Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,650 --> 00:00:02,650
Opozícia ma už stihla obiniť aj z toho,
2
00:00:02,710 --> 00:00:06,130
že som zodpovedný za rozhodnutie amerického prezidenta uvaliť
3
00:00:06,130 --> 00:00:09,790
25-percentné celo na všetky autá vyrobené mimospojeným
4
00:00:09,790 --> 00:00:10,650
štátom.
5
00:00:11,010 --> 00:00:13,550
Nevšimol som si, že by opozícia takto upľula
6
00:00:13,550 --> 00:00:17,610
aj francúzského prezidenta, britského premiéra či nemeckého spolkového
7
00:00:17,610 --> 00:00:21,170
kancelára, veď aj oni riadia krajiny vyrábajúce autá,
8
00:00:21,250 --> 00:00:22,590
alebo čínskoho prezidenta.
9
00:00:23,250 --> 00:00:25,990
A podľa sami čudujete, keď týchto našich opozičných
10
00:00:25,990 --> 00:00:29,950
nešťastníkov príslušne počasteným slovami a ktoré si zaslúžia.
11
00:00:30,670 --> 00:00:33,250
Pokiaľ ide o podstatu veci, je pravda, že
12
00:00:33,250 --> 00:00:36,970
máme na Slovensku obrovskú koncentráciu výroby aut, a
13
00:00:36,970 --> 00:00:39,510
to v Bratislave vnitre Trna ve Žiline a
14
00:00:39,510 --> 00:00:40,710
o chvíľu aj pri Košiciach.
15
00:00:41,310 --> 00:00:44,270
Ak zoberieme počet aut vyrobených na Slovensku na
16
00:00:44,270 --> 00:00:46,830
jedného obyvateľa, tak sme svetová špička.
17
00:00:47,230 --> 00:00:51,130
So všetkými dôsledkami, ktoré takáto koncentrácia môže priniesť.
18
00:00:51,850 --> 00:00:54,430
Som v kontakte tak s príslušným komisárom Európskej
19
00:00:54,430 --> 00:00:57,550
komisie, ako aj s predstaviteľmi automobilového priemyslu na
20
00:00:57,550 --> 00:00:58,370
Slovensku.
21
00:00:58,750 --> 00:01:02,590
Rozhodnutie amerického prezidenta môže na Slovensku výrazne poškodiť
22
00:01:02,590 --> 00:01:05,250
predovšetkým Volkswagen a Jaguar Land Rover.
23
00:01:05,830 --> 00:01:09,670
Európska únia musí na americké 25-percentné celo
24
00:01:09,670 --> 00:01:11,510
reagovať odvietnými opatreniami.
25
00:01:12,350 --> 00:01:15,270
Súčasne musí prísť so spoločným riešením pre celú
26
00:01:15,270 --> 00:01:19,930
Európu, aby automobilový priemysel ako chrbticu európskeho priemyslu
27
00:01:19,930 --> 00:01:20,410
ochrádňal.
28
00:01:20,410 --> 00:01:21,590
Jedno isté.
29
00:01:22,250 --> 00:01:25,310
Nebude možné nájsť dostatok finančných zdrojov aj na
30
00:01:25,310 --> 00:01:28,950
obrovské vyzbrojovanie, na ktoré sa Európa chystá, aj
31
00:01:28,950 --> 00:01:30,850
na záchranu európskych automobiliek.
32
00:01:31,370 --> 00:01:34,090
Veľkí chlapci si budú musieť vybrať, čo obetujú.
33
00:01:34,690 --> 00:01:38,290
Plánujem rokovanie s predstaviteľmi výrobcov aód na Slovensku
34
00:01:38,290 --> 00:01:42,010
s cieľom pripraviť na rokovanie európskych orgánov čo
35
00:01:42,010 --> 00:01:44,350
najkvalifikovanějšie návrhy a postupy.
36
00:01:44,530 --> 00:01:47,430
A pripomínam opozícii, že na konci sveta bolo
37
00:01:47,430 --> 00:01:50,250
zemetrásenie, či my ho nechcú náhodou prišíť na
38
00:01:50,250 --> 00:01:50,450
krk.
3143
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.