Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,506 --> 00:00:06,735
The following program is
2
00:00:06,807 --> 00:00:09,971
brought to you in living color
on NBC.
3
00:01:17,477 --> 00:01:19,412
Hey, Pa, I got 'em all staked out.
4
00:01:20,347 --> 00:01:22,316
Tommy, give your ma a hand,
will you?
5
00:01:22,382 --> 00:01:23,382
Okay.
6
00:01:42,669 --> 00:01:45,229
All right,
get this stove cleaned up, son,
7
00:01:45,305 --> 00:01:46,705
so your ma can start cookin'.
8
00:01:46,773 --> 00:01:48,503
There ain't much to cook, Billy.
9
00:01:48,575 --> 00:01:51,409
Dandelion weeds, fat back
and some sunflower seeds.
10
00:01:57,718 --> 00:01:59,448
Are you gonna look for a job today?
11
00:02:01,321 --> 00:02:05,053
We ain't even moved in yet
and you already you started on me?
12
00:02:06,960 --> 00:02:09,930
I'll get a job when I'm good and ready.
13
00:02:09,997 --> 00:02:13,229
I don't mean to pick at you, Billy,
but we ain't got nothin' left. Nothin'.
14
00:02:13,300 --> 00:02:15,895
Tommy, you want to go out
and get the rest of them things
15
00:02:16,003 --> 00:02:17,198
outta the wagon?
16
00:02:17,270 --> 00:02:18,431
Yes, sir, Pa.
17
00:02:21,808 --> 00:02:24,039
If you don't stop badmouthing me
in front of that boy,
18
00:02:24,111 --> 00:02:25,739
I'm gonna slap your teeth loose.
19
00:02:26,380 --> 00:02:28,008
It's him I'm thinkin' about, Billy.
20
00:02:28,081 --> 00:02:30,414
We've got to get
some decent food into him.
21
00:02:32,886 --> 00:02:33,886
All right.
22
00:02:36,189 --> 00:02:37,714
All right.
23
00:02:37,791 --> 00:02:40,761
I'll... I'll ride down
to the railroad, see what they got.
24
00:02:44,364 --> 00:02:46,230
But I ain't workin'
with them Chinamen.
25
00:02:47,934 --> 00:02:50,563
Carryin' them rails
and them ties around,
26
00:02:50,637 --> 00:02:51,798
I ain't doin' that.
27
00:02:53,373 --> 00:02:54,684
Why don't you go out there
and get the rest of them things
28
00:02:54,708 --> 00:02:55,708
out of the wagon?
29
00:02:56,576 --> 00:02:58,738
- We gotta fix this place up.
- Yes, Billy.
30
00:03:04,618 --> 00:03:05,618
Sorry, Pa.
31
00:03:30,210 --> 00:03:31,210
What's the matter, Joe?
32
00:03:31,278 --> 00:03:32,722
Don't you like the idea of
takin' a day off?
33
00:03:32,746 --> 00:03:34,666
There's a lot of work
I wanted to get done today,
34
00:03:34,715 --> 00:03:36,395
you know, so I could
take it easy tomorrow.
35
00:03:36,917 --> 00:03:38,476
What's so special about tomorrow?
36
00:03:40,220 --> 00:03:42,140
Nothin'. I just want to
take it easy, that's all.
37
00:03:42,189 --> 00:03:44,556
Well, you can take it easy on Sunday.
Somethin' down here
38
00:03:44,624 --> 00:03:46,786
- I want you to take a look at.
- Yes, sir.
39
00:03:46,860 --> 00:03:48,419
- Hello, Seth.
- Ben.
40
00:03:48,495 --> 00:03:50,225
- Seth, how you doing?
- How are you?
41
00:03:51,832 --> 00:03:53,300
I got your goods right in here.
42
00:03:54,434 --> 00:03:56,369
All right. Everything all right?
43
00:03:56,436 --> 00:03:57,947
Just like it come
from the factory, Ben.
44
00:03:57,971 --> 00:04:00,133
We don't deliver no damaged goods.
45
00:04:00,207 --> 00:04:01,250
If we were gonna pick up
something big,
46
00:04:01,274 --> 00:04:02,351
we should have brought the wagon.
47
00:04:02,375 --> 00:04:03,815
Oh, I think we'll be able to manage.
48
00:04:12,886 --> 00:04:16,414
I know it's a day early, Joe,
but happy birthday.
49
00:04:31,204 --> 00:04:32,263
Gee.
50
00:04:59,166 --> 00:05:01,362
Travis, I always thought
a horse was to ride,
51
00:05:01,434 --> 00:05:03,528
but that horse pleasures you
just lookin' at it.
52
00:05:03,603 --> 00:05:05,595
That horse is something special.
53
00:05:12,679 --> 00:05:13,874
Thanks.
54
00:05:14,181 --> 00:05:15,444
Well, gonna climb on?
55
00:05:16,516 --> 00:05:17,516
Darn right I am.
56
00:05:20,020 --> 00:05:21,386
Whoa, whoa.
57
00:05:52,252 --> 00:05:55,711
Whoo-ee, that is some kind of horse.
58
00:05:55,789 --> 00:05:56,813
Yeah.
59
00:05:57,991 --> 00:05:59,892
Papa bought the rich kid a new toy.
60
00:06:04,564 --> 00:06:05,588
Well?
61
00:06:05,665 --> 00:06:07,531
A lot of horse right here.
62
00:06:07,601 --> 00:06:09,968
- I'll take it.
- All right, let's go.
63
00:06:22,582 --> 00:06:24,881
Mister... Excuse me, mister.
64
00:06:24,951 --> 00:06:27,614
My name's Brenner
and I's lookin's for work.
65
00:06:27,687 --> 00:06:29,383
Well, there's nothin' here.
66
00:06:29,456 --> 00:06:31,167
They're always lookin' for men
up at the end of the track.
67
00:06:31,191 --> 00:06:34,491
Well, I can't do no job
heavy liftin' and carryin'.
68
00:06:34,561 --> 00:06:37,395
I was thinkin' about being
a conductor, like yourself.
69
00:06:37,464 --> 00:06:38,955
If... Somethin' like that.
70
00:06:39,566 --> 00:06:41,726
I'm afraid you're out of luck.
All them jobs are taken.
71
00:06:42,969 --> 00:06:44,369
Ain't that just like people,
72
00:06:45,372 --> 00:06:47,500
grabbin' all the soft and easy jobs.
73
00:06:48,141 --> 00:06:49,837
You might ask
Mr. Cartwright for a job.
74
00:06:49,910 --> 00:06:51,790
He's got one of the biggest
ranches around here.
75
00:07:00,587 --> 00:07:01,646
Rich man.
76
00:08:08,455 --> 00:08:09,479
Come on, let's go.
77
00:08:55,869 --> 00:08:57,735
Come on, you can do it!
78
00:08:57,804 --> 00:08:58,828
Come on!
79
00:09:01,274 --> 00:09:02,274
Come on!
80
00:09:29,736 --> 00:09:30,736
Come on!
81
00:10:16,349 --> 00:10:18,147
Joe, don't do that again.
82
00:10:18,218 --> 00:10:19,311
Good heavens.
83
00:10:19,385 --> 00:10:21,397
Did you see him run, Pa?
Did you see that horse run?
84
00:10:21,421 --> 00:10:22,514
I sure did.
85
00:10:22,589 --> 00:10:23,699
Look at him,
he's not even breathin' hard.
86
00:10:23,723 --> 00:10:25,419
He can race that train again right now.
87
00:10:25,492 --> 00:10:27,825
Not right now, if you don't mind.
88
00:10:27,894 --> 00:10:30,261
- All right, I'll race you home.
- Okay.
89
00:10:42,041 --> 00:10:43,041
Hey.
90
00:10:47,680 --> 00:10:48,773
Well, how's it going?
91
00:10:48,848 --> 00:10:49,892
Pa wanted me to
come back and check,
92
00:10:49,916 --> 00:10:50,996
see how the work was doing.
93
00:10:51,651 --> 00:10:54,712
He's everything Ben said he was,
and more, I think.
94
00:10:55,522 --> 00:10:57,286
- You knew about him?
- Sure.
95
00:10:58,758 --> 00:11:00,958
I gotta give you a lot of credit.
You can keep a secret.
96
00:11:01,161 --> 00:11:02,161
What's the secret?
97
00:11:02,228 --> 00:11:03,772
Everybody in the whole place
knew about it.
98
00:11:03,796 --> 00:11:05,128
Everybody but you.
99
00:11:05,198 --> 00:11:06,198
You know about it?
100
00:11:07,100 --> 00:11:08,261
Oh, yeah.
101
00:11:08,334 --> 00:11:10,012
Listen, you want me to...
You want me to walk him off
102
00:11:10,036 --> 00:11:11,971
until he cools down a bit,
maybe give him a...
103
00:11:12,038 --> 00:11:14,598
That's perfectly all right.
I'll cool him down myself, thank you.
104
00:11:19,746 --> 00:11:21,790
You know, eight to five says
Joe sleeps in the barn tonight
105
00:11:21,814 --> 00:11:23,282
just to keep an eye on that horse.
106
00:11:23,349 --> 00:11:24,373
Wouldn't you?
107
00:11:27,020 --> 00:11:28,079
Yeah, I sure would.
108
00:11:28,154 --> 00:11:29,154
So would I.
109
00:11:29,822 --> 00:11:30,822
Come on.
110
00:11:44,337 --> 00:11:45,337
Come on.
111
00:11:45,939 --> 00:11:48,374
- You find a job yet, Pa?
- Don't you start on me, boy.
112
00:12:01,187 --> 00:12:02,187
How come...
113
00:12:02,822 --> 00:12:06,782
How come some people
in this world got so much
114
00:12:07,860 --> 00:12:09,761
and some people ain't got nothin'?
115
00:12:11,331 --> 00:12:12,993
Maybe some people
work harder, Billy.
116
00:12:13,066 --> 00:12:14,591
Well, I work like they do!
117
00:12:14,934 --> 00:12:16,300
And I sweat like they do!
118
00:12:16,970 --> 00:12:18,666
And I get just as tired as they do!
119
00:12:21,507 --> 00:12:23,169
How come they got
so much more than me?
120
00:12:24,410 --> 00:12:25,410
I don't know.
121
00:12:27,647 --> 00:12:30,378
Maybe some people just stick
to it longer than you do.
122
00:12:30,950 --> 00:12:31,950
Yeah.
123
00:12:34,187 --> 00:12:35,621
Maybe I can't get it because...
124
00:12:36,089 --> 00:12:37,569
Because they already got it all, huh?
125
00:12:37,824 --> 00:12:39,087
Well, it seems to me that...
126
00:12:39,158 --> 00:12:40,717
No, let me tell you
how it seems to me.
127
00:12:41,494 --> 00:12:43,986
To get something,
I'm gonna have to take it.
128
00:12:44,063 --> 00:12:45,103
I'm gonna have to take it!
129
00:12:45,131 --> 00:12:46,809
Billy, everybody we talked to
along the way
130
00:12:46,833 --> 00:12:48,062
said there was work up here.
131
00:12:48,134 --> 00:12:49,659
Mining, lumber, cattle, railroad...
132
00:12:49,736 --> 00:12:51,466
Now, don't you worry
about nothin', woman.
133
00:12:51,537 --> 00:12:52,732
Don't you worry about that.
134
00:12:53,940 --> 00:12:57,206
Look, I got... I got somethin' in mind.
135
00:12:57,277 --> 00:12:58,905
I do. I got somethin' in mind.
136
00:12:59,746 --> 00:13:01,156
Well, the sooner
you get it off your mind
137
00:13:01,180 --> 00:13:03,411
and onto the table,
the better off we're all gonna be.
138
00:13:08,454 --> 00:13:09,454
What'd you say?
139
00:13:10,723 --> 00:13:12,589
I said if you don't
get work by tomorrow,
140
00:13:12,659 --> 00:13:14,423
we're gonna have to sell your horse.
141
00:13:15,161 --> 00:13:16,161
My horse?
142
00:13:18,231 --> 00:13:20,723
We... We ain't gonna sell my horse.
143
00:13:22,035 --> 00:13:24,231
We'll sell that weddin' ring
before we sell that horse.
144
00:13:39,552 --> 00:13:40,552
All right, Billy.
145
00:14:01,808 --> 00:14:05,006
Tell your ma
I might be late for supper.
146
00:14:05,078 --> 00:14:06,273
All right, Pa.
147
00:14:06,346 --> 00:14:07,939
I gotta go see about somethin'.
148
00:14:32,472 --> 00:14:34,112
Stop tryin' to knock my hat off,
will you?
149
00:14:37,377 --> 00:14:38,401
Have some fun.
150
00:15:36,469 --> 00:15:38,313
You're gonna rub a bald spot
if you keep that up.
151
00:15:38,337 --> 00:15:40,067
Hey! Hey, Pa, I didn't see you.
152
00:15:40,139 --> 00:15:41,937
- How you doing?
- Oh, fine, fine.
153
00:15:43,509 --> 00:15:47,446
Uh, want the boys
to brand him tomorrow while they're...
154
00:15:47,513 --> 00:15:49,641
No. No, I don't want
a hot iron put on this horse.
155
00:15:51,050 --> 00:15:53,610
- Well, we'll notch his ears, then.
- No. No.
156
00:15:54,020 --> 00:15:55,540
Well, we've got to put
our mark on him.
157
00:15:56,189 --> 00:15:58,021
Well, just let us figure it out.
158
00:15:58,090 --> 00:15:59,090
We'll decide somethin'.
159
00:15:59,826 --> 00:16:00,826
All right.
160
00:16:01,260 --> 00:16:02,421
- Howdy.
- Howdy.
161
00:16:02,495 --> 00:16:03,656
- Mr. Cartwright?
- Yes.
162
00:16:03,729 --> 00:16:05,129
Yes, sir.
163
00:16:05,198 --> 00:16:07,565
My name's, uh, Billy Brenner.
164
00:16:07,633 --> 00:16:09,625
I just moved in
across the mountain over there
165
00:16:09,702 --> 00:16:11,582
and I was lookin', uh...
I was lookin' for work.
166
00:16:12,004 --> 00:16:14,496
Oh, well, Mr. Brenner,
167
00:16:14,574 --> 00:16:17,009
we got all the ranch hands
we need right now.
168
00:16:17,076 --> 00:16:19,568
- Oh.
- Maybe the, uh... The railroad...
169
00:16:19,645 --> 00:16:22,080
No. No, I tell you,
I was down there and they...
170
00:16:23,282 --> 00:16:25,046
All them good jobs
are taken down there.
171
00:16:26,052 --> 00:16:27,953
Well, they always need
some help in the mines.
172
00:16:28,020 --> 00:16:29,113
Oh, no, sir.
173
00:16:29,188 --> 00:16:30,747
I ain't gonna work down in no hole.
174
00:16:32,225 --> 00:16:34,319
- It's a job.
- Well, yeah.
175
00:16:34,961 --> 00:16:37,760
It seems to me a place this big here,
Mr. Cartwright, you'd...
176
00:16:38,498 --> 00:16:39,591
You'd need some hands.
177
00:16:39,665 --> 00:16:41,531
Well, not right now, I'm afraid...
178
00:16:41,601 --> 00:16:44,070
If you think I can't do
the work, Mr. Cartwright, I...
179
00:16:44,136 --> 00:16:47,868
I was foreman of a place,
just this big here, down in Texas.
180
00:16:47,940 --> 00:16:49,465
- Oh, is that right?
- Yeah.
181
00:16:49,542 --> 00:16:50,840
Must have been a good job.
182
00:16:50,910 --> 00:16:52,173
Well, it was.
183
00:16:52,912 --> 00:16:54,346
Maybe you ought to have kept it.
184
00:16:54,413 --> 00:16:56,006
Well, a fella likes to...
185
00:16:56,883 --> 00:16:59,318
Likes to better himself, you know.
186
00:16:59,952 --> 00:17:01,318
Well, that's true, of course.
187
00:17:01,787 --> 00:17:04,621
But I'm afraid we have a foreman
and we are full up. I'm sorry.
188
00:17:04,690 --> 00:17:06,158
Well, can't you just kinda maybe...
189
00:17:06,225 --> 00:17:07,591
I'm sorry, Mr. Brenner.
190
00:17:16,903 --> 00:17:17,962
No luck, huh?
191
00:17:19,005 --> 00:17:20,282
But you're welcome to stay
and have a bite with us...
192
00:17:20,306 --> 00:17:22,138
I don't want no handout from you.
193
00:17:22,208 --> 00:17:23,919
I want to know what you'd be
doing about now
194
00:17:23,943 --> 00:17:26,071
if your old man didn't have
all that money.
195
00:17:26,712 --> 00:17:27,789
Probably the same thing
I'm doing now,
196
00:17:27,813 --> 00:17:28,857
a good day's work, that's all.
197
00:17:28,881 --> 00:17:30,850
The hardest day's work
you ever did, sonny boy,
198
00:17:30,917 --> 00:17:32,249
was countin' your blessings.
199
00:17:33,586 --> 00:17:34,884
Rich boy.
200
00:17:35,788 --> 00:17:37,628
Why don't you do yourself
a favor and ride out?
201
00:17:39,458 --> 00:17:40,653
Yeah, all right.
202
00:17:45,598 --> 00:17:47,066
You ain't heard the last of this.
203
00:17:47,733 --> 00:17:49,453
Like I said,
get on your horse and ride out.
204
00:17:53,873 --> 00:17:57,776
Billy Brenner ain't a man
to soon forget, Cartwright.
205
00:18:14,360 --> 00:18:15,453
You gonna sleep here?
206
00:18:20,232 --> 00:18:21,710
Out in the bunkhouse,
they're betting two to one
207
00:18:21,734 --> 00:18:22,911
you're gonna sleep
in the barn tonight.
208
00:18:22,935 --> 00:18:23,935
Are they?
209
00:18:24,003 --> 00:18:26,734
I just came by to see if
you might like to have a blanket.
210
00:18:26,806 --> 00:18:28,866
A blanket won't be necessary,
thank you.
211
00:18:30,676 --> 00:18:32,542
Oh, Pa, that's some horse.
212
00:18:33,279 --> 00:18:34,279
Yeah.
213
00:18:34,347 --> 00:18:35,371
I'm glad you like him.
214
00:18:36,616 --> 00:18:37,616
You know, I remember
215
00:18:38,618 --> 00:18:41,315
my father gave me
a watch for my birthday
216
00:18:42,388 --> 00:18:44,516
and I just kept lookin'
at that watch all day.
217
00:18:45,691 --> 00:18:49,389
The last thing I looked at at night,
first thing I looked at in the morning.
218
00:18:51,530 --> 00:18:54,557
Of course I didn't keep
the watch in a barn.
219
00:18:57,136 --> 00:18:58,832
Okay, I got the hint.
220
00:18:58,904 --> 00:19:00,600
We'll sleep in the house. How's that?
221
00:19:06,946 --> 00:19:08,826
Last thing at night,
first thing in the morning.
222
00:19:23,963 --> 00:19:25,329
That's one heck of a horse.
223
00:19:27,566 --> 00:19:28,566
Tommy?
224
00:19:52,625 --> 00:19:55,356
For what we're about to receive
may we be truly thankful.
225
00:19:59,198 --> 00:20:00,325
Maybe he got a job.
226
00:20:02,868 --> 00:20:03,892
Maybe he did.
227
00:20:05,371 --> 00:20:06,805
That's why he's so late.
228
00:20:07,406 --> 00:20:09,341
He probably had to stay
so they could, uh...
229
00:20:10,376 --> 00:20:11,503
Show him what to do.
230
00:20:13,279 --> 00:20:14,279
It could be.
231
00:20:17,950 --> 00:20:19,213
Oh, you know, it's not easy
232
00:20:20,419 --> 00:20:23,912
going from place to place,
gettin' new jobs all the time.
233
00:20:24,690 --> 00:20:25,714
No, it's not.
234
00:20:28,694 --> 00:20:30,526
Ma, I've been thinkin'.
235
00:20:32,531 --> 00:20:34,193
Maybe it's about time I got a job.
236
00:20:35,000 --> 00:20:36,332
I'm big for my age.
237
00:20:36,402 --> 00:20:38,132
And strong, too. Pa said so.
238
00:20:38,838 --> 00:20:39,862
I've been thinkin'...
239
00:20:41,307 --> 00:20:43,708
It's time I started pullin'
my fair share of the load,
240
00:20:44,376 --> 00:20:48,472
with Pa's back like it is
and us to take care of.
241
00:20:50,683 --> 00:20:52,549
It ain't easy for him, you know?
242
00:20:54,587 --> 00:20:55,587
I know.
243
00:20:56,889 --> 00:20:57,982
Then it's settled.
244
00:21:03,429 --> 00:21:04,429
What's the matter?
245
00:21:06,699 --> 00:21:07,826
I've been thinkin'.
246
00:21:10,102 --> 00:21:13,334
If I had my choice
of any boy in the world for a son...
247
00:21:15,407 --> 00:21:16,568
I'd choose you.
248
00:21:20,479 --> 00:21:22,914
Don't worry, Mom,
he'll be along pretty soon.
249
00:23:39,618 --> 00:23:40,642
Whoa.
250
00:24:30,669 --> 00:24:31,762
Hyah!
251
00:25:37,503 --> 00:25:38,835
Hey, Candy, you seen Joe?
252
00:25:38,904 --> 00:25:40,167
Not since this morning.
253
00:25:40,239 --> 00:25:41,332
What time was that?
254
00:25:41,407 --> 00:25:42,466
Rode out just after sunup.
255
00:25:42,541 --> 00:25:44,386
Seemed to be in a hurry
to get wherever he was goin'.
256
00:25:44,410 --> 00:25:46,402
Oh, he's givin' that stallion
a real workout then.
257
00:25:46,478 --> 00:25:47,776
No, he was on the pinto.
258
00:25:47,846 --> 00:25:49,924
Well, then I think I'll give
that stallion a workout.
259
00:25:49,948 --> 00:25:51,693
You can't have him
standing around in the barn
260
00:25:51,717 --> 00:25:52,827
just eating his fool head off.
261
00:25:52,851 --> 00:25:54,285
That stallion ain't in the barn.
262
00:25:54,353 --> 00:25:56,254
- Where is he?
- I don't know.
263
00:25:56,321 --> 00:25:57,687
- He's not in the barn?
- No.
264
00:25:58,424 --> 00:25:59,904
He's not with the rest of the horses.
265
00:26:00,459 --> 00:26:01,483
Who's horse is that?
266
00:26:01,560 --> 00:26:03,153
Well, I found him out behind the barn.
267
00:26:03,228 --> 00:26:04,526
He was eatin' on some brush.
268
00:26:06,198 --> 00:26:07,291
Candy, you say you...
269
00:26:07,900 --> 00:26:09,596
You say Joe left in an awful hurry?
270
00:26:10,702 --> 00:26:11,982
Yeah, like the barn was on fire.
271
00:26:12,037 --> 00:26:13,037
He didn't even see me.
272
00:26:17,776 --> 00:26:20,302
Hey, um, why don't
you and Griff mount up
273
00:26:20,379 --> 00:26:22,019
and see if you can
pick up his trail, huh?
274
00:27:09,628 --> 00:27:11,927
I'm awful hungry... woman.
275
00:27:13,532 --> 00:27:14,761
It's on the stove.
276
00:28:19,331 --> 00:28:20,331
Hello.
277
00:28:23,602 --> 00:28:24,695
How you doin'?
278
00:28:31,677 --> 00:28:35,205
Mister, do you know
how far it is to town?
279
00:28:38,217 --> 00:28:40,345
I'd say about 18, 19 miles that way.
280
00:28:41,119 --> 00:28:43,213
- Is it that far?
- Yeah.
281
00:28:43,855 --> 00:28:46,815
Unless you want to cut over the ridge,
then it's only about seven or eight.
282
00:28:48,527 --> 00:28:51,190
I probably couldn't make it here
and back before supper, right?
283
00:28:52,097 --> 00:28:53,827
No, son, I'm afraid
you'd be a little late.
284
00:28:56,868 --> 00:28:59,531
Hey, mister, do you know
where I can find a job?
285
00:29:00,872 --> 00:29:01,931
What kind of work?
286
00:29:02,608 --> 00:29:04,328
Just anything that
could make me some money.
287
00:29:04,977 --> 00:29:08,209
You see, it's for my pa.
He's been set back a little.
288
00:29:10,215 --> 00:29:12,427
I'll tell you, sonny, if you
get a job back in Virginia City,
289
00:29:12,451 --> 00:29:14,531
you've got an awful long walk
to work in the morning.
290
00:29:16,021 --> 00:29:17,751
Yeah, 19 miles.
291
00:29:18,890 --> 00:29:19,914
That is a problem.
292
00:29:21,493 --> 00:29:22,620
But I'll work it out.
293
00:29:23,662 --> 00:29:25,062
I'm sure you will.
294
00:29:25,130 --> 00:29:27,224
Hey, mister, which way you going?
295
00:29:28,400 --> 00:29:30,335
- I'm headin' that way.
- Me, too.
296
00:29:32,571 --> 00:29:33,630
Come on.
297
00:30:27,225 --> 00:30:28,955
Well, what are you gawkin' at,
woman?
298
00:30:29,561 --> 00:30:32,429
You got somethin' on your mind,
you speak up! Just speak up!
299
00:30:34,900 --> 00:30:36,210
Where'd you get the horse, Billy?
300
00:30:36,234 --> 00:30:37,566
I traded for it, Alice.
301
00:30:37,936 --> 00:30:39,996
Straight across, my horse for that one.
302
00:30:42,174 --> 00:30:43,836
With or without the saddle?
303
00:30:51,350 --> 00:30:53,444
- Billy, please.
- I traded for that horse.
304
00:30:53,518 --> 00:30:55,077
- Please.
- You understand?
305
00:30:55,153 --> 00:30:56,917
- Please, Billy.
- You understand, don't you?
306
00:30:57,155 --> 00:30:59,351
- Yes. Yes, I understand.
- All right.
307
00:31:03,395 --> 00:31:04,395
All right.
308
00:31:05,731 --> 00:31:07,393
I think our luck's changed, Alice.
309
00:31:10,369 --> 00:31:11,496
We're gonna sell that horse.
310
00:31:13,672 --> 00:31:16,870
Then we'll go to California, Alice,
maybe. You like that?
311
00:31:16,942 --> 00:31:17,966
You and Tommy and me?
312
00:31:19,978 --> 00:31:22,209
Around a town,
gonna buy some land, maybe.
313
00:31:23,181 --> 00:31:24,376
Get a new start.
314
00:31:25,317 --> 00:31:26,649
I'd be my own boss, Alice.
315
00:31:27,452 --> 00:31:28,511
Just you and me and Tommy.
316
00:31:28,587 --> 00:31:31,022
Nobody would ever tell me
what to do ever again.
317
00:31:42,734 --> 00:31:43,734
Don't move, Brenner.
318
00:31:44,403 --> 00:31:45,603
Keep both hands on the saddle.
319
00:31:47,205 --> 00:31:48,229
Run, Pa! Go!
320
00:31:48,306 --> 00:31:49,306
Tommy!
321
00:31:51,710 --> 00:31:53,235
Get him in the house, Alice!
322
00:32:14,866 --> 00:32:16,334
- Stay down!
- Pa needs help!
323
00:32:29,748 --> 00:32:32,047
- He needs me!
- Tommy!
324
00:32:32,951 --> 00:32:33,951
Pa!
325
00:32:51,236 --> 00:32:52,295
Hurry up with the rags.
326
00:32:55,607 --> 00:32:57,872
Oh, Tommy... Tommy.
327
00:32:57,943 --> 00:32:59,104
Press down here.
328
00:32:59,177 --> 00:33:00,354
It ain't gonna work. It ain't...
329
00:33:00,378 --> 00:33:02,006
- Just press down!
- I am.
330
00:33:03,615 --> 00:33:06,278
You gotta put pressure
on the wound to stop the bleeding.
331
00:33:06,351 --> 00:33:07,528
Don't worry about it.
He's not going to feel anything.
332
00:33:07,552 --> 00:33:08,815
Just keep the pressure on it.
333
00:33:11,656 --> 00:33:12,656
Brenner!
334
00:33:17,095 --> 00:33:18,855
Look, keep pressure
on that wound, all right?
335
00:33:25,203 --> 00:33:26,865
Brenner, get in the house.
336
00:33:26,938 --> 00:33:28,099
Help your wife.
337
00:33:28,173 --> 00:33:29,869
I'm gonna get my boy a doctor.
338
00:33:29,941 --> 00:33:31,819
You put your boy
on that horse, you'll kill him.
339
00:33:31,843 --> 00:33:33,709
Well, I'll get a doctor
and bring him out here.
340
00:33:33,778 --> 00:33:35,110
No, I'll get the doctor.
341
00:33:35,180 --> 00:33:37,500
You go in the house, boil some water.
Keep the wound clean.
342
00:33:38,283 --> 00:33:40,946
It's 20 long miles
back to that... That town.
343
00:33:41,019 --> 00:33:43,420
Not if I go over the ridge.
It's only seven or eight.
344
00:33:43,488 --> 00:33:45,582
There ain't a horse alive
can climb that ridge.
345
00:33:46,057 --> 00:33:48,686
Just let me worry about the ride.
You take care of your son.
346
00:33:48,760 --> 00:33:49,819
Go on, move!
347
00:33:53,632 --> 00:33:54,861
Go on inside!
348
00:33:56,434 --> 00:33:57,434
Come on!
349
00:34:21,026 --> 00:34:22,494
Don't you touch him.
350
00:34:25,130 --> 00:34:26,598
You act like I meant to do it.
351
00:34:27,632 --> 00:34:28,861
You did it, Billy.
352
00:34:29,434 --> 00:34:32,495
You shot your own son
over a horse you stole.
353
00:34:34,472 --> 00:34:35,472
No...
354
00:34:36,374 --> 00:34:37,774
He ran out in front of me.
355
00:34:38,043 --> 00:34:39,102
And you shot him.
356
00:34:41,313 --> 00:34:42,313
Well...
357
00:34:43,214 --> 00:34:44,477
It was Cartwright's fault.
358
00:34:45,584 --> 00:34:47,746
It's always somebody else's fault,
ain't it, Billy?
359
00:34:48,753 --> 00:34:50,654
It's their fault you can't get a job,
360
00:34:50,722 --> 00:34:53,191
it's their fault you can't
keep the job you get,
361
00:34:54,092 --> 00:34:57,620
it's their fault we ain't got
a decent home, or food, or clothes.
362
00:34:57,862 --> 00:35:01,026
It's their fault you stole a horse
and shot your son.
363
00:35:01,099 --> 00:35:04,866
You're as pure as blue sky
and as clean as spring water.
364
00:35:04,936 --> 00:35:06,404
A man with no faults.
365
00:35:09,107 --> 00:35:10,473
And no honor,
366
00:35:11,343 --> 00:35:13,278
no decency, and no love.
367
00:35:21,052 --> 00:35:24,648
All you had in this world was a boy
368
00:35:24,723 --> 00:35:26,988
who showed some promise
of becoming a man...
369
00:35:29,127 --> 00:35:30,993
And you damned near killed him.
370
00:37:33,017 --> 00:37:34,178
I think we lost him.
371
00:37:34,719 --> 00:37:35,778
Yeah, maybe.
372
00:37:36,955 --> 00:37:38,032
He's probably back there
in Virginia City,
373
00:37:38,056 --> 00:37:39,149
having a beer right now.
374
00:37:40,992 --> 00:37:42,051
Well, which way?
375
00:37:44,095 --> 00:37:45,495
This way. Come on.
376
00:37:45,563 --> 00:37:47,163
We'll try the other side
of the mountain.
377
00:38:31,042 --> 00:38:32,533
Well, if you can make it, so can I.
378
00:39:35,607 --> 00:39:37,098
Whoa, easy.
379
00:39:37,175 --> 00:39:38,175
Easy.
380
00:39:51,189 --> 00:39:52,748
Easy. Just take it easy.
381
00:43:30,641 --> 00:43:31,641
There he is.
382
00:44:06,844 --> 00:44:07,844
Whoa.
383
00:44:23,027 --> 00:44:24,027
Griff...
384
00:44:26,097 --> 00:44:27,457
You ride to town and get a doctor.
385
00:44:28,799 --> 00:44:30,439
Take him to the old shack
near Salt Creek.
386
00:44:31,602 --> 00:44:32,695
Boy had been shot there.
387
00:44:33,771 --> 00:44:34,864
Yeah, Joe.
388
00:44:55,660 --> 00:44:56,719
You should have seen him.
389
00:45:00,898 --> 00:45:02,025
He just ran his heart out.
390
00:45:09,307 --> 00:45:10,832
Said he couldn't go over that ridge.
391
00:45:13,544 --> 00:45:15,035
Boy, I tell you, he went.
392
00:45:19,283 --> 00:45:20,444
Just ran his heart out.
393
00:45:30,661 --> 00:45:32,027
Just one hell of a horse.
394
00:45:58,256 --> 00:45:59,256
Pa.
395
00:46:08,065 --> 00:46:09,294
You all right, Pa?
396
00:46:09,900 --> 00:46:10,900
Yeah.
397
00:46:14,772 --> 00:46:16,092
Yeah, I think he'll be all right.
398
00:46:17,208 --> 00:46:18,208
It's up to you now.
399
00:46:19,343 --> 00:46:21,039
Keep him in bed, keep him covered,
400
00:46:21,912 --> 00:46:24,040
and every time he wakes up,
put some good food in him.
401
00:46:24,115 --> 00:46:26,243
When I say good food, Mr. Brenner,
402
00:46:27,084 --> 00:46:29,076
I don't mean fat back and greens.
403
00:46:29,754 --> 00:46:31,882
I mean something
to keep his strength up.
404
00:46:41,565 --> 00:46:43,295
I just don't know how to thank you.
405
00:46:44,769 --> 00:46:45,769
It's all right.
406
00:46:46,904 --> 00:46:50,136
No, I can accept a favor,
but I can't take charity.
407
00:46:50,207 --> 00:46:51,927
Come on, it's not for you,
it's for the boy.
408
00:46:52,310 --> 00:46:53,950
He's going to need food
and some medicine.
409
00:46:55,212 --> 00:46:57,172
He doesn't have to know
where the money came from.
410
00:46:58,282 --> 00:46:59,341
For Tommy.
411
00:47:01,052 --> 00:47:03,612
Mr. Cartwright, what are you
gonna do about Billy?
412
00:47:08,526 --> 00:47:09,636
What does he think of the boy?
413
00:47:09,660 --> 00:47:12,129
They're close. Very close.
414
00:47:15,266 --> 00:47:16,706
Let's just let 'em stay close, then.
415
00:47:17,868 --> 00:47:19,200
Doc, thank you.
416
00:47:19,270 --> 00:47:21,262
I'm just glad I didn't
get here too late, Joe.
417
00:47:21,339 --> 00:47:22,932
I darn near didn't make it.
418
00:47:24,442 --> 00:47:26,377
- Thanks again.
- Mr. Cartwright.
419
00:47:29,580 --> 00:47:32,812
I want to tell you that I'm...
That I'm sorry...
420
00:47:32,883 --> 00:47:34,749
I... sure am sorry.
421
00:47:34,819 --> 00:47:36,739
Well, sorry doesn't mean
anything to me, Brenner.
422
00:47:37,855 --> 00:47:39,299
Sorry's just a word.
It doesn't mean a thing.
423
00:47:39,323 --> 00:47:40,634
You want to say you're sorry,
you tell your wife,
424
00:47:40,658 --> 00:47:41,658
you tell your son.
425
00:47:42,393 --> 00:47:43,827
Maybe they'll forgive you. I don't.
426
00:47:56,507 --> 00:47:57,667
The boy's gonna be all right.
427
00:47:59,143 --> 00:48:00,143
What about Brenner?
428
00:48:00,845 --> 00:48:01,845
Forget him.
30789
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.