Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:37,034 --> 00:02:39,412
Let's go!
2
00:02:41,163 --> 00:02:43,336
Everybody in!
3
00:02:44,124 --> 00:02:46,110
All right, you guys okay?
4
00:02:46,210 --> 00:02:48,929
All right, go! Go!
5
00:04:03,287 --> 00:04:05,689
He's going out and burning
all the evidence!
6
00:04:05,789 --> 00:04:08,025
- Urgent! Urgent!
- I want to go!
7
00:04:08,125 --> 00:04:09,902
Where's Lin? Lin Braddock.
8
00:04:10,002 --> 00:04:11,028
She left.
9
00:04:11,128 --> 00:04:13,722
- Do you know where she went?
- I don't know.
10
00:04:19,762 --> 00:04:22,748
Lin, is your man
really taking you to America?
11
00:04:22,848 --> 00:04:25,522
Yes, of course.
12
00:04:33,150 --> 00:04:35,469
What about all this?
13
00:04:35,569 --> 00:04:37,854
I can't take everything.
14
00:05:10,437 --> 00:05:12,381
What about this?
15
00:05:12,481 --> 00:05:15,360
Please, take it. Take anything you want.
16
00:05:16,318 --> 00:05:18,971
Stay back! Stay back!
17
00:05:19,071 --> 00:05:20,973
I can't lift you!
18
00:05:21,073 --> 00:05:23,121
Visas first!
19
00:05:23,283 --> 00:05:26,645
I can't help you all! We have no room!
20
00:05:26,745 --> 00:05:29,022
Captain, has a Lin Braddock
come to the gate?
21
00:05:29,122 --> 00:05:32,568
If you work for the embassy,
have your papers ready!
22
00:05:32,668 --> 00:05:37,174
If you work for the embassy,
have your papers ready!
23
00:05:37,339 --> 00:05:38,323
Not yet, Colonel.
24
00:05:38,423 --> 00:05:40,617
- You're a friend of Lin?
- I'm her husband.
25
00:05:40,717 --> 00:05:42,139
She went to her home!
26
00:05:42,302 --> 00:05:43,370
When?
27
00:05:43,470 --> 00:05:47,350
One hour, maybe two.
She had to get her papers.
28
00:05:55,023 --> 00:05:58,527
The dress is so beautiful! Thank you!
29
00:06:00,821 --> 00:06:03,348
Good-bye, Mimi. Take care.
30
00:06:03,448 --> 00:06:04,870
Bye.
31
00:06:21,967 --> 00:06:24,311
Yeah!
32
00:07:56,228 --> 00:07:57,963
- Hold it.
- We found her upstairs.
33
00:07:58,063 --> 00:07:59,815
Do you know her?
34
00:08:04,778 --> 00:08:07,122
My God.
35
00:08:57,914 --> 00:09:00,258
Guess what I've got.
36
00:10:21,540 --> 00:10:23,338
- All right, hit it!
- Roger!
37
00:10:27,629 --> 00:10:31,033
I said, get the hell off of here!
38
00:10:31,133 --> 00:10:33,010
I can't find her!
39
00:10:37,097 --> 00:10:40,959
I'm Lin Braddock! Look at the list!
40
00:10:41,059 --> 00:10:43,482
I work for the embassy!
41
00:10:43,645 --> 00:10:45,130
Lin Braddock!
42
00:10:45,230 --> 00:10:46,447
- Captain!
- What is it?
43
00:10:46,606 --> 00:10:48,449
She says she's on the list.
44
00:10:48,608 --> 00:10:50,761
- What name?
- Lin Braddock!
45
00:10:50,861 --> 00:10:53,221
I'm a translator for the embassy!
46
00:10:53,321 --> 00:10:56,683
- Give me your papers!
- I lost them! They stole them!
47
00:10:56,783 --> 00:10:58,435
- Please! Look at the list!
- Oh, come on.
48
00:10:58,535 --> 00:11:00,353
I need your papers!
49
00:11:00,453 --> 00:11:04,399
I told you, somebody stole them!
You have to believe me, please!
50
00:11:04,499 --> 00:11:06,401
Well, there's nothing I can do about that!
51
00:11:06,501 --> 00:11:09,237
- Please, look at the list!
- Wait a minute.
52
00:11:09,337 --> 00:11:11,740
Colonel Braddock... This morning,
you were supposed to be here?
53
00:11:11,840 --> 00:11:13,387
Yes!
54
00:11:24,895 --> 00:11:26,397
Get them down!
55
00:11:39,993 --> 00:11:41,836
Stand aside! Move!
56
00:11:43,413 --> 00:11:47,668
Come on, Junior, get these down!
Hold him back!
57
00:11:49,878 --> 00:11:51,721
Get off me! Get out of the way!
58
00:11:52,797 --> 00:11:54,299
Move!
59
00:12:03,016 --> 00:12:04,417
Let's go!
60
00:12:04,517 --> 00:12:10,445
Please! Wait, stop! Please!
61
00:12:12,776 --> 00:12:16,531
Wait, please! Please!
62
00:12:17,948 --> 00:12:19,541
Please!
63
00:12:33,922 --> 00:12:36,050
Keep your heads down. Don't crowd.
64
00:12:38,718 --> 00:12:40,787
Commander, please!
I give you a thousand dollars!
65
00:12:40,887 --> 00:12:43,606
Please! I love America! Come on!
66
00:12:43,765 --> 00:12:46,484
Hey! Let me go up!
67
00:12:55,110 --> 00:12:56,436
Hey!
68
00:12:57,404 --> 00:12:58,872
Let me go! Hey!
69
00:13:01,491 --> 00:13:02,993
Hey, take off!
70
00:13:10,625 --> 00:13:12,527
Don't worry, we got you, Colonel!
71
00:13:12,627 --> 00:13:13,737
Make space! Nice and easy.
72
00:13:13,837 --> 00:13:17,032
- There you go, Colonel, it's okay.
- Get him in.
73
00:13:17,132 --> 00:13:18,475
All right, move 'em out! Move!
74
00:14:23,740 --> 00:14:24,992
- Hi, Cindy.
- Hey.
75
00:14:25,658 --> 00:14:27,844
I should run for president.
76
00:14:27,944 --> 00:14:29,604
- What did you say?
- I didn't think...
77
00:14:29,704 --> 00:14:31,263
Oh, really?
78
00:14:53,561 --> 00:14:56,881
- Mr. Braddock?
- That's right.
79
00:14:56,981 --> 00:15:00,110
Colonel James Braddock?
80
00:15:01,528 --> 00:15:04,657
- What can I do for you?
- Could I have a few moments of your time?
81
00:15:06,908 --> 00:15:08,410
- Sit down.
- Thank you.
82
00:15:13,289 --> 00:15:17,135
Please, could we please talk
more privately?
83
00:15:20,338 --> 00:15:21,990
Yeah, sure.
84
00:15:22,090 --> 00:15:23,933
Thank you.
85
00:15:29,097 --> 00:15:30,690
Here you go.
86
00:15:38,398 --> 00:15:40,133
Would you like something to drink?
87
00:15:40,233 --> 00:15:41,509
No, no, thank you.
88
00:15:41,609 --> 00:15:46,389
I'm Reverend Polanski from the Amerasian
Children's Mission in Vietnam.
89
00:15:46,489 --> 00:15:50,101
Officially, I come to this country
to raise funds for the mission.
90
00:15:50,201 --> 00:15:52,354
I was hoping I could find you
before I went back.
91
00:15:52,454 --> 00:15:54,627
Find me. Why?
92
00:15:55,415 --> 00:15:58,651
About a year ago, a young Amerasian child
93
00:15:58,751 --> 00:16:01,654
came to the mission, begging for help.
94
00:16:01,754 --> 00:16:04,324
He told me that his mother was sick.
95
00:16:04,424 --> 00:16:06,159
I went to see if there was
anything I could do
96
00:16:06,259 --> 00:16:10,288
and found out she worked
for the U.S. Embassy during the war.
97
00:16:10,388 --> 00:16:14,814
She has been severely punished
by the Vietnamese Government.
98
00:16:14,976 --> 00:16:17,921
Having a half-American son,
it made things even worse for her.
99
00:16:18,021 --> 00:16:22,217
Well, I'm sorry to hear that,
but what's that got to do with me?
100
00:16:22,317 --> 00:16:27,514
The woman's married name is
"Mrs. James Braddock."
101
00:16:27,614 --> 00:16:29,140
What did you say?
102
00:16:29,240 --> 00:16:31,518
I'm talking about your wife, Mr. Braddock.
103
00:16:31,618 --> 00:16:33,837
- Lin Tan Cang.
- You're mistaken.
104
00:16:33,995 --> 00:16:35,939
No, there is no mistake.
105
00:16:36,039 --> 00:16:38,274
My wife died during the fall of Saigon.
106
00:16:38,374 --> 00:16:41,069
Your wife is alive. I know her quite well.
107
00:16:41,169 --> 00:16:43,988
Your son's name is Van.
He's now 12 years old.
108
00:16:44,088 --> 00:16:46,157
My wife and I didn't have a son.
109
00:16:46,257 --> 00:16:49,285
Why is it so hard for you to believe me?
110
00:16:49,385 --> 00:16:52,247
Because I saw my wife's body
burnt to a crisp, that's why!
111
00:16:52,347 --> 00:16:55,125
You may have seen a body,
but it wasn't your wife!
112
00:16:55,225 --> 00:16:58,104
Lin Tan Cang is alive!
113
00:16:59,521 --> 00:17:03,466
Believe whatever you want, Reverend.
I know better.
114
00:17:03,566 --> 00:17:05,443
Your few moments are up.
115
00:17:21,042 --> 00:17:25,488
Even if you did believe me, I doubt
if there's anything you could do.
116
00:17:25,588 --> 00:17:29,492
I've already gone to the State Department,
and they will do nothing.
117
00:17:29,592 --> 00:17:31,765
But I had to let you know.
118
00:17:32,845 --> 00:17:37,316
Good-bye, Mr. Braddock. God be with you.
119
00:18:01,374 --> 00:18:03,318
Braddock?
120
00:18:03,418 --> 00:18:05,341
C.I.A.
121
00:18:06,254 --> 00:18:08,222
Please come with us.
122
00:18:48,796 --> 00:18:50,139
Wait outside.
123
00:18:54,093 --> 00:18:56,412
It's been a long time, Colonel Braddock.
124
00:18:56,512 --> 00:18:57,934
How've you been?
125
00:18:58,097 --> 00:19:00,771
You know how I've been, Littlejohn.
126
00:19:02,185 --> 00:19:03,983
Now, what do you want?
127
00:19:04,145 --> 00:19:06,739
You just met with a Reverend Polanksi.
128
00:19:06,898 --> 00:19:08,383
So?
129
00:19:08,483 --> 00:19:12,095
Did he tell you some kind of crazy story
130
00:19:12,195 --> 00:19:14,664
about your wife being alive?
131
00:19:19,202 --> 00:19:20,374
Is that a crazy story?
132
00:19:20,536 --> 00:19:22,209
Of course it is!
133
00:19:30,254 --> 00:19:32,882
Big mistake, Littlejohn.
134
00:19:35,009 --> 00:19:36,807
I didn't believe it until now.
135
00:19:40,348 --> 00:19:43,443
What are you going to do
about getting them out?
136
00:19:45,144 --> 00:19:46,396
Nothing.
137
00:19:46,562 --> 00:19:50,442
If I don't get them out,
they're going to die.
138
00:19:52,151 --> 00:19:54,995
People die every day.
139
00:19:59,200 --> 00:20:02,604
Braddock! I'm warning you.
140
00:20:02,704 --> 00:20:06,334
Don't step on any toes.
141
00:20:10,712 --> 00:20:12,840
I don't step on toes, Littlejohn.
142
00:20:14,799 --> 00:20:17,552
I step on necks.
143
00:20:40,366 --> 00:20:41,768
Welcome to Bangkok.
144
00:20:41,868 --> 00:20:46,089
We hope you enjoyed your flight
and will fly with Thai Airlines again.
145
00:20:58,009 --> 00:20:59,682
Take me downtown.
146
00:21:11,022 --> 00:21:13,070
40 baht, please.
147
00:21:30,041 --> 00:21:32,860
Now, look here, mate,
I said I need more room.
148
00:21:32,960 --> 00:21:35,018
Now, beat it!
149
00:21:36,881 --> 00:21:39,325
Oh, well, you're strong!
150
00:21:42,136 --> 00:21:45,060
Woo, you can take me home!
151
00:21:46,974 --> 00:21:48,476
You want to try knocking me off?
152
00:21:49,727 --> 00:21:51,650
How the hell are you, Braddock?
153
00:21:52,396 --> 00:21:53,631
Did you get everything?
154
00:21:53,731 --> 00:21:55,967
Oh, geez.
155
00:21:56,067 --> 00:21:57,844
Yes, I got everything!
156
00:21:57,944 --> 00:21:59,762
But it sure as hell wasn't easy.
157
00:21:59,862 --> 00:22:02,014
That's why I appreciate it, Mik.
158
00:22:02,114 --> 00:22:04,809
That's what friends are for, Braddock.
159
00:22:04,909 --> 00:22:07,583
Which reminds me, got my money?
160
00:22:16,087 --> 00:22:17,822
- Let's go.
- No, no, no!
161
00:22:17,922 --> 00:22:21,134
No need to hurry! The plane
won't be loaded for several hours yet.
162
00:22:21,300 --> 00:22:23,018
We got a long drive out of town.
163
00:22:26,013 --> 00:22:28,436
Oh, shit, here comes trouble.
164
00:22:31,727 --> 00:22:35,356
- Go get the car and pull out front.
- Agh, okay.
165
00:22:36,816 --> 00:22:37,800
Hey!
166
00:22:37,900 --> 00:22:40,094
You're not going anywhere, Mikelchyk.
Take him to the car.
167
00:22:40,194 --> 00:22:43,806
Geez! Hey, loosen up a little bit!
Watch my beer, man!
168
00:22:43,906 --> 00:22:47,956
I warned you, Braddock,
not to fuck with us.
169
00:22:49,078 --> 00:22:50,980
Don't try to stop me, Littlejohn.
170
00:22:51,080 --> 00:22:54,926
You're stopped. Come on.
171
00:23:03,551 --> 00:23:05,974
Freeze, asshole, or you're dead!
172
00:23:19,150 --> 00:23:20,652
Excuse me, girls!
173
00:23:22,028 --> 00:23:22,950
Braddock!
174
00:23:31,579 --> 00:23:35,049
Cut him off! Cut him off! Braddock!
175
00:23:42,214 --> 00:23:43,615
Braddock!
176
00:23:46,636 --> 00:23:48,559
Stop right there.
177
00:23:56,979 --> 00:23:59,402
Braddock, freeze!
178
00:24:29,679 --> 00:24:30,726
You actually made it!
179
00:24:33,474 --> 00:24:35,450
- Uh-oh.
- Shit!
180
00:24:43,526 --> 00:24:45,620
Get in your cars and go after him! Hit it!
181
00:24:46,445 --> 00:24:48,243
Oh, no!
182
00:24:56,706 --> 00:24:58,754
Way to go, man!
183
00:25:23,399 --> 00:25:28,012
Jesus, Braddock! Couldn't you have
lined up just a... just a teeny bit?
184
00:25:28,112 --> 00:25:30,014
I mean, I got to live here!
185
00:25:30,114 --> 00:25:32,333
You've got a one-way ticket out!
186
00:25:32,491 --> 00:25:34,459
Oh! Ah!
187
00:25:54,638 --> 00:25:56,464
Jesus, Braddock!
188
00:25:57,224 --> 00:25:59,022
Hey, watch it!
189
00:26:07,026 --> 00:26:08,243
Whoa!
190
00:26:10,404 --> 00:26:12,702
Oh! Oh, oh, oh, oh!
191
00:26:23,918 --> 00:26:25,886
Hey!
192
00:26:36,013 --> 00:26:38,040
Oh, shit, Braddock!
193
00:26:38,140 --> 00:26:41,877
We'll have the whole damn
police force after us!
194
00:26:41,977 --> 00:26:43,254
How far is it to the plane?
195
00:26:43,354 --> 00:26:45,715
It's quite a ways out of Bangkok.
196
00:26:45,815 --> 00:26:48,614
No, it'll be daylight before we get there.
197
00:26:59,411 --> 00:27:03,041
Get us going, man!
198
00:27:04,208 --> 00:27:06,757
Let's go, let's go!
199
00:27:15,511 --> 00:27:17,121
Are you sure this thing
will get off the ground?
200
00:27:17,221 --> 00:27:19,415
Oh, relax!
201
00:27:19,515 --> 00:27:22,209
Sit back, enjoy the ride!
202
00:27:22,309 --> 00:27:23,982
It's like Coney Island.
203
00:27:27,648 --> 00:27:29,650
Ah...
204
00:27:56,343 --> 00:27:59,163
Okay, Braddock.
205
00:27:59,263 --> 00:28:03,250
Are you gonna tell me where we're
going now, as if I didn't know?
206
00:28:03,350 --> 00:28:07,105
Along the coast. Qan Rai Bay.
207
00:28:10,357 --> 00:28:12,968
We're going to have to skim the waves
when we get there,
208
00:28:13,068 --> 00:28:15,412
to stay underneath their radar.
209
00:28:22,494 --> 00:28:24,939
Hey, Braddock, you've clone some flying.
210
00:28:25,039 --> 00:28:28,734
Why don't you take the controls, eh?
Give me a rest.
211
00:28:28,834 --> 00:28:31,508
Let's see if you can fly
as well as you can drive, eh?
212
00:28:31,670 --> 00:28:34,115
- It's been a long time.
- You can do it.
213
00:28:34,215 --> 00:28:39,016
I tell you, it's a lot calmer up here
than it is in your automobile.
214
00:28:46,143 --> 00:28:50,089
You know, when we get to the drop zone,
I'm gonna pull her up into a climb,
215
00:28:50,189 --> 00:28:53,843
and you'll have about five seconds to make
the drop before I put her into a dive.
216
00:28:53,943 --> 00:28:56,220
I'll need ten seconds.
217
00:28:56,320 --> 00:28:58,414
Well, if you're a good boy,
I'll give you ten seconds.
218
00:29:03,869 --> 00:29:07,940
Vietnam. I never thought
I'd be coming back.
219
00:29:08,040 --> 00:29:10,338
I guess we never really can leave, can we?
220
00:29:12,503 --> 00:29:15,473
Oh, come on, get your ass
back there. I'll take it.
221
00:29:35,359 --> 00:29:37,928
Okay, Braddock, you've got 30 seconds!
222
00:29:50,874 --> 00:29:53,002
Good luck, mother.
223
00:30:11,478 --> 00:30:14,402
See you in hell, you crazy bastard.
224
00:31:21,423 --> 00:31:22,720
Come on!
225
00:33:34,890 --> 00:33:38,815
Let us each give thanks in our own way.
226
00:33:47,402 --> 00:33:49,245
Amen.
227
00:33:53,492 --> 00:33:56,061
Thank you Father, wise and good,
228
00:33:56,161 --> 00:33:59,606
for home, and friends, and daily food.
229
00:33:59,706 --> 00:34:02,443
Bless, dear Lord, the food we take,
230
00:34:02,543 --> 00:34:04,216
and keep us all...
231
00:34:05,796 --> 00:34:07,343
Oh, my God!
232
00:34:10,133 --> 00:34:14,037
And keep us all home and safe.
233
00:34:14,137 --> 00:34:15,706
Amen.
234
00:34:15,806 --> 00:34:17,683
Amen.
235
00:34:21,603 --> 00:34:23,571
Please start without me.
I'll be right back.
236
00:34:30,112 --> 00:34:31,597
Braddock!
237
00:34:31,697 --> 00:34:33,348
How on earth did you get here?
238
00:34:33,448 --> 00:34:35,851
- Where's my wife?
- She doesn't live very far.
239
00:34:35,951 --> 00:34:37,352
Can you tell me how to get there?
240
00:34:37,452 --> 00:34:39,420
I'll take you there.
241
00:34:39,955 --> 00:34:42,941
Here. Wear this.
242
00:34:43,041 --> 00:34:46,295
There is a curfew.
We must be very careful.
243
00:34:58,432 --> 00:35:00,776
I tried to tell you how bad it was.
244
00:35:01,852 --> 00:35:03,587
You'd better go, Reverend.
245
00:35:03,687 --> 00:35:05,047
And thanks.
246
00:35:05,147 --> 00:35:06,381
Good luck.
247
00:35:06,481 --> 00:35:08,575
And God bless you.
248
00:36:44,579 --> 00:36:47,691
I didn't know. I thought you were...
249
00:36:47,791 --> 00:36:50,510
It's not important.
250
00:36:51,878 --> 00:36:54,489
I prayed you would come for us.
251
00:36:54,589 --> 00:36:56,575
And you are here.
252
00:36:56,675 --> 00:37:00,179
That is all that matters to Van and I.
253
00:37:05,225 --> 00:37:07,569
This is your son, Jim.
254
00:37:08,979 --> 00:37:10,196
Hello, Van.
255
00:37:12,816 --> 00:37:14,551
Van...
256
00:37:14,651 --> 00:37:16,574
I speak English, Braddock!
257
00:37:19,322 --> 00:37:23,018
For years, he dreamed about you.
258
00:37:23,118 --> 00:37:26,521
Sometimes, in very difficult moments,
259
00:37:26,621 --> 00:37:29,983
I would find him talking to you
as if you were there.
260
00:37:30,083 --> 00:37:33,612
And somehow you
would make things right for him.
261
00:37:33,712 --> 00:37:37,491
But one day, he stopped believing.
262
00:37:37,591 --> 00:37:41,662
I tried to keep you alive in his heart.
263
00:37:41,762 --> 00:37:43,560
I tried.
264
00:37:52,564 --> 00:37:56,068
I guess I know how you feel, Van.
265
00:37:56,735 --> 00:37:58,553
Thinking that I deserted you
and your mother.
266
00:37:58,653 --> 00:38:01,827
But... I want you to know that...
267
00:38:02,032 --> 00:38:03,784
Van, please!
268
00:38:05,076 --> 00:38:10,440
If I'd known that you
and your mother were alive,
269
00:38:10,540 --> 00:38:12,087
there's nothing in the world
that would have stopped me
270
00:38:12,250 --> 00:38:14,469
from coming for you before now.
271
00:38:37,359 --> 00:38:39,657
You've suffered so much.
272
00:38:42,948 --> 00:38:45,792
I know I have changed, Jim.
273
00:38:47,536 --> 00:38:51,712
I'm sorry I am no longer pretty for you.
274
00:38:57,921 --> 00:39:00,049
You'll always be beautiful to me.
275
00:39:09,850 --> 00:39:11,978
We have to go now.
276
00:39:14,521 --> 00:39:16,444
We are ready.
277
00:39:39,880 --> 00:39:42,383
Let me check the street first.
278
00:40:30,555 --> 00:40:32,228
Van, hurry!
279
00:41:26,569 --> 00:41:28,412
Come on!
280
00:41:30,448 --> 00:41:32,246
Hurry, hurry!
281
00:41:51,344 --> 00:41:52,846
The boat's right down there.
282
00:42:05,734 --> 00:42:08,803
It might be a tight squeeze, but I think
you're going to enjoy the ride, Van.
283
00:42:08,903 --> 00:42:11,452
If you say so, Braddock!
284
00:42:14,826 --> 00:42:16,169
Please be patient.
285
00:42:17,078 --> 00:42:19,898
We've only had each other for 12 years.
286
00:42:19,998 --> 00:42:22,092
And now...
287
00:42:23,752 --> 00:42:26,947
It is very difficult for him.
288
00:42:27,047 --> 00:42:28,970
He will need some time.
289
00:42:30,050 --> 00:42:31,768
We have all the time in the world.
290
00:42:34,679 --> 00:42:37,558
I love you very much, James Braddock.
291
00:42:58,203 --> 00:43:01,582
I think I should talk to our son
for a moment.
292
00:43:02,248 --> 00:43:03,795
I'll go get the boat ready.
293
00:43:10,340 --> 00:43:12,308
Van.
294
00:43:15,845 --> 00:43:17,831
Van, all right.
295
00:43:17,931 --> 00:43:20,184
Everything will be all right.
296
00:43:20,350 --> 00:43:22,794
You don't care about me now.
297
00:43:22,894 --> 00:43:24,146
You only care about him!
298
00:43:24,896 --> 00:43:26,673
That is not true.
299
00:43:26,773 --> 00:43:29,676
It is our love that brought you
into this world.
300
00:43:29,776 --> 00:43:32,053
Your father loves you as I do.
301
00:43:32,153 --> 00:43:35,056
If you will only give him a chance.
302
00:43:35,156 --> 00:43:37,830
Please try, Van.
303
00:43:51,297 --> 00:43:54,767
Mama... I'm very scared.
304
00:43:57,428 --> 00:43:59,977
I know you are.
305
00:44:00,765 --> 00:44:05,003
But once we get to America,
everything will be better,
306
00:44:05,103 --> 00:44:07,071
I promise.
307
00:44:10,233 --> 00:44:12,802
Your father promises.
308
00:44:12,902 --> 00:44:14,495
Lin, we have to get out of here! Hurry!
309
00:44:40,847 --> 00:44:42,123
Foolish.
310
00:44:45,268 --> 00:44:46,795
Very foolish to come back.
311
00:44:46,895 --> 00:44:50,149
I am General Quoc.
312
00:44:52,358 --> 00:44:55,220
How do you do, Madame Braddock?
313
00:44:58,656 --> 00:45:01,643
And this must be your son, Van.
314
00:45:01,743 --> 00:45:03,620
Very good-looking boy.
315
00:45:06,080 --> 00:45:08,441
When I received the report
316
00:45:08,541 --> 00:45:12,195
that a strange-looking boat
had outrun my gunboats
317
00:45:12,295 --> 00:45:14,739
and heading towards Ho Chi Minh City,
318
00:45:14,839 --> 00:45:20,411
I took the privilege of assuming
it was you, Colonel Braddock,
319
00:45:20,511 --> 00:45:24,958
since Reverend Polanski had just
returned from your country.
320
00:45:25,058 --> 00:45:29,359
But now, Braddock...
321
00:45:31,231 --> 00:45:35,844
...you must pay for the crimes
that you have committed
322
00:45:35,944 --> 00:45:38,367
against my beloved country.
323
00:45:38,780 --> 00:45:40,515
They have nothing to do with this.
324
00:45:40,615 --> 00:45:44,791
You are absolutely right.
325
00:45:52,126 --> 00:45:53,548
No!
326
00:45:53,711 --> 00:45:57,056
Mom!
327
00:47:01,362 --> 00:47:06,619
You will find your first test
quite challenging.
328
00:47:11,205 --> 00:47:12,707
Out!
329
00:48:27,198 --> 00:48:32,170
Usually we use people
who are a little bit taller.
330
00:49:02,775 --> 00:49:05,470
I have tested many before, Braddock,
331
00:49:05,570 --> 00:49:09,474
and no one has lasted even an hour.
332
00:49:09,574 --> 00:49:12,685
Maybe you can be the first, eh?
333
00:49:12,785 --> 00:49:15,229
I'll do whatever you want.
334
00:49:15,329 --> 00:49:17,548
Just let the boy go.
335
00:49:19,584 --> 00:49:25,216
You will do what I want anyways.
336
00:51:08,901 --> 00:51:10,845
Well done.
337
00:51:10,945 --> 00:51:12,472
Well done, Colonel Braddock.
338
00:51:12,572 --> 00:51:16,918
You are every bit as tough
as your reputation.
339
00:51:17,076 --> 00:51:18,603
I like that.
340
00:51:18,703 --> 00:51:20,922
I like that!
341
00:51:34,885 --> 00:51:37,388
You have not disappointed me, Braddock.
342
00:52:29,815 --> 00:52:31,783
No!
343
00:52:37,740 --> 00:52:40,914
This has gone on long enough!
344
00:55:42,842 --> 00:55:44,640
Braddock!
345
00:55:48,097 --> 00:55:50,976
- Van!
- I'm in here!
346
00:55:52,726 --> 00:55:54,820
Let's go, come on!
347
00:56:32,808 --> 00:56:34,668
- Can you make it?
- Yeah.
348
00:56:34,768 --> 00:56:36,770
Go to the mission.
349
00:57:30,032 --> 00:57:31,955
Braddock!
350
00:59:15,763 --> 00:59:18,248
What's wrong? What are you doing?
351
00:59:18,348 --> 00:59:20,626
Where is Braddock?
352
00:59:20,726 --> 00:59:22,399
Where is Braddock?!
353
00:59:22,561 --> 00:59:24,880
I don't know where Braddock is, General.
354
00:59:24,980 --> 00:59:27,841
You lie, Priest! You lie!
355
00:59:27,941 --> 00:59:29,885
We know you help Braddock!
356
00:59:29,985 --> 00:59:32,304
I? You must be mistaken.
357
00:59:37,117 --> 00:59:38,602
You lie!
358
00:59:38,702 --> 00:59:43,549
Perhaps a change of environment
will help you to think more clearly?
359
01:00:13,195 --> 01:00:16,156
Monkey eyes. Take him!
360
01:00:18,867 --> 01:00:21,979
Please, no! I can't leave my children!
They need me!
361
01:00:22,079 --> 01:00:23,981
Of course!
362
01:00:24,081 --> 01:00:25,816
I wouldn't want to separate you
363
01:00:25,916 --> 01:00:30,612
from your half-breed
American bastard children!
364
01:00:30,712 --> 01:00:34,323
Take them all! Take them all!
365
01:01:46,371 --> 01:01:51,218
Priest, your new home
will be Go Dau Ha prison!
366
01:05:50,824 --> 01:05:52,100
Mm?
367
01:06:00,750 --> 01:06:02,172
Ow!
368
01:06:03,628 --> 01:06:06,051
Ay! Ay!
369
01:07:06,608 --> 01:07:08,702
No! No!
370
01:07:09,194 --> 01:07:10,787
No!
371
01:07:12,072 --> 01:07:15,076
No! No!
372
01:07:15,617 --> 01:07:19,087
No! No!
373
01:07:19,246 --> 01:07:21,089
No...
374
01:07:22,499 --> 01:07:25,252
No! No!
375
01:07:40,433 --> 01:07:43,778
Stop! Stop!
376
01:07:46,565 --> 01:07:48,488
Stop!
377
01:08:57,552 --> 01:08:59,930
Kids, in the truck!
378
01:09:06,519 --> 01:09:08,213
Van, where's the Reverend?
379
01:09:08,313 --> 01:09:11,424
I know! I'll get him, Braddock!
380
01:10:22,345 --> 01:10:24,518
Braddock! Braddock!
381
01:10:47,912 --> 01:10:49,606
Come on, Reverend!
382
01:10:49,706 --> 01:10:51,959
Thank God, Braddock!
383
01:12:35,728 --> 01:12:37,901
Braddock!
384
01:12:38,481 --> 01:12:40,984
Braddock!
385
01:14:26,798 --> 01:14:28,266
Heads down, children!
386
01:15:48,880 --> 01:15:51,383
Reverend, get the kids out of here!
387
01:15:59,432 --> 01:16:03,938
Out! Hurry!
We must get away from the truck!
388
01:16:43,768 --> 01:16:45,645
Get down, Reverend!
389
01:17:22,056 --> 01:17:23,808
It's okay.
390
01:17:32,233 --> 01:17:34,201
90 kilometers to the border.
391
01:17:35,027 --> 01:17:38,181
You don't expect these children
to walk 90 kilometers!
392
01:17:38,281 --> 01:17:40,704
I don't expect a damn thing, Reverend!
393
01:17:41,159 --> 01:17:44,504
But walk or crawl, we're going to make it!
394
01:17:44,662 --> 01:17:46,255
Come on, kids!
395
01:17:53,296 --> 01:17:55,765
Come on, Reverend.
396
01:18:23,910 --> 01:18:26,538
Braddock... Braddock...
397
01:18:30,499 --> 01:18:34,153
The children are dead tired.
We must stop to rest.
398
01:18:34,253 --> 01:18:39,100
Please, Braddock!
They are not very strong, look.
399
01:18:50,478 --> 01:18:52,526
Wait here.
400
01:19:39,360 --> 01:19:43,306
Reverend! Reverend! Bring the kids! Hurry!
401
01:19:43,406 --> 01:19:47,036
Come, come, children. Quiet. Be quiet.
402
01:21:56,664 --> 01:21:59,583
Braddock! Braddock!
403
01:22:11,971 --> 01:22:15,100
Come, children! Hurry! Hurry!
404
01:22:18,811 --> 01:22:20,504
Come, children!
405
01:22:20,604 --> 01:22:22,948
Be careful! Be careful!
Don't hurt yourselves!
406
01:22:25,025 --> 01:22:26,698
Come!
407
01:22:27,319 --> 01:22:29,287
Go, go!
408
01:22:42,501 --> 01:22:44,378
Come on, kids! Hurry!
409
01:22:52,178 --> 01:22:55,773
Hurry! Hurry! Hurry up!
410
01:23:03,772 --> 01:23:05,615
Thomas!
411
01:23:13,574 --> 01:23:14,541
Hurry!
412
01:23:30,049 --> 01:23:31,926
Sit down and hold on!
413
01:23:37,097 --> 01:23:38,269
Damn it!
414
01:24:15,886 --> 01:24:17,854
Come on!
415
01:24:21,684 --> 01:24:23,402
Hold on!
416
01:24:33,696 --> 01:24:38,559
Braddock, I will kill you,
and I will burn your filthy children!
417
01:24:38,659 --> 01:24:40,409
Braddock!
418
01:24:54,675 --> 01:24:56,494
Hold on.
419
01:25:01,765 --> 01:25:03,893
Oh, my God!
420
01:25:04,852 --> 01:25:07,275
Get back there with the kids, Reverend.
421
01:25:09,356 --> 01:25:11,950
It's gonna get rough.
422
01:25:15,237 --> 01:25:18,161
It's going to be tough.
423
01:25:43,557 --> 01:25:45,084
Mayday, mayday!
424
01:25:45,184 --> 01:25:46,544
Mayday, mayday!
425
01:25:46,644 --> 01:25:48,128
This is Colonel James Braddock,
426
01:25:48,228 --> 01:25:51,507
calling American Military
Assistance Command.
427
01:25:51,607 --> 01:25:55,157
Come in! Mayday, mayday!
428
01:25:56,904 --> 01:25:58,622
Take a seat.
429
01:25:59,948 --> 01:26:02,810
Mayday, mayday! This is Colonel Braddock.
430
01:26:02,910 --> 01:26:04,958
I'm in a crippled C-47.
431
01:26:05,120 --> 01:26:07,940
I have a planeload of Amerasian children.
432
01:26:08,040 --> 01:26:09,316
Losing fuel.
433
01:26:09,416 --> 01:26:13,011
I'm approximately 80 miles
east of the Thai border.
434
01:26:13,170 --> 01:26:16,198
If anyone can hear me,
please transfer the message
435
01:26:16,298 --> 01:26:19,598
to the American Military
Assistance Command.
436
01:26:20,302 --> 01:26:22,600
Is everyone okay back there?
437
01:26:23,764 --> 01:26:24,811
Are you okay?
438
01:26:25,683 --> 01:26:27,668
I'm fine. How are you?
439
01:26:27,768 --> 01:26:29,941
I'm fine, too.
440
01:26:55,587 --> 01:26:57,906
Reverend! We're going down!
441
01:26:58,006 --> 01:27:00,054
Children! Get down!
442
01:27:00,217 --> 01:27:03,938
Hold on! Hold on! Hold on!
443
01:27:12,354 --> 01:27:13,631
We're gonna die!
444
01:27:13,731 --> 01:27:15,358
Just hold on!
445
01:28:10,788 --> 01:28:12,631
Come on, Van.
446
01:28:13,957 --> 01:28:15,425
Help the kids.
447
01:29:10,305 --> 01:29:12,124
Everybody down.
448
01:29:12,224 --> 01:29:13,771
Reverend!
449
01:29:17,813 --> 01:29:22,676
My God! Braddock, there is the border!
450
01:29:22,776 --> 01:29:24,887
As soon as I take the guards out,
451
01:29:24,987 --> 01:29:27,615
you get the kids over the bridge
as fast as you can.
452
01:29:29,992 --> 01:29:31,289
Did you hear what I said?
453
01:30:02,357 --> 01:30:06,495
On my way over here,
I was wondering what you would be like.
454
01:30:07,070 --> 01:30:10,536
I want you to know,
you're everything I wanted in a son.
455
01:30:12,117 --> 01:30:13,835
And I'm very proud of you.
456
01:30:23,170 --> 01:30:25,138
I love you.
457
01:31:10,300 --> 01:31:12,394
All right, men, let's go!
458
01:31:13,720 --> 01:31:15,706
What the hell is happening, Dan?
459
01:31:15,806 --> 01:31:18,959
Braddock and the children.
We intercepted a radio message.
460
01:31:19,059 --> 01:31:21,232
They crashed somewhere near here.
461
01:32:23,540 --> 01:32:25,167
Oh, shit!
462
01:32:52,360 --> 01:32:53,828
Van!
463
01:33:08,335 --> 01:33:09,211
Don't go!
464
01:33:10,420 --> 01:33:12,739
I can't leave him, Dan. I got to help him.
465
01:33:12,839 --> 01:33:14,950
Leave it alone, General. He's on his own.
466
01:33:15,050 --> 01:33:16,597
No one crosses the border.
467
01:33:43,453 --> 01:33:45,204
All right!
468
01:34:08,061 --> 01:34:10,484
- Daddy!
- Don't go!
469
01:34:14,526 --> 01:34:15,823
Christ!
470
01:34:40,886 --> 01:34:43,981
I got you, Braddock! I got you!
471
01:34:44,264 --> 01:34:45,248
Daddy!
472
01:34:45,348 --> 01:34:47,250
- Oh, no! No, Van! Get back!
- Daddy!
473
01:34:47,350 --> 01:34:48,818
Get back! No! No, please!
474
01:34:52,355 --> 01:34:55,717
You're finished, Braddock! I've won!
475
01:35:10,582 --> 01:35:13,256
They will not dare to cross.
476
01:35:27,557 --> 01:35:28,979
What's he doing?
477
01:35:35,190 --> 01:35:37,238
Hold your position!
478
01:35:39,569 --> 01:35:43,415
He makes one wrong move,
we'll climb up his ass!
479
01:35:43,865 --> 01:35:45,809
You got it.
480
01:35:45,909 --> 01:35:51,382
The Americans are bluffing.
They will not dare do anymore.
481
01:36:11,142 --> 01:36:13,440
Fire! Fire!
482
01:37:01,568 --> 01:37:03,241
There he is!
483
01:37:24,424 --> 01:37:26,097
Oh, Braddock!
484
01:37:28,178 --> 01:37:30,601
Thank God you're alive!
485
01:37:37,645 --> 01:37:39,488
Come on, children!
486
01:37:56,289 --> 01:37:58,166
Thank you.
487
01:38:00,210 --> 01:38:02,304
Thank you.
33066
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.