All language subtitles for Cleaners.S01E06.Till.Death.Do.Us.Part.1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264-Coo7

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,834 --> 00:00:08,327 I tell you about the kid, 2 00:00:08,328 --> 00:00:09,613 you had to push me out of the way 3 00:00:09,614 --> 00:00:11,023 and take it all for yourself? 4 00:00:11,024 --> 00:00:12,601 That little mission we're planning, 5 00:00:12,602 --> 00:00:14,301 it's happening tonight. 6 00:00:14,302 --> 00:00:17,205 This little piggy went "wee wee wee" all the way home. 7 00:00:17,206 --> 00:00:20,567 The access codes to the stolen funds of Barry's 57 million? 8 00:00:20,568 --> 00:00:21,936 We have it. Get down! 9 00:00:23,804 --> 00:00:26,042 They won't hurt him. How do you know that? 10 00:00:26,043 --> 00:00:27,869 We used to work for the people that have him, 11 00:00:27,870 --> 00:00:29,611 until she tried to have us cleaned. 12 00:00:29,612 --> 00:00:31,893 What is it with this kid? Everyone wants a piece of him. 13 00:00:31,894 --> 00:00:33,345 Without Tyler, there's no money. 14 00:00:33,346 --> 00:00:35,337 I don't think he knows anything. 15 00:00:35,338 --> 00:00:38,075 His brain is like a bank safety deposit box is 16 00:00:38,076 --> 00:00:39,403 and you need the right key. 17 00:00:39,404 --> 00:00:40,647 I have that key. 18 00:00:40,648 --> 00:00:42,681 This. Well, that would seem that I 19 00:00:42,682 --> 00:00:43,924 have the bank vault. 20 00:00:43,925 --> 00:00:45,543 So you're suggesting another deal? 21 00:00:45,544 --> 00:00:49,485 Tomorrow morning, 9 a.m., room 111, Sierra Palona. 22 00:00:49,486 --> 00:00:53,095 You screw this up, I will gut you like a pig. 23 00:00:54,382 --> 00:00:55,834 Let's... Let's do this. 24 00:01:47,364 --> 00:01:49,231 How predictable. 25 00:02:38,682 --> 00:02:40,315 Hang tight while I do a sweep of the room. 26 00:03:01,834 --> 00:03:03,202 Wanna go first? 27 00:03:20,421 --> 00:03:22,371 You're up, Poindexter. 28 00:03:59,421 --> 00:04:00,665 Do you mind? 29 00:04:00,666 --> 00:04:01,911 Please. 30 00:04:24,351 --> 00:04:26,093 Come on, kid. 31 00:04:26,094 --> 00:04:28,417 Let's go crack open that beautiful mind of yours. 32 00:04:34,558 --> 00:04:37,253 Hey, son. Come here! 33 00:04:37,254 --> 00:04:38,498 Dad! 34 00:04:38,499 --> 00:04:41,735 Ha-ha-ha! Thattaboy! 35 00:04:41,736 --> 00:04:45,718 Oh, how nice. A Kodak moment. 36 00:04:45,719 --> 00:04:47,273 Can we please get the fuck on with this? 37 00:04:48,416 --> 00:04:50,447 All right, you ready? 38 00:04:50,448 --> 00:04:52,108 Ready for what? 39 00:04:52,109 --> 00:04:53,642 Come one. Come on, let's go. 40 00:04:53,643 --> 00:04:55,634 No. Come on, let's go. 41 00:04:55,635 --> 00:04:57,210 No! No, no, no! Tyler. 42 00:04:57,211 --> 00:04:58,455 One, one, one! Tyler. 43 00:04:58,456 --> 00:05:00,529 Too many ones! Too many ones! 44 00:05:00,530 --> 00:05:02,106 Tyler! One, one, one! 45 00:05:02,107 --> 00:05:03,351 What's going on? 46 00:05:03,352 --> 00:05:04,678 I'd like to know the same thing. 47 00:05:04,679 --> 00:05:05,923 Can you control your child? 48 00:05:05,924 --> 00:05:07,168 He won't go in the room. 49 00:05:07,169 --> 00:05:08,413 I can goddamn see that. Why? 50 00:05:08,414 --> 00:05:10,404 Shit! It's the consecutive numbers. 51 00:05:10,405 --> 00:05:12,728 He freaks out in rooms with three consecutive numbers. 52 00:05:12,729 --> 00:05:14,015 Oh, for the love of Christ. 53 00:05:14,016 --> 00:05:15,383 Just relax, relax. 54 00:05:15,384 --> 00:05:17,084 I'll get us another room, all right? 55 00:05:17,085 --> 00:05:19,739 I'll go with you. Yes. Make it quick. 56 00:05:19,740 --> 00:05:21,773 You stay with me. Back in a second, okay? 57 00:05:21,774 --> 00:05:24,554 You stay here. Hurry up. Too many ones! 58 00:05:27,167 --> 00:05:30,196 Behave, else I will rip your head off. I'm not kidding. 59 00:05:31,067 --> 00:05:33,265 Good boy. 60 00:05:33,266 --> 00:05:35,506 Try or say anything apart from "I want another room," 61 00:05:35,507 --> 00:05:37,539 and I'll snap your neck like a dry twig. 62 00:05:44,095 --> 00:05:45,879 I'd like another room. 63 00:05:45,880 --> 00:05:47,455 Something wrong with the one you got? 64 00:05:47,456 --> 00:05:51,479 Please, just give me another room. 65 00:05:51,480 --> 00:05:52,850 Any one will do. 66 00:05:55,463 --> 00:05:58,947 What's the number of the room you're gonna give me? 67 00:05:58,948 --> 00:06:02,059 One-fifteen, that all right with you, your majesty? 68 00:06:02,060 --> 00:06:03,595 That's fine. That's fine. Thanks. 69 00:06:09,197 --> 00:06:11,104 Take a photo, mister. 70 00:06:28,516 --> 00:06:30,797 Can we please just get this over with now? 71 00:06:30,798 --> 00:06:32,333 My thoughts exactly. 72 00:06:35,860 --> 00:06:37,144 What the hell is that? 73 00:06:37,145 --> 00:06:38,389 That's the trigger. 74 00:06:38,390 --> 00:06:39,884 We learned at an early age, 75 00:06:39,885 --> 00:06:41,667 that Tyler was able to remember anything, 76 00:06:41,668 --> 00:06:44,239 no matter how complicated, especially numbers. 77 00:06:44,240 --> 00:06:46,854 We'd play a certain piece of music while he was scanning. 78 00:06:46,855 --> 00:06:49,301 Once he'd finish we'd stop the music. 79 00:06:49,302 --> 00:06:52,247 But Tyler was never able to remember a thing unless... 80 00:06:52,248 --> 00:06:54,944 You played the right music. Hmm. 81 00:06:54,945 --> 00:06:57,101 So he really had no idea what we wanted from him. 82 00:06:57,102 --> 00:06:59,799 None at all. And once I play this, it will all come out, 83 00:06:59,800 --> 00:07:02,662 and once it does, that part of his memory will be erased 84 00:07:02,663 --> 00:07:04,445 and he'll never be able to recite it again. 85 00:07:04,446 --> 00:07:06,063 That's actually very impressive. 86 00:07:06,064 --> 00:07:09,756 So no one could have access to his mind or the money. 87 00:07:09,757 --> 00:07:11,872 Not without the right song. 88 00:07:11,873 --> 00:07:15,109 Ready, son? 89 00:07:17,017 --> 00:07:21,249 Old MacDonald had a farm E-I-E-I-O 90 00:07:41,903 --> 00:07:43,521 What the hell? 91 00:07:51,568 --> 00:07:54,020 You dirty fucking bitch! 92 00:07:54,021 --> 00:07:56,385 Oh. Well, that's no way to talk to a lady. 93 00:07:56,586 --> 00:07:58,577 I ought to wash your mouth out with soap. 94 00:07:59,578 --> 00:08:01,859 I'd like to see you try. 95 00:08:05,511 --> 00:08:08,539 Well, I'd like to give it a try. 96 00:08:10,033 --> 00:08:11,153 Come on, handsome. 97 00:08:14,473 --> 00:08:15,717 Ooh! 98 00:08:30,446 --> 00:08:32,686 You want some more? 99 00:08:32,687 --> 00:08:34,513 Ah, this is gonna be fun. Heh. 100 00:08:37,127 --> 00:08:38,909 And a nay-nay there 101 00:08:38,910 --> 00:08:41,025 Here a nay, There a nay Everywhere a nay nay 102 00:08:41,026 --> 00:08:43,225 Moo moo here Moo moo there 103 00:08:43,226 --> 00:08:45,133 Here a moo, there a moo Everywhere a moo moo 104 00:08:45,134 --> 00:08:46,044 Oink oink here 105 00:08:46,045 --> 00:08:47,786 For God's sake, what's going on, Barry? 106 00:08:47,787 --> 00:08:50,192 It's been a nice warm-up, Where's the main act? 107 00:08:50,193 --> 00:08:51,478 Come on. Come on! Go! 108 00:08:51,479 --> 00:08:52,973 I don't want to play! 109 00:08:52,974 --> 00:08:55,545 No, this is not how it's meant to work! 110 00:08:55,546 --> 00:08:58,532 Maybe 'cause he's already been activated. 111 00:08:58,533 --> 00:09:00,358 Goddamn it! 112 00:09:00,359 --> 00:09:02,681 Once he's recited it, that part of his memory is erased, 113 00:09:02,682 --> 00:09:04,216 isn't that what you said? 114 00:09:04,217 --> 00:09:05,834 We already sung him that song. 115 00:09:05,835 --> 00:09:08,282 You fucking lied to me. 116 00:09:08,283 --> 00:09:11,851 Language, Barry. There's a kid present. 117 00:09:11,852 --> 00:09:13,094 Hey, Tyler. 118 00:09:13,095 --> 00:09:15,044 Hi, Veronica! 119 00:09:15,045 --> 00:09:16,788 This whole room swap thing was a set-up. 120 00:09:16,789 --> 00:09:19,111 She knew the kid was gonna react that way the whole time. 121 00:09:19,112 --> 00:09:21,102 It's called "bonding," Mother. 122 00:09:21,103 --> 00:09:23,176 Maybe one day, you'll get what that means. 123 00:09:23,177 --> 00:09:25,419 And just where exactly is your other half? 124 00:09:36,662 --> 00:09:38,820 Wait, wait, wait! 125 00:09:40,894 --> 00:09:43,175 Aah! Let's go. 126 00:09:43,176 --> 00:09:44,876 You're a goddamn psycho. 127 00:09:44,877 --> 00:09:47,491 Now you're just trying to get in my pants. 128 00:09:59,357 --> 00:10:01,015 Come on, V. 129 00:10:01,016 --> 00:10:04,708 Darling, you know it doesn't have to end like this. 130 00:10:04,709 --> 00:10:06,659 Think of everything we've been through. 131 00:10:06,660 --> 00:10:09,646 Think of every thing I've done for you 132 00:10:09,647 --> 00:10:12,550 Firstly, don't call me V. 133 00:10:12,551 --> 00:10:15,455 Secondly, you kind of lost any goodwill 134 00:10:15,456 --> 00:10:17,694 once you tried to have us killed. 135 00:10:17,695 --> 00:10:20,434 By the way, what's up with your faithful little monkey? 136 00:10:22,135 --> 00:10:23,711 You look like you put on some weight. 137 00:10:25,081 --> 00:10:26,201 Oh, shit. 138 00:10:28,192 --> 00:10:29,769 Tyler! Get down! 139 00:10:55,875 --> 00:10:59,069 Mommy! Oh, Tyler! 140 00:11:02,028 --> 00:11:03,977 What the hell is going on out there? 141 00:11:03,978 --> 00:11:07,463 It's a goddamn massacre. Ha-ha-ha! 142 00:11:07,464 --> 00:11:09,371 But I saved him, baby. 143 00:11:09,372 --> 00:11:11,488 I saved our boy. 144 00:11:11,489 --> 00:11:13,437 Look at us, we're together again. The family. 145 00:11:13,438 --> 00:11:14,972 The Maddens! Ha, ha! 146 00:11:16,073 --> 00:11:17,072 They have it, Eileen. 147 00:11:17,072 --> 00:11:18,887 The girls have it. 148 00:11:18,888 --> 00:11:21,750 The codes, the passwords... to all the money! 149 00:11:21,751 --> 00:11:23,700 We just have to wait till they kill each other, 150 00:11:23,701 --> 00:11:26,854 and then we're gonna go grab it! 151 00:11:29,343 --> 00:11:33,035 Look, I-I-I... I know I... 152 00:11:33,036 --> 00:11:36,354 I've been an ass, I know, a horrible ass. 153 00:11:36,355 --> 00:11:38,927 But I-I'll make it up to you, I promise. 154 00:11:38,928 --> 00:11:41,914 I'll make amends, to you and to the boy. 155 00:11:41,915 --> 00:11:43,159 I-I promise. 156 00:11:45,234 --> 00:11:46,851 Hear that? 157 00:11:46,852 --> 00:11:50,503 That's the sound of $57 million. 158 00:11:50,504 --> 00:11:53,365 Ours for the taking. Ours! 159 00:11:54,566 --> 00:11:57,718 Baby, you see that office over there? 160 00:11:57,719 --> 00:12:00,042 Uh huh. I want you to go in there. 161 00:12:00,043 --> 00:12:03,277 I want you to shut the door, and cover your ears, okay? 162 00:12:03,278 --> 00:12:05,810 Okay, go on. 163 00:12:14,232 --> 00:12:15,789 Oh, really? Really? 164 00:12:15,790 --> 00:12:18,984 You want to have this out now? 165 00:12:19,185 --> 00:12:21,176 For God's sakes, woman, clean out your ears! 166 00:12:21,177 --> 00:12:22,461 I-I said I'm sorry. 167 00:12:22,462 --> 00:12:25,574 You did, Barry, and I did hear you. 168 00:12:25,575 --> 00:12:27,980 The thing is... 169 00:12:27,981 --> 00:12:29,224 Whoa, whoa, whoa! 170 00:12:29,225 --> 00:12:30,801 I'm just not listening. 171 00:12:30,802 --> 00:12:32,045 Have you lost your mind? 172 00:12:32,046 --> 00:12:34,784 They say "Payback's a bitch." 173 00:12:34,785 --> 00:12:36,858 I guess I'm the bitch, baby. 174 00:12:36,859 --> 00:12:39,804 Jesus! Eileen! We can work this out. 175 00:12:39,805 --> 00:12:41,380 I-I promise. 176 00:12:41,381 --> 00:12:43,662 Just like the promises you made on our wedding day? 177 00:12:43,663 --> 00:12:46,194 Do you remember those? 178 00:12:46,195 --> 00:12:48,226 Do you remember our vows, Barry? 179 00:12:48,227 --> 00:12:50,136 I can now only recall one right now... 180 00:12:51,381 --> 00:12:52,624 No! 181 00:12:52,625 --> 00:12:55,406 "Till death do us part." 182 00:13:25,444 --> 00:13:26,564 Get up. 183 00:14:10,710 --> 00:14:14,442 Okay, ready? 184 00:14:14,443 --> 00:14:19,132 Naughty, naughty, naughty boy! 185 00:15:11,789 --> 00:15:13,613 Mother...? 186 00:15:13,614 --> 00:15:14,859 Mother! 187 00:15:26,144 --> 00:15:29,421 Retirement... 188 00:15:29,422 --> 00:15:32,285 it's not what it's cracked up to be... 189 00:15:34,152 --> 00:15:36,642 [PANTING] 190 00:15:42,823 --> 00:15:44,027 Why'd she wanna kill us? 191 00:15:46,101 --> 00:15:47,222 She's the scorpion... 192 00:15:49,918 --> 00:15:53,402 and we're just her frogs. It was in her nature. 193 00:15:53,403 --> 00:15:56,100 Don't take this personally. It was just business. 194 00:15:56,101 --> 00:15:58,921 And in this biz, when you're gonna walk away, 195 00:15:58,922 --> 00:16:03,609 you can't leave any tracks. 196 00:16:03,610 --> 00:16:06,388 That's all we were to her? 197 00:16:06,389 --> 00:16:08,629 A couple of boot stains in the dirt? 198 00:16:08,630 --> 00:16:11,948 It's all we ever are. 199 00:16:11,949 --> 00:16:15,433 She would have tried to kill me too. 200 00:16:15,434 --> 00:16:17,425 She was a scorpion. 201 00:16:17,426 --> 00:16:20,746 So why do you look so sad? 202 00:16:24,313 --> 00:16:26,304 Because she's all I had. 203 00:16:29,002 --> 00:16:34,022 Now I'm just a... samurai without a master. 204 00:16:37,466 --> 00:16:38,877 Truce? 205 00:16:53,273 --> 00:16:55,638 I guess not. 206 00:17:00,285 --> 00:17:03,272 My whole career, I never got shot. 207 00:17:03,273 --> 00:17:06,466 I meet you girls... twice. 208 00:17:06,467 --> 00:17:10,699 If you stick around, I can't promise you it will be the last. 209 00:17:23,935 --> 00:17:26,339 Okay, okay, move in. 210 00:17:26,340 --> 00:17:27,462 Okay. 211 00:17:31,154 --> 00:17:34,223 I think the money belongs to you. 212 00:17:34,224 --> 00:17:37,002 I think it belongs to all of us. 213 00:17:37,003 --> 00:17:38,497 Roxie, get the car. 214 00:17:38,498 --> 00:17:39,948 We gotta hightail it out of here. 215 00:17:39,949 --> 00:17:41,650 Eileen, you go with them. 216 00:17:41,651 --> 00:17:44,056 If you stick around, the FBI's gonna give you hell, 217 00:17:44,057 --> 00:17:45,716 and you've been through enough. 218 00:17:45,717 --> 00:17:48,330 Thank you, Agent Barnes. 219 00:17:48,331 --> 00:17:49,742 Bye, Tyler. 220 00:17:51,575 --> 00:17:53,566 What are you doing? 221 00:17:53,767 --> 00:17:55,399 Um... 222 00:17:55,700 --> 00:17:57,499 I think I'm dying. 223 00:17:58,000 --> 00:18:01,857 Might seem normal to you, but to me, it's a little premature. 224 00:18:01,858 --> 00:18:03,766 You're not gonna die. 225 00:18:03,767 --> 00:18:06,837 Good, you should know. You're an expert when it comes to death. 226 00:18:08,870 --> 00:18:11,275 Don't make me say it. Say what? 227 00:18:11,276 --> 00:18:12,894 I told you not to make me say it. 228 00:18:12,895 --> 00:18:14,927 I literally don't know what you're talking about. 229 00:18:17,417 --> 00:18:19,408 I want you to come with us. 230 00:18:21,358 --> 00:18:23,224 That's what I thought you'd say. 231 00:18:23,225 --> 00:18:24,719 Don't, asshole. Ow! 232 00:18:24,720 --> 00:18:26,918 I'm dying here, remember? 233 00:18:28,827 --> 00:18:32,601 Listen, someone has to stick around here, clean up this mess. 234 00:18:32,602 --> 00:18:35,256 Why are you doing this? 235 00:18:35,257 --> 00:18:40,651 Maybe 'cause I'm... too noble. 236 00:18:40,652 --> 00:18:42,642 But listen, 237 00:18:42,643 --> 00:18:46,915 if I do keep my job, I'll be able to track you down 238 00:18:46,916 --> 00:18:50,234 using all the resources of the United States government. 239 00:18:50,235 --> 00:18:54,093 Hmm, yeah? They have a paranormal division? 240 00:18:54,094 --> 00:18:57,330 Yeah, 'cause you're a ghost. 241 00:18:58,825 --> 00:19:01,271 Well, I'll see you on the other side. 242 00:19:01,272 --> 00:19:03,346 Yeah. 243 00:19:16,873 --> 00:19:17,992 Go! 244 00:19:42,856 --> 00:19:44,185 We got a live one here! 245 00:19:51,984 --> 00:19:54,846 So, all this is the result of your so-called heroics? 246 00:19:54,847 --> 00:19:57,129 Yeah, I'm a one-man band. 247 00:19:57,130 --> 00:20:00,737 You have a lot of explaining to do, Agent Barnes. 248 00:20:00,738 --> 00:20:03,683 And I will, just as soon as this fine gentleman 249 00:20:03,684 --> 00:20:06,174 put this egg back together again. 250 00:20:11,609 --> 00:20:13,435 I'm so fucked. 251 00:20:32,935 --> 00:20:35,341 So you're telling me that the guy in the reception 252 00:20:35,342 --> 00:20:36,833 is escaped fugitive Barry Madden. 253 00:20:36,834 --> 00:20:38,244 Yes, sir. 254 00:20:38,245 --> 00:20:42,103 And the dead guy in Room 111 is... still unknown? 255 00:20:42,104 --> 00:20:44,552 Yes, sir. As is... 256 00:20:45,963 --> 00:20:48,909 this one here? Yes, sir. 257 00:20:50,775 --> 00:20:52,891 Was a body removed from here? 258 00:20:52,892 --> 00:20:54,841 No sir, nothing's been tampered with. 259 00:20:54,842 --> 00:20:56,584 All waiting for you. 260 00:20:57,745 --> 00:21:01,231 So whose blood is that? 18270

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.