All language subtitles for Cleaners.S02E04.The.Not.So.Safe.House.1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264-Coo7

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,008 --> 00:00:07,000 Previously on Cleaners... 2 00:00:07,005 --> 00:00:08,020 El Mariposa runs 3 00:00:08,025 --> 00:00:10,029 one of the most successful cartels in the Caribbean. 4 00:00:11,004 --> 00:00:13,004 This is the location of one of the cartel's 5 00:00:13,009 --> 00:00:14,029 local distribution points. Hi. 6 00:00:15,004 --> 00:00:16,021 We want you to infiltrate. 7 00:00:18,023 --> 00:00:21,017 Get any intel that gets you further up the chain. 8 00:00:21,022 --> 00:00:24,007 Who do you take the money to? 9 00:00:24,012 --> 00:00:26,012 Arturo Felix. 10 00:00:26,017 --> 00:00:29,003 See that map with all the dots spread across it? 11 00:00:29,008 --> 00:00:31,016 That's a compiled list of Mother's known safe houses. 12 00:00:31,021 --> 00:00:33,021 Time to start kicking down some doors, compadre. 13 00:00:33,026 --> 00:00:35,022 Mother, you got a job for me? 14 00:00:35,027 --> 00:00:38,022 Here are your targets. They're on the island. 15 00:00:38,027 --> 00:00:41,015 We gotta let the heat die down and let Carlos do his job. 16 00:00:41,020 --> 00:00:43,021 I know some place safe. - Mother? 17 00:00:45,028 --> 00:00:47,009 Hello, Father. 18 00:00:55,007 --> 00:00:57,010 Uh, this is Sister Maria. 19 00:00:57,015 --> 00:00:59,027 She pretty much comes standard with the building. 20 00:01:00,002 --> 00:01:02,028 Sister Maria, this is Eileen. 21 00:01:03,003 --> 00:01:05,024 She will be staying here for a short while. 22 00:01:06,000 --> 00:01:08,008 She loves her novelas. 23 00:01:08,013 --> 00:01:10,007 So much so, she's convinced Jesus himself 24 00:01:10,012 --> 00:01:11,020 is on the writing staff. 25 00:01:11,025 --> 00:01:14,001 She's deaf, I see. Excuse me? 26 00:01:14,006 --> 00:01:15,014 She's obviously deaf. 27 00:01:15,019 --> 00:01:18,002 No, she's just a little hard of hearing. 28 00:01:18,007 --> 00:01:20,026 Anyway, I will let you two get further acquainted. 29 00:01:21,001 --> 00:01:22,019 Thank you very much. 30 00:01:25,001 --> 00:01:26,004 Motherfu-- 31 00:01:34,003 --> 00:01:36,009 I never expected you to still be here. 32 00:01:36,014 --> 00:01:39,000 Oh, I honestly never expected to stay this long. 33 00:01:39,005 --> 00:01:42,003 Seeing you makes me realize how long it's been. 34 00:01:42,008 --> 00:01:44,014 Twenty-one years. 35 00:01:44,019 --> 00:01:46,011 God. 36 00:01:46,016 --> 00:01:49,013 We were just kids in a world we had no place being in. 37 00:01:49,018 --> 00:01:51,000 I don't know. 38 00:01:51,005 --> 00:01:55,000 Black market dealings, swindling, corruption, 39 00:01:55,005 --> 00:01:57,016 unsanctioned assassinations and blackmail 40 00:01:57,021 --> 00:02:00,026 is a world I feel pretty much at home in. 41 00:02:01,001 --> 00:02:03,027 Oh, come on. Tell me you don't miss it. 42 00:02:04,002 --> 00:02:07,019 The excitement, the thrill of the game. 43 00:02:07,024 --> 00:02:09,004 I'd be lying if I said I didn't. 44 00:02:09,009 --> 00:02:11,004 but I've been wearing these robes so long 45 00:02:11,009 --> 00:02:14,002 they seem to fit me better than any gun holster ever did. 46 00:02:14,007 --> 00:02:17,005 Wow. You really went deep into this cover. 47 00:02:17,010 --> 00:02:19,012 So deep I came out the other side. 48 00:02:19,017 --> 00:02:21,002 That's heavy. Look... 49 00:02:21,007 --> 00:02:23,003 I know that's all it was meant to be, 50 00:02:23,008 --> 00:02:26,011 a cover while I was sent on kill strikes throughout the region, 51 00:02:26,016 --> 00:02:30,017 but once that work dried up, I just couldn't leave. 52 00:02:30,022 --> 00:02:34,003 I fell in love with this place, the people, with a life. 53 00:02:34,008 --> 00:02:36,003 With God? 54 00:02:37,012 --> 00:02:39,000 Yeah. 55 00:02:39,005 --> 00:02:40,025 Maybe. I don't know. 56 00:02:42,015 --> 00:02:45,004 Pretty sure the big guy doesn't want 57 00:02:45,009 --> 00:02:47,005 someone with my dark past in his flock, 58 00:02:47,010 --> 00:02:50,026 but I did find something here I never had before. 59 00:02:51,001 --> 00:02:54,005 What? Boredom? 60 00:02:54,010 --> 00:02:57,005 Faith. 61 00:02:57,010 --> 00:03:02,008 Maybe not spiritually or in a religious sense, but... 62 00:03:02,013 --> 00:03:05,014 I found a faith in humanity. 63 00:03:05,019 --> 00:03:07,002 I mean, look around. 64 00:03:07,007 --> 00:03:09,012 Look at these people. They don't have much. 65 00:03:09,017 --> 00:03:11,017 They never have, they never will. 66 00:03:11,022 --> 00:03:15,007 But every day they wake up, they work hard. 67 00:03:15,012 --> 00:03:18,022 They play hard, they laugh hard. 68 00:03:18,027 --> 00:03:21,012 Simple things, Mother. 69 00:03:21,017 --> 00:03:25,017 They weren't designed to be so...complicated. 70 00:03:27,017 --> 00:03:31,001 Does that mean I can't buy you a drink? 71 00:03:31,006 --> 00:03:35,006 Come on. Who's mi papi? Who's mi papi? 72 00:03:35,011 --> 00:03:38,017 All right. Well, I guess wine isn't out of the question. 73 00:03:42,025 --> 00:03:46,002 Arturo Felix? 74 00:03:46,007 --> 00:03:48,016 Ay. 75 00:03:48,021 --> 00:03:50,028 Maybe asking every local we come by 76 00:03:51,003 --> 00:03:53,020 if they know Arturo Felix is not making the best use 77 00:03:53,025 --> 00:03:55,002 of what little time we have left. 78 00:03:55,007 --> 00:03:56,018 Hey, do you have a better idea? 79 00:03:56,023 --> 00:03:58,018 Because I don't see too many internet cafes, 80 00:03:58,023 --> 00:04:01,007 and I'm not going back to the loony tunes that raised you. 81 00:04:01,012 --> 00:04:05,002 Hey, hey, hey! Arturo Felix? 82 00:04:05,007 --> 00:04:07,024 Whoa. Hey, my eyes are up here, amigo. 83 00:04:07,029 --> 00:04:09,009 Arturo Felix. 84 00:04:09,014 --> 00:04:11,028 Si, si. Arturo Felix. I know. 85 00:04:47,005 --> 00:04:49,010 Care for a little drinky? 86 00:04:50,029 --> 00:04:52,001 Is that altar wine? 87 00:04:52,006 --> 00:04:53,028 What, is that bad? 88 00:04:54,003 --> 00:04:57,014 You can't drink wine that's been consecrated by a priest. 89 00:04:57,019 --> 00:05:00,025 Well, then it's lucky for us you're not really a priest, hm? 90 00:05:06,015 --> 00:05:11,001 So here's to twenty-one years ago. 91 00:05:11,006 --> 00:05:13,001 Before you went and got all religious on me. 92 00:05:14,013 --> 00:05:16,025 Cheers. Hm. 93 00:05:19,006 --> 00:05:20,020 Mm. 94 00:05:23,006 --> 00:05:24,024 Mm... 95 00:05:29,021 --> 00:05:31,016 Why don't you walk away from it all? 96 00:05:31,021 --> 00:05:34,019 Heh. From the life. 97 00:05:34,024 --> 00:05:36,013 Like you did? 98 00:05:38,026 --> 00:05:41,025 Oh, for me, 99 00:05:42,000 --> 00:05:45,019 it's more complicated than finding faith 100 00:05:45,024 --> 00:05:48,000 and slipping away. 101 00:05:49,009 --> 00:05:51,003 You were a hired gun. 102 00:05:51,008 --> 00:05:54,003 Me? I'm a fixer. 103 00:05:54,008 --> 00:05:55,023 It's not so easy. 104 00:05:57,021 --> 00:06:00,006 As someone once said to me, 105 00:06:00,011 --> 00:06:02,015 "If you want to leave this game, 106 00:06:02,020 --> 00:06:04,016 the only shadow that should follow you out 107 00:06:04,021 --> 00:06:06,020 should be your own." 108 00:06:08,025 --> 00:06:11,027 I got lots of little shadows nipping at my heels. 109 00:06:12,002 --> 00:06:13,012 Shadows fade. 110 00:06:13,017 --> 00:06:17,024 You just have to be patient and let them go. 111 00:06:17,029 --> 00:06:20,015 Let those girls go. 112 00:06:20,020 --> 00:06:23,010 They tried to kill me. And you did them. 113 00:06:23,015 --> 00:06:25,014 Revenge clings to the human psyche 114 00:06:25,019 --> 00:06:27,027 the same way that a taste for fast food does. 115 00:06:28,002 --> 00:06:31,009 As gratifying as the initial feeling is, 116 00:06:31,014 --> 00:06:33,003 it never brings relief. 117 00:06:38,021 --> 00:06:41,005 So, what are you saying? 118 00:06:41,010 --> 00:06:43,016 I should just stay here? 119 00:06:47,022 --> 00:06:50,000 I'll protect you. 120 00:06:50,005 --> 00:06:51,022 We both will. 121 00:07:06,004 --> 00:07:08,009 Come on, Barnes, have one. 122 00:07:08,014 --> 00:07:09,022 Ooh-whee! 123 00:07:09,027 --> 00:07:14,011 No, thank you. Some of us are working. 124 00:07:14,016 --> 00:07:17,011 Ugh. I gotta call Phillip. 125 00:07:20,024 --> 00:07:23,013 Hey, hey, pinot grigio. 126 00:07:27,012 --> 00:07:28,022 Really? 127 00:07:28,027 --> 00:07:31,022 Why don't you just give it to me in a pouch? 128 00:07:31,027 --> 00:07:34,026 This place is bullshit. 129 00:07:35,001 --> 00:07:38,013 I do not agree. Dos mas! Ha-ha-ha! 130 00:07:38,018 --> 00:07:41,014 You've reached the voicemail of Agent Clarence Phillips. 131 00:07:41,019 --> 00:07:42,026 Leave a message. 132 00:07:43,001 --> 00:07:45,014 I gotta tell you, Clarence. 133 00:07:45,019 --> 00:07:48,025 I think it's about time you updated the old database. 134 00:07:49,000 --> 00:07:51,005 Because we've been at this for a solid day. 135 00:07:51,010 --> 00:07:54,026 And all we've turned over are family houses, 136 00:07:55,001 --> 00:07:56,027 whore houses, 137 00:07:58,024 --> 00:07:59,027 and shit houses. 138 00:08:01,014 --> 00:08:03,001 Aw... 139 00:08:03,006 --> 00:08:06,000 No goddamn safe houses. Now, we have four places left. 140 00:08:06,005 --> 00:08:09,002 If mother is not at one of these final places, 141 00:08:09,007 --> 00:08:12,006 I'm done. It's over. Oh, and by the way, 142 00:08:12,011 --> 00:08:14,009 I figured out what CIA stands for. 143 00:08:14,014 --> 00:08:17,006 It stands for "Crappy Intel, Asshole." 144 00:08:26,003 --> 00:08:27,019 I had to repair it, you know. 145 00:08:28,027 --> 00:08:30,018 What? 146 00:08:30,023 --> 00:08:32,003 The confessional. 147 00:08:32,008 --> 00:08:35,002 After that time. 148 00:08:35,007 --> 00:08:38,003 I mean, we totally wrecked it. 149 00:08:38,008 --> 00:08:40,008 You totally wrecked me. 150 00:08:47,028 --> 00:08:50,000 Starting to feel like there's nothing much safe 151 00:08:50,005 --> 00:08:52,020 about this house anymore. 152 00:08:52,025 --> 00:08:54,015 I'm starting to feel the same way. 153 00:08:54,020 --> 00:08:56,025 I won't let anything happen to you. 155 00:09:07,004 --> 00:09:09,000 Just stay put in here and keep calm. 156 00:09:09,005 --> 00:09:11,015 I'll deal with this. 157 00:09:11,020 --> 00:09:13,029 Are you sure it was him? Yes. 158 00:09:14,004 --> 00:09:15,025 I don't know, maybe. 159 00:09:16,000 --> 00:09:18,024 He had this hat though... Oh, my God. 160 00:09:18,029 --> 00:09:21,026 Five were found dead in what is believed to have been 161 00:09:22,001 --> 00:09:23,027 a distribution house of the El Mariposa cartel. 162 00:09:24,002 --> 00:09:25,026 I swear it was him. Shh! 163 00:09:26,001 --> 00:09:28,007 One was apparently stabbed with a knife, 164 00:09:28,012 --> 00:09:30,017 hidden inside a bag of dog feces. 165 00:09:30,022 --> 00:09:34,002 CSI said they had never seen anything like this before. 166 00:09:34,007 --> 00:09:35,026 They think this was a professional hit 167 00:09:36,001 --> 00:09:38,027 from a rival cartel. Huh. 168 00:09:39,002 --> 00:09:40,019 Well, what are you so chipper about? 169 00:09:40,024 --> 00:09:43,004 This is no time to be chipper. 170 00:09:43,009 --> 00:09:47,010 That's the girls. That job, they did that. 171 00:09:47,015 --> 00:09:49,024 How do you know? Knife in the shit bag? 172 00:09:49,029 --> 00:09:51,029 I taught them that. 173 00:10:09,015 --> 00:10:11,021 - Carlos. - Mother. 174 00:10:11,026 --> 00:10:13,026 I got a lead for you. 175 00:10:41,009 --> 00:10:43,007 Can I help you, my son? 176 00:10:43,012 --> 00:10:45,006 Oh, Jesus. Shit. 177 00:10:45,011 --> 00:10:47,019 Uh, whoa. Sorry, Father. 178 00:10:47,024 --> 00:10:50,013 Uh, pardon my French. 179 00:10:50,018 --> 00:10:52,025 I'm sure the man upstairs has more important things 180 00:10:53,000 --> 00:10:54,022 on his mind than a little blue language. 181 00:10:54,027 --> 00:10:57,023 I'm sure he does. 182 00:10:57,028 --> 00:11:03,000 So, uh, services are done, and I was about to close the doors. 183 00:11:03,005 --> 00:11:04,014 Of course. Well, listen, 184 00:11:04,019 --> 00:11:06,019 I don't want to be a pain in the-- 185 00:11:06,024 --> 00:11:09,023 You know what. Ha-ha. But, you see, I was in the area, 186 00:11:09,028 --> 00:11:13,000 and I saw this magnificent building. 187 00:11:13,005 --> 00:11:18,007 You see, I'm writing a book on Spanish Colonial churches. 188 00:11:18,012 --> 00:11:19,025 And, uh, I was just wondering, 189 00:11:20,000 --> 00:11:22,020 could you perhaps show me around a little? 190 00:11:22,025 --> 00:11:24,008 Absolutely. 191 00:11:24,013 --> 00:11:26,006 Who am I to deny you a quick tour 192 00:11:26,011 --> 00:11:29,001 when your intentions are so noble? Ha-ha. 193 00:11:37,010 --> 00:11:39,029 Sister, please be quiet. 194 00:11:40,004 --> 00:11:41,017 Be quiet. 195 00:11:46,002 --> 00:11:48,025 Listen, it always ends up the same. 196 00:11:49,000 --> 00:11:50,029 He leaves her for the best of the puta. 197 00:11:51,004 --> 00:11:53,013 Now, silencio, por favor. 198 00:11:53,018 --> 00:11:55,003 Silencio. 199 00:11:58,013 --> 00:12:04,019 And we culminate with God's very own canvas to eternity. 200 00:12:04,024 --> 00:12:06,019 Remarkable. 201 00:12:06,024 --> 00:12:10,018 So with the exception of a few odd repairs here and there, 202 00:12:10,023 --> 00:12:14,028 all of this is in original condition. 203 00:12:15,003 --> 00:12:18,016 Please, feel free to take photos for your book. 204 00:12:18,021 --> 00:12:21,006 Oh, I wish I had brought my camera with me. 205 00:12:21,011 --> 00:12:24,022 I just had no idea I'd stumble upon such a treasure. 206 00:12:26,012 --> 00:12:29,004 Well-- What's in there? 207 00:12:29,009 --> 00:12:30,021 Uh... 208 00:12:30,026 --> 00:12:34,025 Oh. Nothing that would interest those editors of yours. 209 00:12:35,000 --> 00:12:36,010 I can assure you. 210 00:12:36,015 --> 00:12:39,015 My sleeping quarters, candle storage, et cetera. 211 00:12:39,020 --> 00:12:40,028 Oh, so you live here alone? 212 00:12:41,003 --> 00:12:43,012 No, I have three roommates. Oh, really? 213 00:12:43,017 --> 00:12:45,029 The Father, the Son, and the Holy Ghost. 214 00:12:48,012 --> 00:12:49,024 Oh! 215 00:12:49,029 --> 00:12:51,018 I'll let you get back to your Godly duties. 216 00:12:51,023 --> 00:12:53,016 Thank you so much for your time. 217 00:12:53,021 --> 00:12:56,003 And don't forget to come back and take some photos. 218 00:12:56,008 --> 00:12:59,020 I so do hope we end up in your final product. 219 00:13:01,017 --> 00:13:03,026 Which roommate is that? 220 00:13:04,001 --> 00:13:05,015 That-- 221 00:13:21,017 --> 00:13:23,002 It's a goddamn safe house. 222 00:13:23,007 --> 00:13:24,019 How'd he find us? What does he want? 223 00:13:24,024 --> 00:13:27,009 Just shut up and start running. - Ow! 224 00:13:27,014 --> 00:13:31,006 Shut up. You're driving me crazy. 225 00:13:44,000 --> 00:13:45,014 Mother, stop! 226 00:13:48,005 --> 00:13:50,014 Original, my ass. 227 00:13:50,019 --> 00:13:52,024 Gloria, Gloria 228 00:13:54,024 --> 00:13:56,028 Gloria, Gloria 229 00:14:00,013 --> 00:14:02,004 Joseph, Mary. 230 00:14:03,025 --> 00:14:05,007 We're back. 231 00:14:11,008 --> 00:14:13,001 Put your hands in the air. 232 00:14:13,006 --> 00:14:14,019 Come on. Turn around. 233 00:14:16,009 --> 00:14:19,027 Frank! What a surprise. How nice to see you. 234 00:14:20,002 --> 00:14:21,021 Eileen, what are you doing here? Well-- 235 00:14:21,026 --> 00:14:23,026 You know what? I don't even care. Get on your knees. 236 00:14:24,001 --> 00:14:25,027 Both of you. But this is Gucci. 237 00:14:26,002 --> 00:14:27,019 Get on your knees! Really? 238 00:14:27,024 --> 00:14:30,007 Oh. Jesus. 239 00:14:30,012 --> 00:14:32,001 Give me your hands. Give me your hands! 240 00:14:32,006 --> 00:14:36,003 Ooh! You're so like, "Grr! Give me your hands." 241 00:14:37,018 --> 00:14:39,010 We're old friends, aren't we, Frank? 242 00:14:39,015 --> 00:14:44,007 No, no. I don't-- Frank is that-- Ow! Ow! 243 00:14:44,012 --> 00:14:47,004 Was that--? Aah! Shots! 244 00:14:47,009 --> 00:14:48,013 Oh, my God! 245 00:15:18,016 --> 00:15:20,026 Oh, my God! 246 00:15:21,001 --> 00:15:22,024 Who's shooting at us? 247 00:15:48,028 --> 00:15:51,026 Aw, it's mi grande papi. We're in good shape. 248 00:16:15,002 --> 00:16:17,018 Now listen. You do exactly what he says when he gets here. 249 00:16:17,023 --> 00:16:19,014 Stop babbling. Let's get out of here alive. 250 00:17:22,000 --> 00:17:25,003 A good shepherd always protects his flock. 251 00:18:23,013 --> 00:18:25,026 Shit, shit, shit. 252 00:18:30,007 --> 00:18:32,006 Jesus Christ. 253 00:18:46,021 --> 00:18:48,006 Come, come. 254 00:18:50,006 --> 00:18:53,003 Arturo Felix, right? Come, come. 255 00:18:57,002 --> 00:18:58,029 Come, come, come. 256 00:19:00,024 --> 00:19:03,003 See? Arturo Felix. See? 257 00:19:03,008 --> 00:19:06,008 Aw, goddamn it. 258 00:21:03,015 --> 00:21:06,003 Hi-subs by = J0rpp3 = 18380

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.