Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,200
По сути дела, все
2
00:00:02,200 --> 00:00:06,000
трагедии человечества
до Второй мировой войны,
3
00:00:06,000 --> 00:00:09,680
включая Вторую мировую войну,
это были трагедии развязаны
4
00:00:10,160 --> 00:00:13,160
именно европейцами, начиная от.
5
00:00:14,640 --> 00:00:17,600
КОЛОНИАЛИЗМА, рабовладельческого.
6
00:00:17,600 --> 00:00:21,040
Турецкая война, Первая мировая война,
Вторая мировая
7
00:00:21,840 --> 00:00:24,600
это все были попытки
8
00:00:24,600 --> 00:00:27,600
той или иной державы,
которая в Европе выбивала
9
00:00:27,640 --> 00:00:30,640
на первые роли, подавить конкурентов.
10
00:00:55,640 --> 00:00:57,320
И так далее.
11
00:00:57,320 --> 00:01:02,880
И тенденция к переписывания истории,
к уравнивания ее преступников,
12
00:01:03,440 --> 00:01:07,800
объявленных таковыми
Нюрнбергским трибуналом, и освободителей
13
00:01:07,800 --> 00:01:11,640
Европы, достаточно
давно уже происходит и в Прибалтике,
14
00:01:11,760 --> 00:01:16,440
и в Польше, в ряде
других стран Европейского Союза.
15
00:01:17,240 --> 00:01:21,920
И это тенденция, с которой необходимо
очень жестко бороться.
16
00:01:22,360 --> 00:01:24,800
Среди примеров
17
00:01:24,800 --> 00:01:27,840
закрытия российского
в российской экспозиции
18
00:01:28,560 --> 00:01:31,720
в бывшем концлагере Аушвиц-Биркенау.
2072
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.