
My sleeping quarters,
candle storage, et cetera.
211
00:12:39,020 --> 00:12:40,028
Oh, so you live here
alone?
212
00:12:41,003 --> 00:12:43,012
No, I have three roommates.
Oh, really?
213
00:12:43,017 --> 00:12:45,029
The Father, the Son,
and the Holy Ghost.
214
00:12:48,012 --> 00:12:49,024
Oh!
215
00:12:49,029 --> 00:12:51,018
I'll let you get back
to your Godly duties.
216
00:12:51,023 --> 00:12:53,016
Thank you so much
for your time.
217
00:12:53,021 --> 00:12:56,003
And don't forget to come back
and take some photos.
218
00:12:56,008 --> 00:12:59,020
I so do hope we end up
in your final product.
219
00:13:01,017 --> 00:13:03,026
Which roommate is that?
220
00:13:04,001 --> 00:13:05,015
That--
221
00:13:21,017 --> 00:13:23,002
It's a goddamn safe house.
222
00:13:23,007 --> 00:13:24,019
How'd he find us?
What does he want?
223
00:13:24,024 --> 00:13:27,009
Just shut up and start running.
- Ow!
224
00:13:27,014 --> 00:13:31,006
Shut up.
You're driving me crazy.
225
00:13:44,000 --> 00:13:45,014
Mother, stop!
226
00:13:48,005 --> 00:13:50,014
Original, my ass.
227
00:13:50,019 --> 00:13:52,024
Gloria, Gloria
228
00:13:54,024 --> 00:13:56,028
Gloria, Gloria
229
00:14:00,013 --> 00:14:02,004
Joseph, Mary.
230
00:14:03,025 --> 00:14:05,007
We're back.
231
00:14:11,008 --> 00:14:13,001
Put your hands in the air.
232
00:14:13,006 --> 00:14:14,019
Come on. Turn around.
233
00:14:16,009 --> 00:14:19,027
Frank! What a surprise.
How nice to see you.
234
00:14:20,002 --> 00:14:21,021
Eileen, what are you doing here?
Well--
235
00:14:21,026 --> 00:14:23,026
You know what? I don't
even care. Get on your knees.
236
00:14:24,001 --> 00:14:25,027
Both of you.
But this is Gucci.
237
00:14:26,002 --> 00:14:27,019
Get on your knees!
Really?
238
00:14:27,024 --> 00:14:30,007
Oh.
Jesus.
239
00:14:30,012 --> 00:14:32,001
Give me your hands.
Give me your hands!
240
00:14:32,006 --> 00:14:36,003
Ooh! You're so like,
"Grr! Give me your hands."
241
00:14:37,018 --> 00:14:39,010
We're old friends,
aren't we, Frank?
242
00:14:39,015 --> 00:14:44,007
No, no. I don't--
Frank is that-- Ow! Ow!
243
00:14:44,012 --> 00:14:47,004
Was that--? Aah! Shots!
244
00:14:47,009 --> 00:14:48,013
Oh, my God!
245
00:15:18,016 --> 00:15:20,026
Oh, my God!
246
00:15:21,001 --> 00:15:22,024
Who's shooting at us?
247
00:15:48,028 --> 00:15:51,026
Aw, it's mi grande papi.
We're in good shape.
248
00:16:15,002 --> 00:16:17,018
Now listen. You do exactly
what he says when he gets here.
249
00:16:17,023 --> 00:16:19,014
Stop babbling.
Let's get out of here alive.
250
00:17:22,000 --> 00:17:25,003
A good shepherd
always protects his flock.
251
00:18:23,013 --> 00:18:25,026
Shit, shit, shit.
252
00:18:30,007 --> 00:18:32,006
Jesus Christ.
253
00:18:46,021 --> 00:18:48,006
Come, come.
254
00:18:50,006 --> 00:18:53,003
Arturo Felix, right?
Come, come.
255
00:18:57,002 --> 00:18:58,029
Come, come, come.
256
00:19:00,024 --> 00:19:03,003
See? Arturo Felix. See?
257
00:19:03,008 --> 00:19:06,008
Aw, goddamn it.
258
00:21:03,015 --> 00:21:06,003
Hi-subs by
= J0rpp3 =
18380
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.