All language subtitles for Bonanza S14E15 The Hunter.DVD.NonHI.en.CBS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,506 --> 00:00:06,735 The following program is 2 00:00:06,807 --> 00:00:09,971 brought to you in living color on NBC. 3 00:01:26,420 --> 00:01:28,013 Orville Tanner... 4 00:01:29,990 --> 00:01:34,018 Do you have anything further to say before we pronounce sentence? 5 00:01:34,661 --> 00:01:36,653 I only did my duty. 6 00:01:37,397 --> 00:01:41,164 Then you feel it was correct to kill women and children? 7 00:01:41,568 --> 00:01:42,968 My duty. 8 00:01:43,637 --> 00:01:45,367 We sentence you... 9 00:01:46,640 --> 00:01:48,131 My duty. 10 00:01:48,609 --> 00:01:51,738 My duty, my duty, my duty. 11 00:07:17,404 --> 00:07:18,702 How's that one look to you? 12 00:07:18,772 --> 00:07:21,435 Yeah, all set to go. How's the arithmetic coming? 13 00:07:21,508 --> 00:07:23,443 Oh, Pa's gettin' the hang of it pretty well, Joe. 14 00:07:23,510 --> 00:07:25,206 Oh, very funny. 15 00:07:25,278 --> 00:07:26,358 You just get those problems 16 00:07:26,413 --> 00:07:27,456 finished, young man, and I'll check 'em 17 00:07:27,480 --> 00:07:29,642 - later. Make sure they're right. - All right. 18 00:07:30,483 --> 00:07:32,782 I don't remember having problems as tough as that to do 19 00:07:32,852 --> 00:07:34,081 when I was at school. 20 00:07:34,154 --> 00:07:36,933 Well, it's like Jamie said, Pa, don't worry, you'll get the hang of it. 21 00:07:36,957 --> 00:07:38,323 Thank you for your confidence. 22 00:07:38,391 --> 00:07:39,391 Oh. 23 00:07:40,093 --> 00:07:41,737 - You have the bids on the horses. - Right. 24 00:07:41,761 --> 00:07:44,788 Tell the General we've cut the prices right down to the bone. 25 00:07:44,864 --> 00:07:46,355 - That's as low as we can go. - Okay. 26 00:07:46,433 --> 00:07:47,910 As soon as I hear anything, I'll wire you. 27 00:07:47,934 --> 00:07:50,267 - All right. Have a good trip. - Will do. 28 00:07:53,239 --> 00:07:55,318 Listen, uh, Jamie, when you get done with the homework, 29 00:07:55,342 --> 00:07:56,742 give Pa a hand with the books, huh? 30 00:07:56,810 --> 00:07:57,810 Oh, right, Joe. 31 00:07:57,877 --> 00:08:01,575 Uh, it'll take you a while to get over to Fort Lowell, Joseph, 32 00:08:01,648 --> 00:08:03,708 once you've gotten on your horse, that is. 33 00:08:04,017 --> 00:08:05,747 Well, I was just leaving. 34 00:08:05,819 --> 00:08:06,843 Just leaving. 35 00:08:06,920 --> 00:08:08,364 Take care. See you in about a week, huh? 36 00:08:08,388 --> 00:08:09,788 - Take care, Joe. - Right. 37 00:08:25,238 --> 00:08:26,968 Haven't you got enough work to do? 38 00:08:27,374 --> 00:08:28,501 I'm all finished. 39 00:08:30,810 --> 00:08:31,869 Ah. 40 00:08:32,278 --> 00:08:33,473 Well, uh... 41 00:08:34,314 --> 00:08:36,647 Bring them over here. I'll check 'em out. 42 00:08:37,817 --> 00:08:38,978 All right. 43 00:08:43,390 --> 00:08:44,653 There you go. 44 00:08:47,560 --> 00:08:49,688 Oh, well. 45 00:08:53,133 --> 00:08:55,398 Hey, Pa, that should be a three, not a five. 46 00:08:55,468 --> 00:08:58,302 Oh. Oh, you found a mistake by yourself, huh? 47 00:08:58,371 --> 00:09:01,170 No... No, not my paper, Pa. It's in your books here. 48 00:09:01,241 --> 00:09:03,801 You see, under "feed cost," you have a three there. 49 00:09:03,877 --> 00:09:05,209 It should be five. 50 00:09:09,816 --> 00:09:11,182 Yeah, you're right. 51 00:09:11,451 --> 00:09:14,114 Yeah, it should be... Well, thank you. Thank you very much. 52 00:09:14,587 --> 00:09:15,919 You're welcome. 53 00:09:16,156 --> 00:09:17,488 Five... 54 00:10:25,225 --> 00:10:26,750 Hey, didn't hear you ride up. 55 00:10:28,561 --> 00:10:30,689 Saw your fire from the ridge. You mind having company? 56 00:10:30,763 --> 00:10:32,356 No, no. Please, be my guest. 57 00:10:32,866 --> 00:10:34,266 Name's Joe Cartwright. 58 00:10:34,901 --> 00:10:36,233 Bill Tanner. 59 00:10:37,003 --> 00:10:38,665 Well, we got beans, but they're... 60 00:10:38,738 --> 00:10:40,331 They're hot, and there's plenty of 'em. 61 00:10:40,406 --> 00:10:41,669 Oh, much obliged. 62 00:10:41,741 --> 00:10:43,607 I'll, uh, unsaddle my horse. 63 00:10:43,676 --> 00:10:44,974 I'll dish up the beans. 64 00:10:45,044 --> 00:10:46,672 You sure I ain't imposin' now? 65 00:10:47,213 --> 00:10:48,476 No, not at all. 66 00:10:50,617 --> 00:10:53,109 I was lucky to run into you. Most folks ain't so friendly. 67 00:10:56,489 --> 00:10:57,821 I'll be right with ya. 68 00:11:07,901 --> 00:11:08,901 Ah. 69 00:11:10,770 --> 00:11:12,705 Well, that was real fine. 70 00:11:13,072 --> 00:11:14,550 That's the one thing I like about beans. 71 00:11:14,574 --> 00:11:16,668 It's hard to louse them up. 72 00:11:18,077 --> 00:11:19,306 You in the Army? 73 00:11:22,182 --> 00:11:23,582 Why'd you ask that? 74 00:11:24,250 --> 00:11:26,719 Notice the Jefferson boots. Thought you might be in the Army. 75 00:11:27,453 --> 00:11:30,480 Yeah... I was. 76 00:11:31,424 --> 00:11:32,687 Long time ago. 77 00:11:33,626 --> 00:11:34,719 Glad to be out? 78 00:11:36,095 --> 00:11:37,256 No. No, I... 79 00:11:37,797 --> 00:11:39,527 I liked it, some of it. 80 00:11:40,533 --> 00:11:41,967 I was a tracker. 81 00:11:42,502 --> 00:11:44,061 Was a good one, too. 82 00:11:44,871 --> 00:11:45,998 Yeah. 83 00:11:47,707 --> 00:11:49,733 Lot of people think Indians are the best trackers, 84 00:11:49,809 --> 00:11:51,107 but that ain't so. 85 00:11:51,411 --> 00:11:53,004 I was better than any of 'em. 86 00:11:53,079 --> 00:11:54,479 I could smell 'em. 87 00:11:56,216 --> 00:11:58,310 Wasn't one of them could get away from me. 88 00:12:01,154 --> 00:12:03,089 I'm not much for huntin' people myself. 89 00:12:04,190 --> 00:12:06,125 Oh, I wasn't at first, either. 90 00:12:07,961 --> 00:12:09,759 Then it gets in your blood after a while. 91 00:12:12,131 --> 00:12:13,292 Hmm. 92 00:12:13,366 --> 00:12:16,768 Anybody can track an animal down. Cougar, deer... 93 00:12:18,338 --> 00:12:19,966 I don't hold to killin' animals. 94 00:12:22,375 --> 00:12:24,003 But a man's different. 95 00:12:24,077 --> 00:12:25,409 That's the real test. 96 00:12:25,778 --> 00:12:27,212 Real test to what? 97 00:12:27,647 --> 00:12:28,842 Survival. 98 00:12:29,315 --> 00:12:30,681 Intelligence. 99 00:12:31,751 --> 00:12:33,549 Killin's natural to all animals. 100 00:12:33,620 --> 00:12:36,055 Man's just the smartest animal, that's all. 101 00:12:36,122 --> 00:12:38,148 Come on, you don't believe that. 102 00:12:38,458 --> 00:12:40,927 An animal doesn't kill for pleasure, he kills for food. 103 00:12:41,861 --> 00:12:43,489 It's all right to kill for food, then? 104 00:12:45,231 --> 00:12:47,598 Oh, it's the way nature planned it, I guess. 105 00:12:49,102 --> 00:12:50,468 Yeah, I guess. 106 00:12:53,806 --> 00:12:55,468 Well, I'm gonna get some sleep. 107 00:13:00,079 --> 00:13:01,342 See you in the morning. 108 00:13:06,352 --> 00:13:08,480 Well, I'll be glad to cook breakfast in the morning. 109 00:13:08,554 --> 00:13:09,988 That's the least I can do. 110 00:13:10,256 --> 00:13:11,781 I'll take you up on it. 111 00:13:12,558 --> 00:13:14,823 - See you in the mornin'. - See you in the morning. 112 00:13:29,842 --> 00:13:33,506 Orville Tanner, do you have anything further to say 113 00:13:33,579 --> 00:13:35,514 before we pronounce sentence? 114 00:13:35,982 --> 00:13:37,917 I only did my duty. 115 00:13:37,984 --> 00:13:41,443 Then you feel it was correct to kill women and children? 116 00:13:41,788 --> 00:13:43,222 My duty. 117 00:13:43,489 --> 00:13:45,117 We sentence you... 118 00:13:45,191 --> 00:13:48,252 My duty, my duty, my duty. 119 00:13:50,997 --> 00:13:52,192 My duty... 120 00:13:52,899 --> 00:13:53,992 What? 121 00:13:54,901 --> 00:13:57,769 Nothin'. I was just talkin' to myself. See you in the mornin'. 122 00:14:01,474 --> 00:14:02,669 Good night. 123 00:14:22,595 --> 00:14:23,995 Why, that louse. 124 00:14:26,566 --> 00:14:27,659 Stole my horse. 125 00:14:30,069 --> 00:14:31,799 Mornin', Joe Cartwright. 126 00:14:32,138 --> 00:14:33,333 Sleep well? 127 00:14:35,074 --> 00:14:36,633 What is this? Some kind of a joke? 128 00:14:36,709 --> 00:14:38,439 Jokes are supposed to be funny. 129 00:14:38,511 --> 00:14:39,570 Do you, uh... 130 00:14:39,645 --> 00:14:41,443 Do you find this funny, do you? 131 00:14:42,982 --> 00:14:44,526 All right, you stole my gear and my horse. 132 00:14:44,550 --> 00:14:45,745 What else do you want? 133 00:14:46,219 --> 00:14:49,781 It's not so much what I want. It's what you're gonna want. 134 00:14:52,191 --> 00:14:53,784 What are you talkin' bout? 135 00:14:54,360 --> 00:14:57,262 Well, last night you said an animal kills for food. 136 00:14:57,330 --> 00:14:59,094 You're an animal, I've taken your food, 137 00:14:59,165 --> 00:15:01,896 and if you want it back, you're gonna have to kill me for it. 138 00:15:04,270 --> 00:15:06,330 Look, you keep what you've taken. I don't care. 139 00:15:06,406 --> 00:15:08,773 Ah, but you will, Joe Cartwright. 140 00:15:08,841 --> 00:15:10,503 You're gonna want to kill me. 141 00:15:12,044 --> 00:15:14,206 Why you doin' this? I don't even know you. 142 00:15:14,714 --> 00:15:17,479 To prove two points... Yours and mine. 143 00:15:17,550 --> 00:15:19,178 I said I'm a great tracker, 144 00:15:19,252 --> 00:15:21,653 and you said an animal only kills for food. 145 00:15:23,389 --> 00:15:25,085 Look, we're men, not animals. 146 00:15:28,094 --> 00:15:30,256 We'll see, Joe Cartwright. 147 00:15:30,897 --> 00:15:33,366 I'm gonna give you four hours to get away. 148 00:15:33,433 --> 00:15:35,334 Then I'm comin' after you. 149 00:15:40,072 --> 00:15:42,598 Four hours. Don't waste any more precious time. 150 00:15:42,975 --> 00:15:44,671 Better get a start right now. 151 00:15:51,451 --> 00:15:52,817 Four hours. 152 00:15:56,389 --> 00:15:58,688 Four hours! 153 00:16:56,849 --> 00:16:58,078 River. 154 00:16:59,185 --> 00:17:00,585 Goes with the river. 155 00:17:20,006 --> 00:17:21,565 One hour to go. 156 00:18:53,866 --> 00:18:56,028 Picked a hell of a day to take a hike. 157 00:19:08,381 --> 00:19:10,475 I can't stay here. He'll still be comin'. 158 00:19:12,585 --> 00:19:14,076 Got to keep movin'. 159 00:19:18,424 --> 00:19:20,304 Make him think you crossed the river. That's it. 160 00:19:22,128 --> 00:19:23,494 Leave the jacket here. 161 00:20:05,071 --> 00:20:06,130 That's it. 162 00:21:21,413 --> 00:21:22,881 Left the jacket. 163 00:21:26,152 --> 00:21:28,246 Try to make me think he crossed the river. 164 00:21:30,055 --> 00:21:32,149 And watched from up there. 165 00:21:36,462 --> 00:21:38,397 He'll be running again now. 166 00:21:40,166 --> 00:21:42,431 Like any frightened animal. 167 00:21:53,612 --> 00:21:55,672 Track him on foot from here. 168 00:21:58,350 --> 00:22:00,148 Now it really begins. 169 00:22:42,461 --> 00:22:43,588 Thank God. 170 00:22:45,397 --> 00:22:46,592 Thank God. 171 00:23:11,991 --> 00:23:14,517 Help... me. 172 00:23:38,317 --> 00:23:39,876 See if you can sit up. 173 00:23:42,288 --> 00:23:44,848 I'd have brought you in the house, but I couldn't move you. 174 00:23:47,626 --> 00:23:49,356 - Listen, you got a gun? - What? 175 00:23:50,362 --> 00:23:53,196 There's a man chasin' me. I can't explain it now. I need a gun. 176 00:23:53,265 --> 00:23:54,289 Never had one. 177 00:23:57,703 --> 00:24:00,901 - Is that a saddle horse? - Yeah. He's old, but fast. 178 00:24:03,175 --> 00:24:06,009 - Here's money. I'll buy it from you. - Oh, he ain't worth this much. 179 00:24:06,378 --> 00:24:08,745 He is to me. Just take it. 180 00:24:08,814 --> 00:24:10,578 Well, there's a saddle in the shack. 181 00:24:10,649 --> 00:24:12,174 The least I can do is throw that in. 182 00:24:12,251 --> 00:24:14,015 - I'll go get it. - Thanks. 183 00:24:32,104 --> 00:24:33,902 Who'd want to go and do that? 184 00:24:35,708 --> 00:24:38,143 That's cheatin', Joe Cartwright. 185 00:24:39,078 --> 00:24:41,309 It's only supposed to be you and me. 186 00:24:42,448 --> 00:24:44,474 Now we're gonna have to start all over again. 187 00:24:45,017 --> 00:24:48,112 I'm gonna only give you an hour this time to get away. 188 00:24:48,854 --> 00:24:50,720 That's the penalty for cheatin'. 189 00:24:50,956 --> 00:24:52,754 Now, go on! Now, run! 190 00:24:55,327 --> 00:24:58,058 As long as you run, you can stay alive! 191 00:25:02,534 --> 00:25:03,832 Run! 192 00:26:04,897 --> 00:26:06,422 Oh, my God. 193 00:26:16,175 --> 00:26:17,905 Hell of a time to break your arm. 194 00:26:20,846 --> 00:26:22,144 I gotta get it set. 195 00:26:35,894 --> 00:26:37,157 Come on, pull. 196 00:26:38,964 --> 00:26:39,988 Pull. 197 00:27:01,520 --> 00:27:03,216 I got to make a splint. 198 00:27:07,793 --> 00:27:09,523 Gotta get it set in a splint. 199 00:27:25,010 --> 00:27:26,034 Come on. 200 00:27:30,215 --> 00:27:31,615 Stinkin' knife. 201 00:27:54,473 --> 00:27:55,907 I got to wrap it tight. 202 00:28:26,038 --> 00:28:27,336 Gotta think. 203 00:28:30,909 --> 00:28:32,138 Now... 204 00:28:34,379 --> 00:28:35,904 Now, he's still comin'. 205 00:28:37,683 --> 00:28:39,345 I got to get to high country. 206 00:28:39,818 --> 00:28:41,946 Rock country when he can't track you. Come on. 207 00:29:39,845 --> 00:29:41,074 Bad fall. 208 00:29:42,714 --> 00:29:44,580 Could be heading in the brush. 209 00:29:46,618 --> 00:29:48,246 Take your time. 210 00:29:49,554 --> 00:29:50,886 Take your time. 211 00:30:07,906 --> 00:30:10,102 He cut this and then broke it off. 212 00:30:13,879 --> 00:30:15,541 Needed it for something. 213 00:30:16,848 --> 00:30:18,817 Not a weapon. Not strong enough. 214 00:30:21,086 --> 00:30:22,520 He's got a knife. 215 00:30:24,823 --> 00:30:26,519 Why did he cut this branch? 216 00:30:28,293 --> 00:30:29,386 Why? 217 00:30:31,163 --> 00:30:32,358 Wait a minute. 218 00:30:34,833 --> 00:30:36,495 Hurt in a fall. That's it. 219 00:30:36,568 --> 00:30:38,537 Broke something, needed a splint. 220 00:30:39,304 --> 00:30:41,773 Better now, wounded animal is more dangerous. 221 00:30:43,775 --> 00:30:44,970 Much better. 222 00:31:01,426 --> 00:31:03,156 Now... 223 00:31:04,463 --> 00:31:05,761 Maybe he lost the trail. 224 00:31:16,208 --> 00:31:17,540 Arm's killin' me. 225 00:31:18,543 --> 00:31:20,034 Don't think about it. 226 00:31:22,647 --> 00:31:24,513 Maybe he gave up. Maybe he's not followin'. 227 00:31:27,386 --> 00:31:28,718 No, you kiddin'? 228 00:31:28,787 --> 00:31:30,585 I got to get to higher ground. 229 00:31:31,022 --> 00:31:32,354 That's you only chance. 230 00:31:33,692 --> 00:31:36,025 This way you've got plenty of food. 231 00:31:38,997 --> 00:31:40,124 Keep movin'. 232 00:31:40,465 --> 00:31:41,990 Keep movin' to higher ground. 233 00:32:49,801 --> 00:32:50,928 You can rest. 234 00:32:53,705 --> 00:32:55,173 It'll be dark soon. 235 00:32:58,677 --> 00:32:59,804 Get a rest. 236 00:33:05,951 --> 00:33:08,079 No, he can track me in this kind of country. 237 00:33:18,563 --> 00:33:19,929 Need some sleep. 238 00:33:52,564 --> 00:33:53,623 How... 239 00:33:54,866 --> 00:33:56,198 How can he track me? 240 00:33:56,535 --> 00:33:57,628 How? 241 00:34:07,279 --> 00:34:08,747 If only I had a gun. 242 00:34:09,814 --> 00:34:11,612 Something. Anything to hurt him. 243 00:34:13,485 --> 00:34:14,748 Wait a minute. 244 00:34:15,987 --> 00:34:17,182 A trap. 245 00:34:17,756 --> 00:34:19,782 That's it. A trap to slow him down. 246 00:34:20,892 --> 00:34:21,916 Yeah. 247 00:34:23,828 --> 00:34:25,023 Let him follow me. 248 00:35:43,608 --> 00:35:44,803 Little further. 249 00:35:45,810 --> 00:35:47,142 Only a little further. 250 00:36:01,693 --> 00:36:02,922 Salt. 251 00:36:03,428 --> 00:36:04,521 Sweat. 252 00:36:05,130 --> 00:36:06,621 Cartwright sweat. 253 00:36:07,932 --> 00:36:09,264 Hasn't dried out. 254 00:36:09,634 --> 00:36:11,262 Not too far ahead. 255 00:36:12,704 --> 00:36:14,366 Thought he could lose me on the rocks. 256 00:36:14,439 --> 00:36:15,907 Should have known better. 257 00:36:16,941 --> 00:36:18,341 He's still runnin'. 258 00:36:19,911 --> 00:36:21,277 But he'll turn. 259 00:36:22,180 --> 00:36:24,775 Push him hard enough, he'll turn. 260 00:36:26,284 --> 00:36:27,377 They all do. 261 00:37:00,385 --> 00:37:01,580 There. 262 00:37:05,623 --> 00:37:06,716 That's tight. 263 00:37:11,062 --> 00:37:12,325 All right. 264 00:37:12,831 --> 00:37:13,958 Get it set. 265 00:37:17,435 --> 00:37:18,562 Easy. 266 00:37:19,771 --> 00:37:21,569 That's it. Nice and easy. 267 00:37:22,373 --> 00:37:24,308 Yeah... There. 268 00:37:28,313 --> 00:37:29,576 That'll cover it up. 269 00:37:31,983 --> 00:37:33,747 Cover it good so he can't see it. 270 00:37:36,688 --> 00:37:37,951 That's it. 271 00:37:38,022 --> 00:37:40,116 Easy does it. Slow. Don't set it off. 272 00:37:47,198 --> 00:37:49,724 Now... Now, he's not goin' to see that. 273 00:37:51,402 --> 00:37:52,631 Wait. 274 00:37:55,840 --> 00:37:57,832 Yeah, it's gonna work. 275 00:37:59,577 --> 00:38:02,172 Took the trail he's gonna follow. He'll be comin' fast. 276 00:38:05,750 --> 00:38:06,843 It's gonna work. 277 00:38:52,931 --> 00:38:54,126 It worked. 278 00:38:54,566 --> 00:38:55,795 It worked. 279 00:38:56,301 --> 00:38:58,031 Go back now... You get... 280 00:38:58,703 --> 00:38:59,966 No, wait. 281 00:39:00,672 --> 00:39:02,197 No, it may be a trick. 282 00:39:03,041 --> 00:39:05,704 Yeah, maybe he saw the trap and he just yelled to fool you. 283 00:39:06,578 --> 00:39:09,605 And he's smart. He's smart. He could have done that. 284 00:39:10,882 --> 00:39:13,044 No, got to keep movin'. 285 00:39:13,384 --> 00:39:14,818 Gotta keep movin'. 286 00:39:16,421 --> 00:39:17,548 Movin'. 287 00:39:30,101 --> 00:39:31,262 Mmm. 288 00:39:45,316 --> 00:39:46,807 Not too bad. 289 00:39:47,852 --> 00:39:49,343 You're lucky, Tanner. 290 00:39:51,055 --> 00:39:52,683 Should have been careful. 291 00:39:53,057 --> 00:39:55,390 It's all right, though. Just... 292 00:39:57,028 --> 00:39:58,724 It'll just slow you down a little. 293 00:40:11,643 --> 00:40:12,770 The desert. 294 00:40:14,178 --> 00:40:15,578 You got water, he doesn't. 295 00:40:30,361 --> 00:40:34,230 Ah. He won't be able to run much longer. 296 00:40:37,568 --> 00:40:39,230 He'll turn again... 297 00:40:41,105 --> 00:40:42,505 For the last time. 298 00:41:43,935 --> 00:41:45,369 Can't run anymore. 299 00:41:47,171 --> 00:41:48,469 Can't run anymore. 300 00:42:58,142 --> 00:42:59,371 Town. 301 00:43:03,114 --> 00:43:04,309 Town. 302 00:43:12,824 --> 00:43:14,122 I'm all right. 303 00:43:17,228 --> 00:43:18,457 I'm all right. 304 00:43:20,965 --> 00:43:22,263 I'm all right. 305 00:43:40,418 --> 00:43:41,418 God. 306 00:43:44,755 --> 00:43:45,755 Somebody! 307 00:43:47,925 --> 00:43:49,359 Anybody! 308 00:43:51,395 --> 00:43:53,193 Anybody, help me! 309 00:43:55,666 --> 00:43:57,862 Please, somebody! 310 00:44:00,204 --> 00:44:02,105 Somebody help me! 311 00:44:04,609 --> 00:44:06,475 Help me, please! 312 00:44:07,478 --> 00:44:08,810 Somebody! 313 00:45:18,916 --> 00:45:20,214 Gotta rest. 314 00:45:36,033 --> 00:45:37,033 No. 315 00:45:37,301 --> 00:45:38,894 No, no more running. 316 00:45:39,637 --> 00:45:40,900 No more running. 317 00:45:50,481 --> 00:45:51,744 Got to think. 318 00:45:53,084 --> 00:45:54,382 Come on, think. 319 00:45:57,088 --> 00:45:58,249 Think. 320 00:46:19,877 --> 00:46:21,106 He's here. 321 00:46:22,580 --> 00:46:23,912 This is it. 322 00:47:07,792 --> 00:47:09,988 Let me out! 323 00:47:11,729 --> 00:47:12,788 Let me out! 324 00:47:12,863 --> 00:47:14,855 Don't lock me in here, please! 325 00:47:14,932 --> 00:47:18,027 Don't... Don't lock me in here, please. 326 00:47:18,102 --> 00:47:19,263 Let me out! 327 00:47:19,503 --> 00:47:20,903 Let me out! 328 00:47:21,372 --> 00:47:24,035 Let me out of here! 329 00:47:24,575 --> 00:47:27,670 Oh, you don't understand. You weren't there. 330 00:47:27,745 --> 00:47:29,737 You don't understand. 331 00:47:29,814 --> 00:47:32,841 Let me out! Out! 332 00:47:38,889 --> 00:47:40,653 Corporal Tanner... 333 00:47:48,532 --> 00:47:52,264 Do you have anything further to say before we pronounce sentence? 334 00:47:52,336 --> 00:47:53,929 It was only my duty. 335 00:47:58,809 --> 00:48:02,007 Then you felt it was correct to kill women and children? 336 00:48:03,547 --> 00:48:04,981 It was my duty. 337 00:48:05,649 --> 00:48:07,208 It was my duty. 338 00:48:09,720 --> 00:48:11,211 We sentence you... 339 00:48:14,058 --> 00:48:15,321 No. 340 00:48:20,197 --> 00:48:21,859 We sentence you... 341 00:48:25,369 --> 00:48:26,632 We sentence you... 342 00:48:26,704 --> 00:48:29,264 It was my duty! 343 00:48:53,664 --> 00:48:56,361 Take it easy. Take it easy, young fella. 344 00:48:57,201 --> 00:49:00,262 Have a snort of whiskey here. You'll be all right. 345 00:49:08,879 --> 00:49:10,108 Tanner... 346 00:49:11,081 --> 00:49:13,073 We... We got to get Tanner. 347 00:49:13,317 --> 00:49:15,582 Well, if'n you mean that feller in there... 348 00:49:16,287 --> 00:49:17,721 There ain't no hurry. 349 00:49:18,022 --> 00:49:19,022 He's dead. 350 00:49:20,424 --> 00:49:23,121 - What? - Couldn't find nothin' wrong with him. 351 00:49:23,394 --> 00:49:25,420 There's plenty of food and water with him. 352 00:49:26,263 --> 00:49:27,356 Heart... 353 00:49:27,731 --> 00:49:29,632 Just stopped, I guess. 354 00:49:30,434 --> 00:49:33,233 Was, uh... Was he a friend of yours? 355 00:49:36,073 --> 00:49:37,073 No. 356 00:49:40,744 --> 00:49:42,212 I didn't even know him. 357 00:49:58,329 --> 00:49:59,922 We sentence you... 24172

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.