All language subtitles for 1972 - La Semaine un Assassin

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,130 --> 00:00:16,350 LA SEMAINE D'UN ASSASSIN 2 00:04:36,440 --> 00:04:39,650 Agustin dit que le mauvais temps attire les clients. 3 00:04:40,060 --> 00:04:42,470 Cette soupe est bonne, hein ? 4 00:04:42,970 --> 00:04:46,490 C'est du vrai poulet. Sans aucun conservateur. 5 00:04:46,660 --> 00:04:49,070 Pas comme vous les préparez, Marcos. 6 00:04:51,180 --> 00:04:54,260 Tu sais Rosa, les soupes qu'on prépare à l'usine ne sont pas si mauvaises. 7 00:04:55,260 --> 00:04:58,130 ''Les soupes Flory n'ont que de bons ingrédients... 8 00:04:59,650 --> 00:05:02,270 ...et elles sont aussi bonnes que celles de nos grand-mères.'' 9 00:05:03,280 --> 00:05:06,020 Mais elles ne valent pas les tiennes, Rosa. 10 00:05:08,260 --> 00:05:09,560 Elle est bien chaude. 11 00:05:09,660 --> 00:05:11,950 Qu'est-ce que tu fais ce soir, après 19 heures ? 12 00:05:12,480 --> 00:05:14,220 Ce que fait tout le monde le dimanche. 13 00:05:15,820 --> 00:05:19,110 Je vais au ciné avec Paula... et après on sortira. 14 00:05:19,350 --> 00:05:21,510 Il serait temps de te caser avec une vraie femme... 15 00:05:21,680 --> 00:05:22,750 tu ne penses pas ? 16 00:05:22,850 --> 00:05:25,340 Rosa, t'as d'autres choses à faire que de discuter ! 17 00:05:25,810 --> 00:05:27,990 - Tu m'entends ? - J'y vais, j'y vais ! 18 00:05:28,470 --> 00:05:30,200 Ça m'apprendra à être aimable avec les clients ! 19 00:05:31,820 --> 00:05:33,810 ''À la maison, je cuisine la meilleure nourriture... 20 00:05:33,920 --> 00:05:35,150 que je peux trouver. 21 00:05:35,250 --> 00:05:37,040 C'est pourquoi je leur prépare de la soupe Flory... 22 00:05:37,470 --> 00:05:39,260 parce que les soupes Flory... 23 00:05:40,530 --> 00:05:42,920 ont un bon goût de viande fraîche !'' 24 00:05:50,220 --> 00:05:51,940 - Salut. - Tu as vu l'heure ? 25 00:05:52,070 --> 00:05:53,370 On a dîné plus tard que prévu. 26 00:05:53,470 --> 00:05:54,650 Si je venais te chercher chez toi, 27 00:05:54,750 --> 00:05:56,100 je n'aurais pas à attendre comme un idiot. 28 00:05:56,270 --> 00:05:57,840 Je te l'ai dit mille fois, 29 00:05:58,080 --> 00:05:59,690 ils ont peur que je sorte avec un garçon irresponsable. 30 00:06:00,060 --> 00:06:03,220 Ils ne savent pas que je sors avec un homme comme toi. 31 00:06:40,660 --> 00:06:43,000 Allez, parle-moi, à quoi tu penses ? 32 00:06:43,650 --> 00:06:44,980 Qu'est-ce qui te tracasse ? Dis-le moi. 33 00:06:45,400 --> 00:06:47,250 Tu peux me le dire. 34 00:06:47,540 --> 00:06:50,090 Je me disais que j'étais folle de croire au mariage... 35 00:06:50,460 --> 00:06:54,020 Les hommes préfèrent les jeunes pour se marier, ensuite. 36 00:06:54,580 --> 00:06:56,050 Mais toi, tu n'en parles jamais. 37 00:06:56,350 --> 00:06:58,050 Tu parles seulement de l'usine, de ton travail. 38 00:06:58,630 --> 00:07:01,200 Mais jamais de mariage. 39 00:07:02,910 --> 00:07:05,140 Si tu veux rompre, dis-le. 40 00:07:11,920 --> 00:07:14,690 - Paula... Je... - Mais je t'aime Marcos. 41 00:07:15,500 --> 00:07:16,800 Nous nous marierons... 42 00:07:17,020 --> 00:07:18,890 dès que j'aurai obtenu un meilleur poste. 43 00:07:19,360 --> 00:07:20,680 Aie confiance. 44 00:07:21,650 --> 00:07:23,800 Oui, Marcos, oui. 45 00:07:35,070 --> 00:07:37,520 On est loin du métro. Que fait-on ? Il est tard. 46 00:07:37,640 --> 00:07:39,280 Ne t'inquiète pas, on va prendre un taxi. 47 00:07:44,200 --> 00:07:45,730 En voilà un qui arrive ! 48 00:07:49,040 --> 00:07:51,030 Taxi ! Taxi ! 49 00:07:52,070 --> 00:07:53,550 Taxi ! 50 00:08:01,370 --> 00:08:04,470 - Quelle direction ? - Le centre-ville. 51 00:08:15,650 --> 00:08:18,720 Vous avez eu de la chance que je sois dans le coin. 52 00:08:24,570 --> 00:08:26,110 C'est pas vrai... 53 00:08:54,700 --> 00:08:56,510 Vous allez continuer longtemps ? 54 00:08:56,990 --> 00:08:59,320 - Que se passe-t-il ? - Ce qui se passe ? 55 00:08:59,500 --> 00:09:02,630 Mon taxi n'est pas un bordel ! Un minimum de décence ! 56 00:09:02,740 --> 00:09:04,580 Écoutez, on ne dérange personne ! 57 00:09:04,790 --> 00:09:07,610 Je n'aime pas qu'on s'embrasse de la sorte dans ma voiture. 58 00:09:07,710 --> 00:09:10,720 Vous n'avez pas de femme ? Vous êtes pédé ou quoi ? 59 00:09:11,580 --> 00:09:13,420 Ça ne vous regarde pas ! 60 00:09:13,770 --> 00:09:15,790 Faites votre boulot et conduisez-nous ! 61 00:09:16,040 --> 00:09:18,770 Pas si vous continuez à vous embrasser comme ça dans mon taxi ! 62 00:09:18,910 --> 00:09:20,750 S'il te plaît Marcos, allons-y, ne discute pas. 63 00:09:20,850 --> 00:09:23,920 C'est ça, du balai ! Allez profiter de la nuit ailleurs ! 64 00:09:24,030 --> 00:09:26,270 Trouvez-vous plutôt une chambre. 65 00:09:26,700 --> 00:09:28,360 Sauf si vous préférez faire ça en public ! 66 00:09:28,480 --> 00:09:30,590 Très bien, très bien. Partons. 67 00:09:30,920 --> 00:09:32,500 Et un conseil, changez d'horaire ! 68 00:09:34,400 --> 00:09:39,120 Pas si vite ! Vous me devez 23 pesetas ! 69 00:09:39,220 --> 00:09:41,820 Vous pensiez que j'allais vous en faire cadeau ? 70 00:09:41,990 --> 00:09:44,260 Vous ne nous avez pas conduit jusqu'à destination. 71 00:09:45,660 --> 00:09:46,960 J'ai pas fait tout ce chemin pour rien. 72 00:09:47,060 --> 00:09:48,730 Tu me traites comme une merde... 73 00:09:49,140 --> 00:09:51,410 et qu'est-ce que tu dis ? Tu ne veux pas me payer ? 74 00:09:51,550 --> 00:09:55,820 Même pas un centime ! Vous n'avez pas à m'insulter. 75 00:09:56,150 --> 00:09:58,030 - Partons, Marcos. - Allons-y. 76 00:09:58,280 --> 00:10:01,820 C'est ça, va traîner plus loin avec ta petite pute. 77 00:10:02,020 --> 00:10:04,600 Je reviendrai avec son père, tu entends ? Son père ! 78 00:10:06,960 --> 00:10:07,820 Grosse brute ! 79 00:10:07,920 --> 00:10:08,970 Je vais t'apprendre les bonnes manières. 80 00:10:09,070 --> 00:10:11,080 Je vais te corriger comme ton père aurait déjà dû le faire ! 81 00:10:12,480 --> 00:10:13,780 Marcos ! 82 00:10:16,100 --> 00:10:17,560 Marcos ! 83 00:10:27,390 --> 00:10:29,090 Partons, vite ! 84 00:10:31,530 --> 00:10:32,250 Tu crois ? 85 00:10:32,350 --> 00:10:34,200 J'en suis sûr, la blessure n'était pas profonde ! 86 00:10:34,300 --> 00:10:36,900 Tu crois qu'il va s'en tirer ? Et si ma famille l'apprend ? 87 00:10:37,000 --> 00:10:38,380 Ne t'inquiète pas. 88 00:10:38,680 --> 00:10:41,520 Les gens ne meurent pas aussi facilement que dans les films. 89 00:10:41,620 --> 00:10:44,440 - Je n'ai rien sur le visage ? - Non. 90 00:10:44,760 --> 00:10:46,910 Faut que j'y aille sinon je vais être en retard. 91 00:10:47,290 --> 00:10:48,780 Je te prends au supermarché, demain ? 92 00:10:48,880 --> 00:10:50,570 Non, viens me chercher à l'arrêt du bus. 93 00:10:50,780 --> 00:10:52,610 Ok, je t'attendrai là-bas. 94 00:10:52,780 --> 00:10:54,540 Je n'arriverai pas à dormir ce soir. 95 00:10:54,870 --> 00:10:56,820 Ne sois pas bête. 96 00:10:57,750 --> 00:10:59,110 Au revoir. 97 00:11:09,150 --> 00:11:10,450 Allez. 98 00:11:14,300 --> 00:11:15,600 Salut. 99 00:11:15,970 --> 00:11:18,720 - On se promène la nuit ? - Eh oui, comme toujours. 100 00:11:19,230 --> 00:11:20,700 Je pensais pas te voir encore par ici. 101 00:11:20,800 --> 00:11:22,490 Tout le monde déménage ou part en vacances. 102 00:11:22,590 --> 00:11:26,130 Oui, ma famille est partie. Il ne reste que Trotsky et moi. 103 00:11:26,230 --> 00:11:28,490 Pourquoi tu restes là avec cette chaleur ? 104 00:11:28,590 --> 00:11:29,780 J'aime bien me promener ici. 105 00:11:29,880 --> 00:11:32,380 Et toi ? Qu'est-ce que tu fais ici ? 106 00:11:33,230 --> 00:11:34,530 L'habitude. 107 00:11:34,680 --> 00:11:36,870 C'est pas la première fois qu'on se croise... 108 00:11:37,670 --> 00:11:39,590 Je pensais qu'on pourrait peut-être devenir amis. 109 00:11:39,860 --> 00:11:41,950 - Tu fumes ? - Merci. 110 00:11:49,050 --> 00:11:50,890 Tu es fatigué ? 111 00:11:52,610 --> 00:11:56,480 Non, juste un peu nerveux. Je ferais mieux d'y aller. 112 00:11:56,950 --> 00:11:58,780 - Bonne nuit. - À demain. 113 00:12:08,100 --> 00:12:09,690 LUNDI 114 00:14:19,020 --> 00:14:21,520 Marcos, lâche la brouette, le chef veut te parler ! 115 00:14:21,620 --> 00:14:25,420 - Moi ? Pourquoi ? - Je sais pas. Dépêche-toi. 116 00:14:36,610 --> 00:14:38,200 J'écoute. 117 00:14:41,930 --> 00:14:44,340 Cela doit être résolu par le Contrôle. 118 00:14:44,600 --> 00:14:46,600 Bien sûr. Je t'en prie. 119 00:14:49,520 --> 00:14:50,850 Donc... 120 00:14:52,340 --> 00:14:53,470 Où en étions-nous ? 121 00:14:53,570 --> 00:14:55,540 Ce que l'entreprise a décidé. 122 00:14:56,080 --> 00:14:57,560 Et qu'a-t-il été décidé ? 123 00:14:58,230 --> 00:14:59,530 C'est simple. 124 00:14:59,930 --> 00:15:01,470 C'est clair... 125 00:15:01,650 --> 00:15:02,950 ...comme de l'eau de roche. 126 00:15:03,180 --> 00:15:04,700 Je vous accorde une promotion. 127 00:15:05,140 --> 00:15:07,060 Car cette usine, croyez-le ou non... 128 00:15:07,320 --> 00:15:09,500 vous appartient autant qu'à moi... 129 00:15:09,600 --> 00:15:11,600 qu'au Directeur Général. 130 00:15:12,080 --> 00:15:13,550 Nous l'avons créée... 131 00:15:13,650 --> 00:15:14,850 Tous ensemble... 132 00:15:14,950 --> 00:15:16,530 Nous l'avons élevée 133 00:15:19,230 --> 00:15:20,670 Vous me suivez ? 134 00:15:20,850 --> 00:15:22,150 Vous me suivez, n'est-ce pas ? 135 00:15:22,760 --> 00:15:25,240 Bien, pour faire simple... 136 00:15:27,080 --> 00:15:29,100 Les machines sont arrivées ! 137 00:15:29,200 --> 00:15:30,670 Si, si, elles sont là ! 138 00:15:32,020 --> 00:15:34,050 Mais ce ne sont pas des machines comme les autres. 139 00:15:35,230 --> 00:15:38,930 Elles sont si précises, si parfaites... 140 00:15:39,130 --> 00:15:41,920 C'est comme si les cerveaux d'une centaine de savants 141 00:15:42,080 --> 00:15:45,160 leur avaient été greffés 142 00:15:45,540 --> 00:15:48,560 et implantés exactement là où il faut. 143 00:15:50,010 --> 00:15:52,160 Mais comme toute machine parfaite 144 00:15:52,380 --> 00:15:53,800 elles ont besoin qu'on s'occupe d'elles 145 00:15:54,290 --> 00:15:55,930 avec beaucoup d'attention. 146 00:15:56,050 --> 00:16:02,040 Leur mécanisme est si fragile, si précis, si... 147 00:16:03,800 --> 00:16:05,400 Comment pourrions-nous dire ? 148 00:16:05,540 --> 00:16:06,840 Synchronisées. 149 00:16:07,510 --> 00:16:09,290 Si synchronisées... 150 00:16:09,470 --> 00:16:12,470 Qu'on ne peut pas les confier à n'importe qui. 151 00:16:13,370 --> 00:16:14,910 Nous avons besoin d'un homme... 152 00:16:15,070 --> 00:16:16,810 avec beaucoup d'expérience. 153 00:16:17,450 --> 00:16:18,970 Vous me suivez ? 154 00:16:20,150 --> 00:16:21,030 Bien. 155 00:16:21,130 --> 00:16:22,430 Donc cette machine 156 00:16:22,650 --> 00:16:24,380 sera ton nouveau patron ! 157 00:16:25,110 --> 00:16:26,300 Ensemble... 158 00:16:26,400 --> 00:16:28,740 vous accomplirez un travail intéressant 159 00:16:29,460 --> 00:16:30,760 juste... 160 00:16:31,200 --> 00:16:32,720 compétitif ! 161 00:16:34,230 --> 00:16:36,770 - Comment pourrions-nous dire ? - Synchronisé. 162 00:16:36,890 --> 00:16:39,870 C'est ça ! Synchronisé. Merci. 163 00:16:42,320 --> 00:16:44,890 Et nous ne tenons pas seulement compte des 15 années 164 00:16:45,050 --> 00:16:46,920 que vous avez passées au sein de notre entreprise. 165 00:16:47,270 --> 00:16:49,580 À cela nous ajoutons, et honorons... 166 00:16:49,770 --> 00:16:53,680 la mémoire de la grande travailleuse qu'était votre mère. 167 00:16:53,840 --> 00:16:54,830 Votre mère... 168 00:16:54,930 --> 00:16:57,530 Toute une vie de dévotion à cette société 169 00:16:57,810 --> 00:17:01,610 jusqu'à ce terrible accident qui lui a ôté la vie. 170 00:17:02,530 --> 00:17:05,240 Et il est vrai qu'à l'époque 171 00:17:05,560 --> 00:17:07,840 Non seulement nous avons payé les coûts de cette tragédie 172 00:17:07,940 --> 00:17:09,920 grâce aux fonds des Syndicats... 173 00:17:10,100 --> 00:17:13,600 Mais nous avons aussi payé, de notre poche, une belle indemnisation. 174 00:17:13,760 --> 00:17:16,590 Nous avons même payé la publication de l'avis de décès 175 00:17:16,810 --> 00:17:19,560 de la taille d'un quart de page dans le journal. 176 00:17:23,040 --> 00:17:24,300 Allez mon garçon... 177 00:17:24,400 --> 00:17:25,700 place à la machine ! 178 00:17:25,990 --> 00:17:29,290 Et que personne ne dise que tu n'es pas capable ! 179 00:17:31,180 --> 00:17:32,550 Suivant. 180 00:17:37,470 --> 00:17:41,770 MORT D'UN CHAUFFEUR DE TAXI 181 00:17:57,890 --> 00:17:59,310 Marcos ! Qu'est-ce qu'il y a ? 182 00:17:59,480 --> 00:18:00,780 Il se passe quelque chose ? 183 00:18:00,990 --> 00:18:02,310 Non, il ne se passe rien. 184 00:18:02,410 --> 00:18:04,970 - Je ne te crois pas. - Si, je t'assure ! 185 00:18:05,250 --> 00:18:08,640 Il est mort... Il y a des photos de lui dans tous les journaux. 186 00:18:10,160 --> 00:18:13,560 S'il ne t'avait pas frappé, il ne serait pas mort. 187 00:18:13,850 --> 00:18:16,760 À l'évidence... je n'aurais pas pu faire autrement. 188 00:18:22,910 --> 00:18:24,570 Ne restons pas là. 189 00:18:24,910 --> 00:18:26,620 Viens, allons-y ! 190 00:18:31,240 --> 00:18:33,540 - Où va-t-on ? - Chez moi. 191 00:18:33,960 --> 00:18:36,080 C'est le seul endroit où on pourra discuter tranquillement. 192 00:18:36,200 --> 00:18:37,920 - Et ton frère ? - Il est parti avec son camion. 193 00:18:38,020 --> 00:18:39,650 Il ne sera pas là avant demain. 194 00:18:45,480 --> 00:18:48,610 On est venu ici pour parler, pose ce sac. 195 00:18:48,780 --> 00:18:50,100 Qu'est-ce que c'est ? 196 00:18:52,910 --> 00:18:55,200 Un sac-poubelle. 197 00:18:55,760 --> 00:18:58,670 C'est ma mère qui me l'a donné. - D'accord. 198 00:19:01,830 --> 00:19:05,530 - J'ai peur, Marcos. - Peur... de quoi ? 199 00:19:05,810 --> 00:19:07,350 Personne ne sait qu'on a pris ce taxi. 200 00:19:08,090 --> 00:19:09,460 Personne ne nous a vu. 201 00:19:10,640 --> 00:19:12,980 - Ils vont finir par le savoir. - Je ne pense pas. 202 00:19:13,080 --> 00:19:14,380 Mais si tu continues à faire cette tête... 203 00:19:14,720 --> 00:19:16,900 les gens vont commencer à nous soupçonner. 204 00:19:21,630 --> 00:19:23,340 Ne sois pas bête. 205 00:19:25,050 --> 00:19:26,480 Fais-moi confiance ! 206 00:19:27,680 --> 00:19:31,470 - Tu es sûr que personne ne saura ? - Personne. 207 00:21:24,580 --> 00:21:26,450 Tu veux fumer ? 208 00:21:29,760 --> 00:21:33,740 Tu penses toujours à ça ? C'est pour ça que tu pleures ? 209 00:21:36,590 --> 00:21:38,340 C'est autre chose ? 210 00:21:41,760 --> 00:21:43,850 On dirait une petite fille. 211 00:22:10,130 --> 00:22:12,730 Pourquoi on n'irait pas tout dire à la police ? 212 00:22:13,990 --> 00:22:16,790 Dire quoi ? Ce qu'on vient de faire ? 213 00:22:16,890 --> 00:22:20,020 Arrête de plaisanter. Sérieusement... 214 00:22:20,190 --> 00:22:22,670 Marcos, allons au commissariat. 215 00:22:24,040 --> 00:22:26,770 On a dit que je me chargerais de tout. 216 00:22:27,330 --> 00:22:32,620 Oui, mais... après tout ça... on devrait y aller ensemble. 217 00:22:33,500 --> 00:22:35,740 Personne n'ira voir la police. 218 00:22:36,180 --> 00:22:38,300 Mais on dira juste ce qui s'est passé... 219 00:22:38,610 --> 00:22:40,610 qu'il t'a frappé et qu'il m'a frappé. 220 00:22:40,710 --> 00:22:42,170 Personne ne nous croira ! 221 00:22:42,270 --> 00:22:45,850 Et ta famille ? S'ils apprennent mon existence ? 222 00:22:45,970 --> 00:22:48,570 Mais... on leur dira. 223 00:22:49,570 --> 00:22:52,250 Parce qu'on va se marier, n'est-ce pas ? 224 00:22:53,000 --> 00:22:54,990 Bien sûr que oui, idiote. 225 00:22:55,170 --> 00:22:58,640 - Alors allons à la police ! - Ne sois pas stupide ! 226 00:23:01,260 --> 00:23:04,100 Si on allait à la police, on gâcherait tout. 227 00:23:04,560 --> 00:23:07,070 Tu sais quelle heure il est ? Presque 22h. 228 00:23:07,190 --> 00:23:08,510 ll est tard. 229 00:23:18,010 --> 00:23:20,130 Tu verras, demain, tu auras changé d'avis. 230 00:23:20,260 --> 00:23:21,680 Je penserai pareil que maintenant. 231 00:23:21,840 --> 00:23:23,050 Moi aussi. 232 00:23:23,150 --> 00:23:24,870 Tu veux qu'on m'enferme ? 233 00:23:25,030 --> 00:23:26,730 Si tu ne veux pas, j'irai seule. 234 00:23:26,910 --> 00:23:29,810 Qu'est-ce qui te prend ? Tu agis comme un enfant. 235 00:23:30,940 --> 00:23:33,130 Tu n'arrêtes pas de dire que je suis une petite fille. 236 00:23:33,320 --> 00:23:36,560 Ecoute Paula, il est tard, rentrons à la maison. 237 00:23:36,680 --> 00:23:38,780 On doit réfléchir encore, viens. 238 00:23:39,480 --> 00:23:42,790 Dis ce que tu veux mais je ne changerai pas d'avis. 239 00:23:42,920 --> 00:23:45,040 Au moins, tu vas m'écouter, non ? 240 00:23:55,680 --> 00:23:57,840 Je ne suis pas un enfant, comme toi, tu comprends ? 241 00:23:58,110 --> 00:24:00,010 Quand je dis non, c'est non ! 242 00:24:00,160 --> 00:24:02,450 C'est bien le problème, si tu étais jeune, tu aurais plus de courage. 243 00:24:02,550 --> 00:24:03,670 - Tu ne comprends pas Paula... - Laisse moi ! 244 00:24:03,770 --> 00:24:06,140 - La situation est grave. - Arrête, tu me fais mal ! 245 00:24:06,240 --> 00:24:09,300 Tu ne comprends pas Paula, si on va au commissariat... 246 00:24:09,410 --> 00:24:12,400 si je vais en prison... quand je sortirai, je serai vieux ! 247 00:24:12,950 --> 00:24:15,110 Je me fiche que tu ailles en prison ! 248 00:24:16,940 --> 00:24:18,740 Tu penses vraiment ce que tu dis ? 249 00:24:19,040 --> 00:24:21,210 Non, mais je n'ai pas envie de passer ma vie à avoir peur. 250 00:24:21,310 --> 00:24:23,030 Tu n'as pas à avoir peur. 251 00:24:23,520 --> 00:24:24,690 Aie confiance en moi ! 252 00:24:24,790 --> 00:24:26,830 Quelle confiance ? Bien sûr ! 253 00:24:26,980 --> 00:24:29,560 Celle de l'homme mature, fort, sécurisant. 254 00:24:30,290 --> 00:24:33,650 Tu sais ce que tu es ? Un mec complètement terrifié. 255 00:24:34,470 --> 00:24:36,710 Je ne comprends pas pourquoi tu as si peur de la prison. 256 00:24:37,180 --> 00:24:39,010 Tu vis déjà comme un hermite dans ta cabane... 257 00:24:39,110 --> 00:24:41,250 et tu t'obstines à travailler comme un acharné. 258 00:24:41,970 --> 00:24:45,300 - C'est ce que tu crois ? - Oui. 259 00:24:45,820 --> 00:24:48,210 Alors va où il te plaira. 260 00:24:50,730 --> 00:24:52,070 - Marcos... - Non ! 261 00:24:52,230 --> 00:24:56,530 Non, c'est toi qui as toujours voulu qu'on se marie. Je n'ai jamais refusé. 262 00:26:29,960 --> 00:26:32,030 MARDI 263 00:26:32,130 --> 00:26:34,570 Alors c'est toi le fils de Juana ? 264 00:26:34,670 --> 00:26:36,090 Oui, vous la connaissiez ? 265 00:26:36,190 --> 00:26:37,720 Si je la connaissais ? 266 00:26:38,160 --> 00:26:41,010 J'étais à ses côtés le jour de l'accident. 267 00:26:41,370 --> 00:26:44,120 Une minute avant, elle était si normale... 268 00:26:44,520 --> 00:26:46,910 si gentille, et soudain... 269 00:26:47,580 --> 00:26:49,130 elle s'est transformée en torche humaine. 270 00:26:50,300 --> 00:26:52,150 Tu l'aurais vu courir... 271 00:26:52,370 --> 00:26:53,990 Elle ne courait pas, elle volait ! 272 00:26:54,130 --> 00:26:55,770 Elle a trébuché sur un tabouret 273 00:26:55,910 --> 00:26:57,370 et le tabouret a pris feu. 274 00:26:57,620 --> 00:26:59,570 puis elle s'est agrippée à une étagère 275 00:26:59,820 --> 00:27:02,200 qui a pris feu elle aussi ! 276 00:27:02,600 --> 00:27:04,220 Heureusement. 277 00:27:04,330 --> 00:27:06,180 les bouteilles d'acide ont été épargnées, 278 00:27:06,300 --> 00:27:07,600 car sinon... 279 00:27:08,520 --> 00:27:10,640 l'usine entière aurait disparu ! 280 00:27:10,940 --> 00:27:13,670 Et tu l'aurais entendu crier... 281 00:27:14,430 --> 00:27:16,930 Elle ne criait pas, elle hurlait ! 282 00:27:17,270 --> 00:27:18,570 Tellement fort que... 283 00:27:18,980 --> 00:27:21,710 Les gars de l'usine d'à côté, en l'entendant... 284 00:27:21,860 --> 00:27:25,630 ont cru que c'était la sirène de l'usine et se sont arrêtés de travailler ! 285 00:27:25,870 --> 00:27:27,350 Et son odeur... 286 00:27:28,400 --> 00:27:30,460 Mon dieu, ce qu'elle sentait ! 287 00:27:30,700 --> 00:27:32,000 Tellement fort que... 288 00:27:32,120 --> 00:27:35,700 un mois plus tard, son odeur était encore là ! 289 00:27:35,880 --> 00:27:37,250 Ce serait mieux d'oublier tout ça. 290 00:27:37,350 --> 00:27:38,700 Oui, restons-en là. 291 00:27:39,230 --> 00:27:41,360 Bon, voici la machine ! 292 00:27:42,340 --> 00:27:43,790 Qu'en dis-tu ? 293 00:27:44,230 --> 00:27:45,250 Ça me paraît compliqué. 294 00:27:45,350 --> 00:27:46,650 Compliqué ? 295 00:27:47,120 --> 00:27:48,660 Tu n'as presque rien à faire, 296 00:27:48,890 --> 00:27:50,420 La machine fait tout ! 297 00:27:50,680 --> 00:27:51,950 Regarde. 298 00:27:52,050 --> 00:27:54,050 Toutes les 5 minutes... 299 00:27:54,520 --> 00:27:57,380 tu balances un tas de viande dans la cabine... 300 00:28:00,030 --> 00:28:02,030 La machine s'occupe du reste. 301 00:28:02,990 --> 00:28:04,300 Là, tu fais bouillir... 302 00:28:04,800 --> 00:28:06,000 Ici, le broyeur... 303 00:28:06,100 --> 00:28:08,790 Et à la fin ça te fait une belle purée ! 304 00:28:08,970 --> 00:28:10,160 Ça a l'air facile. 305 00:28:10,260 --> 00:28:11,750 Et c'est tout ! 306 00:28:12,670 --> 00:28:13,970 Tu vois... 307 00:28:14,710 --> 00:28:18,050 Si à l'époque on avait eu une machine comme ça... 308 00:28:18,520 --> 00:28:21,550 Juanita serait bien vivante aujourd'hui. 309 00:28:23,470 --> 00:28:25,170 Bon, je te le dis... 310 00:28:25,350 --> 00:28:29,120 n'hésite pas à venir me trouver si tu veux qu'on parle de ta mère. 311 00:28:29,450 --> 00:28:30,750 Ça me fait plaisir. 312 00:30:13,510 --> 00:30:14,810 Salut, Estebann. 313 00:30:16,260 --> 00:30:17,560 Salut, Marcos. 314 00:30:20,960 --> 00:30:22,760 J'en peux plus. 315 00:30:24,230 --> 00:30:26,690 Ce satané camion m'a lâché juste après mon départ, 316 00:30:26,820 --> 00:30:28,380 c'est pour ça que je rentre plus tôt. 317 00:30:28,700 --> 00:30:30,130 -Tu as mangé ? -Non. 318 00:30:30,300 --> 00:30:31,450 Il y a un truc frais à boire ? 319 00:30:31,550 --> 00:30:33,480 Il n'y a plus rien. Il reste du vin si tu veux. 320 00:30:33,850 --> 00:30:37,260 Et si on allait chez Rosa ? Ça me fera oublier cette histoire. 321 00:30:38,980 --> 00:30:40,840 J'ai un cadeau pour Carmen. 322 00:30:41,070 --> 00:30:43,990 J'ai acheté une montre à 2000 balles. 323 00:30:44,440 --> 00:30:46,940 Plus le dîner, ça fait cher. 324 00:30:47,140 --> 00:30:49,080 Mais il faut bien manger. 325 00:30:49,270 --> 00:30:51,910 Je comprends, à partir d'aujourd'hui tu peux plus te permettre de manger peu. 326 00:30:52,430 --> 00:30:55,240 Dis Marcos, quand est-ce que tu vas commencer à t'amuser ? 327 00:30:55,520 --> 00:30:58,140 Tous ces allers-retours entre l'usine et chez toi, ça t'amuse ? 328 00:30:58,380 --> 00:31:01,330 Tout le monde s'amuse comme il peut. 329 00:31:01,430 --> 00:31:03,120 T'es vraiment bizarre. 330 00:31:03,370 --> 00:31:05,800 J'ai l'impression de mentir quand je dis qu'on est frères. 331 00:31:05,900 --> 00:31:07,730 Double six, je gagne. 332 00:31:12,100 --> 00:31:13,810 C'est pour quand, Estebann ? 333 00:31:14,450 --> 00:31:15,960 Non, J'emménage avec elle dans une semaine. 334 00:31:16,060 --> 00:31:17,560 Ça ne prendra pas plus de temps, Rosa. 335 00:31:17,710 --> 00:31:19,870 Je sais que tu seras un bon mari. 336 00:31:20,340 --> 00:31:22,900 Prends bien soin d'elle, c'est une bonne fille. 337 00:31:23,180 --> 00:31:24,210 Ne la trompe pas. 338 00:31:24,310 --> 00:31:25,660 Je n'en ai pas l'intention. 339 00:31:25,770 --> 00:31:29,180 Arrête ! Je ne te croirais pas, même si tu étais en chaise roulante ! 340 00:31:29,960 --> 00:31:33,210 - Je peux laisser le camion ici ? - Vous ne partez pas ? 341 00:31:33,450 --> 00:31:36,070 C'est l'endroit parfait pour une lune de miel ! 342 00:31:36,540 --> 00:31:39,030 C'est Carmen qui va être contente. 343 00:31:46,030 --> 00:31:49,940 Hé Rosa ! Qu'est-ce que tu as fait pour rendre mon frère si joyeux ? 344 00:31:50,040 --> 00:31:51,830 Qu'est-ce que j'ai fait ? Rien. 345 00:31:51,930 --> 00:31:55,860 - Je veux dire, il a mangé quoi ? - Pas grand chose. 346 00:32:03,260 --> 00:32:05,030 Ça ne va pas ? 347 00:32:06,920 --> 00:32:10,980 Explique-toi ! Je suis ton frère après tout, non ? 348 00:32:11,580 --> 00:32:13,580 C'est à propos de ma copine. 349 00:32:13,910 --> 00:32:17,440 Ta copine ? T'es trop vieux pour la laisser... 350 00:32:17,570 --> 00:32:18,870 Non, ce n'est pas ça. 351 00:32:19,640 --> 00:32:23,610 - C'est plus compliqué que ça. - Alors quoi ? Raconte-moi ! 352 00:32:24,230 --> 00:32:26,670 On rentre ? On sera mieux pour parler. 353 00:32:31,670 --> 00:32:33,740 - Hé, Rosa. - Oui ? 354 00:32:34,500 --> 00:32:35,800 On revient. 355 00:32:36,740 --> 00:32:39,090 Il y a une partie de poker prévue ce soir ? 356 00:32:39,190 --> 00:32:42,130 Les hommes ne pensent qu'à jouer aux cartes ! 357 00:32:43,190 --> 00:32:46,270 C'est dommage, il y a des choses plus importantes à faire. 358 00:32:46,380 --> 00:32:50,830 Dans ce cas, on se voit plus tard... et on se fera une partie. 359 00:32:56,440 --> 00:33:00,200 Tu es devenu fou ? Qu'est-ce qui s'est passé ? 360 00:33:00,300 --> 00:33:02,250 Tu lui as refusé sa main ? 361 00:33:02,680 --> 00:33:05,170 Non, ce n'est pas ça. Ça ne s'est pas passé comme ça. 362 00:33:05,490 --> 00:33:08,040 Bien sûr ! Tu paniques et le monde s'écroule. 363 00:33:08,510 --> 00:33:10,940 Dommage que ça n'ait pas marché avec Rosa. 364 00:33:11,120 --> 00:33:14,860 Non bien sûr, tu les préfères jeunes. Tu ruines ta vie ! 365 00:33:14,990 --> 00:33:18,610 Je te dirai tout, Esteban, mais pour le moment, tu veux bien m'aider ? 366 00:33:20,120 --> 00:33:24,580 Je t'accompagnerai à la police mais il faut d'abord inventer une histoire. 367 00:33:24,960 --> 00:33:26,850 Non, pas la police ! 368 00:33:27,230 --> 00:33:29,420 Peut-être qu'on peut la mettre dans le camion, et après... 369 00:33:29,520 --> 00:33:31,420 Tu ne penses pas t'en tirer comme ça ?! 370 00:33:31,530 --> 00:33:34,250 Ça va bientôt grouiller de flics par ici. 371 00:33:34,720 --> 00:33:37,150 Tu penses qu'ils ne vont pas la chercher ? 372 00:33:37,290 --> 00:33:41,060 Mais... Tu vas pas me laisser aller en prison, n'est-ce pas ? 373 00:33:41,460 --> 00:33:43,970 Ça, tu aurais pu y penser avant. 374 00:33:44,070 --> 00:33:47,580 maintenant, ta vie est dangereuse et tu viens risquer la mienne ! 375 00:33:48,210 --> 00:33:51,040 Estebann, si tu veux m'aider, il faut prendre des risques. 376 00:33:51,810 --> 00:33:53,240 Marcos... 377 00:33:55,030 --> 00:33:57,560 tu t'es mis dans un beau merdier. 378 00:33:57,750 --> 00:34:00,230 Le mieux est de te rendre. 379 00:34:04,450 --> 00:34:06,060 Je n'irai pas. 380 00:34:12,240 --> 00:34:15,970 Je ne t'aurais jamais pensé capable de faire une telle chose, 381 00:34:16,420 --> 00:34:20,000 mais je vais t'emmener à la police. C'est tout ce que je peux faire. 382 00:34:25,340 --> 00:34:27,840 Si tu veux que j'y aille, j'irai. 383 00:34:30,120 --> 00:34:31,730 Je ne veux pas me battre avec toi. 384 00:34:31,830 --> 00:34:33,400 Allez, Marcos. 385 00:34:34,770 --> 00:34:36,390 Tu es mon frère. 386 00:35:09,560 --> 00:35:11,380 lls sont à Paula. 387 00:35:12,310 --> 00:35:14,930 J'ai dû en arracher quand j'ai déplacé son cadavre. 388 00:35:15,030 --> 00:35:16,680 Ne pense plus à ça. 389 00:35:16,780 --> 00:35:19,680 L'important c'est de tout me raconter depuis le début. 390 00:35:21,570 --> 00:35:23,290 Oui. 391 00:35:30,080 --> 00:35:31,380 Ecoute Marcos... 392 00:35:31,680 --> 00:35:33,840 Dis-moi quelque chose si tu veux que je t'aide. 393 00:38:11,740 --> 00:38:13,340 MERCREDI 394 00:38:38,770 --> 00:38:40,070 Tu as fini le travail ? 395 00:38:40,190 --> 00:38:43,020 Oui, j'en sors à l'instant. Qu'est-ce qu'il renifle ? 396 00:38:43,190 --> 00:38:45,380 Tu ne connais personne qui a un boxer ? 397 00:38:45,530 --> 00:38:47,790 Non mais il y a tellement de clébards par ici. 398 00:38:47,930 --> 00:38:50,230 Il n'y a pas d'autre boxer. 399 00:38:50,330 --> 00:38:52,260 Je ne parle pas de sa beauté. 400 00:38:52,410 --> 00:38:53,520 Tu as raison. 401 00:38:53,620 --> 00:38:56,280 Cette nuit il va encore réussir à sortir. 402 00:38:56,550 --> 00:38:58,270 Fais attention à lui, 403 00:38:58,550 --> 00:39:00,520 les chiens qui traînent par ici sont plutôt affamés. 404 00:39:00,620 --> 00:39:01,620 ll n'y a aucun danger. 405 00:39:01,720 --> 00:39:04,380 Un chien en bonne santé est toujours plus fort qu'un chien affamé. 406 00:39:04,650 --> 00:39:08,270 On ne sait jamais, La faim rend agressif. 407 00:39:08,670 --> 00:39:10,730 Tu parles comme un démagogue ! 408 00:39:11,920 --> 00:39:13,430 Comme un quoi ? 409 00:39:14,220 --> 00:39:16,330 Non, rien, laisse tomber. 410 00:39:16,480 --> 00:39:18,240 Ce n'était pas une insulte, à plus tard. 411 00:39:18,340 --> 00:39:19,790 À plus. 412 00:39:26,710 --> 00:39:29,770 Ça fait une heure que j'attends. Où est ton frère ? 413 00:39:30,880 --> 00:39:32,500 ll n'est toujours pas revenu. 414 00:39:32,720 --> 00:39:34,610 Revenu d'où ? 415 00:39:34,860 --> 00:39:37,720 Hier, il m'a dit au téléphone qu'il rentrerait plus tôt. 416 00:39:37,830 --> 00:39:41,840 Il est bien revenu mais... il doit être sous pression. 417 00:39:42,030 --> 00:39:45,320 Tant que ça ! ll n'a pas appelé de la journée. 418 00:39:45,570 --> 00:39:48,690 On se marie dans une semaine et on a un millier de choses à régler. 419 00:39:48,840 --> 00:39:50,920 Du calme, Carmen, ne t'énerve pas. 420 00:39:55,200 --> 00:39:56,050 Tu veux entrer ? 421 00:39:56,150 --> 00:39:58,020 Oui, ça peut être encore long. 422 00:39:58,210 --> 00:40:00,070 Enfin, si ça ne te dérange pas. 423 00:40:10,770 --> 00:40:12,300 ll est déjà 10 heures ! 424 00:40:12,670 --> 00:40:14,380 J'aimerais bien savoir ce qu'il fabrique. 425 00:40:14,490 --> 00:40:17,290 Je ne partirai pas avant qu'il ne revienne, tu entends ? 426 00:40:21,250 --> 00:40:23,620 Ta maison est vraiment sordide. 427 00:40:25,340 --> 00:40:27,170 C'est ignoble. 428 00:40:31,070 --> 00:40:33,660 Mon père doit m'attendre pour dîner. 429 00:40:34,310 --> 00:40:37,740 Il faudra bien qu'il s'habitue. Quand tu seras mariée... 430 00:40:38,730 --> 00:40:42,900 Tu le connais mal. ll ne comprend pas que je vais me marier. 431 00:40:43,130 --> 00:40:46,440 Il ne peut rien faire sans moi. C'est sûr qu'il va se sentir seul. 432 00:40:46,540 --> 00:40:48,750 Il est tard, rentre chez toi ! 433 00:40:49,090 --> 00:40:51,160 Quand Esteban rentrera, je lui dirai de t'appeler. 434 00:40:51,350 --> 00:40:55,950 C'est un enfoiré, je parie qu'il est avec d'autres filles. 435 00:40:57,490 --> 00:41:00,240 Je dois être trop amoureuse de lui. 436 00:41:00,660 --> 00:41:02,770 Dis-lui ce qu'il doit faire. 437 00:41:06,240 --> 00:41:08,870 Il t'a parlé d'un cadeau qu'il devait m'offrir ? 438 00:41:11,040 --> 00:41:13,490 Non. C'est quoi ? 439 00:41:13,670 --> 00:41:16,660 Une montre ! Je vais voir dans la chambre si elle y est. 440 00:41:17,600 --> 00:41:19,270 Non ! N'entre pas ! 441 00:41:20,600 --> 00:41:23,540 Mais qu'est-ce... quel est le problème ? 442 00:41:25,150 --> 00:41:28,950 J'y suis ! Il veut que ça reste une surprise. 443 00:41:29,470 --> 00:41:32,910 ll est si gentil, même s'il agit parfois comme une bête. 444 00:41:33,900 --> 00:41:37,180 - Je vais voir. - Je ne veux pas que tu entres. 445 00:41:38,100 --> 00:41:41,840 Bien, ne t'énerve pas. 446 00:41:42,380 --> 00:41:44,750 Tu tiens absolument à ce que ça reste une surprise ? 447 00:41:44,950 --> 00:41:48,730 Je suis désolé Carmen, mais en vérité, il ne m'a rien dit. 448 00:41:48,870 --> 00:41:52,800 Tu le connais, il aime les surprises. 449 00:41:56,940 --> 00:41:59,100 Bien, bien, bien. 450 00:42:01,910 --> 00:42:06,900 Je commence à avoir mal à la tête, tu as de l'aspirine ? 451 00:42:07,980 --> 00:42:10,640 Je ne sais pas, peut-être dans la cuisine. 452 00:42:11,060 --> 00:42:15,280 Marcos, sois gentil, apporte-le moi avec un verre d'eau. 453 00:42:31,970 --> 00:42:37,020 - Tu veux vraiment de l'aspirine ? - Oui, j'ai vraiment mal à la tête. 454 00:42:37,980 --> 00:42:39,490 Comme tu veux. 455 00:43:15,450 --> 00:43:17,880 Tiens, ton verre d'eau. 456 00:43:18,310 --> 00:43:22,570 Par contre, je n'ai pas trouvé d'aspirine. 457 00:43:24,620 --> 00:43:26,790 Je suis vraiment désolé. 458 00:43:27,900 --> 00:43:29,560 Prends le verre d'eau. 459 00:45:55,420 --> 00:45:58,090 Salut. Tu n'as pas froid ? 460 00:46:00,310 --> 00:46:01,610 Un peu. 461 00:46:01,830 --> 00:46:03,480 Tu as fini avec la fille ? 462 00:46:05,670 --> 00:46:09,760 Celle qui t'attendait devant chez toi, ce soir. 463 00:46:10,040 --> 00:46:13,620 Elle était pas mal ! Tu me la présenteras ? 464 00:46:14,470 --> 00:46:19,580 Non, ce n'est pas ce que tu crois. En plus, elle est déjà partie. 465 00:46:20,830 --> 00:46:23,040 Et pourtant tu as l'air épuisé. 466 00:46:27,770 --> 00:46:30,900 Oui... c'est parce que... 467 00:46:31,310 --> 00:46:33,410 il fait très chaud. 468 00:46:33,550 --> 00:46:35,330 C'est horrible ce soir. 469 00:46:35,440 --> 00:46:40,360 Tu sais quoi ? J'ai détaché le chien, je lui laisse 2 heures. 470 00:46:41,660 --> 00:46:46,690 - Ça te dit une balade ? - Non, il est déjà tard. 471 00:46:47,950 --> 00:46:49,680 Allez ! 472 00:46:50,330 --> 00:46:52,590 Allons nous balader. 473 00:47:08,430 --> 00:47:11,960 C'est curieux, on se croise tous les soirs... 474 00:47:12,150 --> 00:47:14,260 et on ne s'est même pas présentés. 475 00:47:15,530 --> 00:47:18,420 - Je m'appelle Nestor, et toi ? - Marcos. 476 00:47:18,560 --> 00:47:20,780 On peut faire connaissance ? 477 00:47:21,180 --> 00:47:23,600 Pourquoi un gars comme moi t'intéresse ? 478 00:47:24,100 --> 00:47:27,250 Tes amis sont tous des... gens importants. 479 00:47:27,600 --> 00:47:29,630 Les gens importants sont ennuyeux. 480 00:47:29,800 --> 00:47:31,580 Ils ont toujours réponse à tout. 481 00:47:31,880 --> 00:47:34,960 Ça doit être super d'avoir une solution à tout. 482 00:47:35,660 --> 00:47:37,470 Je peux te dire quelque chose ? 483 00:47:38,190 --> 00:47:40,260 Tu vas trouver ça bête mais... 484 00:47:40,750 --> 00:47:43,370 L'obscurité me fait peur. 485 00:47:44,320 --> 00:47:47,790 - Peur ? Pourquoi ? - Je ne sais pas... 486 00:47:47,890 --> 00:47:51,460 C'est facile d'avoir peur. Surtout la nuit. 487 00:47:53,940 --> 00:47:55,960 Je t'avais dit que c'était bête. 488 00:47:56,120 --> 00:48:00,050 Regarde, il y a un bar derrière l'esplanade. Allons-y. 489 00:48:00,410 --> 00:48:02,100 J'ai la gorge sèche. 490 00:48:12,010 --> 00:48:13,970 Je pense qu'on est pas comme les autres. 491 00:48:14,100 --> 00:48:19,450 - Ah oui ? Pourquoi ? - C'est évident. 492 00:48:20,910 --> 00:48:24,120 J'aimerais rester avec les autres... 493 00:48:24,850 --> 00:48:26,880 danser en discothèque... 494 00:48:27,370 --> 00:48:32,480 passer un été dans un total anonymat et pouvoir rouler à 140 sur l'autoroute. 495 00:48:35,100 --> 00:48:36,960 Et tu devrais être marié... 496 00:48:37,820 --> 00:48:40,560 avec une femme aimante et un ou deux gosses... 497 00:48:40,770 --> 00:48:43,770 une voiture achetée à crédit, un labrador... 498 00:48:44,440 --> 00:48:47,740 avec l'illusion de mener un vie tranquille. 499 00:49:05,270 --> 00:49:08,510 C'est étrange, sans savoir pourquoi, 500 00:49:08,610 --> 00:49:13,040 en t'écoutant, j'ai l'impression que tous mes problèmes... 501 00:49:13,400 --> 00:49:14,700 je ne sais pas... 502 00:49:15,190 --> 00:49:17,190 disparaissent comme... 503 00:49:17,410 --> 00:49:20,170 comme quand je me réveille après un long sommeil. 504 00:49:20,400 --> 00:49:22,340 C'est agréable parce que... 505 00:49:22,660 --> 00:49:25,530 parce que le pire pour moi, c'est le mensonge. 506 00:49:25,910 --> 00:49:30,400 Il ne se passe rien, je peux être enfin tranquille. 507 00:49:31,830 --> 00:49:36,850 Tu as raison, on est des êtres assez étranges. 508 00:49:38,350 --> 00:49:42,000 J'ai un ami avec une grosse barbe et des grosses lunettes. 509 00:49:42,430 --> 00:49:45,250 Il dirait que toi et moi sommes deux opprimés. 510 00:49:45,400 --> 00:49:47,980 Comment ? Deux quoi ? 511 00:49:49,290 --> 00:49:51,890 Rien. C'est de l'humour d'intellectuel. 512 00:50:07,080 --> 00:50:09,830 Police. Vos papiers s'il-vous-plaît. 513 00:50:11,620 --> 00:50:13,250 Oui, bien sûr. 514 00:50:43,260 --> 00:50:47,970 - Et vous ? Où sont vos papiers ? - Désolé, je ne les ai pas sur moi. 515 00:50:48,390 --> 00:50:51,200 - Pas de papiers ? - lls sont chez moi. 516 00:50:51,300 --> 00:50:53,760 Que faites-vous là, à cette heure-ci ? 517 00:50:54,020 --> 00:50:56,540 Je tue le temps, je bois un verre ! 518 00:50:56,640 --> 00:50:59,960 Vous ignorez que la loi exige d'avoir vos papiers ? 519 00:51:00,250 --> 00:51:02,490 Je suis désolé, mais... 520 00:51:04,810 --> 00:51:07,080 Pardonnez-moi inspecteur, je connais ce jeune homme, 521 00:51:07,240 --> 00:51:09,830 ll vit dans ce nouvel immeuble, là-bas ! 522 00:51:12,090 --> 00:51:15,330 Oh, je vois ! Un immeuble moderne. 523 00:51:15,790 --> 00:51:19,510 Bien, dans ce cas, n'oubliez pas, 524 00:51:20,080 --> 00:51:23,070 vous devez toujours avoir votre carte d'identité sur vous. 525 00:51:23,190 --> 00:51:25,180 Et faites attention ! On ne sait jamais... 526 00:51:25,280 --> 00:51:27,240 sur qui on peut tomber par ici ! 527 00:51:27,820 --> 00:51:31,020 - Bonne soirée ! - À bientôt inspecteur, au plaisir ! 528 00:51:35,290 --> 00:51:37,770 J'aime bien ta maison, c'est tranquille. 529 00:51:39,370 --> 00:51:42,760 - Pas moi. - Alors pourquoi tu vis ici ? 530 00:51:43,040 --> 00:51:45,370 J'ai entendu dire que les gens qui habitent ces maisons... 531 00:51:45,690 --> 00:51:48,540 ont déménagé à cause de la hausse des loyers. 532 00:51:49,070 --> 00:51:51,560 Un jour je devrais partir, moi aussi. 533 00:51:52,150 --> 00:51:53,650 C'est bien dommage ! 534 00:51:53,860 --> 00:51:57,420 J'aimerais bien jeter un coup d'oeil à l'intérieur. 535 00:51:59,760 --> 00:52:01,310 ll n'y a pas grand chose à voir. 536 00:52:01,410 --> 00:52:04,070 Le plâtre s'écaille, les murs sont sales et humides, 537 00:52:04,970 --> 00:52:09,140 et c'est rempli... de mauvais souvenirs. 538 00:52:09,250 --> 00:52:11,730 - Enterre-les. - Pardon ? 539 00:52:13,260 --> 00:52:15,530 Enterre ces souvenirs. 540 00:52:18,070 --> 00:52:19,730 Regarde qui va là. 541 00:52:20,280 --> 00:52:21,890 Hé Trotski ! 542 00:52:23,290 --> 00:52:24,810 Tu t'es bien amusé ? 543 00:52:24,920 --> 00:52:28,550 Bon, je vais rentrer. Il est tard. 544 00:52:28,770 --> 00:52:31,680 Trotski et moi aussi y allons. À demain. 545 00:52:32,700 --> 00:52:35,550 - À demain. - Et merci pour la compagnie ! 546 00:52:35,680 --> 00:52:37,330 Merci à toi ! 547 00:52:43,950 --> 00:52:45,920 JEUDI 548 00:53:23,920 --> 00:53:27,110 - Que me vaut cette visite ? - Où est votre frère ? 549 00:53:27,210 --> 00:53:30,390 Dans son camion, il va bientôt revenir. 550 00:53:30,580 --> 00:53:34,300 Je cherche ma fille. Elle m'a dit qu'il était revenu. 551 00:53:34,640 --> 00:53:35,660 - Cigarette ? - Non. 552 00:53:35,760 --> 00:53:37,100 Comme vous voulez. 553 00:53:37,590 --> 00:53:39,980 Carmen a dû se tromper. 554 00:53:40,100 --> 00:53:42,680 Ecoutez, je suis sûr de ce qu'elle m'a dit. 555 00:53:42,850 --> 00:53:45,800 Hier, elle est partie de la maison vers 17 heures. 556 00:53:45,940 --> 00:53:48,950 Il est 6 heures du matin et elle n'est toujours pas revenue. 557 00:53:51,230 --> 00:53:53,500 Elle a passé une super soirée, c'est tout. 558 00:53:53,870 --> 00:53:55,390 Ne jouez pas à ça avec moi. 559 00:53:55,490 --> 00:53:57,610 J'aime pas qu'on se foute de ma gueule ! 560 00:53:58,490 --> 00:53:59,130 Écoutez... 561 00:53:59,230 --> 00:54:00,790 Votre frère est intelligent, 562 00:54:00,900 --> 00:54:02,490 Mais avec moi ça ne marche pas ! 563 00:54:03,310 --> 00:54:04,900 Ils se marient la semaine prochaine. 564 00:54:05,000 --> 00:54:06,580 Alors j'ai raison ! 565 00:54:07,120 --> 00:54:10,710 Carmen était bien plus belle que ma femme et j'ai résisté ! 566 00:54:11,110 --> 00:54:12,170 D'autant plus que... 567 00:54:12,270 --> 00:54:14,230 ils ne peuvent rien faire pendant les heures de travail... 568 00:54:14,330 --> 00:54:16,830 mais à 23h, à la maison ! 569 00:54:18,370 --> 00:54:21,330 Écoutez Mr Ambrosio... vous voulez une cigarette ? 570 00:54:21,430 --> 00:54:23,250 Non je n'ai pas envie de fumer ! 571 00:54:23,460 --> 00:54:25,460 Et arrêtez de vous foutre de moi ! 572 00:54:25,600 --> 00:54:29,000 Vous allez me dire maintenant où sont Carmen et votre frère ! 573 00:54:29,160 --> 00:54:30,520 Et bien... je ne sais pas. 574 00:54:30,620 --> 00:54:32,420 C'est étrange que vous ne sachiez pas. 575 00:54:32,520 --> 00:54:34,430 Ils ne sont pas là dans cette maison ? 576 00:54:34,750 --> 00:54:38,140 Votre frère peut encaisser une gifle ... et bien plus encore ! 577 00:54:39,000 --> 00:54:41,110 Je vous assure qu'elle n'est pas ici. 578 00:54:44,590 --> 00:54:46,850 Ecoutez, Mr Ambrosio... 579 00:54:52,820 --> 00:54:56,320 - Ecarte-toi, laisse-moi entrer. - Non ! 580 00:55:04,940 --> 00:55:08,250 Pourquoi son sac à main est ici si elle n'est pas venue ? 581 00:55:08,810 --> 00:55:11,990 Elle ne pouvait pas rester loin de ton frère avant qu'ils ne se marient. 582 00:55:12,160 --> 00:55:15,190 - Quelle idiote ! - Vous faites erreur. 583 00:55:15,690 --> 00:55:18,510 Je vais être la risée de tout le monde. 584 00:55:22,440 --> 00:55:24,330 Ton frère ne peut pas me faire ça. 585 00:55:24,590 --> 00:55:27,250 J'entrerai là-dedans quoi qu'il arrive. 586 00:55:28,190 --> 00:55:31,240 Vous allez comprendre qui je suis ! 587 00:55:33,450 --> 00:55:34,840 Fais bien attention, 588 00:55:35,010 --> 00:55:36,650 ma riposte sera violente ! 589 00:55:36,750 --> 00:55:39,160 - Mr Ambrosio ! - Qu'est-ce que tu veux ? 590 00:55:41,180 --> 00:55:45,350 Et bien...Entrez, puisque vous y tenez. 591 00:55:46,190 --> 00:55:50,010 Si ça peut vous rassurer. 592 00:56:24,700 --> 00:56:26,670 Tourne-toi et regarde-moi dans les yeux ! 593 00:57:27,290 --> 00:57:29,400 " ... Nous démarrons notre programme avec joie, 594 00:57:29,500 --> 00:57:32,200 bonne humeur et musique réjouissante, ce matin. " 595 01:02:11,600 --> 01:02:13,440 VENDREDI 596 01:02:19,730 --> 01:02:23,010 Oh pas grand chose, c'est juste que les gens se lèvent tôt cette semaine ! 597 01:02:23,110 --> 01:02:25,970 Même mon chien ressemble à un tigre. 598 01:02:26,100 --> 01:02:29,530 - Salut, un café au lait s'il te plaît. - Tout de suite, Marcos. 599 01:02:29,760 --> 01:02:33,210 - Tu vas travailler ? - Oui. 600 01:02:33,860 --> 01:02:36,040 Je ne pensais pas que tu serais déjà là. 601 01:02:36,340 --> 01:02:38,880 Je n'ai pas dormi cette nuit, je n'étais pas fatigué. 602 01:02:39,050 --> 01:02:41,060 - Merci. - Impossible de m'endormir. 603 01:02:42,770 --> 01:02:44,870 - Je vois. - Non... 604 01:02:44,970 --> 01:02:46,840 J'ai passé la nuit à écrire. 605 01:02:48,320 --> 01:02:50,770 - Tu écris à tes parents ? - Non. 606 01:02:51,290 --> 01:02:54,580 J'écris un livre en ce moment. C'est mon passe-temps. 607 01:02:54,990 --> 01:02:59,960 - Tu écris pour le cinéma ? - J'espère le faire publier. 608 01:03:01,500 --> 01:03:04,590 - Qui sait, on verra. - Je dois m'en aller. 609 01:03:04,710 --> 01:03:09,360 - Tiens, Rosa. - Merci, viens me voir plus souvent ! 610 01:03:12,950 --> 01:03:16,820 - Tu aimes le sport ? - Oui, je fais de la gym . 611 01:03:17,470 --> 01:03:21,000 Ça pèse, hein ? Ça te dirait de soulever des pierres ? 612 01:03:21,680 --> 01:03:25,160 Non, mon travail me prend trop de temps. 613 01:03:25,540 --> 01:03:26,810 À la prochaine. 614 01:03:26,910 --> 01:03:30,600 J'aimerais y aller avec toi un jour pour faire un peu d'exercice. 615 01:03:34,210 --> 01:03:36,300 Trotski ! Lâche-le ! 616 01:03:37,760 --> 01:03:40,830 - J'y vais. - À plus tard. 617 01:03:41,130 --> 01:03:43,380 Oui, peut-être. À plus tard. 618 01:04:31,950 --> 01:04:33,610 Merci. 619 01:04:34,210 --> 01:04:35,710 Et pour vous ? 620 01:04:36,140 --> 01:04:38,600 J'ai besoin d'un désodorisant d'intérieur, 621 01:04:38,710 --> 01:04:40,000 comme celui de la pub . 622 01:04:40,100 --> 01:04:43,780 - Un purificateur d'air. - C'est ça. J'en prendrai 6. 623 01:04:44,610 --> 01:04:46,380 Nous en avons plusieurs sortes... 624 01:04:46,600 --> 01:04:49,250 mais j'en ai un particulièrement prisé ! 625 01:04:49,380 --> 01:04:51,500 Et il ne coûte pas très cher. 626 01:04:58,560 --> 01:05:00,870 - Autre chose ? - De l'eau de Cologne. 627 01:05:01,030 --> 01:05:05,020 - Quel genre ? - Un qui sent très fort. 628 01:05:06,010 --> 01:05:08,330 Bien, nous en avons de nombreuses variétés. 629 01:05:08,510 --> 01:05:10,010 J'en ai justement un nouveau, très frais, 630 01:05:10,110 --> 01:05:12,580 Très parfumé, Il est très demandé. 631 01:05:12,690 --> 01:05:15,980 - J'en prendrai 10 flacons. - Comment ? 10 ? 632 01:05:16,110 --> 01:05:18,950 Bon Dieu ! De quoi parfumer tout un quartier ! 633 01:05:25,920 --> 01:05:27,960 Non, pas comme ça. 634 01:05:31,950 --> 01:05:35,210 Sentez ! Ça vous plaît ? 635 01:05:36,640 --> 01:05:38,590 Ça s'appelle "Les couronnes de la reine" 636 01:05:38,690 --> 01:05:40,510 Vous le prenez ? - Oui. 637 01:05:41,180 --> 01:05:44,390 - Vous désirez autre chose ? - Non, ça ira. 638 01:05:44,600 --> 01:05:47,020 C'est votre femme qui va être contente ! 639 01:05:47,350 --> 01:05:50,610 Vous avez de l'eau de Cologne pour plusieurs années ! 640 01:05:51,020 --> 01:05:55,300 - Je ne suis pas marié. - Ah oui ? Ce n'est pas grave... 641 01:05:55,620 --> 01:06:01,900 vous pourrez en utiliser autant que vous voulez sans retenue. 642 01:06:02,960 --> 01:06:06,050 - Je vous dois combien ? - 500 pesetas, tout rond. 643 01:06:14,290 --> 01:06:15,780 Merci beaucoup. 644 01:06:16,520 --> 01:06:19,500 Et votre ticket de caisse ? 645 01:06:26,850 --> 01:06:29,010 Allez vous-en ! Dégagez de là ! 646 01:06:29,140 --> 01:06:30,980 Allez ! Dégagez ! 647 01:06:31,290 --> 01:06:32,590 Dégagez ! 648 01:06:33,630 --> 01:06:35,470 Dégagez de là ! 649 01:07:53,400 --> 01:07:54,560 Tu veux manger ? 650 01:07:54,660 --> 01:07:56,310 Oui mais ça m'est égal... 651 01:07:57,010 --> 01:07:59,050 je pensais prendre un sandwich n'importe où. 652 01:07:59,230 --> 01:08:02,050 Attends, moi non plus, je n'ai pas encore mangé. 653 01:08:03,010 --> 01:08:05,210 On y va, viens. 654 01:08:12,020 --> 01:08:13,600 Tu as assez mangé ? 655 01:08:16,390 --> 01:08:19,960 - Où est Agustin ? - Il ronfle, comme toujours. 656 01:08:20,590 --> 01:08:22,560 Et ton frère, il est où ? 657 01:08:23,930 --> 01:08:26,100 Au village. Il s'occupe des papiers... 658 01:08:26,200 --> 01:08:27,500 pour le mariage. 659 01:08:28,150 --> 01:08:29,960 On le verra pas avant demain. 660 01:08:30,090 --> 01:08:33,000 C'est bizarre, je n'ai vu ni Carmen ni son père. 661 01:08:33,110 --> 01:08:37,140 C'est normal... comme ils habitent ensemble, 662 01:08:37,630 --> 01:08:39,890 ils doivent être en train de tout préparer. 663 01:08:41,640 --> 01:08:45,070 - Tu veux manger autre chose ? - Non, ça ira. 664 01:08:45,170 --> 01:08:47,490 Je vais te préparer du lait avec une part de gâteau. 665 01:08:47,590 --> 01:08:51,440 - Non, vraiment, je n'ai plus faim ! - Toujours aussi poli ! 666 01:08:58,140 --> 01:08:59,860 Tiens, bois. 667 01:09:03,700 --> 01:09:04,730 Finis-le ! 668 01:09:04,830 --> 01:09:07,160 Tu as mauvaise mine en ce moment. 669 01:09:07,280 --> 01:09:08,580 Je dois m'occuper de... 670 01:09:09,680 --> 01:09:12,660 Mince... Désolé. Laisse-moi nettoyer ça ! 671 01:09:12,760 --> 01:09:15,630 C'est pas grave, c'est mon pantalon de travail. 672 01:09:43,630 --> 01:09:46,880 Voilà ! Il est comme neuf ! 673 01:09:47,590 --> 01:09:49,710 Merci pour ce très bon repas. 674 01:09:49,900 --> 01:09:52,750 Combien je te dois ? - Rien, c'est la maison qui invite. 675 01:09:52,950 --> 01:09:57,460 - Mais Rosa... - Ne sois pas bête, je t'invite ! 676 01:09:59,190 --> 01:10:01,280 Merci, Rosa. 677 01:10:12,010 --> 01:10:13,810 Salut, je t'ai fait peur ? 678 01:10:14,650 --> 01:10:17,090 - Un peu. - Désolé, c'était pas intentionnel. 679 01:10:17,190 --> 01:10:18,420 Tu vas où ? 680 01:10:18,520 --> 01:10:22,690 - J'étais en train... de rentrer chez moi. - Tu veux te baigner ? 681 01:10:23,580 --> 01:10:24,630 Une piscine ? Où ça ? 682 01:10:24,730 --> 01:10:27,030 Je connais une piscine qui est ouverte toute la nuit. 683 01:10:27,280 --> 01:10:28,580 Tu viens ? 684 01:12:58,950 --> 01:13:01,930 Réveille-toi ! On est arrivés. 685 01:13:03,960 --> 01:13:08,040 - Je me suis vraiment endormi. - C'est normal, tu t'es levé tôt. 686 01:13:08,670 --> 01:13:12,830 C'est étrange, je ne me souviens de rien mais... 687 01:13:13,710 --> 01:13:15,670 j'ai dormi comme un loir. 688 01:13:15,940 --> 01:13:18,640 Si j'étais curieux, je te demanderais ce qui te tracasse... 689 01:13:19,070 --> 01:13:21,460 mais je ne suis pas comme ça. 690 01:13:21,980 --> 01:13:25,470 J'y vais. Je suis content de t'avoir vu ce soir. 691 01:13:25,740 --> 01:13:28,760 Repose-toi bien. J'espère que la baignade t'a plu. 692 01:13:28,950 --> 01:13:30,440 À demain ! 693 01:14:00,430 --> 01:14:02,820 SAMEDI 694 01:14:04,940 --> 01:14:06,590 Hé ! Le voilà ! 695 01:14:07,360 --> 01:14:09,800 - C'est ton sac de sport ? - Oui. 696 01:14:09,970 --> 01:14:13,950 Très pro. Joli sac de sport. Y'a quoi dedans ? 697 01:14:14,050 --> 01:14:18,030 Hé, on dirait qu'il a un nouveau job . ll se vexe rapidement. 698 01:14:18,130 --> 01:14:20,860 Allez, laisse nous regarder ce que tu as. 699 01:14:22,640 --> 01:14:25,190 Arrêtez ça, on dirait des gosses ! 700 01:14:40,670 --> 01:14:43,680 - Vous croyez qu'il y a quoi dedans ? - On va bien voir. 701 01:14:44,800 --> 01:14:46,650 Ça sent le parfum. 702 01:14:46,880 --> 01:14:50,010 Prends-le ton sac ! On va pas te le voler ! 703 01:14:50,130 --> 01:14:52,220 Qu'est-ce qu'il va faire maintenant ? 704 01:14:52,340 --> 01:14:55,510 S'installer dans un de ces logements pour riches ? Allons-y ! 705 01:15:29,660 --> 01:15:32,630 Bien, je vais aller faire un tour dehors. 706 01:15:32,920 --> 01:15:36,260 S'ils nous voient rien faire, ils vont s'arrêter de travailler. 707 01:15:36,620 --> 01:15:37,690 Ecoute... 708 01:15:37,790 --> 01:15:41,500 Pourquoi le gars du broyeur ramène toujours son sac de sport ? 709 01:15:43,790 --> 01:15:45,060 J'en sais rien. 710 01:15:45,160 --> 01:15:46,460 C'est bizarre. 711 01:15:47,820 --> 01:15:50,880 Tu le soupçonnes de voler des outils ? 712 01:15:51,210 --> 01:15:52,470 Ce serait bizarre... 713 01:15:52,570 --> 01:15:54,900 - Ça fait des années qu'il travaille ici. - Oui. 714 01:15:55,060 --> 01:15:57,910 Quoi qu'il en soit, tu devrais y jeter un oeil. 715 01:15:58,020 --> 01:16:00,310 Bien, je vais faire mon petit tour. 716 01:16:36,590 --> 01:16:39,990 Tout objet qu'on n'utilise pas au travail... 717 01:16:40,170 --> 01:16:42,440 doit être rangé dans les vestiaires. 718 01:16:53,150 --> 01:16:56,070 Non, il n'y a rien dans le sac. 719 01:16:56,280 --> 01:16:58,280 Alors nous devons être vigilants. 720 01:16:59,930 --> 01:17:02,250 - Quelque chose ne va pas ? - Oui... 721 01:17:02,710 --> 01:17:05,930 Ce broyeur est encore en période de test. 722 01:17:06,230 --> 01:17:08,680 Le labo nous a envoyé un rapport. 723 01:17:08,790 --> 01:17:11,680 disant qu'ils ont trouvé une matière étrange dans la mixture. 724 01:17:12,470 --> 01:17:14,160 Bon, alors soyons attentifs. 725 01:18:06,920 --> 01:18:08,220 Marcos. 726 01:18:09,490 --> 01:18:11,480 Ta soupe est servie. 727 01:18:25,610 --> 01:18:29,550 Dis moi si tu l'aimes, ce n'est pas la même que d'habitude. 728 01:18:29,780 --> 01:18:31,160 On avait pas assez d'ingrédients, du coup... 729 01:18:31,900 --> 01:18:34,200 celle-ci vient de ton usine. 730 01:18:40,230 --> 01:18:43,800 - Tu n'aimes pas, c'est ça ? - Qu'est-ce qui ne va pas ? 731 01:18:45,780 --> 01:18:48,280 Elle a pas l'air si mauvaise. 732 01:18:48,730 --> 01:18:50,530 Tu as l'air malade. Tu ne te sens pas bien ? 733 01:18:51,320 --> 01:18:55,120 - J'y vais. - Il manque peut-être quelque chose. 734 01:18:55,220 --> 01:18:58,210 Je vais te préparer un deuxième plat. 735 01:18:58,650 --> 01:19:03,130 - Demain. - Rentre chez toi et repose-toi ! 736 01:19:47,570 --> 01:19:49,480 Ça ne va pas, Marcos ? 737 01:19:49,890 --> 01:19:52,670 C'est quelque chose que j'ai mangé. Je me sens pas bien. 738 01:19:52,950 --> 01:19:55,140 Tu veux quelque chose ? Une aspirine ? 739 01:19:55,630 --> 01:19:58,160 Non merci, je vais bien. 740 01:19:59,400 --> 01:20:02,860 - Ça va aller. - Comme tu veux. 741 01:20:08,010 --> 01:20:09,810 DIMANCHE 742 01:20:14,000 --> 01:20:15,300 À plus tard. 743 01:20:15,700 --> 01:20:17,550 - Tu vas où ? - À la messe. 744 01:20:17,650 --> 01:20:21,540 À la messe ? Mais tu n'y es pas allée depuis ta première communion ! 745 01:20:21,640 --> 01:20:25,820 Aujourd'hui je dois y aller, ça fait 8 ans que ma mère est morte ! 746 01:20:26,410 --> 01:20:27,860 À toute. 747 01:20:28,190 --> 01:20:33,550 - Et ton vélo ? - J'y vais à pieds, je n'en ai pas besoin. 748 01:20:33,650 --> 01:20:35,610 Ok mais reviens juste après parce que... 749 01:20:35,710 --> 01:20:39,210 je ne veux pas me retrouver tout seul à préparer les tapas. 750 01:20:58,210 --> 01:21:01,150 - Qui est-ce ? - Ouvre, c'est moi, Rosa. 751 01:21:07,300 --> 01:21:09,260 Comment ça va, Marcos ? Tu te sens mieux ? 752 01:21:09,940 --> 01:21:11,940 Je vais mieux. 753 01:21:12,200 --> 01:21:14,300 Tant mieux. Je passais par là et je me disais... 754 01:21:14,400 --> 01:21:16,900 que tu avais besoin qu'on te prépare à manger. 755 01:21:17,050 --> 01:21:19,600 Non. Je peux me débrouiller. 756 01:21:19,870 --> 01:21:22,680 Très bien alors. Je peux entrer ? 757 01:21:25,320 --> 01:21:28,190 Bon... si tu veux. 758 01:21:34,180 --> 01:21:37,400 J'ai toujours voulu voir comment vit un homme seul. 759 01:21:37,690 --> 01:21:40,060 - Tu as déjà déjeuné ? - Non. 760 01:21:41,430 --> 01:21:42,860 Je viens de me lever. 761 01:21:43,010 --> 01:21:46,030 Alors je vais te préparer le petit déjeuner. 762 01:21:46,130 --> 01:21:47,630 Tu es capable de ne rien manger. 763 01:21:49,010 --> 01:21:50,620 C'est quoi cette odeur ? 764 01:21:50,720 --> 01:21:54,600 Quelle odeur ? Ah oui, c'est une canalisation qui... 765 01:21:54,780 --> 01:21:55,940 qui s'est cassée. 766 01:21:56,040 --> 01:21:59,790 - Ça vient de chez toi ? - Il doit y avoir un croisement là-bas. 767 01:22:00,000 --> 01:22:03,830 - Je peux y jeter un oeil. - Ne t'embête pas, ça ne me gêne pas. 768 01:22:03,980 --> 01:22:08,660 Ne sois pas bête, je peux faire tout ce que tu veux. 769 01:22:10,740 --> 01:22:12,060 L'odeur vient de là-bas. 770 01:22:14,070 --> 01:22:17,790 En général les gens ne dorment pas à côté de leurs toilettes. 771 01:22:43,340 --> 01:22:48,090 - Le déjeuner est servi, votre excellence. - Merci, Rosa, c'est gentil. 772 01:22:48,390 --> 01:22:51,800 Non ! Ne te lève pas. 773 01:22:52,830 --> 01:22:54,880 Tu dois rester allongé. 774 01:23:03,470 --> 01:23:07,950 - Tu ne veux rien manger ? - Plus tard, je n'ai pas faim . 775 01:24:26,440 --> 01:24:30,170 Je pourrais passer tous les jours pour ranger un peu ta maison. 776 01:24:31,440 --> 01:24:33,670 Une maison a toujours besoin d'une femme. 777 01:24:34,050 --> 01:24:36,520 Je ferais bien de nettoyer ta chambre, 778 01:24:36,840 --> 01:24:38,440 ça fera partir l'odeur. 779 01:24:38,540 --> 01:24:39,590 Non, ne fais rien, 780 01:24:39,690 --> 01:24:41,710 je préfère que tu n'entres pas. 781 01:24:41,810 --> 01:24:43,750 Je t'ai dit que l'odeur venait des égouts. 782 01:24:43,850 --> 01:24:46,350 Non, ça ne sent pas les égouts. 783 01:24:46,450 --> 01:24:48,860 Ecoute, je veux nettoyer cette pièce, 784 01:24:48,960 --> 01:24:52,170 qu'elle sente bon la rose. Elle en a besoin, tu crois pas ? 785 01:24:55,830 --> 01:25:00,390 Tu ne comprends pas ? Je ne veux pas que tu entres là-dedans. 786 01:25:00,860 --> 01:25:03,700 Bon, tu le feras toi-même, comme tu veux. 787 01:25:06,290 --> 01:25:09,160 Pardonne-moi Rosa, je ne veux pas que tu suspectes... 788 01:25:09,490 --> 01:25:11,320 Suspecter ? 789 01:25:13,640 --> 01:25:15,330 Suspecter quoi ? 790 01:25:34,870 --> 01:25:37,330 Pardonne-moi Marcos mais je dois y aller. 791 01:25:38,000 --> 01:25:40,290 Ça fait plus d'une heure que je suis partie... 792 01:25:40,660 --> 01:25:43,130 je ne sais pas ce que je vais raconter à Agustin. 793 01:25:45,770 --> 01:25:48,970 Il y a du travail au bar, on est dimanche. 794 01:25:49,220 --> 01:25:53,230 - Enfin... tu comprends ? - Ne me laisse pas seul, Rose. 795 01:25:54,090 --> 01:25:57,480 Je sais que ça sent pas très bon ici... mais regarde ! 796 01:25:59,520 --> 01:26:00,850 Ça va enlever la mauvaise odeur. 797 01:26:01,030 --> 01:26:05,380 Je... toi seule peux nettoyer cette pièce. Tu comprends? 798 01:26:06,430 --> 01:26:09,250 Je suis vraiment content que tu sois venue me voir. 799 01:26:10,090 --> 01:26:11,840 Je ne prends jamais de petit-déjeuner chez moi, tu le sais. 800 01:26:11,940 --> 01:26:14,360 Alors je suis tellement content. 801 01:26:14,460 --> 01:26:18,630 Quand tu dis que tu veux tout nettoyer. - Demain. 802 01:26:18,800 --> 01:26:20,990 Oui... demain. 803 01:26:21,660 --> 01:26:24,320 Demain je viendrai et j'arrangerai toute la maison. 804 01:26:24,650 --> 01:26:28,270 C'est juste que... je porte ma robe du dimanche, je pourrais la tacher. 805 01:26:28,770 --> 01:26:31,370 Je reviendrai demain. - Tu vois ? tu vois ? 806 01:26:32,020 --> 01:26:33,800 Et voilà. 807 01:26:34,840 --> 01:26:36,390 L'odeur est partie. 808 01:26:36,670 --> 01:26:38,360 Ça sent encore un peu, mais très peu. 809 01:26:39,410 --> 01:26:42,760 Demain, j'en achèterai plus. lls ne coûtent pas chers, tu sais ? 810 01:26:42,940 --> 01:26:45,860 Ça sent le pin. Tu ne sens pas le pin ? 811 01:26:45,970 --> 01:26:47,270 Le pin... 812 01:26:49,370 --> 01:26:51,610 Mais... je sens encore l'odeur. 813 01:26:52,300 --> 01:26:55,270 Très peu mais... si, pas vrai? 814 01:26:57,740 --> 01:26:59,250 Tu sais, c'est très étrange. 815 01:26:59,950 --> 01:27:02,560 Parfois, je ne sens pas mauvais. 816 01:27:02,660 --> 01:27:05,730 C'est comme... quand on travaille beaucoup et qu'on transpire. 817 01:27:05,930 --> 01:27:09,810 La sueur sent mais on ne la remarque pas parce qu'on l'a en soi. 818 01:27:10,080 --> 01:27:13,820 Tu comprends ? Et bien pour ça, c'est pareil. 819 01:27:14,550 --> 01:27:19,240 Et soudain, ça sent. ça sent. ça sent. 820 01:27:19,340 --> 01:27:22,430 Oui, j'ai compris. À plus tard, Marcos. 821 01:27:23,520 --> 01:27:27,690 Tu viendras manger ? Aujourd'hui, on a une paëlla délicieuse. 822 01:27:29,450 --> 01:27:31,990 Pourquoi il a fallu que tu viennes ici ce matin, Rosa ? 823 01:27:32,470 --> 01:27:36,400 Pourquoi ? - Marcos ! Marcos ! 824 01:30:00,610 --> 01:30:03,710 Qu'est-ce qu'on peut faire pour lui ? 825 01:30:07,830 --> 01:30:10,230 Le mieux est d'appeler un vétérinaire, non ? 826 01:30:11,500 --> 01:30:13,370 Encore faut-il qu'il vienne. 827 01:32:19,210 --> 01:32:21,340 Allez vous-en ! Dégagez ! Allez ! 828 01:33:23,610 --> 01:33:25,520 Que fais-tu ? 829 01:33:30,320 --> 01:33:31,960 Je ne sais pas. 830 01:33:32,420 --> 01:33:37,340 - Tu as l'air seul. - Je le suis toujours. 831 01:33:37,880 --> 01:33:41,860 Aujourd'hui plus que d'habitude. Pourquoi tu n'entres pas chez toi ? 832 01:33:42,910 --> 01:33:45,060 Je ne veux pas entrer. 833 01:33:45,490 --> 01:33:48,280 Dans ce cas, veux-tu venir chez moi ? 834 01:33:49,400 --> 01:33:52,910 - Chez toi ? - Pourquoi pas ? 835 01:33:53,860 --> 01:33:59,410 On pourra boire un verre, bavarder. Passer un moment ensemble. 836 01:34:28,660 --> 01:34:31,500 J'ai sorti le chien. Comme ça on pourra parler. 837 01:34:31,670 --> 01:34:34,470 Des fois, il aboie trop. Tu comprends ? 838 01:34:35,310 --> 01:34:38,380 Il faut des glaçons. Suis-moi dans la cuisine. 839 01:34:42,440 --> 01:34:44,880 Ma mère ne voulait pas me laisser seul, ici. 840 01:34:45,630 --> 01:34:48,620 Elle avait peur que j'organise des fêtes et que je m'attire des problèmes. 841 01:34:48,720 --> 01:34:50,220 Pourquoi elle a cru ça ? 842 01:34:51,560 --> 01:34:53,920 - Qu'est-ce qui s'est passé ? - Je me suis coupé. 843 01:34:54,160 --> 01:34:56,180 C'est pas la première fois avec ces foutus trucs. 844 01:34:56,590 --> 01:35:00,130 Ne fais pas comme ça ! Trempe-le dans l'eau froide. 845 01:35:01,100 --> 01:35:02,890 Ça va aller. 846 01:35:05,320 --> 01:35:08,420 La plupart des gens ne supportent pas la vue du sang... 847 01:35:08,520 --> 01:35:10,530 tu as l'air bien différent. 848 01:35:12,490 --> 01:35:13,790 Je ne crains pas plus que ça. 849 01:35:15,050 --> 01:35:18,250 J'ai craint le pire, je suis plus serein maintenant. 850 01:35:18,450 --> 01:35:21,240 - Tu veux de l'eau gazeuse ? - Oui. 851 01:35:45,280 --> 01:35:48,670 - Tu aimes le foot ? - Un peu. 852 01:36:04,410 --> 01:36:06,720 On a une belle vue d'ici. 853 01:36:13,710 --> 01:36:18,160 Il y a des coins très beaux, on voit tout d'ici. 854 01:36:24,850 --> 01:36:28,230 Viens voir ! On voit ta maison. 855 01:36:28,800 --> 01:36:31,460 La petite fenêtre avec ses pots de fleurs... 856 01:36:31,840 --> 01:36:33,460 la fenêtre du salon... 857 01:36:33,680 --> 01:36:35,150 La lucarne. 858 01:36:35,360 --> 01:36:39,100 Bien sûr, tu as laissé la lumière allumée. 859 01:36:39,390 --> 01:36:40,850 Regarde. 860 01:36:47,740 --> 01:36:50,400 Tourne la molette, tu verras mieux. 861 01:37:02,440 --> 01:37:04,200 ''Dieu veille sur cette maison'' 862 01:37:16,350 --> 01:37:18,940 Tu vois ? On voit tout. 863 01:37:59,660 --> 01:38:01,890 Tu regardes souvent avec ces jumelles ? 864 01:38:02,020 --> 01:38:03,640 Oui. 865 01:38:08,180 --> 01:38:10,800 Je vois des tas de choses intéressantes. 866 01:38:35,080 --> 01:38:36,860 Enterre-les. 867 01:38:38,100 --> 01:38:40,040 Enterre-les. 868 01:38:44,040 --> 01:38:46,290 Qu'est-ce qui se passe, Marcos ? 869 01:38:48,530 --> 01:38:50,390 Qu'est-ce que tu fais ? 870 01:40:06,030 --> 01:40:07,570 Tiens. 871 01:40:10,360 --> 01:40:12,370 Tu en as besoin. 872 01:40:16,360 --> 01:40:18,430 Ne le casse pas. 873 01:40:32,330 --> 01:40:35,050 - Je t'ai fait peur ? - Un peu... 874 01:40:36,050 --> 01:40:39,160 c'est pas tous les jours qu'on essaie de m'égorger. 875 01:40:49,760 --> 01:40:54,580 Mais tu n'as pas eu peur. La peur, ça se voit. 876 01:40:55,860 --> 01:41:00,510 Ça se sent... comme si on pouvait la toucher. 877 01:41:01,880 --> 01:41:04,650 Mais toi, tu n'as montré aucune peur. 878 01:41:04,940 --> 01:41:09,720 Oui, c'est bizarre, je n'ai pas eu peur. 879 01:41:10,390 --> 01:41:12,640 Parce que je sais que tu es un type étrange 880 01:41:13,280 --> 01:41:15,870 mais tu n'es pas un assassin. 881 01:41:17,080 --> 01:41:20,160 Sinon je serais déjà mort. 882 01:41:44,630 --> 01:41:46,700 Il est bon ce whisky. 883 01:41:47,000 --> 01:41:50,930 Il est pas très fort... mais j'aime bien. 884 01:41:54,160 --> 01:41:55,930 Qu'est-ce que tu as vu avec ces jumelles ? 885 01:42:01,170 --> 01:42:03,860 Qu'est-ce que tu sais sur moi ? - Peu de choses. 886 01:42:04,490 --> 01:42:08,380 Tu es seul, tu es triste et tu as besoin d'aide. 887 01:42:09,340 --> 01:42:12,320 Je veux t'aider. - Pourquoi ? 888 01:42:12,460 --> 01:42:17,350 Pourquoi ? Je ne sais pas. Est-ce qu'il te faut une raison ? 889 01:42:17,860 --> 01:42:19,430 Il y en a toujours une. 890 01:42:19,910 --> 01:42:22,300 Pour moi, rien n'est jamais gratuit. 891 01:42:22,440 --> 01:42:23,740 - Jamais ? - Jamais. 892 01:42:24,360 --> 01:42:26,240 Alors laisse-moi t'aider. 893 01:42:26,800 --> 01:42:28,280 Gratuitement. 894 01:42:29,690 --> 01:42:31,340 Tu ne me crois pas ? 895 01:42:45,650 --> 01:42:49,240 Si... je te crois. 896 01:42:57,510 --> 01:43:00,470 J'y vais. - Pourquoi tu pars ? 897 01:43:00,720 --> 01:43:02,230 Il vaut mieux que je parte. 898 01:43:02,650 --> 01:43:05,030 Pas la peine de me raccompagner jusqu'à la porte. 899 01:43:05,430 --> 01:43:06,830 Je connais le chemin. 900 01:43:14,410 --> 01:43:16,320 Merci pour le whisky... 901 01:43:17,080 --> 01:43:18,580 et merci pour... 902 01:43:19,950 --> 01:43:21,680 pour tout. 903 01:44:31,910 --> 01:44:33,260 Police ? 904 01:44:35,910 --> 01:44:38,390 J'ai tué 6 personnes. 905 01:44:41,350 --> 01:44:43,630 Leurs corps sont chez moi. 906 01:44:47,340 --> 01:44:49,820 Prenez un stylo et notez mon adresse. 65906

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.