All language subtitles for Beautiful Love Wonderful Life E001

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,359 --> 00:00:18,420 (Episode 1) 2 00:01:09,840 --> 00:01:12,609 (Kudun Station at 1 p.m.) 3 00:01:22,390 --> 00:01:26,760 (Summer of 2009) 4 00:01:36,900 --> 00:01:39,469 Salute, Corporal Gu Jun Hwi. 5 00:01:46,079 --> 00:01:47,280 Good morning. 6 00:01:48,879 --> 00:01:49,950 Hey! 7 00:01:51,680 --> 00:01:53,890 What time is it? 8 00:01:54,450 --> 00:01:55,989 It's 5:05 a.m., sir. 9 00:01:55,989 --> 00:01:56,989 What? 10 00:01:57,519 --> 00:01:59,290 Even the army doesn't wake us up until 6:30 a.m. 11 00:01:59,319 --> 00:02:00,329 What time do you call this? 12 00:02:00,959 --> 00:02:02,659 Corporal Gu Jun Hwi, 13 00:02:02,859 --> 00:02:05,030 won't you play a game of basketball with your little brother? 14 00:02:05,230 --> 00:02:06,829 - Salute. - Do you want to die? 15 00:02:13,000 --> 00:02:14,509 It's my last wish. 16 00:02:14,509 --> 00:02:16,979 Get out. 17 00:02:19,979 --> 00:02:22,009 Today is my birthday, Jun Hwi. 18 00:02:23,879 --> 00:02:26,479 You didn't prepare a birthday gift again, did you? 19 00:02:26,650 --> 00:02:28,150 And you have to return to the base by 3 p.m. 20 00:02:30,150 --> 00:02:33,090 Your birthday will come again next year. 21 00:02:33,360 --> 00:02:35,159 I'll give you a birthday gift then, all right? 22 00:02:36,560 --> 00:02:38,000 Next year, for sure. 23 00:02:46,169 --> 00:02:47,310 Darn it. 24 00:02:49,169 --> 00:02:51,039 Don't put off any birthday until tomorrow. 25 00:02:51,039 --> 00:02:53,039 If you lack heart, work it off. 26 00:02:53,650 --> 00:02:55,750 Tomorrow is not an option for us, Jun Hwi. 27 00:03:25,810 --> 00:03:28,879 (Hero Fried Chicken) 28 00:03:37,120 --> 00:03:38,159 Cheong Ah. 29 00:03:39,219 --> 00:03:40,389 Hey, Sleepyhead. 30 00:03:40,759 --> 00:03:41,860 Goodness. 31 00:03:42,490 --> 00:03:43,759 Why are you working today? 32 00:03:44,460 --> 00:03:46,830 Watch your language. You're a news anchor. 33 00:03:47,770 --> 00:03:49,969 Maybe you mistook 6 a.m. for 9 a.m. 34 00:03:50,270 --> 00:03:53,539 Just go to that gym in Cheongdam-dong for your workout. 35 00:03:53,969 --> 00:03:56,639 You take a town bus then transfer to a city bus. 36 00:03:56,639 --> 00:03:58,580 What a tough life. 37 00:03:58,639 --> 00:04:01,550 You must play in a different league to change your life after all. 38 00:04:01,550 --> 00:04:03,849 I'm counting on you. 39 00:04:04,849 --> 00:04:06,050 What's all this? 40 00:04:06,620 --> 00:04:07,849 Did we get a group order? 41 00:04:08,620 --> 00:04:11,020 No, I'm doing this just in case. 42 00:04:11,319 --> 00:04:12,319 What? 43 00:04:12,860 --> 00:04:14,629 You know, Mom works hard alone. 44 00:04:15,889 --> 00:04:18,329 She's troubled first before she works hard. 45 00:04:18,500 --> 00:04:20,259 You're a senior in high school. You're supposed to study. 46 00:04:20,870 --> 00:04:22,129 I wonder what you'll end up being. 47 00:04:23,300 --> 00:04:26,540 I won't be able to be anything in this life. 48 00:04:28,639 --> 00:04:31,379 I'll make sure to be someone decent in my next life. 49 00:04:33,139 --> 00:04:36,050 You don't have any dreams, goals, nor the willingness to do anything. 50 00:04:37,480 --> 00:04:40,250 If you don't have a dream, set a goal at least. 51 00:04:40,250 --> 00:04:43,889 Set a goal for today and achieve it, for goodness' sake. 52 00:04:44,790 --> 00:04:46,720 I have my goal for the day. 53 00:04:47,930 --> 00:04:48,990 Really? 54 00:04:50,629 --> 00:04:53,800 So what's the reason for your constant busy life? 55 00:04:53,899 --> 00:04:55,430 You already achieved your dream. 56 00:04:56,029 --> 00:04:58,670 Being a news anchor was my goal, not my dream. 57 00:04:58,800 --> 00:05:00,170 What's your dream then? 58 00:05:01,870 --> 00:05:04,079 - Marrying into a rich family. - What? 59 00:05:04,910 --> 00:05:06,939 It's my dream to marry a rich heir. 60 00:05:08,209 --> 00:05:10,310 Is that why you became a news anchor? 61 00:05:11,220 --> 00:05:12,879 - Yes. - No way. 62 00:05:45,750 --> 00:05:46,819 Did you want to use this too? 63 00:05:48,589 --> 00:05:49,649 Go ahead. 64 00:06:22,019 --> 00:06:23,050 Bring it on. 65 00:06:25,259 --> 00:06:26,519 No way. 66 00:06:28,529 --> 00:06:30,389 You're better today than you've ever been. 67 00:06:30,600 --> 00:06:33,329 I'm trying to get you to remember this day for a decade. 68 00:06:33,459 --> 00:06:34,470 A decade? 69 00:06:34,529 --> 00:06:36,329 I don't even remember the movie I saw last night. 70 00:06:38,269 --> 00:06:40,269 It was probably not impressive enough. 71 00:06:40,709 --> 00:06:42,139 I'll show you moves... 72 00:06:42,139 --> 00:06:44,079 that'll be etched in your memory. 73 00:06:44,240 --> 00:06:47,509 Well, whatever. Anyway, happy birthday, Jun Gyeom. 74 00:07:08,000 --> 00:07:10,000 Honey. Honey! 75 00:07:10,300 --> 00:07:12,370 What's wrong? Are you hurt? 76 00:07:15,910 --> 00:07:16,970 What is it? 77 00:07:18,410 --> 00:07:19,540 Can you turn on the fan? 78 00:07:23,920 --> 00:07:25,279 Honey, the fan. 79 00:07:34,829 --> 00:07:35,990 High speed. 80 00:07:38,160 --> 00:07:39,759 Unbelievable. 81 00:07:45,740 --> 00:07:48,040 Where are you going? What about my green juice? 82 00:07:51,139 --> 00:07:53,079 Cheong Ah, get up! 83 00:07:53,379 --> 00:07:55,149 I'm not your maid or servant. 84 00:07:55,149 --> 00:07:57,449 Have you no shame every morning? 85 00:07:59,250 --> 00:08:02,050 Pick up after yourself and do your own tasks. 86 00:08:02,050 --> 00:08:03,490 I'd like a life too. 87 00:08:05,720 --> 00:08:06,759 Honey. 88 00:08:09,060 --> 00:08:11,199 My green juice. I'm thirsty. 89 00:08:14,399 --> 00:08:16,329 Cheong Ah's not home, Mom. 90 00:08:16,600 --> 00:08:19,899 - She's not? How come? - Beats me. 91 00:08:34,320 --> 00:08:35,690 Dad! 92 00:08:35,690 --> 00:08:36,750 What? 93 00:08:36,750 --> 00:08:39,220 I'm angry, you know. I'm furious. 94 00:08:39,460 --> 00:08:42,590 That's because you're not aware of your history. 95 00:08:42,830 --> 00:08:44,000 My history? 96 00:08:44,360 --> 00:08:46,500 Do you know what that fart was? 97 00:08:46,730 --> 00:08:48,870 It was a golden fart. 98 00:08:49,330 --> 00:08:51,639 - Do you know what this is? - It's the Korean flag. 99 00:08:51,639 --> 00:08:53,269 And who wears them on their shirts? 100 00:08:53,440 --> 00:08:54,570 Members of the national team. 101 00:08:54,669 --> 00:08:57,710 That's right. See those over there? 102 00:08:59,139 --> 00:09:00,679 Who's your dad again? 103 00:09:00,779 --> 00:09:02,549 - A gold medalist. - That's right. 104 00:09:02,549 --> 00:09:04,720 My name doesn't only mean "hero" in Korean. 105 00:09:04,750 --> 00:09:06,379 I'm a true hero in the flesh. 106 00:09:06,419 --> 00:09:08,889 I'm Kim Yeong Woong who'll be remembered in history. 107 00:09:08,889 --> 00:09:11,360 - What's history? - Me. 108 00:09:11,360 --> 00:09:12,820 What does it mean to be aware of it? 109 00:09:14,230 --> 00:09:17,500 Admiring and being proud of your dad... 110 00:09:17,799 --> 00:09:19,360 even my fart. 111 00:09:19,929 --> 00:09:22,100 - So what's my fart again? - A golden fart! 112 00:09:22,100 --> 00:09:24,500 That is correct. 113 00:09:26,299 --> 00:09:30,110 Parasite, leech, bedbug, toadstool, cave cricket. 114 00:09:31,440 --> 00:09:32,779 What's for breakfast again? 115 00:09:36,450 --> 00:09:39,320 What do you want? 116 00:09:44,659 --> 00:09:46,159 Eat what I serve you... 117 00:09:46,159 --> 00:09:48,929 before I actually make you a dish with poisonous mushrooms. 118 00:09:49,129 --> 00:09:51,299 How about a mushroom hot pot with a rich broth? 119 00:09:52,830 --> 00:09:53,899 What's wrong? 120 00:09:55,600 --> 00:09:56,799 Your breath stinks. 121 00:09:57,740 --> 00:09:59,269 You had garlic, remember? 122 00:10:02,809 --> 00:10:04,379 What on earth are you doing? 123 00:10:04,440 --> 00:10:06,710 How's my lung capacity? Aren't I still fit? 124 00:10:07,679 --> 00:10:08,879 Unbelievable! 125 00:10:12,220 --> 00:10:15,519 I'll make you a hot pot with poisonous mushrooms! 126 00:10:15,519 --> 00:10:17,389 Cheong Ah, where did you go? 127 00:10:18,389 --> 00:10:19,889 Can I shower first? 128 00:10:20,289 --> 00:10:22,529 - Aren't you hot? - I am. 129 00:10:22,629 --> 00:10:24,830 Then why do you always wear long sleeves and pants? 130 00:10:26,529 --> 00:10:28,370 Fight fire with fire! 131 00:10:29,669 --> 00:10:31,139 Such nonsense. 132 00:10:31,340 --> 00:10:33,340 Look how clueless and immature you are. 133 00:10:33,340 --> 00:10:34,409 That hurts. 134 00:10:34,409 --> 00:10:37,110 Is that so? Are you in a position to say that? 135 00:10:37,840 --> 00:10:39,340 Yeon Ah, you shower first. 136 00:10:41,679 --> 00:10:43,179 I was hoping that you turned over a new leaf... 137 00:10:43,210 --> 00:10:45,220 and went to study at the library. 138 00:10:45,879 --> 00:10:47,320 The college entrance exam is right around the corner. 139 00:10:47,350 --> 00:10:49,419 What are you doing, not even glancing at your books? 140 00:10:51,220 --> 00:10:52,620 I said I'm not going to college. 141 00:10:52,620 --> 00:10:53,990 And what'll you do instead? 142 00:10:54,490 --> 00:10:57,029 I'll make you take it over and over again. 143 00:10:57,529 --> 00:11:00,460 I'll sell everything I have to get you into college, 144 00:11:00,460 --> 00:11:03,230 get a decent job and have you marry a nice man... 145 00:11:04,399 --> 00:11:06,370 Wait, no. Don't get married. 146 00:11:07,100 --> 00:11:09,309 I'll make sure that life is perfectly set on your own. 147 00:11:12,139 --> 00:11:15,679 Why are you giving up when I haven't given up on you? 148 00:11:16,350 --> 00:11:19,419 I won't ever give up on you, 149 00:11:19,750 --> 00:11:23,220 so don't do that to yourself either. Got it? 150 00:11:24,419 --> 00:11:27,190 We only need one jobless person in the house. 151 00:11:27,629 --> 00:11:28,730 Cheong Ah, 152 00:11:29,429 --> 00:11:31,830 is my life the one you want? 153 00:11:32,360 --> 00:11:33,960 What's wrong with your life? 154 00:11:35,070 --> 00:11:38,539 Honey, could you please brush your teeth? 155 00:11:38,799 --> 00:11:40,370 Did you eat garlic again? 156 00:11:41,440 --> 00:11:43,639 - I did. - This early in the morning? 157 00:11:43,639 --> 00:11:45,409 Without it, he'd stay an animal. 158 00:11:45,409 --> 00:11:48,379 Bingo! Eat garlic and love. 159 00:11:48,980 --> 00:11:51,379 I will make love to you at night 160 00:11:51,679 --> 00:11:54,450 I will make love to you tonight 161 00:11:55,990 --> 00:11:57,759 Unbelievable. 162 00:11:58,789 --> 00:11:59,960 Mom, 163 00:12:01,789 --> 00:12:02,889 Dad, 164 00:12:05,759 --> 00:12:06,860 I love you. 165 00:12:10,169 --> 00:12:11,299 - What? - What? 166 00:12:12,200 --> 00:12:14,139 Cheong Ah, you can shower now. 167 00:12:18,039 --> 00:12:19,179 I love you. 168 00:12:20,009 --> 00:12:22,250 I love you even more than you realize. 169 00:12:24,009 --> 00:12:26,850 Mom, the heat must've messed up her brain. 170 00:12:26,850 --> 00:12:29,450 Unbelievable. Whatever. 171 00:12:29,490 --> 00:12:31,120 I honestly couldn't care less. 172 00:12:31,360 --> 00:12:32,990 Wash up so we can have breakfast. 173 00:12:38,059 --> 00:12:41,730 Gosh, my stomach. I'm sorry, but I'll go first. 174 00:12:52,909 --> 00:12:54,009 - Here you go. - Thank you. 175 00:12:55,210 --> 00:12:59,379 It's nothing big, but your annual fee is overdue. 176 00:12:59,379 --> 00:13:00,580 Will you be extending your membership? 177 00:13:00,580 --> 00:13:03,720 Yes, of course. It must've slipped my mind. 178 00:13:03,720 --> 00:13:04,759 Could we receive it today? 179 00:13:05,120 --> 00:13:07,159 - Of course. - Thank you. 180 00:13:07,220 --> 00:13:10,830 One more thing. I'm afraid that the annual fee... 181 00:13:10,830 --> 00:13:12,899 has gone from 2,200 dollars to 3,300 dollars. 182 00:13:13,960 --> 00:13:16,529 - Sorry? - The members asked the gym... 183 00:13:16,529 --> 00:13:18,870 to only admit members that are worthy. 184 00:13:19,100 --> 00:13:22,840 It turns out that we have members coming all the way from Gangbuk... 185 00:13:22,840 --> 00:13:23,970 just to snag a rich guy. 186 00:13:26,009 --> 00:13:27,480 I live in Gangbuk too. 187 00:13:28,110 --> 00:13:29,179 Sorry? 188 00:13:29,279 --> 00:13:30,580 Gosh, my goodness. 189 00:13:30,879 --> 00:13:33,450 Please don't get the wrong idea. 190 00:13:33,450 --> 00:13:36,250 Of course, I know you aren't like those women. 191 00:13:36,690 --> 00:13:40,289 Many of our male members joined because of you. 192 00:13:40,960 --> 00:13:42,090 I'm a fan too. 193 00:13:42,090 --> 00:13:44,529 Thank you. I'll wire the money right away. 194 00:13:44,960 --> 00:13:45,960 Sure. 195 00:13:47,429 --> 00:13:49,769 (Please type in the amount you wish to send.) 196 00:13:49,769 --> 00:13:51,299 (Press your PIN.) 197 00:13:56,940 --> 00:13:58,440 (Send: 3,300 dollars) 198 00:13:58,440 --> 00:14:00,409 (Balance after transaction: 100.90 dollars) 199 00:14:26,470 --> 00:14:27,669 Good day. 200 00:14:36,610 --> 00:14:39,279 Cheong Ah, I ran out of toilet paper! 201 00:14:45,820 --> 00:14:46,960 Are you done yet? 202 00:14:47,759 --> 00:14:50,259 I'm done. I'm coming out now. 203 00:14:51,399 --> 00:14:54,159 I really want to live in a house with two bathrooms. 204 00:15:12,120 --> 00:15:13,120 What is this? 205 00:15:14,850 --> 00:15:17,190 Why? What's going on? 206 00:15:17,690 --> 00:15:18,820 Why is it coming up? 207 00:15:18,820 --> 00:15:20,820 It's supposed to control the water level. 208 00:15:20,860 --> 00:15:21,929 Dad? 209 00:15:22,460 --> 00:15:24,799 Please go down. 210 00:15:27,500 --> 00:15:30,269 Dad, I need to shower. 211 00:15:36,139 --> 00:15:37,440 What were you doing in there? 212 00:15:37,539 --> 00:15:40,179 What did you tell to go down? 213 00:15:40,179 --> 00:15:42,110 It's nothing. Just my blood pressure. 214 00:15:42,480 --> 00:15:43,679 Go ahead and take a shower. 215 00:15:44,720 --> 00:15:46,919 Dad, do you have high blood pressure? 216 00:15:47,220 --> 00:15:48,250 What? My gosh. 217 00:15:51,289 --> 00:15:52,759 What is this? 218 00:15:52,759 --> 00:15:54,460 You know what it is. It's my poop. 219 00:15:54,460 --> 00:15:56,529 You can't come out before you unclog the toilet. 220 00:15:57,960 --> 00:15:59,759 Dad, do you really want to do this to me? 221 00:15:59,799 --> 00:16:01,169 Yes, I do. 222 00:16:01,169 --> 00:16:02,730 If you don't unclog it, who else would do it? 223 00:16:02,730 --> 00:16:04,299 Your sister or your mom? 224 00:16:04,370 --> 00:16:06,169 Your sister is coming soon. Go ahead and unclog it. 225 00:16:06,169 --> 00:16:07,570 You can do this, Cheong Ah. 226 00:16:07,740 --> 00:16:10,039 There should be at least one thing you are good at. 227 00:16:13,409 --> 00:16:14,409 Cheong Ah? 228 00:16:15,279 --> 00:16:16,980 Cheong Ah, are you unclogging it? 229 00:16:17,850 --> 00:16:18,850 Yes. 230 00:16:19,019 --> 00:16:20,980 All right. That's my girl. 231 00:16:20,980 --> 00:16:22,649 I'm so proud of you. 232 00:16:22,950 --> 00:16:25,919 - What are you doing? - Hey, here's my big girl. 233 00:16:26,360 --> 00:16:28,490 - What are you doing here? - Nothing. 234 00:16:29,190 --> 00:16:32,259 Our great news anchor should go get ready for work. 235 00:16:32,360 --> 00:16:35,070 You should see and think only good things. 236 00:16:35,299 --> 00:16:38,240 Take good care of yourself. 237 00:16:38,740 --> 00:16:43,909 The nation's beloved broadcasting company 238 00:16:43,940 --> 00:16:48,409 News anchor Kim Seol Ah of KBN 239 00:16:57,289 --> 00:16:59,259 It's frustrating to watch me, isn't it? 240 00:17:00,090 --> 00:17:02,559 I become a fool when I'm in the kitchen. 241 00:17:02,990 --> 00:17:05,960 I'm the genius here. Let me take care of it, Ms. Hong. 242 00:17:05,960 --> 00:17:07,970 Food is all about a cook's touch. 243 00:17:08,069 --> 00:17:11,299 It's my son's birthday. I want to cook seaweed soup for him. 244 00:17:11,369 --> 00:17:14,670 It should be delicious. It's your son's birthday. 245 00:17:14,769 --> 00:17:16,740 I'll make it delicious. 246 00:17:16,740 --> 00:17:18,910 You need weak soy sauce for soup. 247 00:17:19,009 --> 00:17:20,710 That's thick soy sauce. 248 00:17:21,509 --> 00:17:22,549 That's right. 249 00:17:22,849 --> 00:17:25,220 It's good enough that you made him a cake. 250 00:17:25,220 --> 00:17:27,250 You're busy enough handing out verdicts. 251 00:17:27,250 --> 00:17:30,019 You're not just an ordinary mom. 252 00:17:31,049 --> 00:17:33,460 For kids, there aren't... 253 00:17:33,460 --> 00:17:36,259 any ordinary moms or special moms. 254 00:17:36,690 --> 00:17:40,059 There are just weak moms and strong moms. 255 00:17:40,829 --> 00:17:43,329 Then are you a strong mom? 256 00:17:44,130 --> 00:17:46,339 No, I'm a weak one. 257 00:17:46,869 --> 00:17:49,069 Do you think you're a weak mom? 258 00:17:49,069 --> 00:17:51,880 My gosh. It's enough to make a cat laugh. 259 00:17:52,740 --> 00:17:53,839 Oh, right. 260 00:17:53,910 --> 00:17:56,480 I made short ribs which are Jun Gyeom's favorite. 261 00:17:56,710 --> 00:18:00,319 Do you want me to cook them now or after the kids come down? 262 00:18:03,319 --> 00:18:04,420 Ms. Hong? 263 00:18:06,359 --> 00:18:07,519 Well... 264 00:18:07,559 --> 00:18:08,960 We should cook some for Jun Gyeom now, 265 00:18:09,089 --> 00:18:10,589 and cook the rest once Jun Hwi comes. 266 00:18:10,589 --> 00:18:11,700 I see. 267 00:18:33,880 --> 00:18:34,950 It was here. 268 00:18:40,059 --> 00:18:41,390 That's a lot of work. 269 00:18:44,960 --> 00:18:46,099 The sentencing. 270 00:18:48,900 --> 00:18:49,900 A hit-and-run accident? 271 00:18:50,829 --> 00:18:53,200 That's a heavy sentence for a minor. 272 00:18:54,339 --> 00:18:55,369 Why? 273 00:18:57,809 --> 00:19:01,509 (An unlicensed teenager hits a woman in her 80s and runs away.) 274 00:19:03,150 --> 00:19:04,309 What are you doing in here? 275 00:19:05,650 --> 00:19:06,680 What? 276 00:19:07,849 --> 00:19:08,890 Well... 277 00:19:10,250 --> 00:19:11,289 Did you read it? 278 00:19:11,789 --> 00:19:12,819 Yes. 279 00:19:13,720 --> 00:19:16,660 I wouldn't have read it if it was the records of a lawsuit. 280 00:19:16,930 --> 00:19:18,660 Reading the sentencing isn't against the law. 281 00:19:19,759 --> 00:19:21,470 And this isn't even your case. 282 00:19:23,599 --> 00:19:24,839 I have a question as a law student. 283 00:19:25,769 --> 00:19:28,039 Why did he receive a criminal trial... 284 00:19:28,039 --> 00:19:29,609 instead of a juvenile trial? 285 00:19:33,009 --> 00:19:34,680 It is stated in the sentencing. 286 00:19:35,180 --> 00:19:37,009 He was sentenced to Juvenile Hall... 287 00:19:37,009 --> 00:19:38,750 for 1 month, 6 months, and 2 years. 288 00:19:39,319 --> 00:19:41,349 And he was placed on probation many times. 289 00:19:41,349 --> 00:19:43,720 So a criminal penalty seemed necessary. 290 00:19:49,029 --> 00:19:51,089 I guess he failed to reach an agreement with the victim... 291 00:19:52,029 --> 00:19:54,670 because he didn't have money. 292 00:19:57,940 --> 00:20:00,299 Jun Gyeom got a perfect score on the last mock test. 293 00:20:00,299 --> 00:20:01,869 You should compliment him. 294 00:20:01,869 --> 00:20:04,809 Why did he get a perfect score? 295 00:20:04,809 --> 00:20:06,009 What is he going to do next time? 296 00:20:06,009 --> 00:20:08,279 He can get a perfect score again on the next test. 297 00:20:08,779 --> 00:20:12,079 Mom, you're the only one who can do stuff like that. 298 00:20:12,180 --> 00:20:15,250 A perfect score and summa cum laude? That's so inhumane. 299 00:20:15,589 --> 00:20:17,220 You're the only one who does all that in this family. 300 00:20:19,460 --> 00:20:20,960 Let me ask you a question as your son now. 301 00:20:21,529 --> 00:20:23,559 Did you scrap that article? 302 00:20:24,730 --> 00:20:28,069 It's not cut with scissors. That doesn't sound like you. 303 00:20:28,829 --> 00:20:31,500 And you wouldn't keep a news article someone else tore off. 304 00:20:33,039 --> 00:20:34,099 Why is that? 305 00:20:34,970 --> 00:20:36,109 Do you know anyone involved in the case? 306 00:20:37,369 --> 00:20:38,980 The victim or the assailant? 307 00:20:43,380 --> 00:20:45,349 Excuse me, Mr. Law Student. 308 00:20:45,720 --> 00:20:48,250 Don't you know there is a news blackout in juvenile law? 309 00:20:51,049 --> 00:20:52,089 Really? 310 00:20:53,089 --> 00:20:55,660 I study law at Oxford, 311 00:20:55,960 --> 00:20:57,660 so I'm not familiar with Korean law. 312 00:21:00,630 --> 00:21:07,240 Happy birthday to you 313 00:21:07,240 --> 00:21:14,279 Happy birthday, dear Jun Gyeom, happy birthday to you 314 00:21:15,750 --> 00:21:16,809 Congratulations. 315 00:21:23,319 --> 00:21:24,720 Happy birthday. 316 00:21:25,190 --> 00:21:27,660 I'm always on your side. 317 00:21:46,009 --> 00:21:48,509 Here. This is my gift to you. It's a watch. 318 00:21:48,509 --> 00:21:49,579 Really? 319 00:21:50,210 --> 00:21:51,750 I asked them not to wrap it. 320 00:21:51,750 --> 00:21:53,880 You would open it immediately. 321 00:21:53,880 --> 00:21:55,250 It's not good for the environment either. 322 00:21:56,250 --> 00:21:59,259 I'm so excited. Ta-da! 323 00:22:03,460 --> 00:22:04,859 You're the best. 324 00:22:08,529 --> 00:22:09,700 This year again? 325 00:22:11,640 --> 00:22:12,640 Here. 326 00:22:14,400 --> 00:22:15,710 I only wore them twice. 327 00:22:15,940 --> 00:22:18,279 You know there are only 2,000 pairs of this limited edition, right? 328 00:22:18,640 --> 00:22:20,880 Jun Hwi, my gosh. 329 00:22:47,170 --> 00:22:48,170 (Kim Cheong Ah) 330 00:23:18,470 --> 00:23:20,940 (Kim Cheong Ah) 331 00:23:39,589 --> 00:23:40,619 Mom. 332 00:23:41,490 --> 00:23:43,890 I love the smell of chicken the most in the world. 333 00:23:44,960 --> 00:23:46,029 Why do you think that is? 334 00:23:48,029 --> 00:23:49,269 Because that's what you smell like. 335 00:23:56,269 --> 00:23:59,339 I was told I smell like chicken. 336 00:24:00,240 --> 00:24:01,809 I smell like you. 337 00:24:05,779 --> 00:24:08,849 It's just natural. I'm your daughter. 338 00:24:15,630 --> 00:24:19,130 I'm really glad... 339 00:24:20,700 --> 00:24:23,599 that you're my mom. 340 00:24:36,779 --> 00:24:37,809 Mom. 341 00:24:40,720 --> 00:24:41,789 I'm sorry. 342 00:24:46,160 --> 00:24:47,960 She drew seven hearts today? 343 00:24:48,289 --> 00:24:50,289 She shows her feelings too easily. 344 00:24:52,730 --> 00:24:55,470 And I love you so, so much. 345 00:25:10,680 --> 00:25:13,250 Goodbye, Mom. 346 00:25:21,119 --> 00:25:26,099 (Hero Fried Chicken) 347 00:26:14,079 --> 00:26:15,250 What's this? 348 00:26:29,730 --> 00:26:30,859 Hey there... 349 00:26:52,819 --> 00:26:53,920 Kid. 350 00:26:56,589 --> 00:26:57,720 Hey, kid. 351 00:26:58,819 --> 00:26:59,890 What? 352 00:27:00,960 --> 00:27:02,160 Your bag's open. 353 00:27:02,890 --> 00:27:04,059 I know. 354 00:27:04,690 --> 00:27:06,700 It burst open again. 355 00:27:06,700 --> 00:27:08,099 I said I know. 356 00:27:29,819 --> 00:27:32,690 Take one or the other off. Why do both? 357 00:27:35,190 --> 00:27:37,859 I can hear you, Mr. Soldier. 358 00:27:39,559 --> 00:27:42,170 Can I throw this away? 359 00:27:43,329 --> 00:27:44,599 Don't talk to me. 360 00:27:44,670 --> 00:27:45,740 Then I'll throw it away. 361 00:28:17,700 --> 00:28:19,500 What did you just throw away? 362 00:28:20,869 --> 00:28:22,269 Was it mine? 363 00:28:24,640 --> 00:28:25,740 Mister. 364 00:28:26,579 --> 00:28:29,309 Excuse me. Mr. Soldier. 365 00:28:32,819 --> 00:28:34,650 What did you throw away? 366 00:28:48,230 --> 00:28:49,369 My gummy worms. 367 00:28:56,940 --> 00:28:59,339 My bread. My pizza bread. 368 00:29:04,049 --> 00:29:05,119 Hang on. 369 00:29:07,079 --> 00:29:08,150 Hey. 370 00:29:08,720 --> 00:29:10,490 I didn't eat all of you. 371 00:29:10,750 --> 00:29:12,220 Where are you? 372 00:29:12,859 --> 00:29:15,160 - Hey, kid. - Show yourselves. 373 00:29:15,390 --> 00:29:17,430 - Hey. - Come on out. 374 00:29:17,430 --> 00:29:18,599 Hey, you! 375 00:29:36,809 --> 00:29:37,880 Hey! 376 00:29:48,289 --> 00:29:49,329 Excuse me. 377 00:29:49,990 --> 00:29:51,160 Sorry. 378 00:29:55,569 --> 00:29:58,099 You're smiling? At a time like this? 379 00:29:59,240 --> 00:30:00,799 What'll you do about this? 380 00:30:02,240 --> 00:30:03,670 Awesome. 381 00:30:05,509 --> 00:30:06,539 What is? 382 00:30:07,839 --> 00:30:11,150 You're awesomely handsome, Mr. Soldier. 383 00:30:13,849 --> 00:30:14,880 Hey. 384 00:30:16,150 --> 00:30:18,890 It's the end, so I might as well say it. 385 00:30:21,519 --> 00:30:22,730 I think... 386 00:30:23,490 --> 00:30:25,660 I've fallen for you. 387 00:30:26,859 --> 00:30:29,069 What'll you do about this? 388 00:30:29,130 --> 00:30:31,799 Your boots can be polished clean. 389 00:30:32,200 --> 00:30:33,900 What about me? 390 00:30:34,500 --> 00:30:38,109 I can't love you. I can't do anything. 391 00:30:39,710 --> 00:30:42,680 It's the first time I fell in love at first sight. 392 00:30:43,549 --> 00:30:47,650 Love is just bubbling up inside me. 393 00:31:08,670 --> 00:31:11,640 It doesn't seem that the defendant was... 394 00:31:11,769 --> 00:31:16,109 too drunk to see straight or make reasonable decisions, 395 00:31:16,579 --> 00:31:19,779 so the court cannot accept his counsel's defense. 396 00:31:20,119 --> 00:31:22,549 This may have been the defendant's first offense, 397 00:31:22,619 --> 00:31:26,119 but it was premeditated and involved cruel violence. 398 00:31:26,819 --> 00:31:29,690 Not only did the defendant seem to be pretending to show remorse, 399 00:31:29,930 --> 00:31:33,500 but the victim also sustained injuries due to the sexual assault, 400 00:31:33,730 --> 00:31:35,160 and due to the shock, 401 00:31:35,160 --> 00:31:38,099 she still suffers from mental trauma... 402 00:31:38,099 --> 00:31:40,240 she's finding hard to free herself from. 403 00:31:40,400 --> 00:31:43,069 The defendant was sentenced to probation in the first trial, 404 00:31:43,109 --> 00:31:46,210 and this court deems that too light and therefore inappropriate. 405 00:31:46,980 --> 00:31:48,579 We reverse that decision... 406 00:31:49,049 --> 00:31:51,579 and sentence the defendant to four years in prison. 407 00:31:55,250 --> 00:31:56,250 I'm sorry. 408 00:32:01,259 --> 00:32:02,660 Thank you! 409 00:32:03,329 --> 00:32:04,930 Thank you so much. 410 00:32:05,359 --> 00:32:06,930 Thank you. 411 00:32:11,130 --> 00:32:13,539 Here's something that just came in. 412 00:32:13,700 --> 00:32:17,440 Jo Tae Hyun, the grandson of KM Korea's chairman, 413 00:32:17,440 --> 00:32:18,569 who was on trial for rape, 414 00:32:18,569 --> 00:32:21,579 was just detained after his prison sentence was announced. 415 00:32:21,910 --> 00:32:23,680 Seoul Central District Court... 416 00:32:23,680 --> 00:32:26,150 delivered the verdict today at Jo's appeal. 417 00:32:26,150 --> 00:32:30,150 He'd previously received 3 years in prison and 5 years probation, 418 00:32:30,150 --> 00:32:32,619 but at the appeal, he was given four years in prison. 419 00:32:32,789 --> 00:32:35,390 The public is furious that the rich... 420 00:32:35,390 --> 00:32:37,960 had been given light sentences, 421 00:32:38,160 --> 00:32:42,470 and when a judge who herself grew up in a privileged setting... 422 00:32:42,470 --> 00:32:46,140 was given the case, the judiciary had a huge debate. 423 00:32:46,839 --> 00:32:49,839 The judge went against everyone's expectations... 424 00:32:49,839 --> 00:32:51,470 and delivered a severe sentence. 425 00:32:51,839 --> 00:32:55,240 Concern turned to expectations, despair to hope. 426 00:32:55,240 --> 00:32:57,480 For once, justice prevailed. 427 00:32:57,750 --> 00:33:01,049 It's 2009 in Korea and justice still lives on. 428 00:33:01,049 --> 00:33:03,490 It gives me such relief. 429 00:33:05,759 --> 00:33:07,720 That was the noon news. 430 00:33:07,960 --> 00:33:10,859 I wish you all a great day. 431 00:33:19,200 --> 00:33:20,369 Good job. 432 00:33:20,869 --> 00:33:22,269 - Thanks. - Well done. 433 00:33:23,039 --> 00:33:25,809 Kim Seol Ah. Who said you could close like that? 434 00:33:26,279 --> 00:33:27,339 What? 435 00:33:27,339 --> 00:33:30,680 "It's 2009 in Korea and justice still lives on"? 436 00:33:32,250 --> 00:33:33,579 Sorry, sir. 437 00:33:33,779 --> 00:33:35,119 At dinner yesterday, 438 00:33:35,150 --> 00:33:37,220 you told me to put all I have into the closing. 439 00:33:37,220 --> 00:33:38,250 Hey! 440 00:33:41,019 --> 00:33:43,059 There are things you should and shouldn't say. 441 00:33:43,190 --> 00:33:45,529 Say what suits the mood of 2009. 442 00:33:45,900 --> 00:33:47,829 Do you think I didn't have anything to say myself? 443 00:33:48,460 --> 00:33:50,099 I didn't think it through. 444 00:33:50,329 --> 00:33:52,970 I'll be more careful from now on. 445 00:33:56,039 --> 00:33:58,509 My gosh. The boss will freak out about this. 446 00:34:00,039 --> 00:34:01,210 You'll pay for this. 447 00:34:14,820 --> 00:34:15,829 Ta-da. 448 00:34:16,389 --> 00:34:18,530 It's not just juice but freshly pressed juice. 449 00:34:21,530 --> 00:34:22,530 You saw the news? 450 00:34:23,030 --> 00:34:24,429 What did you think? 451 00:34:24,530 --> 00:34:25,739 I might have to submit a written apology, 452 00:34:25,800 --> 00:34:27,300 but I made an impact, didn't I? 453 00:34:27,670 --> 00:34:30,239 People who watched will wonder who I am, right? 454 00:34:30,239 --> 00:34:32,079 News? What news? 455 00:34:33,340 --> 00:34:34,409 You didn't watch? 456 00:34:35,909 --> 00:34:37,980 Then what's this for? 457 00:34:38,679 --> 00:34:41,579 I saw this on the way back from a coverage and thought of you. 458 00:34:41,980 --> 00:34:42,989 Just like that? 459 00:34:43,719 --> 00:34:44,989 Yes, suddenly. 460 00:34:45,719 --> 00:34:49,159 I often think about you out of the blue these days. 461 00:34:49,690 --> 00:34:50,829 I wonder why. 462 00:34:51,860 --> 00:34:54,530 It must be heat stroke or a burnout. 463 00:34:54,760 --> 00:34:58,070 When something's burned out, the signal processor malfunctions. 464 00:34:58,199 --> 00:34:59,199 What? 465 00:34:59,269 --> 00:35:01,139 It means you aren't in your right mind right now. 466 00:35:04,510 --> 00:35:07,210 That's it? Is that all? 467 00:35:07,210 --> 00:35:09,309 Yes, that's all for me. 468 00:35:09,579 --> 00:35:11,449 I guess working at the business desk you have a lot of time to kill. 469 00:35:12,650 --> 00:35:13,750 You're unbelievable. 470 00:35:13,780 --> 00:35:15,690 You aren't in your right mind either. 471 00:35:15,889 --> 00:35:19,360 You reject every single guy who tries to hit on you. 472 00:35:19,360 --> 00:35:21,260 You'll be left with no one then. 473 00:35:21,590 --> 00:35:23,260 It's okay because they aren't worth my attention. 474 00:35:23,260 --> 00:35:25,900 What? Am I one of them? 475 00:35:28,599 --> 00:35:29,869 I'm sorry. 476 00:35:30,630 --> 00:35:33,000 My standards are abnormally high. 477 00:35:33,000 --> 00:35:35,610 Like you said, I'm not in my right mind. I admit. 478 00:35:35,610 --> 00:35:37,840 You said you wanted to know many things about me. 479 00:35:38,039 --> 00:35:39,039 That's right. 480 00:35:39,239 --> 00:35:40,780 What do you want to know about me when I'm not worth your attention? 481 00:35:41,510 --> 00:35:43,579 - Conglomerates. - What? 482 00:35:43,909 --> 00:35:46,820 For example, Jo Tae Hyun, third-generation son of KM Korea. 483 00:35:47,019 --> 00:35:49,650 And the judge from a conglomerate family... 484 00:35:49,650 --> 00:35:51,219 who sentenced him to four years in prison. 485 00:35:52,150 --> 00:35:54,760 I'm curious about those people. 486 00:35:54,760 --> 00:35:58,030 What about your curiosity about me? 487 00:35:58,059 --> 00:35:59,429 What they eat or wear... 488 00:35:59,460 --> 00:36:01,429 and even the roads they walk on must be different. 489 00:36:02,159 --> 00:36:04,199 I'm curious about where they eat, what they wear, 490 00:36:04,199 --> 00:36:07,739 and where I can meet them. That's what I want to know. 491 00:36:08,440 --> 00:36:09,539 You know, right? 492 00:36:16,079 --> 00:36:17,579 The sunshine is great today. 493 00:36:17,610 --> 00:36:19,280 I've arrived. Where are you? 494 00:36:20,280 --> 00:36:21,280 Seokgul Station. 495 00:36:21,550 --> 00:36:22,889 (Kudun Station) 496 00:36:22,889 --> 00:36:25,320 You're almost there. The next stop is Kudun Station. 497 00:36:27,989 --> 00:36:29,059 Next stop? 498 00:36:39,500 --> 00:36:41,369 I brought the cannel coal and sleeping pills, 499 00:36:41,369 --> 00:36:42,510 but I forgot the tape. 500 00:36:42,840 --> 00:36:44,010 Did you bring it by any chance? 501 00:36:45,739 --> 00:36:47,539 I only have sleeping pills. 502 00:36:50,579 --> 00:36:52,619 Do we need tape? 503 00:36:55,119 --> 00:36:56,789 The check-in time at the pension is 3 p.m. 504 00:36:56,789 --> 00:36:58,019 Let's buy it before then. 505 00:36:59,889 --> 00:37:02,119 I'm the handsome guy in a white school uniform. 506 00:37:04,030 --> 00:37:05,489 I'll recognize you at first sight. 507 00:37:16,969 --> 00:37:18,239 Mr. Soldier. 508 00:37:21,380 --> 00:37:22,880 I'm getting off at the next stop. 509 00:37:37,659 --> 00:37:38,690 Mister. 510 00:37:39,659 --> 00:37:41,360 Let's meet in our next life... 511 00:37:42,269 --> 00:37:44,730 because I'm at the end of this life. 512 00:37:51,570 --> 00:37:54,139 Here. You can have this. 513 00:37:57,409 --> 00:37:59,980 It's the last, so take it. 514 00:38:05,619 --> 00:38:07,619 And could you say... 515 00:38:08,659 --> 00:38:10,130 just one word for the last time? 516 00:38:11,059 --> 00:38:13,230 I don't remember your voice. 517 00:38:15,869 --> 00:38:17,900 Goodbye, kid. 518 00:38:34,849 --> 00:38:35,920 Well, then. 519 00:38:36,650 --> 00:38:37,920 Goodbye. 520 00:39:02,610 --> 00:39:04,750 Goodness, it hurts! 521 00:39:04,949 --> 00:39:07,550 - Don't move and stay still. - This train will be arriving... 522 00:39:07,550 --> 00:39:09,550 at Kudun Station shortly. 523 00:39:09,550 --> 00:39:12,150 - I must get off, mister. - Please take... 524 00:39:12,150 --> 00:39:14,619 - all your belongings with you. - I said I need to get off here! 525 00:39:14,619 --> 00:39:16,690 This train stays at Kudun Station only for two minutes. 526 00:39:16,789 --> 00:39:18,929 Just get off at the next stop unless you want all your hair pulled out. 527 00:39:18,929 --> 00:39:22,730 What? No. My friend is waiting for me. 528 00:39:22,730 --> 00:39:24,000 Then what? 529 00:39:25,170 --> 00:39:26,739 - What? - Let's get off together. 530 00:39:26,840 --> 00:39:27,940 Hurry. 37352

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.