All language subtitles for 1972 - La Semaine un Assassin
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,130 --> 00:00:16,350
LA SEMAINE D'UN ASSASSIN
2
00:04:36,440 --> 00:04:39,650
Agustin dit que le mauvais
temps attire les clients.
3
00:04:40,060 --> 00:04:42,470
Cette soupe est bonne, hein ?
4
00:04:42,970 --> 00:04:46,490
C'est du vrai poulet.
Sans aucun conservateur.
5
00:04:46,660 --> 00:04:49,070
Pas comme vous les préparez,
Marcos.
6
00:04:51,180 --> 00:04:54,260
Tu sais Rosa, les soupes qu'on prépare
Ă l'usine ne sont pas si mauvaises.
7
00:04:55,260 --> 00:04:58,130
''Les soupes Flory n'ont que
de bons ingrédients...
8
00:04:59,650 --> 00:05:02,270
...et elles sont aussi bonnes
que celles de nos grand-mères.''
9
00:05:03,280 --> 00:05:06,020
Mais elles ne valent pas
les tiennes, Rosa.
10
00:05:08,260 --> 00:05:09,560
Elle est bien chaude.
11
00:05:09,660 --> 00:05:11,950
Qu'est-ce que tu fais ce soir,
après 19 heures ?
12
00:05:12,480 --> 00:05:14,220
Ce que fait tout
le monde le dimanche.
13
00:05:15,820 --> 00:05:19,110
Je vais au ciné avec Paula...
et après on sortira.
14
00:05:19,350 --> 00:05:21,510
Il serait temps de te caser
avec une vraie femme...
15
00:05:21,680 --> 00:05:22,750
tu ne penses pas ?
16
00:05:22,850 --> 00:05:25,340
Rosa, t'as d'autres choses Ă faire
que de discuter !
17
00:05:25,810 --> 00:05:27,990
- Tu m'entends ?
- J'y vais, j'y vais !
18
00:05:28,470 --> 00:05:30,200
Ça m'apprendra à être
aimable avec les clients !
19
00:05:31,820 --> 00:05:33,810
''Ă€ la maison, je cuisine
la meilleure nourriture...
20
00:05:33,920 --> 00:05:35,150
que je peux trouver.
21
00:05:35,250 --> 00:05:37,040
C'est pourquoi je leur
prépare de la soupe Flory...
22
00:05:37,470 --> 00:05:39,260
parce que les soupes Flory...
23
00:05:40,530 --> 00:05:42,920
ont un bon goût
de viande fraîche !''
24
00:05:50,220 --> 00:05:51,940
- Salut.
- Tu as vu l'heure ?
25
00:05:52,070 --> 00:05:53,370
On a dîné plus tard
que prévu.
26
00:05:53,470 --> 00:05:54,650
Si je venais te chercher chez toi,
27
00:05:54,750 --> 00:05:56,100
je n'aurais pas Ă attendre
comme un idiot.
28
00:05:56,270 --> 00:05:57,840
Je te l'ai dit mille fois,
29
00:05:58,080 --> 00:05:59,690
ils ont peur que je sorte avec
un garçon irresponsable.
30
00:06:00,060 --> 00:06:03,220
Ils ne savent pas que je sors
avec un homme comme toi.
31
00:06:40,660 --> 00:06:43,000
Allez, parle-moi,
Ă quoi tu penses ?
32
00:06:43,650 --> 00:06:44,980
Qu'est-ce qui te tracasse ?
Dis-le moi.
33
00:06:45,400 --> 00:06:47,250
Tu peux me le dire.
34
00:06:47,540 --> 00:06:50,090
Je me disais que j'étais
folle de croire au mariage...
35
00:06:50,460 --> 00:06:54,020
Les hommes préfèrent les jeunes
pour se marier, ensuite.
36
00:06:54,580 --> 00:06:56,050
Mais toi, tu n'en parles jamais.
37
00:06:56,350 --> 00:06:58,050
Tu parles seulement
de l'usine, de ton travail.
38
00:06:58,630 --> 00:07:01,200
Mais jamais de mariage.
39
00:07:02,910 --> 00:07:05,140
Si tu veux rompre, dis-le.
40
00:07:11,920 --> 00:07:14,690
- Paula... Je...
- Mais je t'aime Marcos.
41
00:07:15,500 --> 00:07:16,800
Nous nous marierons...
42
00:07:17,020 --> 00:07:18,890
dès que j'aurai obtenu
un meilleur poste.
43
00:07:19,360 --> 00:07:20,680
Aie confiance.
44
00:07:21,650 --> 00:07:23,800
Oui, Marcos, oui.
45
00:07:35,070 --> 00:07:37,520
On est loin du métro.
Que fait-on ? Il est tard.
46
00:07:37,640 --> 00:07:39,280
Ne t'inquiète pas,
on va prendre un taxi.
47
00:07:44,200 --> 00:07:45,730
En voilĂ un qui arrive !
48
00:07:49,040 --> 00:07:51,030
Taxi ! Taxi !
49
00:07:52,070 --> 00:07:53,550
Taxi !
50
00:08:01,370 --> 00:08:04,470
- Quelle direction ?
- Le centre-ville.
51
00:08:15,650 --> 00:08:18,720
Vous avez eu de la chance
que je sois dans le coin.
52
00:08:24,570 --> 00:08:26,110
C'est pas vrai...
53
00:08:54,700 --> 00:08:56,510
Vous allez continuer
longtemps ?
54
00:08:56,990 --> 00:08:59,320
- Que se passe-t-il ?
- Ce qui se passe ?
55
00:08:59,500 --> 00:09:02,630
Mon taxi n'est pas un bordel !
Un minimum de décence !
56
00:09:02,740 --> 00:09:04,580
Écoutez, on ne dérange personne !
57
00:09:04,790 --> 00:09:07,610
Je n'aime pas qu'on s'embrasse
de la sorte dans ma voiture.
58
00:09:07,710 --> 00:09:10,720
Vous n'avez pas de femme ?
Vous êtes pédé ou quoi ?
59
00:09:11,580 --> 00:09:13,420
Ça ne vous regarde pas !
60
00:09:13,770 --> 00:09:15,790
Faites votre boulot
et conduisez-nous !
61
00:09:16,040 --> 00:09:18,770
Pas si vous continuez Ă vous
embrasser comme ça dans mon taxi !
62
00:09:18,910 --> 00:09:20,750
S'il te plaît Marcos, allons-y,
ne discute pas.
63
00:09:20,850 --> 00:09:23,920
C'est ça, du balai !
Allez profiter de la nuit ailleurs !
64
00:09:24,030 --> 00:09:26,270
Trouvez-vous plutĂ´t
une chambre.
65
00:09:26,700 --> 00:09:28,360
Sauf si vous préférez
faire ça en public !
66
00:09:28,480 --> 00:09:30,590
Très bien, très bien.
Partons.
67
00:09:30,920 --> 00:09:32,500
Et un conseil,
changez d'horaire !
68
00:09:34,400 --> 00:09:39,120
Pas si vite !
Vous me devez 23 pesetas !
69
00:09:39,220 --> 00:09:41,820
Vous pensiez que j'allais
vous en faire cadeau ?
70
00:09:41,990 --> 00:09:44,260
Vous ne nous avez pas conduit
jusqu'Ă destination.
71
00:09:45,660 --> 00:09:46,960
J'ai pas fait tout
ce chemin pour rien.
72
00:09:47,060 --> 00:09:48,730
Tu me traites comme
une merde...
73
00:09:49,140 --> 00:09:51,410
et qu'est-ce que tu dis ?
Tu ne veux pas me payer ?
74
00:09:51,550 --> 00:09:55,820
MĂŞme pas un centime !
Vous n'avez pas Ă m'insulter.
75
00:09:56,150 --> 00:09:58,030
- Partons, Marcos.
- Allons-y.
76
00:09:58,280 --> 00:10:01,820
C'est ça, va traîner plus loin
avec ta petite pute.
77
00:10:02,020 --> 00:10:04,600
Je reviendrai avec son père,
tu entends ? Son père !
78
00:10:06,960 --> 00:10:07,820
Grosse brute !
79
00:10:07,920 --> 00:10:08,970
Je vais t'apprendre
les bonnes manières.
80
00:10:09,070 --> 00:10:11,080
Je vais te corriger comme ton
père aurait déjà dû le faire !
81
00:10:12,480 --> 00:10:13,780
Marcos !
82
00:10:16,100 --> 00:10:17,560
Marcos !
83
00:10:27,390 --> 00:10:29,090
Partons, vite !
84
00:10:31,530 --> 00:10:32,250
Tu crois ?
85
00:10:32,350 --> 00:10:34,200
J'en suis sûr,
la blessure n'était pas profonde !
86
00:10:34,300 --> 00:10:36,900
Tu crois qu'il va s'en tirer ?
Et si ma famille l'apprend ?
87
00:10:37,000 --> 00:10:38,380
Ne t'inquiète pas.
88
00:10:38,680 --> 00:10:41,520
Les gens ne meurent pas aussi
facilement que dans les films.
89
00:10:41,620 --> 00:10:44,440
- Je n'ai rien sur le visage ?
- Non.
90
00:10:44,760 --> 00:10:46,910
Faut que j'y aille sinon
je vais ĂŞtre en retard.
91
00:10:47,290 --> 00:10:48,780
Je te prends au supermarché,
demain ?
92
00:10:48,880 --> 00:10:50,570
Non, viens me chercher
Ă l'arrĂŞt du bus.
93
00:10:50,780 --> 00:10:52,610
Ok, je t'attendrai lĂ -bas.
94
00:10:52,780 --> 00:10:54,540
Je n'arriverai pas
Ă dormir ce soir.
95
00:10:54,870 --> 00:10:56,820
Ne sois pas bĂŞte.
96
00:10:57,750 --> 00:10:59,110
Au revoir.
97
00:11:09,150 --> 00:11:10,450
Allez.
98
00:11:14,300 --> 00:11:15,600
Salut.
99
00:11:15,970 --> 00:11:18,720
- On se promène la nuit ?
- Eh oui, comme toujours.
100
00:11:19,230 --> 00:11:20,700
Je pensais pas
te voir encore par ici.
101
00:11:20,800 --> 00:11:22,490
Tout le monde déménage
ou part en vacances.
102
00:11:22,590 --> 00:11:26,130
Oui, ma famille est partie.
Il ne reste que Trotsky et moi.
103
00:11:26,230 --> 00:11:28,490
Pourquoi tu restes lĂ
avec cette chaleur ?
104
00:11:28,590 --> 00:11:29,780
J'aime bien me promener ici.
105
00:11:29,880 --> 00:11:32,380
Et toi ? Qu'est-ce que tu fais ici ?
106
00:11:33,230 --> 00:11:34,530
L'habitude.
107
00:11:34,680 --> 00:11:36,870
C'est pas la première fois
qu'on se croise...
108
00:11:37,670 --> 00:11:39,590
Je pensais qu'on pourrait
peut-ĂŞtre devenir amis.
109
00:11:39,860 --> 00:11:41,950
- Tu fumes ?
- Merci.
110
00:11:49,050 --> 00:11:50,890
Tu es fatigué ?
111
00:11:52,610 --> 00:11:56,480
Non, juste un peu nerveux.
Je ferais mieux d'y aller.
112
00:11:56,950 --> 00:11:58,780
- Bonne nuit.
- À demain.
113
00:12:08,100 --> 00:12:09,690
LUNDI
114
00:14:19,020 --> 00:14:21,520
Marcos, lâche la brouette,
le chef veut te parler !
115
00:14:21,620 --> 00:14:25,420
- Moi ? Pourquoi ?
- Je sais pas. Dépêche-toi.
116
00:14:36,610 --> 00:14:38,200
J'écoute.
117
00:14:41,930 --> 00:14:44,340
Cela doit être résolu
par le ContrĂ´le.
118
00:14:44,600 --> 00:14:46,600
Bien sûr. Je t'en prie.
119
00:14:49,520 --> 00:14:50,850
Donc...
120
00:14:52,340 --> 00:14:53,470
Où en étions-nous ?
121
00:14:53,570 --> 00:14:55,540
Ce que l'entreprise
a décidé.
122
00:14:56,080 --> 00:14:57,560
Et qu'a-t-il été décidé ?
123
00:14:58,230 --> 00:14:59,530
C'est simple.
124
00:14:59,930 --> 00:15:01,470
C'est clair...
125
00:15:01,650 --> 00:15:02,950
...comme de l'eau de roche.
126
00:15:03,180 --> 00:15:04,700
Je vous accorde une promotion.
127
00:15:05,140 --> 00:15:07,060
Car cette usine,
croyez-le ou non...
128
00:15:07,320 --> 00:15:09,500
vous appartient
autant qu'Ă moi...
129
00:15:09,600 --> 00:15:11,600
qu'au Directeur Général.
130
00:15:12,080 --> 00:15:13,550
Nous l'avons créée...
131
00:15:13,650 --> 00:15:14,850
Tous ensemble...
132
00:15:14,950 --> 00:15:16,530
Nous l'avons élevée
133
00:15:19,230 --> 00:15:20,670
Vous me suivez ?
134
00:15:20,850 --> 00:15:22,150
Vous me suivez, n'est-ce pas ?
135
00:15:22,760 --> 00:15:25,240
Bien, pour faire simple...
136
00:15:27,080 --> 00:15:29,100
Les machines sont arrivées !
137
00:15:29,200 --> 00:15:30,670
Si, si, elles sont lĂ !
138
00:15:32,020 --> 00:15:34,050
Mais ce ne sont pas des
machines comme les autres.
139
00:15:35,230 --> 00:15:38,930
Elles sont si précises,
si parfaites...
140
00:15:39,130 --> 00:15:41,920
C'est comme si les cerveaux
d'une centaine de savants
141
00:15:42,080 --> 00:15:45,160
leur avaient été greffés
142
00:15:45,540 --> 00:15:48,560
et implantés exactement
lĂ oĂą il faut.
143
00:15:50,010 --> 00:15:52,160
Mais comme toute machine parfaite
144
00:15:52,380 --> 00:15:53,800
elles ont besoin qu'on
s'occupe d'elles
145
00:15:54,290 --> 00:15:55,930
avec beaucoup d'attention.
146
00:15:56,050 --> 00:16:02,040
Leur mécanisme est
si fragile, si précis, si...
147
00:16:03,800 --> 00:16:05,400
Comment pourrions-nous dire ?
148
00:16:05,540 --> 00:16:06,840
Synchronisées.
149
00:16:07,510 --> 00:16:09,290
Si synchronisées...
150
00:16:09,470 --> 00:16:12,470
Qu'on ne peut pas les confier
Ă n'importe qui.
151
00:16:13,370 --> 00:16:14,910
Nous avons besoin
d'un homme...
152
00:16:15,070 --> 00:16:16,810
avec beaucoup d'expérience.
153
00:16:17,450 --> 00:16:18,970
Vous me suivez ?
154
00:16:20,150 --> 00:16:21,030
Bien.
155
00:16:21,130 --> 00:16:22,430
Donc cette machine
156
00:16:22,650 --> 00:16:24,380
sera ton nouveau patron !
157
00:16:25,110 --> 00:16:26,300
Ensemble...
158
00:16:26,400 --> 00:16:28,740
vous accomplirez un travail intéressant
159
00:16:29,460 --> 00:16:30,760
juste...
160
00:16:31,200 --> 00:16:32,720
compétitif !
161
00:16:34,230 --> 00:16:36,770
- Comment pourrions-nous dire ?
- Synchronisé.
162
00:16:36,890 --> 00:16:39,870
C'est ça ! Synchronisé.
Merci.
163
00:16:42,320 --> 00:16:44,890
Et nous ne tenons pas seulement
compte des 15 années
164
00:16:45,050 --> 00:16:46,920
que vous avez passées au sein
de notre entreprise.
165
00:16:47,270 --> 00:16:49,580
Ă€ cela nous ajoutons, et honorons...
166
00:16:49,770 --> 00:16:53,680
la mémoire de la grande travailleuse
qu'était votre mère.
167
00:16:53,840 --> 00:16:54,830
Votre mère...
168
00:16:54,930 --> 00:16:57,530
Toute une vie de dévotion
à cette société
169
00:16:57,810 --> 00:17:01,610
jusqu'Ă ce terrible accident
qui lui a ôté la vie.
170
00:17:02,530 --> 00:17:05,240
Et il est vrai qu'à l'époque
171
00:17:05,560 --> 00:17:07,840
Non seulement nous avons payé
les coûts de cette tragédie
172
00:17:07,940 --> 00:17:09,920
grâce aux fonds des Syndicats...
173
00:17:10,100 --> 00:17:13,600
Mais nous avons aussi payé,
de notre poche, une belle indemnisation.
174
00:17:13,760 --> 00:17:16,590
Nous avons même payé
la publication de l'avis de décès
175
00:17:16,810 --> 00:17:19,560
de la taille d'un quart de page
dans le journal.
176
00:17:23,040 --> 00:17:24,300
Allez mon garçon...
177
00:17:24,400 --> 00:17:25,700
place Ă la machine !
178
00:17:25,990 --> 00:17:29,290
Et que personne ne dise
que tu n'es pas capable !
179
00:17:31,180 --> 00:17:32,550
Suivant.
180
00:17:37,470 --> 00:17:41,770
MORT D'UN CHAUFFEUR DE TAXI
181
00:17:57,890 --> 00:17:59,310
Marcos !
Qu'est-ce qu'il y a ?
182
00:17:59,480 --> 00:18:00,780
Il se passe quelque chose ?
183
00:18:00,990 --> 00:18:02,310
Non, il ne se passe rien.
184
00:18:02,410 --> 00:18:04,970
- Je ne te crois pas.
- Si, je t'assure !
185
00:18:05,250 --> 00:18:08,640
Il est mort... Il y a des photos
de lui dans tous les journaux.
186
00:18:10,160 --> 00:18:13,560
S'il ne t'avait pas frappé,
il ne serait pas mort.
187
00:18:13,850 --> 00:18:16,760
À l'évidence... je n'aurais
pas pu faire autrement.
188
00:18:22,910 --> 00:18:24,570
Ne restons pas lĂ .
189
00:18:24,910 --> 00:18:26,620
Viens, allons-y !
190
00:18:31,240 --> 00:18:33,540
- OĂą va-t-on ?
- Chez moi.
191
00:18:33,960 --> 00:18:36,080
C'est le seul endroit oĂą on pourra
discuter tranquillement.
192
00:18:36,200 --> 00:18:37,920
- Et ton frère ?
- Il est parti avec son camion.
193
00:18:38,020 --> 00:18:39,650
Il ne sera pas lĂ
avant demain.
194
00:18:45,480 --> 00:18:48,610
On est venu ici pour parler,
pose ce sac.
195
00:18:48,780 --> 00:18:50,100
Qu'est-ce que c'est ?
196
00:18:52,910 --> 00:18:55,200
Un sac-poubelle.
197
00:18:55,760 --> 00:18:58,670
C'est ma mère qui me l'a donné.
- D'accord.
198
00:19:01,830 --> 00:19:05,530
- J'ai peur, Marcos.
- Peur... de quoi ?
199
00:19:05,810 --> 00:19:07,350
Personne ne sait
qu'on a pris ce taxi.
200
00:19:08,090 --> 00:19:09,460
Personne ne nous a vu.
201
00:19:10,640 --> 00:19:12,980
- Ils vont finir par le savoir.
- Je ne pense pas.
202
00:19:13,080 --> 00:19:14,380
Mais si tu continues
Ă faire cette tĂŞte...
203
00:19:14,720 --> 00:19:16,900
les gens vont commencer
à nous soupçonner.
204
00:19:21,630 --> 00:19:23,340
Ne sois pas bĂŞte.
205
00:19:25,050 --> 00:19:26,480
Fais-moi confiance !
206
00:19:27,680 --> 00:19:31,470
- Tu es sûr que personne ne saura ?
- Personne.
207
00:21:24,580 --> 00:21:26,450
Tu veux fumer ?
208
00:21:29,760 --> 00:21:33,740
Tu penses toujours à ça ?
C'est pour ça que tu pleures ?
209
00:21:36,590 --> 00:21:38,340
C'est autre chose ?
210
00:21:41,760 --> 00:21:43,850
On dirait une
petite fille.
211
00:22:10,130 --> 00:22:12,730
Pourquoi on n'irait pas
tout dire Ă la police ?
212
00:22:13,990 --> 00:22:16,790
Dire quoi ?
Ce qu'on vient de faire ?
213
00:22:16,890 --> 00:22:20,020
ArrĂŞte de plaisanter.
Sérieusement...
214
00:22:20,190 --> 00:22:22,670
Marcos, allons
au commissariat.
215
00:22:24,040 --> 00:22:26,770
On a dit que je me
chargerais de tout.
216
00:22:27,330 --> 00:22:32,620
Oui, mais... après tout ça...
on devrait y aller ensemble.
217
00:22:33,500 --> 00:22:35,740
Personne n'ira
voir la police.
218
00:22:36,180 --> 00:22:38,300
Mais on dira juste
ce qui s'est passé...
219
00:22:38,610 --> 00:22:40,610
qu'il t'a frappé et
qu'il m'a frappé.
220
00:22:40,710 --> 00:22:42,170
Personne ne nous croira !
221
00:22:42,270 --> 00:22:45,850
Et ta famille ?
S'ils apprennent mon existence ?
222
00:22:45,970 --> 00:22:48,570
Mais... on leur dira.
223
00:22:49,570 --> 00:22:52,250
Parce qu'on va se marier,
n'est-ce pas ?
224
00:22:53,000 --> 00:22:54,990
Bien sûr que oui,
idiote.
225
00:22:55,170 --> 00:22:58,640
- Alors allons Ă la police !
- Ne sois pas stupide !
226
00:23:01,260 --> 00:23:04,100
Si on allait Ă la police,
on gâcherait tout.
227
00:23:04,560 --> 00:23:07,070
Tu sais quelle heure il est ?
Presque 22h.
228
00:23:07,190 --> 00:23:08,510
ll est tard.
229
00:23:18,010 --> 00:23:20,130
Tu verras, demain,
tu auras changé d'avis.
230
00:23:20,260 --> 00:23:21,680
Je penserai pareil
que maintenant.
231
00:23:21,840 --> 00:23:23,050
Moi aussi.
232
00:23:23,150 --> 00:23:24,870
Tu veux qu'on m'enferme ?
233
00:23:25,030 --> 00:23:26,730
Si tu ne veux pas,
j'irai seule.
234
00:23:26,910 --> 00:23:29,810
Qu'est-ce qui te prend ?
Tu agis comme un enfant.
235
00:23:30,940 --> 00:23:33,130
Tu n'arrĂŞtes pas de dire que
je suis une petite fille.
236
00:23:33,320 --> 00:23:36,560
Ecoute Paula, il est tard,
rentrons Ă la maison.
237
00:23:36,680 --> 00:23:38,780
On doit réfléchir encore, viens.
238
00:23:39,480 --> 00:23:42,790
Dis ce que tu veux mais
je ne changerai pas d'avis.
239
00:23:42,920 --> 00:23:45,040
Au moins,
tu vas m'écouter, non ?
240
00:23:55,680 --> 00:23:57,840
Je ne suis pas un enfant,
comme toi, tu comprends ?
241
00:23:58,110 --> 00:24:00,010
Quand je dis non,
c'est non !
242
00:24:00,160 --> 00:24:02,450
C'est bien le problème, si tu étais jeune,
tu aurais plus de courage.
243
00:24:02,550 --> 00:24:03,670
- Tu ne comprends pas Paula...
- Laisse moi !
244
00:24:03,770 --> 00:24:06,140
- La situation est grave.
- ArrĂŞte, tu me fais mal !
245
00:24:06,240 --> 00:24:09,300
Tu ne comprends pas Paula,
si on va au commissariat...
246
00:24:09,410 --> 00:24:12,400
si je vais en prison...
quand je sortirai, je serai vieux !
247
00:24:12,950 --> 00:24:15,110
Je me fiche que
tu ailles en prison !
248
00:24:16,940 --> 00:24:18,740
Tu penses vraiment
ce que tu dis ?
249
00:24:19,040 --> 00:24:21,210
Non, mais je n'ai pas envie de
passer ma vie Ă avoir peur.
250
00:24:21,310 --> 00:24:23,030
Tu n'as pas Ă avoir peur.
251
00:24:23,520 --> 00:24:24,690
Aie confiance en moi !
252
00:24:24,790 --> 00:24:26,830
Quelle confiance ?
Bien sûr !
253
00:24:26,980 --> 00:24:29,560
Celle de l'homme mature,
fort, sécurisant.
254
00:24:30,290 --> 00:24:33,650
Tu sais ce que tu es ?
Un mec complètement terrifié.
255
00:24:34,470 --> 00:24:36,710
Je ne comprends pas pourquoi
tu as si peur de la prison.
256
00:24:37,180 --> 00:24:39,010
Tu vis déjà comme un hermite
dans ta cabane...
257
00:24:39,110 --> 00:24:41,250
et tu t'obstines Ă travailler
comme un acharné.
258
00:24:41,970 --> 00:24:45,300
- C'est ce que tu crois ?
- Oui.
259
00:24:45,820 --> 00:24:48,210
Alors va oĂą il te plaira.
260
00:24:50,730 --> 00:24:52,070
- Marcos...
- Non !
261
00:24:52,230 --> 00:24:56,530
Non, c'est toi qui as toujours voulu
qu'on se marie. Je n'ai jamais refusé.
262
00:26:29,960 --> 00:26:32,030
MARDI
263
00:26:32,130 --> 00:26:34,570
Alors c'est toi le fils de Juana ?
264
00:26:34,670 --> 00:26:36,090
Oui, vous la connaissiez ?
265
00:26:36,190 --> 00:26:37,720
Si je la connaissais ?
266
00:26:38,160 --> 00:26:41,010
J'étais à ses côtés
le jour de l'accident.
267
00:26:41,370 --> 00:26:44,120
Une minute avant,
elle était si normale...
268
00:26:44,520 --> 00:26:46,910
si gentille, et soudain...
269
00:26:47,580 --> 00:26:49,130
elle s'est transformée
en torche humaine.
270
00:26:50,300 --> 00:26:52,150
Tu l'aurais vu courir...
271
00:26:52,370 --> 00:26:53,990
Elle ne courait pas, elle volait !
272
00:26:54,130 --> 00:26:55,770
Elle a trébuché sur un tabouret
273
00:26:55,910 --> 00:26:57,370
et le tabouret a pris feu.
274
00:26:57,620 --> 00:26:59,570
puis elle s'est agrippée
à une étagère
275
00:26:59,820 --> 00:27:02,200
qui a pris feu elle aussi !
276
00:27:02,600 --> 00:27:04,220
Heureusement.
277
00:27:04,330 --> 00:27:06,180
les bouteilles d'acide
ont été épargnées,
278
00:27:06,300 --> 00:27:07,600
car sinon...
279
00:27:08,520 --> 00:27:10,640
l'usine entière aurait disparu !
280
00:27:10,940 --> 00:27:13,670
Et tu l'aurais entendu crier...
281
00:27:14,430 --> 00:27:16,930
Elle ne criait pas, elle hurlait !
282
00:27:17,270 --> 00:27:18,570
Tellement fort que...
283
00:27:18,980 --> 00:27:21,710
Les gars de l'usine d'à côté,
en l'entendant...
284
00:27:21,860 --> 00:27:25,630
ont cru que c'était la sirène de l'usine
et se sont arrêtés de travailler !
285
00:27:25,870 --> 00:27:27,350
Et son odeur...
286
00:27:28,400 --> 00:27:30,460
Mon dieu, ce qu'elle sentait !
287
00:27:30,700 --> 00:27:32,000
Tellement fort que...
288
00:27:32,120 --> 00:27:35,700
un mois plus tard,
son odeur était encore là !
289
00:27:35,880 --> 00:27:37,250
Ce serait mieux d'oublier tout ça.
290
00:27:37,350 --> 00:27:38,700
Oui, restons-en lĂ .
291
00:27:39,230 --> 00:27:41,360
Bon, voici la machine !
292
00:27:42,340 --> 00:27:43,790
Qu'en dis-tu ?
293
00:27:44,230 --> 00:27:45,250
Ça me paraît compliqué.
294
00:27:45,350 --> 00:27:46,650
Compliqué ?
295
00:27:47,120 --> 00:27:48,660
Tu n'as presque rien Ă faire,
296
00:27:48,890 --> 00:27:50,420
La machine fait tout !
297
00:27:50,680 --> 00:27:51,950
Regarde.
298
00:27:52,050 --> 00:27:54,050
Toutes les 5 minutes...
299
00:27:54,520 --> 00:27:57,380
tu balances un tas de viande
dans la cabine...
300
00:28:00,030 --> 00:28:02,030
La machine s'occupe du reste.
301
00:28:02,990 --> 00:28:04,300
LĂ , tu fais bouillir...
302
00:28:04,800 --> 00:28:06,000
Ici, le broyeur...
303
00:28:06,100 --> 00:28:08,790
Et à la fin ça te fait
une belle purée !
304
00:28:08,970 --> 00:28:10,160
Ça a l'air facile.
305
00:28:10,260 --> 00:28:11,750
Et c'est tout !
306
00:28:12,670 --> 00:28:13,970
Tu vois...
307
00:28:14,710 --> 00:28:18,050
Si à l'époque on avait eu
une machine comme ça...
308
00:28:18,520 --> 00:28:21,550
Juanita serait bien vivante aujourd'hui.
309
00:28:23,470 --> 00:28:25,170
Bon, je te le dis...
310
00:28:25,350 --> 00:28:29,120
n'hésite pas à venir me trouver
si tu veux qu'on parle de ta mère.
311
00:28:29,450 --> 00:28:30,750
Ça me fait plaisir.
312
00:30:13,510 --> 00:30:14,810
Salut, Estebann.
313
00:30:16,260 --> 00:30:17,560
Salut, Marcos.
314
00:30:20,960 --> 00:30:22,760
J'en peux plus.
315
00:30:24,230 --> 00:30:26,690
Ce satané camion m'a lâché
juste après mon départ,
316
00:30:26,820 --> 00:30:28,380
c'est pour ça que
je rentre plus tĂ´t.
317
00:30:28,700 --> 00:30:30,130
-Tu as mangé ?
-Non.
318
00:30:30,300 --> 00:30:31,450
Il y a un truc frais Ă boire ?
319
00:30:31,550 --> 00:30:33,480
Il n'y a plus rien.
Il reste du vin si tu veux.
320
00:30:33,850 --> 00:30:37,260
Et si on allait chez Rosa ?
Ça me fera oublier cette histoire.
321
00:30:38,980 --> 00:30:40,840
J'ai un cadeau
pour Carmen.
322
00:30:41,070 --> 00:30:43,990
J'ai acheté une montre
Ă 2000 balles.
323
00:30:44,440 --> 00:30:46,940
Plus le dîner, ça fait cher.
324
00:30:47,140 --> 00:30:49,080
Mais il faut bien manger.
325
00:30:49,270 --> 00:30:51,910
Je comprends, Ă partir d'aujourd'hui
tu peux plus te permettre de manger peu.
326
00:30:52,430 --> 00:30:55,240
Dis Marcos, quand est-ce que
tu vas commencer Ă t'amuser ?
327
00:30:55,520 --> 00:30:58,140
Tous ces allers-retours entre l'usine
et chez toi, ça t'amuse ?
328
00:30:58,380 --> 00:31:01,330
Tout le monde s'amuse
comme il peut.
329
00:31:01,430 --> 00:31:03,120
T'es vraiment bizarre.
330
00:31:03,370 --> 00:31:05,800
J'ai l'impression de mentir
quand je dis qu'on est frères.
331
00:31:05,900 --> 00:31:07,730
Double six, je gagne.
332
00:31:12,100 --> 00:31:13,810
C'est pour quand, Estebann ?
333
00:31:14,450 --> 00:31:15,960
Non, J'emménage avec
elle dans une semaine.
334
00:31:16,060 --> 00:31:17,560
Ça ne prendra pas
plus de temps, Rosa.
335
00:31:17,710 --> 00:31:19,870
Je sais que tu seras un bon mari.
336
00:31:20,340 --> 00:31:22,900
Prends bien soin d'elle,
c'est une bonne fille.
337
00:31:23,180 --> 00:31:24,210
Ne la trompe pas.
338
00:31:24,310 --> 00:31:25,660
Je n'en ai pas l'intention.
339
00:31:25,770 --> 00:31:29,180
ArrĂŞte ! Je ne te croirais pas,
même si tu étais en chaise roulante !
340
00:31:29,960 --> 00:31:33,210
- Je peux laisser le camion ici ?
- Vous ne partez pas ?
341
00:31:33,450 --> 00:31:36,070
C'est l'endroit parfait
pour une lune de miel !
342
00:31:36,540 --> 00:31:39,030
C'est Carmen qui va
ĂŞtre contente.
343
00:31:46,030 --> 00:31:49,940
HĂ© Rosa ! Qu'est-ce que tu as fait
pour rendre mon frère si joyeux ?
344
00:31:50,040 --> 00:31:51,830
Qu'est-ce que j'ai fait ?
Rien.
345
00:31:51,930 --> 00:31:55,860
- Je veux dire, il a mangé quoi ?
- Pas grand chose.
346
00:32:03,260 --> 00:32:05,030
Ça ne va pas ?
347
00:32:06,920 --> 00:32:10,980
Explique-toi !
Je suis ton frère après tout, non ?
348
00:32:11,580 --> 00:32:13,580
C'est Ă propos de ma copine.
349
00:32:13,910 --> 00:32:17,440
Ta copine ?
T'es trop vieux pour la laisser...
350
00:32:17,570 --> 00:32:18,870
Non, ce n'est pas ça.
351
00:32:19,640 --> 00:32:23,610
- C'est plus compliqué que ça.
- Alors quoi ? Raconte-moi !
352
00:32:24,230 --> 00:32:26,670
On rentre ?
On sera mieux pour parler.
353
00:32:31,670 --> 00:32:33,740
- HĂ©, Rosa.
- Oui ?
354
00:32:34,500 --> 00:32:35,800
On revient.
355
00:32:36,740 --> 00:32:39,090
Il y a une partie de poker
prévue ce soir ?
356
00:32:39,190 --> 00:32:42,130
Les hommes ne pensent
qu'Ă jouer aux cartes !
357
00:32:43,190 --> 00:32:46,270
C'est dommage, il y a des choses
plus importantes Ă faire.
358
00:32:46,380 --> 00:32:50,830
Dans ce cas, on se voit plus tard...
et on se fera une partie.
359
00:32:56,440 --> 00:33:00,200
Tu es devenu fou ?
Qu'est-ce qui s'est passé ?
360
00:33:00,300 --> 00:33:02,250
Tu lui as refusé sa main ?
361
00:33:02,680 --> 00:33:05,170
Non, ce n'est pas ça.
Ça ne s'est pas passé comme ça.
362
00:33:05,490 --> 00:33:08,040
Bien sûr !
Tu paniques et le monde s'écroule.
363
00:33:08,510 --> 00:33:10,940
Dommage que ça n'ait pas
marché avec Rosa.
364
00:33:11,120 --> 00:33:14,860
Non bien sûr, tu les préfères jeunes.
Tu ruines ta vie !
365
00:33:14,990 --> 00:33:18,610
Je te dirai tout, Esteban, mais pour
le moment, tu veux bien m'aider ?
366
00:33:20,120 --> 00:33:24,580
Je t'accompagnerai Ă la police mais
il faut d'abord inventer une histoire.
367
00:33:24,960 --> 00:33:26,850
Non, pas la police !
368
00:33:27,230 --> 00:33:29,420
Peut-ĂŞtre qu'on peut la mettre
dans le camion, et après...
369
00:33:29,520 --> 00:33:31,420
Tu ne penses pas
t'en tirer comme ça ?!
370
00:33:31,530 --> 00:33:34,250
Ça va bientôt
grouiller de flics par ici.
371
00:33:34,720 --> 00:33:37,150
Tu penses qu'ils ne vont
pas la chercher ?
372
00:33:37,290 --> 00:33:41,060
Mais... Tu vas pas me laisser
aller en prison, n'est-ce pas ?
373
00:33:41,460 --> 00:33:43,970
Ça, tu aurais pu y penser avant.
374
00:33:44,070 --> 00:33:47,580
maintenant, ta vie est dangereuse
et tu viens risquer la mienne !
375
00:33:48,210 --> 00:33:51,040
Estebann, si tu veux m'aider,
il faut prendre des risques.
376
00:33:51,810 --> 00:33:53,240
Marcos...
377
00:33:55,030 --> 00:33:57,560
tu t'es mis dans
un beau merdier.
378
00:33:57,750 --> 00:34:00,230
Le mieux est de te rendre.
379
00:34:04,450 --> 00:34:06,060
Je n'irai pas.
380
00:34:12,240 --> 00:34:15,970
Je ne t'aurais jamais pensé capable
de faire une telle chose,
381
00:34:16,420 --> 00:34:20,000
mais je vais t'emmener Ă la police.
C'est tout ce que je peux faire.
382
00:34:25,340 --> 00:34:27,840
Si tu veux que j'y aille,
j'irai.
383
00:34:30,120 --> 00:34:31,730
Je ne veux pas me battre avec toi.
384
00:34:31,830 --> 00:34:33,400
Allez, Marcos.
385
00:34:34,770 --> 00:34:36,390
Tu es mon frère.
386
00:35:09,560 --> 00:35:11,380
lls sont Ă Paula.
387
00:35:12,310 --> 00:35:14,930
J'ai dĂ» en arracher quand
j'ai déplacé son cadavre.
388
00:35:15,030 --> 00:35:16,680
Ne pense plus à ça.
389
00:35:16,780 --> 00:35:19,680
L'important c'est de tout me
raconter depuis le début.
390
00:35:21,570 --> 00:35:23,290
Oui.
391
00:35:30,080 --> 00:35:31,380
Ecoute Marcos...
392
00:35:31,680 --> 00:35:33,840
Dis-moi quelque chose
si tu veux que je t'aide.
393
00:38:11,740 --> 00:38:13,340
MERCREDI
394
00:38:38,770 --> 00:38:40,070
Tu as fini le travail ?
395
00:38:40,190 --> 00:38:43,020
Oui, j'en sors Ă l'instant.
Qu'est-ce qu'il renifle ?
396
00:38:43,190 --> 00:38:45,380
Tu ne connais personne
qui a un boxer ?
397
00:38:45,530 --> 00:38:47,790
Non mais il y a tellement
de clébards par ici.
398
00:38:47,930 --> 00:38:50,230
Il n'y a pas d'autre boxer.
399
00:38:50,330 --> 00:38:52,260
Je ne parle pas de sa beauté.
400
00:38:52,410 --> 00:38:53,520
Tu as raison.
401
00:38:53,620 --> 00:38:56,280
Cette nuit il va encore
réussir à sortir.
402
00:38:56,550 --> 00:38:58,270
Fais attention Ă lui,
403
00:38:58,550 --> 00:39:00,520
les chiens qui traînent
par ici sont plutôt affamés.
404
00:39:00,620 --> 00:39:01,620
ll n'y a aucun danger.
405
00:39:01,720 --> 00:39:04,380
Un chien en bonne santé est toujours
plus fort qu'un chien affamé.
406
00:39:04,650 --> 00:39:08,270
On ne sait jamais,
La faim rend agressif.
407
00:39:08,670 --> 00:39:10,730
Tu parles comme un démagogue !
408
00:39:11,920 --> 00:39:13,430
Comme un quoi ?
409
00:39:14,220 --> 00:39:16,330
Non, rien, laisse tomber.
410
00:39:16,480 --> 00:39:18,240
Ce n'était pas une insulte,
Ă plus tard.
411
00:39:18,340 --> 00:39:19,790
Ă€ plus.
412
00:39:26,710 --> 00:39:29,770
Ça fait une heure que j'attends.
Où est ton frère ?
413
00:39:30,880 --> 00:39:32,500
ll n'est toujours
pas revenu.
414
00:39:32,720 --> 00:39:34,610
Revenu d'oĂą ?
415
00:39:34,860 --> 00:39:37,720
Hier, il m'a dit au téléphone
qu'il rentrerait plus tĂ´t.
416
00:39:37,830 --> 00:39:41,840
Il est bien revenu mais...
il doit ĂŞtre sous pression.
417
00:39:42,030 --> 00:39:45,320
Tant que ça !
ll n'a pas appelé de la journée.
418
00:39:45,570 --> 00:39:48,690
On se marie dans une semaine et
on a un millier de choses à régler.
419
00:39:48,840 --> 00:39:50,920
Du calme, Carmen,
ne t'énerve pas.
420
00:39:55,200 --> 00:39:56,050
Tu veux entrer ?
421
00:39:56,150 --> 00:39:58,020
Oui, ça peut être encore long.
422
00:39:58,210 --> 00:40:00,070
Enfin, si ça ne te dérange pas.
423
00:40:10,770 --> 00:40:12,300
ll est déjà 10 heures !
424
00:40:12,670 --> 00:40:14,380
J'aimerais bien savoir ce qu'il fabrique.
425
00:40:14,490 --> 00:40:17,290
Je ne partirai pas avant
qu'il ne revienne, tu entends ?
426
00:40:21,250 --> 00:40:23,620
Ta maison est vraiment sordide.
427
00:40:25,340 --> 00:40:27,170
C'est ignoble.
428
00:40:31,070 --> 00:40:33,660
Mon père doit m'attendre pour dîner.
429
00:40:34,310 --> 00:40:37,740
Il faudra bien qu'il s'habitue.
Quand tu seras mariée...
430
00:40:38,730 --> 00:40:42,900
Tu le connais mal.
ll ne comprend pas que je vais me marier.
431
00:40:43,130 --> 00:40:46,440
Il ne peut rien faire sans moi.
C'est sûr qu'il va se sentir seul.
432
00:40:46,540 --> 00:40:48,750
Il est tard, rentre chez toi !
433
00:40:49,090 --> 00:40:51,160
Quand Esteban rentrera,
je lui dirai de t'appeler.
434
00:40:51,350 --> 00:40:55,950
C'est un enfoiré, je parie qu'il est
avec d'autres filles.
435
00:40:57,490 --> 00:41:00,240
Je dois ĂŞtre trop amoureuse de lui.
436
00:41:00,660 --> 00:41:02,770
Dis-lui ce qu'il doit faire.
437
00:41:06,240 --> 00:41:08,870
Il t'a parlé d'un cadeau
qu'il devait m'offrir ?
438
00:41:11,040 --> 00:41:13,490
Non. C'est quoi ?
439
00:41:13,670 --> 00:41:16,660
Une montre ! Je vais voir dans
la chambre si elle y est.
440
00:41:17,600 --> 00:41:19,270
Non ! N'entre pas !
441
00:41:20,600 --> 00:41:23,540
Mais qu'est-ce...
quel est le problème ?
442
00:41:25,150 --> 00:41:28,950
J'y suis !
Il veut que ça reste une surprise.
443
00:41:29,470 --> 00:41:32,910
ll est si gentil, mĂŞme s'il
agit parfois comme une bĂŞte.
444
00:41:33,900 --> 00:41:37,180
- Je vais voir.
- Je ne veux pas que tu entres.
445
00:41:38,100 --> 00:41:41,840
Bien, ne t'énerve pas.
446
00:41:42,380 --> 00:41:44,750
Tu tiens absolument Ă ce que
ça reste une surprise ?
447
00:41:44,950 --> 00:41:48,730
Je suis désolé Carmen,
mais en vérité, il ne m'a rien dit.
448
00:41:48,870 --> 00:41:52,800
Tu le connais, il aime les surprises.
449
00:41:56,940 --> 00:41:59,100
Bien, bien, bien.
450
00:42:01,910 --> 00:42:06,900
Je commence Ă avoir mal Ă la tĂŞte,
tu as de l'aspirine ?
451
00:42:07,980 --> 00:42:10,640
Je ne sais pas,
peut-ĂŞtre dans la cuisine.
452
00:42:11,060 --> 00:42:15,280
Marcos, sois gentil,
apporte-le moi avec un verre d'eau.
453
00:42:31,970 --> 00:42:37,020
- Tu veux vraiment de l'aspirine ?
- Oui, j'ai vraiment mal Ă la tĂŞte.
454
00:42:37,980 --> 00:42:39,490
Comme tu veux.
455
00:43:15,450 --> 00:43:17,880
Tiens, ton verre d'eau.
456
00:43:18,310 --> 00:43:22,570
Par contre,
je n'ai pas trouvé d'aspirine.
457
00:43:24,620 --> 00:43:26,790
Je suis vraiment désolé.
458
00:43:27,900 --> 00:43:29,560
Prends le verre d'eau.
459
00:45:55,420 --> 00:45:58,090
Salut.
Tu n'as pas froid ?
460
00:46:00,310 --> 00:46:01,610
Un peu.
461
00:46:01,830 --> 00:46:03,480
Tu as fini avec la fille ?
462
00:46:05,670 --> 00:46:09,760
Celle qui t'attendait
devant chez toi, ce soir.
463
00:46:10,040 --> 00:46:13,620
Elle était pas mal !
Tu me la présenteras ?
464
00:46:14,470 --> 00:46:19,580
Non, ce n'est pas ce que tu crois.
En plus, elle est déjà partie.
465
00:46:20,830 --> 00:46:23,040
Et pourtant
tu as l'air épuisé.
466
00:46:27,770 --> 00:46:30,900
Oui... c'est parce que...
467
00:46:31,310 --> 00:46:33,410
il fait très chaud.
468
00:46:33,550 --> 00:46:35,330
C'est horrible ce soir.
469
00:46:35,440 --> 00:46:40,360
Tu sais quoi ? J'ai détaché le chien,
je lui laisse 2 heures.
470
00:46:41,660 --> 00:46:46,690
- Ça te dit une balade ?
- Non, il est déjà tard.
471
00:46:47,950 --> 00:46:49,680
Allez !
472
00:46:50,330 --> 00:46:52,590
Allons nous balader.
473
00:47:08,430 --> 00:47:11,960
C'est curieux,
on se croise tous les soirs...
474
00:47:12,150 --> 00:47:14,260
et on ne s'est même pas présentés.
475
00:47:15,530 --> 00:47:18,420
- Je m'appelle Nestor, et toi ?
- Marcos.
476
00:47:18,560 --> 00:47:20,780
On peut faire connaissance ?
477
00:47:21,180 --> 00:47:23,600
Pourquoi un gars comme moi t'intéresse ?
478
00:47:24,100 --> 00:47:27,250
Tes amis sont tous des...
gens importants.
479
00:47:27,600 --> 00:47:29,630
Les gens importants sont ennuyeux.
480
00:47:29,800 --> 00:47:31,580
Ils ont toujours réponse à tout.
481
00:47:31,880 --> 00:47:34,960
Ça doit être super d'avoir
une solution Ă tout.
482
00:47:35,660 --> 00:47:37,470
Je peux te dire quelque chose ?
483
00:47:38,190 --> 00:47:40,260
Tu vas trouver ça bête mais...
484
00:47:40,750 --> 00:47:43,370
L'obscurité me fait peur.
485
00:47:44,320 --> 00:47:47,790
- Peur ? Pourquoi ?
- Je ne sais pas...
486
00:47:47,890 --> 00:47:51,460
C'est facile d'avoir peur.
Surtout la nuit.
487
00:47:53,940 --> 00:47:55,960
Je t'avais dit que c'était bête.
488
00:47:56,120 --> 00:48:00,050
Regarde, il y a un bar
derrière l'esplanade. Allons-y.
489
00:48:00,410 --> 00:48:02,100
J'ai la gorge sèche.
490
00:48:12,010 --> 00:48:13,970
Je pense qu'on est pas
comme les autres.
491
00:48:14,100 --> 00:48:19,450
- Ah oui ? Pourquoi ?
- C'est évident.
492
00:48:20,910 --> 00:48:24,120
J'aimerais rester avec les autres...
493
00:48:24,850 --> 00:48:26,880
danser en discothèque...
494
00:48:27,370 --> 00:48:32,480
passer un été dans un total anonymat
et pouvoir rouler Ă 140 sur l'autoroute.
495
00:48:35,100 --> 00:48:36,960
Et tu devrais être marié...
496
00:48:37,820 --> 00:48:40,560
avec une femme aimante et
un ou deux gosses...
497
00:48:40,770 --> 00:48:43,770
une voiture achetée
à crédit, un labrador...
498
00:48:44,440 --> 00:48:47,740
avec l'illusion de mener
un vie tranquille.
499
00:49:05,270 --> 00:49:08,510
C'est étrange,
sans savoir pourquoi,
500
00:49:08,610 --> 00:49:13,040
en t'écoutant, j'ai l'impression
que tous mes problèmes...
501
00:49:13,400 --> 00:49:14,700
je ne sais pas...
502
00:49:15,190 --> 00:49:17,190
disparaissent comme...
503
00:49:17,410 --> 00:49:20,170
comme quand je me réveille
après un long sommeil.
504
00:49:20,400 --> 00:49:22,340
C'est agréable parce que...
505
00:49:22,660 --> 00:49:25,530
parce que le pire pour moi,
c'est le mensonge.
506
00:49:25,910 --> 00:49:30,400
Il ne se passe rien,
je peux ĂŞtre enfin tranquille.
507
00:49:31,830 --> 00:49:36,850
Tu as raison,
on est des êtres assez étranges.
508
00:49:38,350 --> 00:49:42,000
J'ai un ami avec une grosse barbe
et des grosses lunettes.
509
00:49:42,430 --> 00:49:45,250
Il dirait que toi et moi
sommes deux opprimés.
510
00:49:45,400 --> 00:49:47,980
Comment ?
Deux quoi ?
511
00:49:49,290 --> 00:49:51,890
Rien.
C'est de l'humour d'intellectuel.
512
00:50:07,080 --> 00:50:09,830
Police.
Vos papiers s'il-vous-plaît.
513
00:50:11,620 --> 00:50:13,250
Oui, bien sûr.
514
00:50:43,260 --> 00:50:47,970
- Et vous ? OĂą sont vos papiers ?
- Désolé, je ne les ai pas sur moi.
515
00:50:48,390 --> 00:50:51,200
- Pas de papiers ?
- lls sont chez moi.
516
00:50:51,300 --> 00:50:53,760
Que faites-vous lĂ ,
Ă cette heure-ci ?
517
00:50:54,020 --> 00:50:56,540
Je tue le temps,
je bois un verre !
518
00:50:56,640 --> 00:50:59,960
Vous ignorez que la loi exige
d'avoir vos papiers ?
519
00:51:00,250 --> 00:51:02,490
Je suis désolé, mais...
520
00:51:04,810 --> 00:51:07,080
Pardonnez-moi inspecteur,
je connais ce jeune homme,
521
00:51:07,240 --> 00:51:09,830
ll vit dans ce nouvel
immeuble, lĂ -bas !
522
00:51:12,090 --> 00:51:15,330
Oh, je vois !
Un immeuble moderne.
523
00:51:15,790 --> 00:51:19,510
Bien, dans ce cas,
n'oubliez pas,
524
00:51:20,080 --> 00:51:23,070
vous devez toujours avoir votre
carte d'identité sur vous.
525
00:51:23,190 --> 00:51:25,180
Et faites attention !
On ne sait jamais...
526
00:51:25,280 --> 00:51:27,240
sur qui on peut tomber par ici !
527
00:51:27,820 --> 00:51:31,020
- Bonne soirée !
- À bientôt inspecteur, au plaisir !
528
00:51:35,290 --> 00:51:37,770
J'aime bien ta maison, c'est tranquille.
529
00:51:39,370 --> 00:51:42,760
- Pas moi.
- Alors pourquoi tu vis ici ?
530
00:51:43,040 --> 00:51:45,370
J'ai entendu dire que les gens
qui habitent ces maisons...
531
00:51:45,690 --> 00:51:48,540
ont déménagé à cause
de la hausse des loyers.
532
00:51:49,070 --> 00:51:51,560
Un jour je devrais partir, moi aussi.
533
00:51:52,150 --> 00:51:53,650
C'est bien dommage !
534
00:51:53,860 --> 00:51:57,420
J'aimerais bien jeter un
coup d'oeil à l'intérieur.
535
00:51:59,760 --> 00:52:01,310
ll n'y a pas grand chose Ă voir.
536
00:52:01,410 --> 00:52:04,070
Le plâtre s'écaille, les murs
sont sales et humides,
537
00:52:04,970 --> 00:52:09,140
et c'est rempli...
de mauvais souvenirs.
538
00:52:09,250 --> 00:52:11,730
- Enterre-les.
- Pardon ?
539
00:52:13,260 --> 00:52:15,530
Enterre ces souvenirs.
540
00:52:18,070 --> 00:52:19,730
Regarde qui va lĂ .
541
00:52:20,280 --> 00:52:21,890
HĂ© Trotski !
542
00:52:23,290 --> 00:52:24,810
Tu t'es bien amusé ?
543
00:52:24,920 --> 00:52:28,550
Bon, je vais rentrer.
Il est tard.
544
00:52:28,770 --> 00:52:31,680
Trotski et moi aussi y allons.
Ă€ demain.
545
00:52:32,700 --> 00:52:35,550
- À demain.
- Et merci pour la compagnie !
546
00:52:35,680 --> 00:52:37,330
Merci Ă toi !
547
00:52:43,950 --> 00:52:45,920
JEUDI
548
00:53:23,920 --> 00:53:27,110
- Que me vaut cette visite ?
- Où est votre frère ?
549
00:53:27,210 --> 00:53:30,390
Dans son camion,
il va bientĂ´t revenir.
550
00:53:30,580 --> 00:53:34,300
Je cherche ma fille.
Elle m'a dit qu'il était revenu.
551
00:53:34,640 --> 00:53:35,660
- Cigarette ?
- Non.
552
00:53:35,760 --> 00:53:37,100
Comme vous voulez.
553
00:53:37,590 --> 00:53:39,980
Carmen a dĂ» se tromper.
554
00:53:40,100 --> 00:53:42,680
Ecoutez, je suis sûr
de ce qu'elle m'a dit.
555
00:53:42,850 --> 00:53:45,800
Hier, elle est partie de
la maison vers 17 heures.
556
00:53:45,940 --> 00:53:48,950
Il est 6 heures du matin et
elle n'est toujours pas revenue.
557
00:53:51,230 --> 00:53:53,500
Elle a passé une super soirée,
c'est tout.
558
00:53:53,870 --> 00:53:55,390
Ne jouez pas à ça avec moi.
559
00:53:55,490 --> 00:53:57,610
J'aime pas qu'on se foute
de ma gueule !
560
00:53:58,490 --> 00:53:59,130
Écoutez...
561
00:53:59,230 --> 00:54:00,790
Votre frère est intelligent,
562
00:54:00,900 --> 00:54:02,490
Mais avec moi ça ne marche pas !
563
00:54:03,310 --> 00:54:04,900
Ils se marient la semaine prochaine.
564
00:54:05,000 --> 00:54:06,580
Alors j'ai raison !
565
00:54:07,120 --> 00:54:10,710
Carmen était bien plus belle
que ma femme et j'ai résisté !
566
00:54:11,110 --> 00:54:12,170
D'autant plus que...
567
00:54:12,270 --> 00:54:14,230
ils ne peuvent rien faire
pendant les heures de travail...
568
00:54:14,330 --> 00:54:16,830
mais Ă 23h, Ă la maison !
569
00:54:18,370 --> 00:54:21,330
Écoutez Mr Ambrosio...
vous voulez une cigarette ?
570
00:54:21,430 --> 00:54:23,250
Non je n'ai pas envie de fumer !
571
00:54:23,460 --> 00:54:25,460
Et arrĂŞtez de vous foutre de moi !
572
00:54:25,600 --> 00:54:29,000
Vous allez me dire maintenant
où sont Carmen et votre frère !
573
00:54:29,160 --> 00:54:30,520
Et bien... je ne sais pas.
574
00:54:30,620 --> 00:54:32,420
C'est étrange que vous ne sachiez pas.
575
00:54:32,520 --> 00:54:34,430
Ils ne sont pas lĂ dans cette maison ?
576
00:54:34,750 --> 00:54:38,140
Votre frère peut encaisser une gifle
... et bien plus encore !
577
00:54:39,000 --> 00:54:41,110
Je vous assure
qu'elle n'est pas ici.
578
00:54:44,590 --> 00:54:46,850
Ecoutez, Mr Ambrosio...
579
00:54:52,820 --> 00:54:56,320
- Ecarte-toi, laisse-moi entrer.
- Non !
580
00:55:04,940 --> 00:55:08,250
Pourquoi son sac Ă main est ici
si elle n'est pas venue ?
581
00:55:08,810 --> 00:55:11,990
Elle ne pouvait pas rester loin de
ton frère avant qu'ils ne se marient.
582
00:55:12,160 --> 00:55:15,190
- Quelle idiote !
- Vous faites erreur.
583
00:55:15,690 --> 00:55:18,510
Je vais être la risée de tout le monde.
584
00:55:22,440 --> 00:55:24,330
Ton frère ne peut pas me faire ça.
585
00:55:24,590 --> 00:55:27,250
J'entrerai lĂ -dedans quoi qu'il arrive.
586
00:55:28,190 --> 00:55:31,240
Vous allez comprendre qui je suis !
587
00:55:33,450 --> 00:55:34,840
Fais bien attention,
588
00:55:35,010 --> 00:55:36,650
ma riposte sera violente !
589
00:55:36,750 --> 00:55:39,160
- Mr Ambrosio !
- Qu'est-ce que tu veux ?
590
00:55:41,180 --> 00:55:45,350
Et bien...Entrez,
puisque vous y tenez.
591
00:55:46,190 --> 00:55:50,010
Si ça peut vous rassurer.
592
00:56:24,700 --> 00:56:26,670
Tourne-toi et regarde-moi dans les yeux !
593
00:57:27,290 --> 00:57:29,400
" ... Nous démarrons notre
programme avec joie,
594
00:57:29,500 --> 00:57:32,200
bonne humeur et musique
réjouissante, ce matin. "
595
01:02:11,600 --> 01:02:13,440
VENDREDI
596
01:02:19,730 --> 01:02:23,010
Oh pas grand chose, c'est juste que
les gens se lèvent tôt cette semaine !
597
01:02:23,110 --> 01:02:25,970
MĂŞme mon chien ressemble Ă un tigre.
598
01:02:26,100 --> 01:02:29,530
- Salut, un café au lait s'il te plaît.
- Tout de suite, Marcos.
599
01:02:29,760 --> 01:02:33,210
- Tu vas travailler ?
- Oui.
600
01:02:33,860 --> 01:02:36,040
Je ne pensais pas que
tu serais déjà là .
601
01:02:36,340 --> 01:02:38,880
Je n'ai pas dormi cette nuit,
je n'étais pas fatigué.
602
01:02:39,050 --> 01:02:41,060
- Merci.
- Impossible de m'endormir.
603
01:02:42,770 --> 01:02:44,870
- Je vois.
- Non...
604
01:02:44,970 --> 01:02:46,840
J'ai passé la nuit à écrire.
605
01:02:48,320 --> 01:02:50,770
- Tu écris à tes parents ?
- Non.
606
01:02:51,290 --> 01:02:54,580
J'écris un livre en ce moment.
C'est mon passe-temps.
607
01:02:54,990 --> 01:02:59,960
- Tu écris pour le cinéma ?
- J'espère le faire publier.
608
01:03:01,500 --> 01:03:04,590
- Qui sait, on verra.
- Je dois m'en aller.
609
01:03:04,710 --> 01:03:09,360
- Tiens, Rosa.
- Merci, viens me voir plus souvent !
610
01:03:12,950 --> 01:03:16,820
- Tu aimes le sport ?
- Oui, je fais de la gym .
611
01:03:17,470 --> 01:03:21,000
Ça pèse, hein ?
Ça te dirait de soulever des pierres ?
612
01:03:21,680 --> 01:03:25,160
Non, mon travail
me prend trop de temps.
613
01:03:25,540 --> 01:03:26,810
Ă€ la prochaine.
614
01:03:26,910 --> 01:03:30,600
J'aimerais y aller avec toi un jour
pour faire un peu d'exercice.
615
01:03:34,210 --> 01:03:36,300
Trotski ! Lâche-le !
616
01:03:37,760 --> 01:03:40,830
- J'y vais.
- À plus tard.
617
01:03:41,130 --> 01:03:43,380
Oui, peut-ĂŞtre.
Ă€ plus tard.
618
01:04:31,950 --> 01:04:33,610
Merci.
619
01:04:34,210 --> 01:04:35,710
Et pour vous ?
620
01:04:36,140 --> 01:04:38,600
J'ai besoin d'un
désodorisant d'intérieur,
621
01:04:38,710 --> 01:04:40,000
comme celui de la pub .
622
01:04:40,100 --> 01:04:43,780
- Un purificateur d'air.
- C'est ça. J'en prendrai 6.
623
01:04:44,610 --> 01:04:46,380
Nous en avons plusieurs sortes...
624
01:04:46,600 --> 01:04:49,250
mais j'en ai un particulièrement prisé !
625
01:04:49,380 --> 01:04:51,500
Et il ne coûte pas très cher.
626
01:04:58,560 --> 01:05:00,870
- Autre chose ?
- De l'eau de Cologne.
627
01:05:01,030 --> 01:05:05,020
- Quel genre ?
- Un qui sent très fort.
628
01:05:06,010 --> 01:05:08,330
Bien, nous en avons
de nombreuses variétés.
629
01:05:08,510 --> 01:05:10,010
J'en ai justement un nouveau,
très frais,
630
01:05:10,110 --> 01:05:12,580
Très parfumé,
Il est très demandé.
631
01:05:12,690 --> 01:05:15,980
- J'en prendrai 10 flacons.
- Comment ? 10 ?
632
01:05:16,110 --> 01:05:18,950
Bon Dieu ! De quoi parfumer
tout un quartier !
633
01:05:25,920 --> 01:05:27,960
Non, pas comme ça.
634
01:05:31,950 --> 01:05:35,210
Sentez ! Ça vous plaît ?
635
01:05:36,640 --> 01:05:38,590
Ça s'appelle
"Les couronnes de la reine"
636
01:05:38,690 --> 01:05:40,510
Vous le prenez ?
- Oui.
637
01:05:41,180 --> 01:05:44,390
- Vous désirez autre chose ?
- Non, ça ira.
638
01:05:44,600 --> 01:05:47,020
C'est votre femme qui va ĂŞtre contente !
639
01:05:47,350 --> 01:05:50,610
Vous avez de l'eau de Cologne
pour plusieurs années !
640
01:05:51,020 --> 01:05:55,300
- Je ne suis pas marié.
- Ah oui ? Ce n'est pas grave...
641
01:05:55,620 --> 01:06:01,900
vous pourrez en utiliser autant que
vous voulez sans retenue.
642
01:06:02,960 --> 01:06:06,050
- Je vous dois combien ?
- 500 pesetas, tout rond.
643
01:06:14,290 --> 01:06:15,780
Merci beaucoup.
644
01:06:16,520 --> 01:06:19,500
Et votre ticket de caisse ?
645
01:06:26,850 --> 01:06:29,010
Allez vous-en !
Dégagez de là !
646
01:06:29,140 --> 01:06:30,980
Allez ! Dégagez !
647
01:06:31,290 --> 01:06:32,590
Dégagez !
648
01:06:33,630 --> 01:06:35,470
Dégagez de là !
649
01:07:53,400 --> 01:07:54,560
Tu veux manger ?
650
01:07:54,660 --> 01:07:56,310
Oui mais ça m'est égal...
651
01:07:57,010 --> 01:07:59,050
je pensais prendre un
sandwich n'importe oĂą.
652
01:07:59,230 --> 01:08:02,050
Attends, moi non plus,
je n'ai pas encore mangé.
653
01:08:03,010 --> 01:08:05,210
On y va, viens.
654
01:08:12,020 --> 01:08:13,600
Tu as assez mangé ?
655
01:08:16,390 --> 01:08:19,960
- OĂą est Agustin ?
- Il ronfle, comme toujours.
656
01:08:20,590 --> 01:08:22,560
Et ton frère, il est où ?
657
01:08:23,930 --> 01:08:26,100
Au village.
Il s'occupe des papiers...
658
01:08:26,200 --> 01:08:27,500
pour le mariage.
659
01:08:28,150 --> 01:08:29,960
On le verra pas avant demain.
660
01:08:30,090 --> 01:08:33,000
C'est bizarre, je n'ai vu
ni Carmen ni son père.
661
01:08:33,110 --> 01:08:37,140
C'est normal...
comme ils habitent ensemble,
662
01:08:37,630 --> 01:08:39,890
ils doivent ĂŞtre en train
de tout préparer.
663
01:08:41,640 --> 01:08:45,070
- Tu veux manger autre chose ?
- Non, ça ira.
664
01:08:45,170 --> 01:08:47,490
Je vais te préparer du lait
avec une part de gâteau.
665
01:08:47,590 --> 01:08:51,440
- Non, vraiment, je n'ai plus faim !
- Toujours aussi poli !
666
01:08:58,140 --> 01:08:59,860
Tiens, bois.
667
01:09:03,700 --> 01:09:04,730
Finis-le !
668
01:09:04,830 --> 01:09:07,160
Tu as mauvaise mine en ce moment.
669
01:09:07,280 --> 01:09:08,580
Je dois m'occuper de...
670
01:09:09,680 --> 01:09:12,660
Mince... Désolé.
Laisse-moi nettoyer ça !
671
01:09:12,760 --> 01:09:15,630
C'est pas grave,
c'est mon pantalon de travail.
672
01:09:43,630 --> 01:09:46,880
VoilĂ !
Il est comme neuf !
673
01:09:47,590 --> 01:09:49,710
Merci pour ce très bon repas.
674
01:09:49,900 --> 01:09:52,750
Combien je te dois ?
- Rien, c'est la maison qui invite.
675
01:09:52,950 --> 01:09:57,460
- Mais Rosa...
- Ne sois pas bĂŞte, je t'invite !
676
01:09:59,190 --> 01:10:01,280
Merci, Rosa.
677
01:10:12,010 --> 01:10:13,810
Salut,
je t'ai fait peur ?
678
01:10:14,650 --> 01:10:17,090
- Un peu.
- Désolé, c'était pas intentionnel.
679
01:10:17,190 --> 01:10:18,420
Tu vas oĂą ?
680
01:10:18,520 --> 01:10:22,690
- J'étais en train... de rentrer chez moi.
- Tu veux te baigner ?
681
01:10:23,580 --> 01:10:24,630
Une piscine ? Où ça ?
682
01:10:24,730 --> 01:10:27,030
Je connais une piscine
qui est ouverte toute la nuit.
683
01:10:27,280 --> 01:10:28,580
Tu viens ?
684
01:12:58,950 --> 01:13:01,930
Réveille-toi !
On est arrivés.
685
01:13:03,960 --> 01:13:08,040
- Je me suis vraiment endormi.
- C'est normal, tu t'es levé tôt.
686
01:13:08,670 --> 01:13:12,830
C'est étrange, je ne me
souviens de rien mais...
687
01:13:13,710 --> 01:13:15,670
j'ai dormi comme un loir.
688
01:13:15,940 --> 01:13:18,640
Si j'étais curieux, je te demanderais
ce qui te tracasse...
689
01:13:19,070 --> 01:13:21,460
mais je ne suis pas comme ça.
690
01:13:21,980 --> 01:13:25,470
J'y vais. Je suis content
de t'avoir vu ce soir.
691
01:13:25,740 --> 01:13:28,760
Repose-toi bien.
J'espère que la baignade t'a plu.
692
01:13:28,950 --> 01:13:30,440
Ă€ demain !
693
01:14:00,430 --> 01:14:02,820
SAMEDI
694
01:14:04,940 --> 01:14:06,590
HĂ© ! Le voilĂ !
695
01:14:07,360 --> 01:14:09,800
- C'est ton sac de sport ?
- Oui.
696
01:14:09,970 --> 01:14:13,950
Très pro. Joli sac de sport.
Y'a quoi dedans ?
697
01:14:14,050 --> 01:14:18,030
HĂ©, on dirait qu'il a un nouveau job .
ll se vexe rapidement.
698
01:14:18,130 --> 01:14:20,860
Allez, laisse nous
regarder ce que tu as.
699
01:14:22,640 --> 01:14:25,190
Arrêtez ça,
on dirait des gosses !
700
01:14:40,670 --> 01:14:43,680
- Vous croyez qu'il y a quoi dedans ?
- On va bien voir.
701
01:14:44,800 --> 01:14:46,650
Ça sent le parfum.
702
01:14:46,880 --> 01:14:50,010
Prends-le ton sac !
On va pas te le voler !
703
01:14:50,130 --> 01:14:52,220
Qu'est-ce qu'il va faire maintenant ?
704
01:14:52,340 --> 01:14:55,510
S'installer dans un de ces
logements pour riches ? Allons-y !
705
01:15:29,660 --> 01:15:32,630
Bien, je vais aller faire un tour dehors.
706
01:15:32,920 --> 01:15:36,260
S'ils nous voient rien faire,
ils vont s'arrĂŞter de travailler.
707
01:15:36,620 --> 01:15:37,690
Ecoute...
708
01:15:37,790 --> 01:15:41,500
Pourquoi le gars du broyeur ramène
toujours son sac de sport ?
709
01:15:43,790 --> 01:15:45,060
J'en sais rien.
710
01:15:45,160 --> 01:15:46,460
C'est bizarre.
711
01:15:47,820 --> 01:15:50,880
Tu le soupçonnes de voler des outils ?
712
01:15:51,210 --> 01:15:52,470
Ce serait bizarre...
713
01:15:52,570 --> 01:15:54,900
- Ça fait des années qu'il travaille ici.
- Oui.
714
01:15:55,060 --> 01:15:57,910
Quoi qu'il en soit,
tu devrais y jeter un oeil.
715
01:15:58,020 --> 01:16:00,310
Bien, je vais faire mon petit tour.
716
01:16:36,590 --> 01:16:39,990
Tout objet qu'on n'utilise
pas au travail...
717
01:16:40,170 --> 01:16:42,440
doit être rangé dans les vestiaires.
718
01:16:53,150 --> 01:16:56,070
Non, il n'y a rien dans le sac.
719
01:16:56,280 --> 01:16:58,280
Alors nous devons ĂŞtre vigilants.
720
01:16:59,930 --> 01:17:02,250
- Quelque chose ne va pas ?
- Oui...
721
01:17:02,710 --> 01:17:05,930
Ce broyeur est encore en période de test.
722
01:17:06,230 --> 01:17:08,680
Le labo nous a envoyé un rapport.
723
01:17:08,790 --> 01:17:11,680
disant qu'ils ont trouvé
une matière étrange dans la mixture.
724
01:17:12,470 --> 01:17:14,160
Bon, alors soyons attentifs.
725
01:18:06,920 --> 01:18:08,220
Marcos.
726
01:18:09,490 --> 01:18:11,480
Ta soupe est servie.
727
01:18:25,610 --> 01:18:29,550
Dis moi si tu l'aimes, ce n'est pas
la mĂŞme que d'habitude.
728
01:18:29,780 --> 01:18:31,160
On avait pas assez
d'ingrédients, du coup...
729
01:18:31,900 --> 01:18:34,200
celle-ci vient de ton usine.
730
01:18:40,230 --> 01:18:43,800
- Tu n'aimes pas, c'est ça ?
- Qu'est-ce qui ne va pas ?
731
01:18:45,780 --> 01:18:48,280
Elle a pas l'air si mauvaise.
732
01:18:48,730 --> 01:18:50,530
Tu as l'air malade.
Tu ne te sens pas bien ?
733
01:18:51,320 --> 01:18:55,120
- J'y vais.
- Il manque peut-ĂŞtre quelque chose.
734
01:18:55,220 --> 01:18:58,210
Je vais te préparer un deuxième plat.
735
01:18:58,650 --> 01:19:03,130
- Demain.
- Rentre chez toi et repose-toi !
736
01:19:47,570 --> 01:19:49,480
Ça ne va pas, Marcos ?
737
01:19:49,890 --> 01:19:52,670
C'est quelque chose que j'ai mangé.
Je me sens pas bien.
738
01:19:52,950 --> 01:19:55,140
Tu veux quelque chose ?
Une aspirine ?
739
01:19:55,630 --> 01:19:58,160
Non merci, je vais bien.
740
01:19:59,400 --> 01:20:02,860
- Ça va aller.
- Comme tu veux.
741
01:20:08,010 --> 01:20:09,810
DIMANCHE
742
01:20:14,000 --> 01:20:15,300
Ă€ plus tard.
743
01:20:15,700 --> 01:20:17,550
- Tu vas oĂą ?
- À la messe.
744
01:20:17,650 --> 01:20:21,540
À la messe ? Mais tu n'y es pas allée
depuis ta première communion !
745
01:20:21,640 --> 01:20:25,820
Aujourd'hui je dois y aller,
ça fait 8 ans que ma mère est morte !
746
01:20:26,410 --> 01:20:27,860
Ă€ toute.
747
01:20:28,190 --> 01:20:33,550
- Et ton vélo ?
- J'y vais Ă pieds, je n'en ai pas besoin.
748
01:20:33,650 --> 01:20:35,610
Ok mais reviens juste
après parce que...
749
01:20:35,710 --> 01:20:39,210
je ne veux pas me retrouver
tout seul à préparer les tapas.
750
01:20:58,210 --> 01:21:01,150
- Qui est-ce ?
- Ouvre, c'est moi, Rosa.
751
01:21:07,300 --> 01:21:09,260
Comment ça va, Marcos ?
Tu te sens mieux ?
752
01:21:09,940 --> 01:21:11,940
Je vais mieux.
753
01:21:12,200 --> 01:21:14,300
Tant mieux.
Je passais par lĂ et je me disais...
754
01:21:14,400 --> 01:21:16,900
que tu avais besoin
qu'on te prépare à manger.
755
01:21:17,050 --> 01:21:19,600
Non. Je peux
me débrouiller.
756
01:21:19,870 --> 01:21:22,680
Très bien alors.
Je peux entrer ?
757
01:21:25,320 --> 01:21:28,190
Bon... si tu veux.
758
01:21:34,180 --> 01:21:37,400
J'ai toujours voulu voir
comment vit un homme seul.
759
01:21:37,690 --> 01:21:40,060
- Tu as déjà déjeuné ?
- Non.
760
01:21:41,430 --> 01:21:42,860
Je viens de me lever.
761
01:21:43,010 --> 01:21:46,030
Alors je vais te préparer
le petit déjeuner.
762
01:21:46,130 --> 01:21:47,630
Tu es capable de ne rien manger.
763
01:21:49,010 --> 01:21:50,620
C'est quoi cette odeur ?
764
01:21:50,720 --> 01:21:54,600
Quelle odeur ? Ah oui,
c'est une canalisation qui...
765
01:21:54,780 --> 01:21:55,940
qui s'est cassée.
766
01:21:56,040 --> 01:21:59,790
- Ça vient de chez toi ?
- Il doit y avoir un croisement lĂ -bas.
767
01:22:00,000 --> 01:22:03,830
- Je peux y jeter un oeil.
- Ne t'embête pas, ça ne me gêne pas.
768
01:22:03,980 --> 01:22:08,660
Ne sois pas bĂŞte, je peux
faire tout ce que tu veux.
769
01:22:10,740 --> 01:22:12,060
L'odeur vient de lĂ -bas.
770
01:22:14,070 --> 01:22:17,790
En général les gens ne dorment
pas à côté de leurs toilettes.
771
01:22:43,340 --> 01:22:48,090
- Le déjeuner est servi, votre excellence.
- Merci, Rosa, c'est gentil.
772
01:22:48,390 --> 01:22:51,800
Non ! Ne te lève pas.
773
01:22:52,830 --> 01:22:54,880
Tu dois rester allongé.
774
01:23:03,470 --> 01:23:07,950
- Tu ne veux rien manger ?
- Plus tard, je n'ai pas faim .
775
01:24:26,440 --> 01:24:30,170
Je pourrais passer tous les jours
pour ranger un peu ta maison.
776
01:24:31,440 --> 01:24:33,670
Une maison a toujours
besoin d'une femme.
777
01:24:34,050 --> 01:24:36,520
Je ferais bien de
nettoyer ta chambre,
778
01:24:36,840 --> 01:24:38,440
ça fera partir l'odeur.
779
01:24:38,540 --> 01:24:39,590
Non, ne fais rien,
780
01:24:39,690 --> 01:24:41,710
je préfère que tu n'entres pas.
781
01:24:41,810 --> 01:24:43,750
Je t'ai dit que l'odeur
venait des égouts.
782
01:24:43,850 --> 01:24:46,350
Non, ça ne sent pas les égouts.
783
01:24:46,450 --> 01:24:48,860
Ecoute, je veux nettoyer cette pièce,
784
01:24:48,960 --> 01:24:52,170
qu'elle sente bon la rose.
Elle en a besoin, tu crois pas ?
785
01:24:55,830 --> 01:25:00,390
Tu ne comprends pas ?
Je ne veux pas que tu entres lĂ -dedans.
786
01:25:00,860 --> 01:25:03,700
Bon, tu le feras toi-mĂŞme,
comme tu veux.
787
01:25:06,290 --> 01:25:09,160
Pardonne-moi Rosa,
je ne veux pas que tu suspectes...
788
01:25:09,490 --> 01:25:11,320
Suspecter ?
789
01:25:13,640 --> 01:25:15,330
Suspecter quoi ?
790
01:25:34,870 --> 01:25:37,330
Pardonne-moi Marcos
mais je dois y aller.
791
01:25:38,000 --> 01:25:40,290
Ça fait plus d'une heure
que je suis partie...
792
01:25:40,660 --> 01:25:43,130
je ne sais pas ce que
je vais raconter Ă Agustin.
793
01:25:45,770 --> 01:25:48,970
Il y a du travail au bar,
on est dimanche.
794
01:25:49,220 --> 01:25:53,230
- Enfin... tu comprends ?
- Ne me laisse pas seul, Rose.
795
01:25:54,090 --> 01:25:57,480
Je sais que ça sent pas très
bon ici... mais regarde !
796
01:25:59,520 --> 01:26:00,850
Ça va enlever la mauvaise odeur.
797
01:26:01,030 --> 01:26:05,380
Je... toi seule peux nettoyer
cette pièce. Tu comprends?
798
01:26:06,430 --> 01:26:09,250
Je suis vraiment content
que tu sois venue me voir.
799
01:26:10,090 --> 01:26:11,840
Je ne prends jamais de
petit-déjeuner chez moi, tu le sais.
800
01:26:11,940 --> 01:26:14,360
Alors je suis tellement content.
801
01:26:14,460 --> 01:26:18,630
Quand tu dis que tu veux tout nettoyer.
- Demain.
802
01:26:18,800 --> 01:26:20,990
Oui... demain.
803
01:26:21,660 --> 01:26:24,320
Demain je viendrai et j'arrangerai
toute la maison.
804
01:26:24,650 --> 01:26:28,270
C'est juste que... je porte ma robe du
dimanche, je pourrais la tacher.
805
01:26:28,770 --> 01:26:31,370
Je reviendrai demain.
- Tu vois ? tu vois ?
806
01:26:32,020 --> 01:26:33,800
Et voilĂ .
807
01:26:34,840 --> 01:26:36,390
L'odeur est partie.
808
01:26:36,670 --> 01:26:38,360
Ça sent encore un peu,
mais très peu.
809
01:26:39,410 --> 01:26:42,760
Demain, j'en achèterai plus.
lls ne coûtent pas chers, tu sais ?
810
01:26:42,940 --> 01:26:45,860
Ça sent le pin.
Tu ne sens pas le pin ?
811
01:26:45,970 --> 01:26:47,270
Le pin...
812
01:26:49,370 --> 01:26:51,610
Mais... je sens
encore l'odeur.
813
01:26:52,300 --> 01:26:55,270
Très peu mais...
si, pas vrai?
814
01:26:57,740 --> 01:26:59,250
Tu sais, c'est très étrange.
815
01:26:59,950 --> 01:27:02,560
Parfois, je ne sens pas mauvais.
816
01:27:02,660 --> 01:27:05,730
C'est comme... quand on travaille
beaucoup et qu'on transpire.
817
01:27:05,930 --> 01:27:09,810
La sueur sent mais on ne la remarque
pas parce qu'on l'a en soi.
818
01:27:10,080 --> 01:27:13,820
Tu comprends ?
Et bien pour ça, c'est pareil.
819
01:27:14,550 --> 01:27:19,240
Et soudain, ça sent.
ça sent. ça sent.
820
01:27:19,340 --> 01:27:22,430
Oui, j'ai compris.
Ă€ plus tard, Marcos.
821
01:27:23,520 --> 01:27:27,690
Tu viendras manger ?
Aujourd'hui, on a une paëlla délicieuse.
822
01:27:29,450 --> 01:27:31,990
Pourquoi il a fallu que tu
viennes ici ce matin, Rosa ?
823
01:27:32,470 --> 01:27:36,400
Pourquoi ?
- Marcos ! Marcos !
824
01:30:00,610 --> 01:30:03,710
Qu'est-ce qu'on peut
faire pour lui ?
825
01:30:07,830 --> 01:30:10,230
Le mieux est d'appeler
un vétérinaire, non ?
826
01:30:11,500 --> 01:30:13,370
Encore faut-il qu'il vienne.
827
01:32:19,210 --> 01:32:21,340
Allez vous-en !
Dégagez ! Allez !
828
01:33:23,610 --> 01:33:25,520
Que fais-tu ?
829
01:33:30,320 --> 01:33:31,960
Je ne sais pas.
830
01:33:32,420 --> 01:33:37,340
- Tu as l'air seul.
- Je le suis toujours.
831
01:33:37,880 --> 01:33:41,860
Aujourd'hui plus que d'habitude.
Pourquoi tu n'entres pas chez toi ?
832
01:33:42,910 --> 01:33:45,060
Je ne veux pas entrer.
833
01:33:45,490 --> 01:33:48,280
Dans ce cas, veux-tu venir chez moi ?
834
01:33:49,400 --> 01:33:52,910
- Chez toi ?
- Pourquoi pas ?
835
01:33:53,860 --> 01:33:59,410
On pourra boire un verre, bavarder.
Passer un moment ensemble.
836
01:34:28,660 --> 01:34:31,500
J'ai sorti le chien.
Comme ça on pourra parler.
837
01:34:31,670 --> 01:34:34,470
Des fois, il aboie trop.
Tu comprends ?
838
01:34:35,310 --> 01:34:38,380
Il faut des glaçons.
Suis-moi dans la cuisine.
839
01:34:42,440 --> 01:34:44,880
Ma mère ne voulait pas
me laisser seul, ici.
840
01:34:45,630 --> 01:34:48,620
Elle avait peur que j'organise des fĂŞtes
et que je m'attire des problèmes.
841
01:34:48,720 --> 01:34:50,220
Pourquoi elle a cru ça ?
842
01:34:51,560 --> 01:34:53,920
- Qu'est-ce qui s'est passé ?
- Je me suis coupé.
843
01:34:54,160 --> 01:34:56,180
C'est pas la première fois
avec ces foutus trucs.
844
01:34:56,590 --> 01:35:00,130
Ne fais pas comme ça !
Trempe-le dans l'eau froide.
845
01:35:01,100 --> 01:35:02,890
Ça va aller.
846
01:35:05,320 --> 01:35:08,420
La plupart des gens ne
supportent pas la vue du sang...
847
01:35:08,520 --> 01:35:10,530
tu as l'air bien différent.
848
01:35:12,490 --> 01:35:13,790
Je ne crains pas plus que ça.
849
01:35:15,050 --> 01:35:18,250
J'ai craint le pire,
je suis plus serein maintenant.
850
01:35:18,450 --> 01:35:21,240
- Tu veux de l'eau gazeuse ?
- Oui.
851
01:35:45,280 --> 01:35:48,670
- Tu aimes le foot ?
- Un peu.
852
01:36:04,410 --> 01:36:06,720
On a une belle vue d'ici.
853
01:36:13,710 --> 01:36:18,160
Il y a des coins très beaux,
on voit tout d'ici.
854
01:36:24,850 --> 01:36:28,230
Viens voir ! On voit ta maison.
855
01:36:28,800 --> 01:36:31,460
La petite fenĂŞtre avec
ses pots de fleurs...
856
01:36:31,840 --> 01:36:33,460
la fenĂŞtre du salon...
857
01:36:33,680 --> 01:36:35,150
La lucarne.
858
01:36:35,360 --> 01:36:39,100
Bien sûr, tu as laissé
la lumière allumée.
859
01:36:39,390 --> 01:36:40,850
Regarde.
860
01:36:47,740 --> 01:36:50,400
Tourne la molette,
tu verras mieux.
861
01:37:02,440 --> 01:37:04,200
''Dieu veille sur cette maison''
862
01:37:16,350 --> 01:37:18,940
Tu vois ?
On voit tout.
863
01:37:59,660 --> 01:38:01,890
Tu regardes souvent
avec ces jumelles ?
864
01:38:02,020 --> 01:38:03,640
Oui.
865
01:38:08,180 --> 01:38:10,800
Je vois des tas de
choses intéressantes.
866
01:38:35,080 --> 01:38:36,860
Enterre-les.
867
01:38:38,100 --> 01:38:40,040
Enterre-les.
868
01:38:44,040 --> 01:38:46,290
Qu'est-ce qui se passe,
Marcos ?
869
01:38:48,530 --> 01:38:50,390
Qu'est-ce que tu fais ?
870
01:40:06,030 --> 01:40:07,570
Tiens.
871
01:40:10,360 --> 01:40:12,370
Tu en as besoin.
872
01:40:16,360 --> 01:40:18,430
Ne le casse pas.
873
01:40:32,330 --> 01:40:35,050
- Je t'ai fait peur ?
- Un peu...
874
01:40:36,050 --> 01:40:39,160
c'est pas tous les jours
qu'on essaie de m'égorger.
875
01:40:49,760 --> 01:40:54,580
Mais tu n'as pas eu peur.
La peur, ça se voit.
876
01:40:55,860 --> 01:41:00,510
Ça se sent... comme si
on pouvait la toucher.
877
01:41:01,880 --> 01:41:04,650
Mais toi, tu n'as montré
aucune peur.
878
01:41:04,940 --> 01:41:09,720
Oui, c'est bizarre,
je n'ai pas eu peur.
879
01:41:10,390 --> 01:41:12,640
Parce que je sais que
tu es un type étrange
880
01:41:13,280 --> 01:41:15,870
mais tu n'es pas un assassin.
881
01:41:17,080 --> 01:41:20,160
Sinon je serais déjà mort.
882
01:41:44,630 --> 01:41:46,700
Il est bon ce whisky.
883
01:41:47,000 --> 01:41:50,930
Il est pas très fort...
mais j'aime bien.
884
01:41:54,160 --> 01:41:55,930
Qu'est-ce que tu as vu
avec ces jumelles ?
885
01:42:01,170 --> 01:42:03,860
Qu'est-ce que tu sais sur moi ?
- Peu de choses.
886
01:42:04,490 --> 01:42:08,380
Tu es seul, tu es triste et
tu as besoin d'aide.
887
01:42:09,340 --> 01:42:12,320
Je veux t'aider.
- Pourquoi ?
888
01:42:12,460 --> 01:42:17,350
Pourquoi ? Je ne sais pas.
Est-ce qu'il te faut une raison ?
889
01:42:17,860 --> 01:42:19,430
Il y en a toujours une.
890
01:42:19,910 --> 01:42:22,300
Pour moi,
rien n'est jamais gratuit.
891
01:42:22,440 --> 01:42:23,740
- Jamais ?
- Jamais.
892
01:42:24,360 --> 01:42:26,240
Alors laisse-moi t'aider.
893
01:42:26,800 --> 01:42:28,280
Gratuitement.
894
01:42:29,690 --> 01:42:31,340
Tu ne me crois pas ?
895
01:42:45,650 --> 01:42:49,240
Si... je te crois.
896
01:42:57,510 --> 01:43:00,470
J'y vais.
- Pourquoi tu pars ?
897
01:43:00,720 --> 01:43:02,230
Il vaut mieux que je parte.
898
01:43:02,650 --> 01:43:05,030
Pas la peine de me raccompagner
jusqu'Ă la porte.
899
01:43:05,430 --> 01:43:06,830
Je connais le chemin.
900
01:43:14,410 --> 01:43:16,320
Merci pour le whisky...
901
01:43:17,080 --> 01:43:18,580
et merci pour...
902
01:43:19,950 --> 01:43:21,680
pour tout.
903
01:44:31,910 --> 01:44:33,260
Police ?
904
01:44:35,910 --> 01:44:38,390
J'ai tué 6 personnes.
905
01:44:41,350 --> 01:44:43,630
Leurs corps sont chez moi.
906
01:44:47,340 --> 01:44:49,820
Prenez un stylo et
notez mon adresse.
65906