Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,500
"GIGANTES DA FLORESTA"
2
00:00:49,306 --> 00:00:51,720
Esta é a lei do Yukon e
3
00:00:51,720 --> 00:00:53,923
ela sempre
deixa isso claro.
4
00:00:55,030 --> 00:00:57,593
Não envie seus tolos e fracos.
5
00:00:57,593 --> 00:01:01,335
Envie-me seu forte e seu são.
6
00:01:01,335 --> 00:01:03,709
Forte para a fúria
vermelha da batalha.
7
00:01:03,709 --> 00:01:06,323
São são, pois eu os
faço ficar doloridos.
8
00:01:06,323 --> 00:01:09,180
Envie-me homens
preparados para o
9
00:01:09,180 --> 00:01:11,730
combate, os homens são
corajosos até o âmago.
10
00:01:11,730 --> 00:01:14,007
Rápido como a pantera em
11
00:01:14,007 --> 00:01:16,163
triunfo, feroz como
o urso na derrota.
12
00:01:17,212 --> 00:01:19,757
Filho de um pai bulldog,
13
00:01:19,757 --> 00:01:21,823
temperado no
calor da fornalha.
14
00:01:21,823 --> 00:01:25,050
Envie-me o melhor
da sua criação,
15
00:01:25,050 --> 00:01:26,303
empreste-me os
seus escolhidos.
16
00:01:27,250 --> 00:01:29,580
Eles os levarei para o meu seio.
17
00:01:29,580 --> 00:01:32,320
A eles chamarei de meus filhos.
18
00:01:32,320 --> 00:01:34,430
Eu os dourarei com meu tesouro.
19
00:01:34,430 --> 00:01:36,789
Eles fartarei com minha carne.
20
00:01:36,789 --> 00:01:39,003
Mas o outro,
os desajustados,
21
00:01:39,003 --> 00:01:43,537
os fracassados,
eu pisoteio.
22
00:01:43,537 --> 00:01:46,370
Esta é a lei
do Yukon, que
23
00:01:46,370 --> 00:01:49,390
apenas os fortes
prosperarão.
24
00:01:49,390 --> 00:01:51,720
Que certamente
os fracos perecerão
25
00:01:51,720 --> 00:01:53,563
e apenas os
aptos sobreviverão.
26
00:01:54,426 --> 00:01:57,181
Dissoluto, condenado
e desesperado,
27
00:01:57,181 --> 00:01:59,723
aleijado,
paralisado e morto.
28
00:01:59,723 --> 00:02:02,440
Esta é a vontade do Yukon.
29
00:02:02,440 --> 00:02:04,473
Veja como ela deixa isso claro.
30
00:02:08,927 --> 00:02:09,930
O passar dos anos
trouxe o clamor por
31
00:02:09,930 --> 00:02:11,787
um transporte mais
rápido para as minas
32
00:02:11,787 --> 00:02:15,610
de ouro e, finalmente,
em resposta a
33
00:02:15,610 --> 00:02:17,428
esse clamor, veio
a Rainha do Yukon.
34
00:02:20,429 --> 00:02:21,596
- Olá, Rainha!
35
00:02:25,457 --> 00:02:29,070
Lá vai ela, em busca de
outro grupo de garimpeiros.
36
00:02:29,070 --> 00:02:30,740
- Como eles trouxeram
aquele barco até aqui?
37
00:02:30,740 --> 00:02:31,650
- Uma mulher, filho.
38
00:02:31,650 --> 00:02:35,327
Ela o trouxe em
pedaços, vendeu,
39
00:02:35,327 --> 00:02:36,160
carregou, carregou
e abriu caminho,
40
00:02:36,160 --> 00:02:38,710
com nada além de
sua determinação.
41
00:02:38,710 --> 00:02:40,270
- Deve ser uma mulher e tanto.
42
00:02:40,270 --> 00:02:41,550
- Você está falando demais.
43
00:02:41,550 --> 00:02:44,550
Há apenas uma
Sadie Martin, e o
44
00:02:44,550 --> 00:02:46,449
Yukon está muito
orgulhoso de reivindicá-la.
45
00:03:00,221 --> 00:03:03,754
- Olá, Sadie.
- Como você está, Bill?
46
00:03:03,754 --> 00:03:04,627
Ola crianças.
47
00:03:05,960 --> 00:03:08,257
Olá, Sadie.
48
00:03:08,257 --> 00:03:09,578
- Oi.
49
00:03:09,578 --> 00:03:10,692
Olá.
- Olá, Sadie.
50
00:03:10,692 --> 00:03:11,525
Como vai você?
51
00:03:11,525 --> 00:03:12,650
- Olá, Sadie.
- Olá.
52
00:03:12,650 --> 00:03:14,161
- Estou me divertindo muito.
53
00:03:14,161 --> 00:03:14,994
- Eu vou.
54
00:03:16,740 --> 00:03:18,231
Olá, Mac.
55
00:03:18,231 --> 00:03:19,472
- Ah, olá, Sadie.
56
00:03:19,472 --> 00:03:20,620
- Como você está?
57
00:03:20,620 --> 00:03:25,050
- Bom, comecei a me divertir
um pouco e minha sorte mudou.
58
00:03:25,050 --> 00:03:26,530
- Quanto lhe custou?
59
00:03:26,530 --> 00:03:28,650
- Cerca de US$ 1.500.
60
00:03:28,650 --> 00:03:29,483
- Pensei que você
disse que ia levar
61
00:03:29,483 --> 00:03:31,171
esse dinheiro para
a esposa e os filhos.
62
00:03:31,171 --> 00:03:32,004
- Eu sou.
63
00:03:32,004 --> 00:03:33,010
- Sim, bem, é melhor
você parar com isso
64
00:03:33,010 --> 00:03:34,080
antes de você fisgar demais.
65
00:03:34,080 --> 00:03:35,200
Olá, Bill.
66
00:03:35,200 --> 00:03:36,450
Chega de jogos de azar para Mac.
67
00:03:39,287 --> 00:03:40,170
- Olá, Ás.
68
00:03:40,170 --> 00:03:41,003
- Olá, Shelly.
69
00:03:41,003 --> 00:03:42,330
Não está jogando hoje?
70
00:03:42,330 --> 00:03:43,163
- Ainda não.
71
00:03:43,163 --> 00:03:44,330
Estou procurando Sadie.
72
00:03:44,330 --> 00:03:45,210
Devo algum dinheiro a ela.
73
00:03:45,210 --> 00:03:46,820
Você pode dar a ela?
74
00:03:46,820 --> 00:03:47,653
- Ah-ah.
75
00:03:47,653 --> 00:03:48,960
Não importa, obrigado.
76
00:03:48,960 --> 00:03:49,910
Eu tenho que assistir Ace.
77
00:03:49,910 --> 00:03:51,753
Ele acumula cada centavo
em que põe as mãos.
78
00:03:51,753 --> 00:03:55,090
- Se eu não te vigiasse, não
teríamos um centavo para acumular.
79
00:03:55,090 --> 00:03:56,650
- Aposte na água que tudo volta.
80
00:03:56,650 --> 00:03:59,547
- Essa aposta me colocou
no caminho para uma fortuna.
81
00:03:59,547 --> 00:04:01,274
Você sabe, eu fiquei rico.
82
00:04:01,274 --> 00:04:02,436
- Bom.
83
00:04:02,436 --> 00:04:03,750
Por que você não
tenta a sorte aqui?
84
00:04:03,750 --> 00:04:04,853
O jogo parece fácil.
85
00:04:04,853 --> 00:04:06,684
- Acho que vou.
86
00:04:06,684 --> 00:04:07,934
Dê-me um marcador para 200.
87
00:04:11,002 --> 00:04:11,890
Aí está você.
88
00:04:11,890 --> 00:04:13,840
- Como vão as coisas, Ace?
89
00:04:13,840 --> 00:04:14,673
- Tudo bem.
90
00:04:15,666 --> 00:04:17,130
- Parece que os meninos
trouxeram muita poeira
91
00:04:17,130 --> 00:04:17,963
com eles desta vez.
92
00:04:17,963 --> 00:04:18,796
- Sim.
93
00:04:18,796 --> 00:04:20,551
Quando chegarmos
ao Rio Branco, a maioria
94
00:04:20,551 --> 00:04:23,479
deles estará pronta para
voltar e partir para mais.
95
00:04:23,479 --> 00:04:25,430
- Como está o Joe
na mesa do faro?
96
00:04:25,430 --> 00:04:26,510
- Ele está bem.
97
00:04:26,510 --> 00:04:28,153
Quero dizer, um
pouco de azar agora.
98
00:04:28,153 --> 00:04:29,150
- Quer que eu assuma?
99
00:04:29,150 --> 00:04:30,584
- Hum-mm.
100
00:04:30,584 --> 00:04:32,090
Você tem muita sorte.
101
00:04:32,090 --> 00:04:33,852
Você tira isso muito rápido.
102
00:04:33,852 --> 00:04:36,310
Se ficar muito difícil,
mando chamar você.
103
00:04:36,310 --> 00:04:39,140
- Thorne está esperando
em seu escritório, Sadie.
104
00:04:39,140 --> 00:04:44,140
- Já vou.
105
00:04:52,122 --> 00:04:53,164
Como ela está, Kevin?
106
00:04:53,164 --> 00:04:54,089
- Cantarolando como um gaio.
107
00:04:54,089 --> 00:04:55,360
Devo despejar em três horas.
108
00:04:55,360 --> 00:04:56,193
- Não a apresse.
109
00:04:56,193 --> 00:04:57,813
Os negócios vão bem lá embaixo.
110
00:05:01,210 --> 00:05:03,840
- Olá, Sadie.
- Olá, Thorne.
111
00:05:03,840 --> 00:05:05,010
Agora, não adianta ir e
112
00:05:05,010 --> 00:05:06,430
voltar no
terreno antigo.
113
00:05:06,430 --> 00:05:08,220
A resposta ainda é não.
114
00:05:08,220 --> 00:05:09,910
Não vou vender a Rainha.
115
00:05:09,910 --> 00:05:11,110
- Bem, Sadie, só
pensei que talvez
116
00:05:11,110 --> 00:05:13,360
você não entendeu a situação.
117
00:05:13,360 --> 00:05:15,410
- Eu entendo tudo bem.
118
00:05:15,410 --> 00:05:18,750
Mas este é o meu país,
Thorne, e ninguém, nem
119
00:05:18,750 --> 00:05:21,250
mesmo você, virá aqui,
exceto nos meus termos.
120
00:05:21,250 --> 00:05:22,910
- Bem, vamos
colocar desta forma.
121
00:05:22,910 --> 00:05:24,710
Quer dizer,
se alguém vai
122
00:05:24,710 --> 00:05:25,997
roubar essas
pessoas, será você.
123
00:05:25,997 --> 00:05:27,210
- Coloque como quiser.
124
00:05:27,210 --> 00:05:29,030
A resposta ainda é não.
125
00:05:29,030 --> 00:05:30,210
- Tudo bem.
126
00:05:30,210 --> 00:05:32,560
Você sabe que a Yukon
Mining Company irá desenvolver
127
00:05:32,560 --> 00:05:34,520
as escavações de Moose
Head de qualquer maneira.
128
00:05:34,520 --> 00:05:37,475
Eu só queria que você e
a empresa fossem amigos.
129
00:05:37,475 --> 00:05:39,139
- Ouça, John Thorne.
130
00:05:39,139 --> 00:05:41,790
Recebi um relatório de
tudo o que você fez até agora.
131
00:05:41,790 --> 00:05:43,610
Eu sei que sua
empresa poderia trazer
132
00:05:43,610 --> 00:05:45,308
um barco aqui, assim
como eu fiz este.
133
00:05:45,308 --> 00:05:48,040
Você não quer que
meu barco carregue seu
134
00:05:48,040 --> 00:05:50,263
equipamento, você quer
apertar o país de Moose Head.
135
00:05:50,263 --> 00:05:52,180
Com a Rainha em suas
mãos, os pequeninos
136
00:05:52,180 --> 00:05:54,500
não teriam como entrar
e sair, exceto por terra.
137
00:05:54,500 --> 00:05:57,650
O fato é que eles poderiam muito
bem desistir de sua reivindicação.
138
00:05:57,650 --> 00:05:59,583
- Naturalmente, o barco ficará retido
por causa de negócios da empresa
139
00:05:59,583 --> 00:06:01,210
a maior parte do tempo.
140
00:06:01,210 --> 00:06:02,221
- Claro.
141
00:06:02,221 --> 00:06:03,090
Você quer controlar
não apenas as pessoas
142
00:06:03,090 --> 00:06:04,490
que estão aqui, mas
também expulsar as outras.
143
00:06:04,490 --> 00:06:08,070
- Como eu disse
antes, nos entendemos.
144
00:06:08,070 --> 00:06:09,730
Você não pode lutar
contra a empresa.
145
00:06:09,730 --> 00:06:11,780
- Não quero brigar
com a empresa.
146
00:06:11,780 --> 00:06:13,430
Nem quero vender
o sujeitinho com
147
00:06:13,430 --> 00:06:14,570
o qual tenho vivido
todos esses anos.
148
00:06:14,570 --> 00:06:16,550
- Bem, estamos nos mudando.
149
00:06:16,550 --> 00:06:18,070
Sem o barco
pode demorar um
150
00:06:18,070 --> 00:06:19,200
pouco mais,
digamos seis meses.
151
00:06:19,200 --> 00:06:21,160
Ao final desse período,
quando você quiser vender,
152
00:06:21,160 --> 00:06:23,570
a oferta da empresa
pode não ser tão generosa.
153
00:06:23,570 --> 00:06:25,737
- Vou aproveitar essa chance.
154
00:06:25,737 --> 00:06:26,950
- Olá, Sr. Thorne.
155
00:06:26,950 --> 00:06:27,783
- Olá.
156
00:06:27,783 --> 00:06:28,650
- Espero não estar
interrompendo.
157
00:06:28,650 --> 00:06:29,780
- De jeito nenhum, Ace.
158
00:06:29,780 --> 00:06:31,460
O Sr. Thorne estava de saída.
159
00:06:31,460 --> 00:06:33,040
- Eu não estava, mas vou.
160
00:06:33,040 --> 00:06:34,340
Pense bem, Sadie.
161
00:06:34,340 --> 00:06:36,740
Alguns novos ângulos
podem ocorrer com você.
162
00:06:36,740 --> 00:06:39,309
Tenho certeza de que a empresa
ouvirá qualquer coisa razoável.
163
00:06:39,309 --> 00:06:40,751
- Adeus, Thorne.
164
00:06:40,751 --> 00:06:42,141
Eu não conheceria
um dos seus ângulos
165
00:06:42,141 --> 00:06:43,698
se ele se aproximasse
e me mordesse.
166
00:06:43,698 --> 00:06:44,620
- É o que eu quero dizer.
167
00:06:44,620 --> 00:06:46,210
Certifique-se de
que um deles o faça.
168
00:06:46,210 --> 00:06:47,860
- Ela disse adeus.
169
00:06:47,860 --> 00:06:49,027
Você a ouviu.
170
00:06:54,655 --> 00:06:56,312
Sadie, por que você
não se vende para ele?
171
00:06:56,312 --> 00:06:57,145
- Vender a Rainha?
172
00:06:57,145 --> 00:06:58,700
- Claro.
173
00:06:58,700 --> 00:06:59,618
Ele está lhe
oferecendo mais do que
174
00:06:59,618 --> 00:07:01,850
você poderá ganhar
nos próximos anos.
175
00:07:01,850 --> 00:07:05,232
Por que você não ganha
dinheiro e sai dessa?
176
00:07:05,232 --> 00:07:07,080
- Não sei.
177
00:07:07,080 --> 00:07:07,913
Talvez seja porque,
se o fizesse, venderia
178
00:07:07,913 --> 00:07:10,380
todas as pequenas
reivindicações do distrito.
179
00:07:10,380 --> 00:07:12,420
- Talvez seja porque
você é Sadie Martin,
180
00:07:12,420 --> 00:07:13,383
Rainha do Yukon.
181
00:07:14,350 --> 00:07:15,990
Essas pessoas admiram
você e dependem de
182
00:07:15,990 --> 00:07:18,592
você, e você tem uma
responsabilidade para com elas.
183
00:07:18,592 --> 00:07:20,249
- O que você está falando?
184
00:07:20,249 --> 00:07:21,784
- Obrigação nobre.
185
00:07:21,784 --> 00:07:22,617
- Huh?
186
00:07:22,617 --> 00:07:24,337
- Obrigação nobre.
187
00:07:24,337 --> 00:07:26,845
Essa é a responsabilidade
da nobreza.
188
00:07:26,845 --> 00:07:30,137
O tipo de coisa que um rei
tem que fazer porque é rei.
189
00:07:30,137 --> 00:07:32,240
- Ou uma rainha.
- Hum-hmm.
190
00:07:34,180 --> 00:07:35,157
- Obrigação nobre.
191
00:07:36,270 --> 00:07:37,200
Francês, hein?
192
00:07:37,200 --> 00:07:38,250
- Sim.
193
00:07:38,250 --> 00:07:39,910
A maioria das pessoas
que o praticaram
194
00:07:39,910 --> 00:07:41,860
teve a cabeça decepada
durante a revolução.
195
00:07:41,860 --> 00:07:43,350
- Eles são muito estúpidos.
196
00:07:43,350 --> 00:07:44,183
- Oh.
197
00:07:44,183 --> 00:07:46,090
Você é experiente
em revoluções, hein?
198
00:07:46,090 --> 00:07:48,703
- Bem, sou experiente
em cuidar de Sadie Martin.
199
00:07:49,691 --> 00:07:51,798
Obrigação nobre.
200
00:07:51,798 --> 00:07:55,031
Você sabe, Ace, de vez em
quando você surpreende até a mim.
201
00:07:55,031 --> 00:07:57,110
- Não preste atenção nisso.
202
00:07:57,110 --> 00:07:59,624
Veja, uma vez conheci um
sujeito que estudou em Harvard.
203
00:07:59,624 --> 00:08:00,457
- Certo.
204
00:08:00,457 --> 00:08:02,700
O que eu faria se
vendesse a Rainha?
205
00:08:02,700 --> 00:08:05,200
- Bem, eu tenho uma ideia
muito boa há muito tempo.
206
00:08:05,200 --> 00:08:06,033
- Sim.
207
00:08:06,033 --> 00:08:07,020
Você vai me dar
aquela casinha
208
00:08:07,020 --> 00:08:08,490
branca com rosas
vermelhas de novo.
209
00:08:08,490 --> 00:08:09,764
- Isso mesmo.
210
00:08:09,764 --> 00:08:11,677
Bem no campo.
211
00:08:11,677 --> 00:08:13,603
Bela sala grande com lareira.
212
00:08:14,664 --> 00:08:15,543
Noites de inverno.
213
00:08:16,422 --> 00:08:17,772
Nós sentados, relaxados.
214
00:08:20,070 --> 00:08:21,230
- Sim.
215
00:08:21,230 --> 00:08:23,480
Querendo saber onde poderíamos
encontrar um jogo de pôquer.
216
00:08:24,370 --> 00:08:25,360
- Não, obrigado.
217
00:08:25,360 --> 00:08:26,810
Eu tentei isso uma vez.
218
00:08:26,810 --> 00:08:28,310
Acordei e descobri que meu
senhor e mestre me abandonou e me
219
00:08:28,310 --> 00:08:31,763
deixou com um punhado de
nuvens e uma criança para sustentar.
220
00:08:33,340 --> 00:08:34,940
- Talvez você tenha
feito um mau negócio.
221
00:08:36,366 --> 00:08:37,510
Você sabe,
Sadie, deve haver
222
00:08:37,510 --> 00:08:40,202
algo nesta coisa
de casa e lareira.
223
00:08:40,202 --> 00:08:41,627
Vejo esses homens
chegando no barco
224
00:08:41,627 --> 00:08:44,050
e tudo o que eles
falam é sobre casa.
225
00:08:44,050 --> 00:08:44,883
Eles tagarelam sobre isso.
226
00:08:44,883 --> 00:08:47,130
Ora, alguns deles
vão até te encurralar e
227
00:08:47,130 --> 00:08:50,143
insistir em mostrar fotos
da esposa e dos filhos.
228
00:08:50,143 --> 00:08:52,660
Bem, nem todos podem
ser idiotas, podem?
229
00:08:52,660 --> 00:08:54,046
- Talvez não.
230
00:08:54,046 --> 00:08:55,603
Principalmente
sobre as crianças.
231
00:08:55,603 --> 00:08:57,840
- Quantos anos ela tem agora?
232
00:08:57,840 --> 00:08:59,280
- 18 de maio.
233
00:08:59,280 --> 00:09:00,973
- Deve estar na hora
de sair daquela escola.
234
00:09:00,973 --> 00:09:02,207
- Ela se forma na
próxima semana.
235
00:09:02,207 --> 00:09:03,313
- E você não está aí.
236
00:09:04,378 --> 00:09:06,690
Que tipo de mãe você é?
237
00:09:06,690 --> 00:09:07,523
- Bem, eu sou o tipo de mãe que
238
00:09:07,523 --> 00:09:09,625
vai fazer de sua filha uma dama.
239
00:09:09,625 --> 00:09:11,308
Vou iniciá-la
para que ela não
240
00:09:11,308 --> 00:09:12,141
cometa os mesmos
erros que eu cometi.
241
00:09:12,141 --> 00:09:12,974
E eu sou o
tipo de mãe que
242
00:09:12,974 --> 00:09:14,140
não quer mais
falar sobre isso.
243
00:09:14,140 --> 00:09:15,930
Desça e pegue
mais alguns dólares
244
00:09:15,930 --> 00:09:17,210
antes de atracarmos
em White River.
245
00:09:17,210 --> 00:09:18,496
Vá em frente, pegue.
246
00:09:18,496 --> 00:09:19,996
- Você sabe algo?
- O que?
247
00:09:20,950 --> 00:09:22,287
- Você não é tão durão.
248
00:09:55,160 --> 00:09:57,407
- Ei, lá está ela.
- Ei!
249
00:10:10,974 --> 00:10:11,807
- Adeus, Ás.
250
00:10:11,807 --> 00:10:12,640
Nós nos divertimos muito.
251
00:10:12,640 --> 00:10:13,473
Vejo você em breve.
252
00:10:13,473 --> 00:10:14,306
- Até logo, Ace.
253
00:10:14,306 --> 00:10:15,139
- Até logo, rapazes.
254
00:10:15,139 --> 00:10:15,972
Boa sorte.
255
00:10:15,972 --> 00:10:16,805
- Boa sorte para você.
256
00:10:18,972 --> 00:10:19,972
- Tchau, rapazes.
257
00:10:27,182 --> 00:10:31,707
♪ Estamos a caminho do Yukon,
somos homens poderosos ♪ ♪
258
00:10:31,707 --> 00:10:36,226
Estamos a caminho do Yukon
para pegar tudo o que vemos ♪
259
00:10:36,226 --> 00:10:38,073
♪ Por que nos importamos
com as montanhas de neve ♪ ♪
260
00:10:38,073 --> 00:10:41,062
Por que nos importamos
com as ventos eles sopram ♪
261
00:10:41,062 --> 00:10:43,801
- Bem, acho que temos Grub
and Stake conosco novamente.
262
00:10:43,801 --> 00:10:44,828
- Sim.
263
00:10:44,828 --> 00:10:45,995
Outro problema.
264
00:10:48,766 --> 00:10:49,599
- Olá!
265
00:10:52,110 --> 00:10:54,350
Bem, senhora, como vai você?
266
00:10:54,350 --> 00:10:55,183
Como você está, Sadie?
267
00:10:56,930 --> 00:10:59,070
- E de onde vocês
vieram dessa vez?
268
00:10:59,070 --> 00:10:59,903
- De Seattle.
269
00:10:59,903 --> 00:11:01,720
Saímos do barco
assim que ele atracou
270
00:11:01,720 --> 00:11:03,460
porque queríamos cavar
o mais rápido possível.
271
00:11:03,460 --> 00:11:04,864
Estamos falando sério desta vez.
272
00:11:04,864 --> 00:11:05,760
- Sim senhor.
273
00:11:05,760 --> 00:11:07,227
Conseguimos uma
roupa e um pouco
274
00:11:07,227 --> 00:11:08,500
de dinheiro e vamos
realmente minerar.
275
00:11:08,500 --> 00:11:10,480
- Pode apostar que vai minerar.
276
00:11:10,480 --> 00:11:12,710
A Sadie deixou de apostar
aqui durante cinco anos.
277
00:11:12,710 --> 00:11:14,610
Você fica bêbado e ela tem que
alimentá-lo durante todo o inverno.
278
00:11:14,610 --> 00:11:17,280
- Sim, e você ainda não
chegou às escavações.
279
00:11:17,280 --> 00:11:18,930
- Sim, eu sei.
280
00:11:18,930 --> 00:11:20,390
Morsa caiu em maus caminhos.
281
00:11:20,390 --> 00:11:23,090
Mas desta vez será diferente.
282
00:11:23,090 --> 00:11:24,610
- Assumimos o compromisso.
283
00:11:24,610 --> 00:11:25,490
- Você quer dizer aquilo?
284
00:11:25,490 --> 00:11:26,340
Sem bebida alcoólica?
285
00:11:26,340 --> 00:11:27,884
- Nem uma gota.
286
00:11:27,884 --> 00:11:29,740
- Ah, parabéns, rapazes.
287
00:11:29,740 --> 00:11:30,597
Eu sabia que você
tinha isso em você.
288
00:11:30,597 --> 00:11:32,124
- Ah, espere um minuto, Sadie.
289
00:11:32,124 --> 00:11:34,173
Fiz um favor a você e
peguei a correspondência aqui.
290
00:11:34,173 --> 00:11:35,006
- Bom.
291
00:11:35,006 --> 00:11:37,706
- Sadie está indo lá,
você sabe, porque eu...
292
00:11:43,483 --> 00:11:45,420
- Então, você fez o juramento?
293
00:11:45,420 --> 00:11:47,850
- Bem, isso é apenas
para emergências-
294
00:11:47,850 --> 00:11:48,810
- Uma picada de cobra.
295
00:11:48,810 --> 00:11:50,670
- A única picada de cobra
que você encontrará neste país
296
00:11:50,670 --> 00:11:52,120
está bem aqui nesta garrafa.
297
00:11:56,870 --> 00:11:59,473
- É melhor vocês dois ficarem
aqui e evitarem a tentação.
298
00:12:09,120 --> 00:12:11,850
- Diga, eu realmente
assinei o compromisso?
299
00:12:11,850 --> 00:12:13,470
- Claro que sim.
300
00:12:13,470 --> 00:12:15,760
Não entramos em
nenhuma igreja nem nada.
301
00:12:15,760 --> 00:12:17,760
Lembra quando você teve
uma ressaca em Seattle?
302
00:12:17,760 --> 00:12:19,120
Dissemos nunca mais.
303
00:12:19,120 --> 00:12:20,285
Não foi?
304
00:12:20,285 --> 00:12:22,570
- Ei, por que você
fica dizendo nós?
305
00:12:22,570 --> 00:12:24,213
- Bem, você também disse isso.
306
00:12:41,100 --> 00:12:42,870
- Aqui está você, Alice.
307
00:12:42,870 --> 00:12:44,970
Ah, e Bill, isso é para você.
308
00:12:44,970 --> 00:12:46,730
Uh-oh, isso é para mim.
309
00:12:46,730 --> 00:12:47,930
Isso é para você, capitão.
310
00:12:49,680 --> 00:12:51,290
- Deixe-me sair mais um pouco.
311
00:12:53,130 --> 00:12:54,270
- E aqui estão os papéis.
312
00:12:54,270 --> 00:12:55,150
Isso é tudo.
313
00:12:55,150 --> 00:12:56,410
- Houve alguma
correspondência para mim?
314
00:12:56,410 --> 00:12:57,710
- Ah, desculpe, Mazie.
315
00:12:57,710 --> 00:12:58,730
Sem sorte.
316
00:12:58,730 --> 00:13:00,630
- Mas eu não tinha
notícias do Joe há dois anos.
317
00:13:00,630 --> 00:13:01,463
- Deixa para lá.
318
00:13:01,463 --> 00:13:02,900
Você ouvirá um dia desses.
319
00:13:04,650 --> 00:13:06,140
Você terá que fazer
algo a respeito de Mazie.
320
00:13:06,140 --> 00:13:07,150
Ela nunca recebe
nenhuma correspondência.
321
00:13:07,150 --> 00:13:08,457
- O que você quer
que eu faça sobre isso?
322
00:13:08,457 --> 00:13:09,952
- Bem, escreva
para ela algum dia.
323
00:13:09,952 --> 00:13:10,785
- Eu não.
324
00:13:22,305 --> 00:13:23,263
- Ah, Ás.
325
00:13:23,263 --> 00:13:24,273
- Qual é o problema?
326
00:13:24,273 --> 00:13:25,320
- Ace, o garoto.
327
00:13:25,320 --> 00:13:26,700
Ela está vindo para cá.
328
00:13:26,700 --> 00:13:27,533
- Bom.
- Bom?
329
00:13:27,533 --> 00:13:28,930
O que você quer dizer com bom?
330
00:13:28,930 --> 00:13:29,763
- Bem, há quanto
tempo você não a vê?
331
00:13:29,763 --> 00:13:30,950
- São 11 anos, Ace.
332
00:13:30,950 --> 00:13:33,440
Nunca quis que ela soubesse
em que tipo de negócio estou.
333
00:13:33,440 --> 00:13:35,840
Eu martelei essa coisa da
melhor maneira que pude descobrir.
334
00:13:35,840 --> 00:13:38,180
Eu queria que ela
fosse uma dama e, para
335
00:13:38,180 --> 00:13:39,240
que ela o fosse, tive
que desistir de ser uma.
336
00:13:39,240 --> 00:13:40,290
- Ah, não, Sadie.
337
00:13:40,290 --> 00:13:42,373
Você nunca deixou
de ser uma dama.
338
00:13:42,373 --> 00:13:44,063
-Ace, o que eu vou fazer?
339
00:13:45,110 --> 00:13:47,570
- Bem, vamos ver agora.
340
00:13:47,570 --> 00:13:48,720
Esta passarela, a 15.
341
00:13:49,730 --> 00:13:51,071
Terrestre.
342
00:13:51,071 --> 00:13:52,621
De barco até
White River Landing.
343
00:13:53,900 --> 00:13:55,548
Ei, ela deve
ter vindo no
344
00:13:55,548 --> 00:13:57,412
mesmo barco
que Grub e Stake.
345
00:13:57,412 --> 00:13:59,495
- Grub e estaca?
- Claro.
346
00:14:02,989 --> 00:14:03,822
- Grub, estaca.
347
00:14:03,822 --> 00:14:04,655
- Sim?
348
00:14:04,655 --> 00:14:06,700
- Oh, Grub, Stake, agora
você entrou na Estrela do Norte,
349
00:14:06,700 --> 00:14:07,630
não foi?
- Bem, sim.
350
00:14:07,630 --> 00:14:08,630
- Havia algum passageiro?
351
00:14:08,630 --> 00:14:09,480
- Superlotado.
352
00:14:09,480 --> 00:14:10,560
- Quão atrás de
você estão os outros?
353
00:14:10,560 --> 00:14:14,020
- Eles devem chegar em breve.
354
00:14:14,020 --> 00:14:16,143
- Você notou uma jovem
de cerca de 18 anos?
355
00:14:17,260 --> 00:14:18,280
- 18.
356
00:14:18,280 --> 00:14:19,490
18.
357
00:14:19,490 --> 00:14:20,323
- Vamos, Grub.
358
00:14:20,323 --> 00:14:22,763
Você não é tão velho a ponto
de não se lembrar de uma menina.
359
00:14:24,160 --> 00:14:24,993
- Você lembra.
360
00:14:24,993 --> 00:14:26,058
O lindo.
361
00:14:26,058 --> 00:14:27,143
- Oh sim.
362
00:14:29,319 --> 00:14:31,540
- Bem, isso resolve tudo, Ace.
363
00:14:31,540 --> 00:14:32,730
Você assume o comando do barco.
364
00:14:32,730 --> 00:14:34,400
Cuide das coisas
como se fossem suas.
365
00:14:34,400 --> 00:14:35,870
Pinte aquela placa
da Sadie Martin
366
00:14:35,870 --> 00:14:37,330
e prepare uma
cabana para ela.
367
00:14:37,330 --> 00:14:38,589
Estou viajando como passageiro.
368
00:14:38,589 --> 00:14:39,422
Lembre-se disso.
369
00:14:39,422 --> 00:14:40,255
Diga a todos.
370
00:14:40,255 --> 00:14:41,300
- Certo.
- Vou me preparar.
371
00:14:41,300 --> 00:14:42,133
- Ei, Sadie, espere um minuto.
372
00:14:42,133 --> 00:14:43,240
O que é isso?
373
00:14:43,240 --> 00:14:44,173
- Minha filha.
374
00:14:47,120 --> 00:14:48,260
- Filha?
375
00:14:48,260 --> 00:14:49,307
- Filha?
376
00:14:49,307 --> 00:14:52,140
Bem, temos que pegar
nossa bebida agora.
377
00:15:00,953 --> 00:15:02,536
Eu entendi, eu entendi!
378
00:15:10,619 --> 00:15:11,452
- Bem, onde está?
379
00:15:11,452 --> 00:15:12,285
Cadê?
380
00:15:13,290 --> 00:15:14,123
- Ah, cale a boca.
381
00:15:31,740 --> 00:15:33,177
- Nossa, me pergunto
quanto falta ainda.
382
00:15:33,177 --> 00:15:35,340
- Ah, tenho certeza que fica
logo depois daquele cume.
383
00:15:35,340 --> 00:15:36,765
- Foi o que você
disse na última.
384
00:15:54,296 --> 00:15:55,879
- Ali está o barco.
385
00:16:01,950 --> 00:16:03,100
- Vamos, vamos nos apressar.
386
00:16:21,520 --> 00:16:22,563
- Lá está ela.
387
00:16:24,530 --> 00:16:25,530
- Bem, aqui estamos.
388
00:16:27,065 --> 00:16:28,360
- Demoramos muito
para chegar aqui,
389
00:16:28,360 --> 00:16:29,768
mas não é maravilhoso?
390
00:16:29,768 --> 00:16:30,728
- Sim.
391
00:16:30,728 --> 00:16:31,561
Espere aqui
e eu irei saber
392
00:16:31,561 --> 00:16:32,999
quando o barco partirá.
393
00:16:32,999 --> 00:16:33,999
- Tudo bem.
394
00:16:37,640 --> 00:16:39,950
- Ah, ela é linda, não é?
395
00:16:39,950 --> 00:16:41,050
- Claro.
396
00:16:41,050 --> 00:16:42,100
Por que ela não deveria estar?
397
00:16:45,980 --> 00:16:48,400
- Ace, volte para o barco.
398
00:16:48,400 --> 00:16:49,720
Eu vou conhecê-la.
399
00:16:49,720 --> 00:16:50,553
- Boa sorte.
400
00:17:03,460 --> 00:17:04,313
- Olá, Helena.
401
00:17:05,700 --> 00:17:07,180
- Mãe!
402
00:17:07,180 --> 00:17:08,343
Você recebeu minha carta.
403
00:17:09,710 --> 00:17:10,543
- Claro.
404
00:17:10,543 --> 00:17:11,390
É por isso que estou aqui.
405
00:17:11,390 --> 00:17:12,897
- Ah, que bom ver você.
406
00:17:16,651 --> 00:17:18,167
- Agora deixe-me
olhar para você.
407
00:17:19,086 --> 00:17:20,540
Ora, você está crescido.
408
00:17:20,540 --> 00:17:21,723
Você é uma jovem.
409
00:17:22,577 --> 00:17:24,660
Ah, mas o que você
está fazendo no Yukon?
410
00:17:24,660 --> 00:17:26,830
Por que você não
ficou na escola?
411
00:17:26,830 --> 00:17:29,075
- Bem, economizei a maior parte
do dinheiro que você me enviou.
412
00:17:29,075 --> 00:17:30,870
Então, quando recebi sua
carta informando que você
413
00:17:30,870 --> 00:17:34,130
não poderia comparecer à
formatura, decidi ir até você.
414
00:17:34,130 --> 00:17:36,800
Você sabe, como
Mohamed e a montanha.
415
00:17:36,800 --> 00:17:38,740
Você não está com
raiva, está, mãe?
416
00:17:38,740 --> 00:17:41,540
- Claro que não estou
com raiva, mas fiquei
417
00:17:41,540 --> 00:17:43,540
acho que você se
formaria com sua turma.
418
00:17:43,540 --> 00:17:46,290
- Não significava nada se você
não estivesse lá para me ver.
419
00:17:46,290 --> 00:17:48,420
Oh, não podemos ficar
juntos de agora em diante?
420
00:17:48,420 --> 00:17:51,623
- Ah, mas este é um país
terrivelmente difícil para uma jovem.
421
00:17:52,690 --> 00:17:54,270
- Tão difícil para você.
422
00:17:54,270 --> 00:17:57,633
E se estivermos juntos, por
favor, deixe-me ficar com você.
423
00:17:59,245 --> 00:18:00,577
- Vou tentar treinar
alguma coisa.
424
00:18:00,577 --> 00:18:02,095
E enquanto isso nós...
425
00:18:02,095 --> 00:18:03,840
- Disseram que
teríamos bastante tempo.
426
00:18:03,840 --> 00:18:05,180
Oh, me desculpe!
427
00:18:05,180 --> 00:18:07,290
- Bob, esta é minha mãe.
428
00:18:07,290 --> 00:18:08,900
Mãe, este é Bob Adams.
429
00:18:08,900 --> 00:18:10,903
- Bem, estou feliz em
conhecê-la, Sra. Martin.
430
00:18:10,903 --> 00:18:12,510
Helen me contou
muito sobre você.
431
00:18:12,510 --> 00:18:14,270
Mas eu pensei que você
morasse em Moose Head.
432
00:18:14,270 --> 00:18:15,147
- Sim.
433
00:18:15,147 --> 00:18:17,130
- Ela desceu com o
barco para me encontrar.
434
00:18:17,130 --> 00:18:17,963
- Oh.
435
00:18:17,963 --> 00:18:19,296
Então podemos
todos voltar juntos?
436
00:18:19,296 --> 00:18:21,238
- Eu acho que sim.
437
00:18:21,238 --> 00:18:23,070
É o único barco
fluvial que existe.
438
00:18:23,070 --> 00:18:24,293
- Isso é ótimo aqui.
439
00:18:25,410 --> 00:18:26,610
- Lembrem-se do
que eu disse, rapazes.
440
00:18:26,610 --> 00:18:29,610
Se Sadie subir a bordo, ninguém
poderá conhecê-la ou falar com ela.
441
00:18:32,320 --> 00:18:33,160
- Bob é um agrimensor.
442
00:18:33,160 --> 00:18:34,040
Ele vai trabalhar em Moose Head.
443
00:18:34,040 --> 00:18:35,991
- Sim, para um homem
chamado Thorne.
444
00:18:35,991 --> 00:18:36,824
- Thorn?
445
00:18:36,824 --> 00:18:37,657
- Porque sim.
446
00:18:37,657 --> 00:18:38,680
Você o conhece, Sra. Martin?
447
00:18:38,680 --> 00:18:39,513
- Ah, sim, sim.
448
00:18:39,513 --> 00:18:40,346
Eu o conheço.
449
00:18:43,820 --> 00:18:45,412
- Boa tarde, Sra. Martin.
450
00:18:45,412 --> 00:18:46,245
- Como vai, Ace?
451
00:18:46,245 --> 00:18:47,078
- Bem vindo a bordo.
452
00:18:47,078 --> 00:18:47,911
- Obrigado.
453
00:18:47,911 --> 00:18:49,600
Esta é minha filha, Helen.
454
00:18:49,600 --> 00:18:50,950
Este é Ace Rincon.
455
00:18:50,950 --> 00:18:52,097
- Como vai, Sr. Rincón?
456
00:18:52,097 --> 00:18:52,930
- Como vai?
457
00:18:52,930 --> 00:18:54,376
- E este é o Sr. Adams.
458
00:18:54,376 --> 00:18:55,733
- Como vai, senhor?
- Sr. Adams.
459
00:18:55,733 --> 00:18:56,750
Deixe suas malas aqui mesmo.
460
00:18:56,750 --> 00:18:57,720
Nós cuidaremos deles.
461
00:18:57,720 --> 00:18:59,090
- Obrigado.
- Aqui vocÊ.
462
00:18:59,090 --> 00:19:01,250
Rapaz, cuide dessa bagagem.
463
00:19:01,250 --> 00:19:02,575
Se vocês, senhoras,
vierem por aqui,
464
00:19:02,575 --> 00:19:04,218
acho que podemos
deixá-las confortáveis.
465
00:19:04,218 --> 00:19:05,218
- Tudo bem.
466
00:19:16,900 --> 00:19:18,068
- Sr. Adams, pode
ficar na próxima cabana.
467
00:19:18,068 --> 00:19:18,901
- Obrigado, senhor.
468
00:19:18,901 --> 00:19:19,734
Vejo você mais tarde, Helen.
469
00:19:19,734 --> 00:19:20,567
- Tudo bem, Bob.
470
00:19:20,567 --> 00:19:22,150
- Por aqui, senhoras.
471
00:19:23,980 --> 00:19:25,310
Gosto disso?
472
00:19:25,310 --> 00:19:26,433
- Uma linda cabana.
473
00:19:27,870 --> 00:19:28,920
- Largue-os, garoto.
474
00:19:30,560 --> 00:19:31,880
Bem, eu não disse
para deixá-los cair.
475
00:19:31,880 --> 00:19:32,713
- Sim senhor.
476
00:19:33,982 --> 00:19:34,992
- Nova ajuda.
477
00:19:34,992 --> 00:19:36,670
- Bem, tenho certeza que
ficaremos muito confortáveis aqui.
478
00:19:36,670 --> 00:19:37,573
Obrigado, Ás.
479
00:19:38,730 --> 00:19:41,727
- Vou pedir ao mordomo
que traga um chá para você.
480
00:19:43,713 --> 00:19:44,770
- Vamos, Helena.
481
00:19:44,770 --> 00:19:46,870
Vamos tirar suas coisas aqui.
482
00:19:48,861 --> 00:19:49,694
- Acha que escapamos impunes?
483
00:19:49,694 --> 00:19:51,110
- Vocês foram ótimos, rapazes.
484
00:19:51,110 --> 00:19:52,023
Estou orgulhoso de você.
485
00:19:53,090 --> 00:19:53,923
Idiotas.
486
00:19:55,480 --> 00:19:56,580
Ele quis dizer você.
487
00:20:12,184 --> 00:20:13,750
- Você não consegue chegar a lugar
nenhum sem lutar contra o touro, né?
488
00:20:13,750 --> 00:20:15,334
- Não.
489
00:20:15,334 --> 00:20:17,984
Mas não há nada que me
impeça de tentar vencê-lo.
490
00:20:21,700 --> 00:20:23,230
- Olá, Ás.
- Olá, Sr. Crunk.
491
00:20:23,230 --> 00:20:25,270
- Acho que vou te dar uma
pequena brincadeira de cortesia.
492
00:20:25,270 --> 00:20:26,103
- Encaixa perfeitamente.
493
00:20:26,103 --> 00:20:27,210
Quanto mais melhor.
494
00:20:28,290 --> 00:20:29,123
Tudo bem, Joe.
495
00:20:30,870 --> 00:20:32,600
- Você está negociando?
- Por que não?
496
00:20:32,600 --> 00:20:33,433
- Bem, vamos.
497
00:20:33,433 --> 00:20:35,193
Dê-me um marcador para 1.
498
00:20:43,599 --> 00:20:45,178
000. 100 as seis vitórias.
499
00:20:45,178 --> 00:20:46,845
- Joguem fora, rapazes.
500
00:20:50,148 --> 00:20:51,876
Cinco é isso.
501
00:20:51,876 --> 00:20:52,709
Seis vitórias.
502
00:21:04,620 --> 00:21:06,790
- Mãe, é glorioso aqui.
503
00:21:06,790 --> 00:21:07,623
- Hum-hmm.
504
00:21:09,150 --> 00:21:10,430
- Não podemos descer?
505
00:21:10,430 --> 00:21:12,340
Gostaria de ver
o resto do barco.
506
00:21:12,340 --> 00:21:14,500
- Ah, é só um
barquinho velho, querido.
507
00:21:14,500 --> 00:21:16,060
Você não estaria interessado.
508
00:21:16,060 --> 00:21:17,300
Além disso, os
homens às vezes
509
00:21:17,300 --> 00:21:18,430
brincam de maneira
meio violenta, ouviu?
510
00:21:18,430 --> 00:21:19,410
- Hum-hmm.
511
00:21:19,410 --> 00:21:21,443
- Helen, me diga.
512
00:21:21,443 --> 00:21:22,810
Quem é esse jovem Adams?
513
00:21:22,810 --> 00:21:24,210
Ele é legal.
514
00:21:24,210 --> 00:21:25,200
O que você sabe sobre ele?
515
00:21:25,200 --> 00:21:26,460
- Praticamente tudo.
516
00:21:26,460 --> 00:21:27,590
Sua família mora em Boston.
517
00:21:27,590 --> 00:21:30,010
Ele se formou em uma
grande escola de engenharia lá.
518
00:21:30,010 --> 00:21:30,990
- Hum.
519
00:21:30,990 --> 00:21:32,402
Você meio que gosta dele, não é?
520
00:21:32,402 --> 00:21:33,235
- Uh-huh.
521
00:21:33,235 --> 00:21:34,720
- Onde você o conheceu?
522
00:21:34,720 --> 00:21:36,150
- Bem, acabei de conhecê-lo
na viagem até aqui.
523
00:21:36,150 --> 00:21:37,483
- Oh, eu vejo.
524
00:21:38,458 --> 00:21:40,210
- Quem é esse Sr. Rincón?
525
00:21:40,210 --> 00:21:41,043
- Ás?
526
00:21:41,043 --> 00:21:43,875
Ah, apenas um velho amigo meu.
527
00:21:43,875 --> 00:21:45,470
- Interessante, não é?
528
00:21:45,470 --> 00:21:47,240
- Agora, olhe aqui, mocinha.
529
00:21:47,240 --> 00:21:49,920
Você mantém sua mente em
jovens legais como este agrimensor.
530
00:21:49,920 --> 00:21:51,694
Não importa os Ace Rincons.
531
00:21:51,694 --> 00:21:53,070
Além disso, é hora
de você apostar.
532
00:21:53,070 --> 00:21:53,970
Você deve estar morto.
533
00:21:53,970 --> 00:21:55,473
Você sabe, você fez
uma longa viagem.
534
00:21:56,850 --> 00:21:57,683
- Alguém mais?
535
00:22:00,100 --> 00:22:00,933
Oito perde.
536
00:22:01,940 --> 00:22:02,773
Ás vence.
537
00:22:12,620 --> 00:22:15,350
- Fique um pouco, Mazie.
- Obrigado, Grub.
538
00:22:23,230 --> 00:22:25,730
- Olá, Mazie.
- Olá, Grub.
539
00:22:27,222 --> 00:22:30,493
- Ei, Mazie, você cantaria
essa música, Jeannie
540
00:22:30,493 --> 00:22:33,110
com Cabelo Castanho
Claro, para nós?
541
00:22:33,110 --> 00:22:36,150
- Ah, não me peça
para cantar esse lixo.
542
00:22:36,150 --> 00:22:37,500
Isso sempre me lembra
543
00:22:37,500 --> 00:22:39,594
Joe, e não o
vejo há dois anos.
544
00:22:39,594 --> 00:22:41,370
- Bem, você não nos viu
durante todo o inverno.
545
00:22:41,370 --> 00:22:42,203
- Ah, vá em frente.
546
00:22:42,203 --> 00:22:43,253
Cante para nós.
547
00:22:43,253 --> 00:22:44,753
Você não vai, por favor?
548
00:22:45,714 --> 00:22:47,464
- Tudo bem, para você.
549
00:22:56,528 --> 00:22:57,695
- Odeio perder.
550
00:22:58,946 --> 00:23:03,946
♪ Eu sonho com Jeannie ♪
551
00:23:04,608 --> 00:23:09,608
♪ Com o cabelo
castanho claro ♪ ♪
552
00:23:09,653 --> 00:23:14,153
Nasceu como um
vapor no ar do verão ♪
553
00:23:19,756 --> 00:23:24,756
♪ Eu a vejo tropeçando ♪
554
00:23:25,049 --> 00:23:27,610
♪ Onde o brilhante ♪
555
00:23:27,610 --> 00:23:29,933
Jack perde.
556
00:23:29,933 --> 00:23:30,766
Ás vence.
557
00:23:30,766 --> 00:23:35,766
♪ Felizes as margaridas que
dançam em seu caminho ♪
558
00:23:39,764 --> 00:23:44,764
♪ Muitas são as melodias alegres
que sua voz alegre formaria ♪
559
00:23:46,069 --> 00:23:49,249
♪ Muitos são os pássaros alegres
que cantam sobre eles ♪ - 180.
560
00:23:49,249 --> 00:23:50,999
- Sim, eu sei.
561
00:23:52,161 --> 00:23:54,642
É o seu dia de sorte.
562
00:23:54,642 --> 00:23:59,642
♪ Ah, eu sonho com Jeannie ♪
563
00:24:03,290 --> 00:24:08,290
♪ Com o cabelo
castanho claro
564
00:24:08,691 --> 00:24:13,691
♪ ♪ Flutuando
como um vapor ♪
565
00:24:14,092 --> 00:24:17,509
♪ No ar suave do verão ♪
566
00:24:27,390 --> 00:24:28,340
- Mazie, obrigado.
567
00:24:30,005 --> 00:24:31,338
- Seu estúpido.
568
00:24:43,010 --> 00:24:44,930
- Aqui está, querido.
569
00:24:44,930 --> 00:24:48,867
Agora deixe-me aconchegar você.
570
00:24:48,867 --> 00:24:50,890
Acomode você como
eu costumava fazer.
571
00:24:50,890 --> 00:24:51,806
Lembrar?
572
00:24:51,806 --> 00:24:53,482
- Claro.
573
00:24:53,482 --> 00:24:56,160
Levei muito tempo para
aprender a dormir sem ele.
574
00:24:56,160 --> 00:24:58,480
Faz anos que nem penso nisso.
575
00:24:58,480 --> 00:25:01,180
- Bem, talvez
possamos pensar muito
576
00:25:01,180 --> 00:25:02,917
de coisas que ambos esquecemos.
577
00:25:04,760 --> 00:25:05,837
Boa noite, querida.
578
00:25:08,336 --> 00:25:09,573
- Boa noite Mãe.
579
00:25:09,573 --> 00:25:14,573
- Boa noite, querida.
580
00:25:28,890 --> 00:25:30,507
Qual é o problema?
581
00:25:30,507 --> 00:25:32,645
- Thorne é o
grande jogo do faro.
582
00:25:32,645 --> 00:25:34,350
Ele nos ajudou bastante.
583
00:25:34,350 --> 00:25:36,800
Se não fizermos nada a
respeito, ele vai ganhar o barco.
584
00:25:36,800 --> 00:25:37,770
- O que você está falando?
585
00:25:37,770 --> 00:25:38,603
- Bem, ele não podia comprar.
586
00:25:38,603 --> 00:25:40,150
Evidentemente, ele quer vencer.
587
00:25:40,150 --> 00:25:40,983
- Quem está negociando?
588
00:25:40,983 --> 00:25:41,816
- Eu era.
589
00:25:42,773 --> 00:25:44,375
- Você não pode
deixá-lo escapar impune.
590
00:25:44,375 --> 00:25:45,643
- O que você quer fazer?
591
00:25:45,643 --> 00:25:46,476
- Você desce.
592
00:25:46,476 --> 00:25:47,309
Fique de olho no jogo.
593
00:25:47,309 --> 00:25:48,142
- Certo.
594
00:25:56,527 --> 00:25:57,784
- 10 derrotas.
595
00:25:57,784 --> 00:25:59,019
Jogue para vencer.
596
00:25:59,019 --> 00:26:00,723
Já estou farto.
597
00:26:00,723 --> 00:26:03,687
- Parece que Thorne
vai ganhar o barco.
598
00:26:03,687 --> 00:26:04,520
- Sim.
599
00:26:14,773 --> 00:26:17,084
- Através dos lábios e
passando pelas gengivas.
600
00:26:17,084 --> 00:26:19,063
Cuidado estômago, aí vem.
601
00:26:19,063 --> 00:26:20,560
-Ah, ah, ah.
602
00:26:20,560 --> 00:26:22,670
Nada de bebidas para
vocês, meninos, nesta viagem.
603
00:26:22,670 --> 00:26:23,767
Ordens de Sadie.
604
00:26:29,738 --> 00:26:30,571
- Olhar.
605
00:26:31,518 --> 00:26:32,663
- E o garoto?
606
00:26:32,663 --> 00:26:34,250
Achei que ela não
queria ser vista.
607
00:26:34,250 --> 00:26:35,725
- Sadie está com
a pintura de guerra.
608
00:26:35,725 --> 00:26:38,077
Parece que ela
vai impedir Thorne.
609
00:26:41,137 --> 00:26:41,970
Olá, Sadie.
610
00:26:41,970 --> 00:26:44,029
Como tá indo?
611
00:26:44,029 --> 00:26:45,529
Quatro vitórias.
612
00:26:48,000 --> 00:26:49,000
- Tudo bem, Joe.
613
00:26:49,000 --> 00:26:50,090
Dar um passeio.
614
00:26:50,090 --> 00:26:52,320
- Bem, a própria Abelha Rainha.
615
00:26:52,320 --> 00:26:54,080
- Thorne, você parece estar bem.
616
00:26:54,080 --> 00:26:56,420
- Ah, um pouco de
prazer, diversão e diversão.
617
00:26:56,420 --> 00:26:57,647
- Até onde você quer ir?
618
00:26:57,647 --> 00:26:59,381
- Bem, tenha calma
consigo mesmo.
619
00:26:59,381 --> 00:27:00,875
- Bem, então vamos todos.
620
00:27:00,875 --> 00:27:03,125
- Aposte 1000 que
a Rainha perde.
621
00:27:04,909 --> 00:27:06,742
Coloque isso na rainha.
622
00:27:10,220 --> 00:27:11,670
- 10 derrotas.
623
00:27:11,670 --> 00:27:12,503
Jack vence.
624
00:27:13,990 --> 00:27:15,350
Seis perdem.
625
00:27:15,350 --> 00:27:16,310
Rainha vence.
626
00:27:21,130 --> 00:27:22,070
- Ei, rapazes.
627
00:27:22,070 --> 00:27:23,403
A Sadie está negociando.
628
00:27:24,349 --> 00:27:25,364
A Sadie está negociando.
629
00:27:25,364 --> 00:27:26,769
- Oh sim?
630
00:27:26,769 --> 00:27:27,602
- Tudo bem.
631
00:27:27,602 --> 00:27:28,435
Vamos, Thorne, faça sua aposta.
632
00:27:28,435 --> 00:27:29,268
- Sete para vencer.
633
00:27:35,557 --> 00:27:38,020
- Ace perde, quatro vitórias.
634
00:27:38,020 --> 00:27:40,630
Seis derrotas, nove vitórias.
635
00:27:40,630 --> 00:27:41,730
Sete perde.
636
00:27:41,730 --> 00:27:43,613
Essa é para o pobre
e velho traficante.
637
00:28:07,672 --> 00:28:09,593
- Mãe?
638
00:28:13,056 --> 00:28:14,071
- Olá.
- Olá.
639
00:28:14,071 --> 00:28:15,432
Você viu a mãe?
640
00:28:15,432 --> 00:28:16,265
- Não.
641
00:28:16,265 --> 00:28:17,870
Fui para minha cabana e
adormeci profundamente.
642
00:28:17,870 --> 00:28:19,610
Eu só queria ter certeza
de que você estava bem.
643
00:28:19,610 --> 00:28:20,443
- Bem, estou bem.
644
00:28:20,443 --> 00:28:21,760
Mas não consigo dormir.
645
00:28:21,760 --> 00:28:23,080
O que é todo esse barulho?
646
00:28:23,080 --> 00:28:23,920
- Não sei, mas eles certamente
647
00:28:23,920 --> 00:28:25,210
parece estar gritando.
648
00:28:25,210 --> 00:28:26,700
Vamos nos esgueirar e
ver o que está acontecendo.
649
00:28:26,700 --> 00:28:27,533
- Tudo bem.
650
00:28:27,533 --> 00:28:29,366
Só vou demorar um minuto.
651
00:28:45,934 --> 00:28:46,767
-Tudo bem, Thorne.
652
00:28:46,767 --> 00:28:47,953
Faça sua aposta.
653
00:28:47,953 --> 00:28:49,293
- 2.000 a rainha perde.
654
00:28:59,300 --> 00:29:00,200
- Aqui está o refrigerante.
655
00:29:05,950 --> 00:29:07,330
10 derrotas.
656
00:29:07,330 --> 00:29:08,163
Jack vence.
657
00:29:09,150 --> 00:29:10,740
Oito perde.
658
00:29:10,740 --> 00:29:11,573
Rainha vence.
659
00:29:17,808 --> 00:29:18,930
Faça sua aposta, Thorne.
660
00:29:18,930 --> 00:29:19,763
- Oito para vencer.
661
00:29:27,608 --> 00:29:28,594
- Seis perdem.
662
00:29:28,594 --> 00:29:30,210
10 vitórias.
663
00:29:30,210 --> 00:29:31,043
Cinco perdem.
664
00:29:33,080 --> 00:29:34,560
Seis vitórias.
665
00:29:34,560 --> 00:29:35,393
Oito perde.
666
00:29:37,508 --> 00:29:38,341
Faça sua aposta, Thorne.
667
00:29:38,341 --> 00:29:41,600
- Ou você é o negociante
mais sortudo do Yukon, ou-
668
00:29:41,600 --> 00:29:42,503
- Ou o quê, Thorne?
669
00:29:44,770 --> 00:29:46,473
- Ou sou o jogador mais azarado.
670
00:29:49,508 --> 00:29:50,925
- Faça sua aposta.
671
00:29:54,910 --> 00:29:56,018
- Sete perde.
672
00:29:56,018 --> 00:29:56,851
Seis vitórias.
673
00:29:56,851 --> 00:29:58,388
Sete perde.
674
00:29:58,388 --> 00:29:59,850
Três vitórias.
675
00:29:59,850 --> 00:30:01,075
Deuce perde.
676
00:30:01,075 --> 00:30:02,171
Quatro vitórias.
677
00:30:02,171 --> 00:30:03,080
Jack perde.
678
00:30:03,080 --> 00:30:03,913
Nove vitórias.
679
00:30:12,602 --> 00:30:14,590
- Um novo talento, hein?
680
00:30:14,590 --> 00:30:17,340
Ei, que tal você e eu
tomarmos uma bebida, querido?
681
00:30:23,744 --> 00:30:24,577
Hum-hmm.
682
00:30:26,980 --> 00:30:28,070
- Ola crianças.
683
00:30:28,070 --> 00:30:29,240
- Olá.
684
00:30:29,240 --> 00:30:30,380
- Olá, Sr. Rincón.
685
00:30:30,380 --> 00:30:32,319
- Emocionante aqui, não é?
686
00:30:32,319 --> 00:30:33,646
- Sim, às vezes.
687
00:30:33,646 --> 00:30:34,479
- O que é aquela multidão ali?
688
00:30:34,479 --> 00:30:36,600
- Isso é apenas um jogo de faro.
689
00:30:36,600 --> 00:30:37,860
- Agora que estou
aqui, gostaria de ver.
690
00:30:37,860 --> 00:30:39,700
- Ah, você pode ver
isso a qualquer momento.
691
00:30:39,700 --> 00:30:41,656
Bob, por que você não leva
ela para fora e olha o rio?
692
00:30:41,656 --> 00:30:42,489
É lindo à noite.
693
00:30:42,489 --> 00:30:44,082
- Tudo bem, senhor.
694
00:30:44,082 --> 00:30:45,682
- Sadie com certeza
vai levá-lo, rapazes.
695
00:30:48,112 --> 00:30:48,945
-Sadi?
696
00:30:52,140 --> 00:30:53,520
- Sete perde.
697
00:30:53,520 --> 00:30:54,727
Quatro vitórias.
698
00:30:54,727 --> 00:30:56,340
Sete perde.
699
00:30:56,340 --> 00:30:57,393
Nove vitórias.
700
00:31:11,234 --> 00:31:12,690
- Venha, venha, venha.
701
00:31:12,690 --> 00:31:13,890
Tire essas coisas da mesa.
702
00:31:13,890 --> 00:31:15,083
Deixe um homem fazer uma aposta.
703
00:31:18,119 --> 00:31:19,480
- Faça sua aposta.
704
00:31:19,480 --> 00:31:20,830
- Tudo isso a rainha perde.
705
00:31:22,120 --> 00:31:22,953
- É uma aposta.
706
00:31:25,900 --> 00:31:27,490
Jack perde.
707
00:31:27,490 --> 00:31:28,580
Cinco vitórias.
708
00:31:28,580 --> 00:31:29,795
10 derrotas.
709
00:31:29,795 --> 00:31:30,690
Quatro vitórias.
710
00:31:30,690 --> 00:31:31,760
Nove perde.
711
00:31:31,760 --> 00:31:32,840
Três vitórias.
712
00:31:32,840 --> 00:31:34,390
Sete perdem e a rainha vence.
713
00:31:36,244 --> 00:31:38,030
- Não posso me dizer que
ela está negociando no nível.
714
00:31:38,030 --> 00:31:39,955
Sempre soube que
esse jogo era torto.
715
00:31:47,950 --> 00:31:48,870
- Me dê algum dinheiro.
716
00:31:48,870 --> 00:31:50,330
- Sem apostas.
717
00:31:50,330 --> 00:31:51,260
- O que você quer dizer?
718
00:31:51,260 --> 00:31:52,360
- Estamos quites.
719
00:31:52,360 --> 00:31:53,863
Eu recuperei tudo o
que você estava à frente.
720
00:31:53,863 --> 00:31:56,670
O jogo está fechado
para você, Thorne.
721
00:31:56,670 --> 00:31:57,503
Assuma o controle, Joe.
722
00:31:59,708 --> 00:32:01,344
- Mãe, eu não fazia ideia.
- Vamos.
723
00:32:05,190 --> 00:32:06,540
- Eu não entendo tudo isso.
724
00:32:06,540 --> 00:32:07,540
- Haverá muitas
coisas que você não faz
725
00:32:07,540 --> 00:32:09,420
entender sobre o Yukon.
726
00:32:09,420 --> 00:32:10,264
Venha aqui fora.
727
00:32:10,264 --> 00:32:12,681
Vou lhe dar algumas dicas.
728
00:32:18,910 --> 00:32:21,390
- Bem, agora que você
viu sua mãe em ação,
729
00:32:21,390 --> 00:32:23,597
Suponho que você
entenda muitas coisas.
730
00:32:23,597 --> 00:32:24,527
- Claro.
731
00:32:24,527 --> 00:32:26,710
E eu achei você maravilhoso.
732
00:32:26,710 --> 00:32:28,610
Quero que você
me ensine a lidar.
733
00:32:28,610 --> 00:32:30,730
Quero que você me mostre tudo.
734
00:32:30,730 --> 00:32:32,630
Eu quero ser igual a você.
735
00:32:32,630 --> 00:32:34,980
Oh, mãe, formaremos
um ótimo par.
736
00:32:34,980 --> 00:32:36,720
- Agora, olhe, querido.
737
00:32:36,720 --> 00:32:38,320
Acho que estamos
um pouco confusos.
738
00:32:39,610 --> 00:32:42,110
Vamos sentar aqui
e esclarecer isso.
739
00:32:42,954 --> 00:32:45,330
Helen, não sei
o quanto você
740
00:32:45,330 --> 00:32:46,620
se lembra da
sua infância,
741
00:32:46,620 --> 00:32:48,060
mas...
- Eu me lembro da neve.
742
00:32:48,060 --> 00:32:49,490
Noites frias.
743
00:32:49,490 --> 00:32:50,413
Seu casaco de pele.
744
00:32:51,260 --> 00:32:52,093
- Sim.
745
00:32:52,093 --> 00:32:53,123
Isso foi Denver.
746
00:32:53,123 --> 00:32:55,408
Você tinha apenas três anos.
747
00:32:55,408 --> 00:32:57,330
Tivemos um bom inverno.
748
00:32:57,330 --> 00:32:59,830
Aquele casaco de pele nos
ajudou a comer naquela estação.
749
00:32:59,830 --> 00:33:02,977
E antes de Denver,
havia Creedy, Tonopah,
750
00:33:02,977 --> 00:33:04,923
Goldview e Cripple
Creek, e então, veja,
751
00:33:04,923 --> 00:33:09,256
querido, seu pai
era um jogador.
752
00:33:10,440 --> 00:33:11,273
- Como Ace?
753
00:33:12,140 --> 00:33:12,973
- Sim.
754
00:33:12,973 --> 00:33:13,806
Como Ás.
755
00:33:13,806 --> 00:33:16,440
E como todos os
outros indolentes,
756
00:33:16,440 --> 00:33:18,270
irresponsáveis,
mentirosos, trapaceiros
757
00:33:18,270 --> 00:33:21,670
e corruptos que vão
formar a chamada
758
00:33:21,670 --> 00:33:22,740
fraternidade do jogo,
só que mais ainda.
759
00:33:22,740 --> 00:33:25,670
- Mas mãe, você
deve tê-lo amado.
760
00:33:25,670 --> 00:33:26,690
- Sim.
761
00:33:26,690 --> 00:33:28,290
De qualquer forma,
devo ter pensado que sim.
762
00:33:29,737 --> 00:33:33,000
Mais ou menos a sua
idade quando ele apareceu.
763
00:33:33,000 --> 00:33:35,560
Oh, querido, nunca se case com
um homem para salvar sua alma.
764
00:33:35,560 --> 00:33:38,403
São cerca de oito para as cinco
e você perde o seu na tentativa.
765
00:33:38,403 --> 00:33:40,550
- Mas deve ter
sido muito divertido.
766
00:33:40,550 --> 00:33:42,990
Não foi emocionante
e emocionante?
767
00:33:42,990 --> 00:33:44,320
- Não, não foi.
768
00:33:44,320 --> 00:33:45,697
Os primeiros
momentos de felicidade
769
00:33:45,697 --> 00:33:47,480
você logo esquece
em seu esforço
770
00:33:47,480 --> 00:33:48,980
para salvar seu
respeito próprio.
771
00:33:49,860 --> 00:33:51,804
Foi por isso que mantive
você no Leste todos
772
00:33:51,804 --> 00:33:53,910
esses anos, longe de
tudo isso, onde você
773
00:33:53,910 --> 00:33:55,650
conheceria pessoas que
levam uma vida normal.
774
00:33:55,650 --> 00:33:58,939
Pessoas que têm
família, casas, tradições.
775
00:33:58,939 --> 00:34:01,390
Onde você conheceria
e teria a chance de se
776
00:34:01,390 --> 00:34:03,410
apaixonar por um garoto
legal, limpo e jovem.
777
00:34:03,410 --> 00:34:05,020
Alguém que
gostaria de dedicar
778
00:34:05,020 --> 00:34:05,940
toda a sua vida
para te fazer feliz.
779
00:34:05,940 --> 00:34:10,787
Alguns jovens como este
agrimensor, por exemplo.
780
00:34:10,787 --> 00:34:12,830
- Mas mãe, é só isso.
781
00:34:12,830 --> 00:34:14,962
Estou cansado de jovens
agrimensores, jovens
782
00:34:14,962 --> 00:34:17,251
médicos, jovens advogados,
jogadores de futebol.
783
00:34:17,251 --> 00:34:19,010
Ah, eles são todos iguais.
784
00:34:19,010 --> 00:34:20,020
Eles falam da mesma maneira.
785
00:34:20,020 --> 00:34:21,750
Suas roupas são todas iguais.
786
00:34:21,750 --> 00:34:24,460
Ora, estou dois passos à
frente de toda a multidão deles.
787
00:34:24,460 --> 00:34:26,320
Isso é o que eu
788
00:34:26,320 --> 00:34:28,180
quero, o que sonhei.
789
00:34:28,180 --> 00:34:29,600
Este é o lar.
790
00:34:29,600 --> 00:34:31,336
É aqui que você está.
791
00:34:31,336 --> 00:34:34,610
Todos esses outros lugares
são a casa de outra pessoa.
792
00:34:34,610 --> 00:34:36,240
Eu quero conhecer
seu tipo de pessoa.
793
00:34:36,240 --> 00:34:39,007
Eu quero viver o tipo de
vida que você tem vivido.
794
00:34:39,007 --> 00:34:39,840
Ah, mãe.
795
00:34:39,840 --> 00:34:40,673
Você não vê?
796
00:34:42,006 --> 00:34:45,480
- Você, você quer fazer
parte da minha vida?
797
00:34:45,480 --> 00:34:48,123
O jogo, a bebida, o
mau gosto barato?
798
00:34:49,239 --> 00:34:50,072
Você viu as meninas.
799
00:34:50,072 --> 00:34:51,010
Você ouviu os homens.
800
00:34:51,010 --> 00:34:52,893
Você percebe o que está dizendo?
801
00:34:52,893 --> 00:34:54,572
- Claro.
802
00:34:54,572 --> 00:34:55,720
- Ah, Helena.
803
00:34:55,720 --> 00:34:57,440
- Eu não sou uma criança.
804
00:34:57,440 --> 00:34:59,640
Afinal, foram essas
coisas que me
805
00:34:59,640 --> 00:35:01,263
fizeram estudar e me
deram tudo o que tenho.
806
00:35:02,210 --> 00:35:03,670
- Incluindo sua mãe.
807
00:35:03,670 --> 00:35:05,557
- Sim, incluindo minha
mãe, e estou orgulhoso dela
808
00:35:05,557 --> 00:35:07,257
e o que ela fez por mim.
809
00:35:07,257 --> 00:35:08,993
Você queria que
eu tivesse vergonha?
810
00:35:10,266 --> 00:35:13,090
- Não, mas esperava que
você ficasse chocado e enojado.
811
00:35:13,090 --> 00:35:14,520
Eu poderia ter suportado isso.
812
00:35:14,520 --> 00:35:17,260
Queria que você mostrasse o
resultado desses anos de escolaridade.
813
00:35:17,260 --> 00:35:19,717
Eu esperava a reação
normal de qualquer jovem.
814
00:35:19,717 --> 00:35:22,400
- Mas mãe, eu não
sou nenhuma mocinha.
815
00:35:22,400 --> 00:35:23,653
Eu sou sua filha.
816
00:35:25,800 --> 00:35:27,060
- Você vai para a cama.
817
00:35:27,060 --> 00:35:27,950
- Por que, mãe.
818
00:35:27,950 --> 00:35:28,964
- Por favor, Helena.
819
00:35:28,964 --> 00:35:29,797
Ir para a cama.
820
00:35:43,680 --> 00:35:45,463
O que você está fazendo aqui?
821
00:35:45,463 --> 00:35:47,200
- Pensei que você
poderia precisar de mim.
822
00:35:47,200 --> 00:35:48,190
- Ah, Ás.
823
00:35:48,190 --> 00:35:49,500
Por que ela teve que
vir aqui quando eu
824
00:35:49,500 --> 00:35:52,100
tinha planos tão
maravilhosos para ela?
825
00:35:52,100 --> 00:35:53,300
E o que você acha?
826
00:35:53,300 --> 00:35:54,390
Ela adora.
827
00:35:54,390 --> 00:35:55,930
Ela quer aprender
a lidar com faraó.
828
00:35:55,930 --> 00:35:57,039
Ela quer ser como eu.
829
00:35:57,039 --> 00:35:59,149
- Bem, o que você
esperava, Sadie?
830
00:35:59,149 --> 00:36:00,600
Ela tem o seu sangue aqui.
831
00:36:00,600 --> 00:36:02,450
- Sim, foi isso que ela
acabou de me dizer.
832
00:36:03,910 --> 00:36:05,500
Bem, eu não vou
aceitar isso, Ace.
833
00:36:05,500 --> 00:36:07,090
Vou vender a Rainha.
834
00:36:07,090 --> 00:36:07,923
- O que?
835
00:36:07,923 --> 00:36:08,820
- Você me ouviu.
836
00:36:08,820 --> 00:36:10,567
- Ora, há poucos minutos
eu vi você virar a carta torta
837
00:36:10,567 --> 00:36:13,270
pela primeira vez
em cinco anos para
838
00:36:13,270 --> 00:36:14,890
que você pudesse
ficar com a Rainha.
839
00:36:14,890 --> 00:36:16,477
Agora você quer vendê-la?
840
00:36:16,477 --> 00:36:17,850
- Eu preciso.
841
00:36:17,850 --> 00:36:19,660
Eu não quero
discutir sobre isso.
842
00:36:19,660 --> 00:36:21,012
Desça e faça um
acordo com Thorne
843
00:36:21,012 --> 00:36:21,845
antes de chegarmos
a Moose Head.
844
00:36:21,845 --> 00:36:23,490
Você poderia, por favor?
845
00:36:23,490 --> 00:36:24,700
Prossiga.
846
00:36:24,700 --> 00:36:25,533
- Tudo bem.
847
00:36:25,533 --> 00:36:28,533
Se é assim que você se sente.
848
00:36:44,895 --> 00:36:45,728
Thorne.
849
00:36:45,728 --> 00:36:46,561
- Sim?
850
00:36:46,561 --> 00:36:47,394
- Quero falar com você.
851
00:36:47,394 --> 00:36:48,394
- Tudo bem.
852
00:36:59,509 --> 00:37:03,226
E aí?
853
00:37:03,226 --> 00:37:04,604
- Assine.
854
00:37:04,604 --> 00:37:05,437
- O que é?
855
00:37:05,437 --> 00:37:06,382
- Um acordo de venda.
856
00:37:06,382 --> 00:37:07,215
- Para que?
857
00:37:07,215 --> 00:37:08,326
- A rainha.
858
00:37:08,326 --> 00:37:09,599
- Eu não entendo.
859
00:37:09,599 --> 00:37:11,356
O que é isso por $ 75.000?
860
00:37:11,356 --> 00:37:12,726
- Foi isso que você
ofereceu, não foi?
861
00:37:12,726 --> 00:37:13,559
- Sim.
862
00:37:13,559 --> 00:37:16,186
- Agora, não torne isso mais
difícil para mim do que o necessário.
863
00:37:16,186 --> 00:37:17,310
Aí está o acordo.
864
00:37:17,310 --> 00:37:18,143
É pegar ou largar.
865
00:37:18,143 --> 00:37:20,130
- Bem, você não está falando
com um fermento bêbado.
866
00:37:20,130 --> 00:37:20,963
- Bem, isso mesmo.
867
00:37:20,963 --> 00:37:23,944
Thorne, vi você entrar nas
escavações ao longo do Yukon e
868
00:37:23,944 --> 00:37:26,973
pegar o que algum pobre diabo
trabalhou e suou para encontrar.
869
00:37:28,660 --> 00:37:31,670
- Você tem muita coragem
de me chamar de bandido.
870
00:37:31,670 --> 00:37:32,820
E você?
871
00:37:32,820 --> 00:37:35,620
Você os traz para um lugar
como este e os leva embora.
872
00:37:35,620 --> 00:37:36,453
- Prossiga.
873
00:37:37,290 --> 00:37:39,260
- Você sabe tão bem
quanto eu que a Rainha
874
00:37:39,260 --> 00:37:41,203
cavei a caixa de
faro torta esta noite.
875
00:37:44,015 --> 00:37:47,975
- Você não quis dizer
isso, não é, Thorne?
876
00:37:47,975 --> 00:37:49,391
Não, claro que não.
877
00:37:49,391 --> 00:37:51,787
Agora assine isso e
deixe-me sair daqui.
878
00:38:06,336 --> 00:38:07,519
- Tenho um pequeno
anúncio a fazer.
879
00:38:07,519 --> 00:38:09,539
Dê alguns puxões no apito.
880
00:38:16,883 --> 00:38:19,216
- Atenção aqui, pessoal.
881
00:38:21,780 --> 00:38:23,390
- Este navio é agora propriedade
882
00:38:23,390 --> 00:38:26,420
da Yukon Mining
Company e, como tal, não
883
00:38:26,420 --> 00:38:28,350
fará viagens, exceto a
negócios da empresa.
884
00:38:28,350 --> 00:38:30,870
Isso significa que
não está disponível
885
00:38:30,870 --> 00:38:32,181
para passageiros
em geral ou carga.
886
00:38:33,139 --> 00:38:35,139
Qual é a ideia?
887
00:38:44,406 --> 00:38:45,743
- Só um minuto, Sr. Thorne.
888
00:38:45,743 --> 00:38:47,830
Isso significa que não
podemos usar a Rainha?
889
00:38:47,830 --> 00:38:49,430
- É exatamente
isso que significa.
890
00:38:49,430 --> 00:38:50,750
- Então o que vamos fazer?
891
00:38:50,750 --> 00:38:52,835
- Você terá que descobrir isso.
892
00:38:57,690 --> 00:38:58,750
- Olá, Sadie.
893
00:38:58,750 --> 00:39:00,010
Nunca imaginamos que
você venderia o barco.
894
00:39:00,010 --> 00:39:02,032
O que vamos fazer
para o transporte?
895
00:39:02,032 --> 00:39:03,849
- O que você fez antes
Eu trouxe a Rainha?
896
00:39:03,849 --> 00:39:04,682
- Canoas.
897
00:39:04,682 --> 00:39:06,810
Cada homem remava com
seus próprios suprimentos.
898
00:39:06,810 --> 00:39:08,100
Eles costumavam
fazer a viagem, e quatro
899
00:39:08,100 --> 00:39:09,690
ou cinco viagens
para trazer o suficiente.
900
00:39:09,690 --> 00:39:10,570
- Este país nunca
se abriu realmente
901
00:39:10,570 --> 00:39:12,550
até você trazer a Rainha aqui.
902
00:39:12,550 --> 00:39:14,100
- Você sabe que estamos
derrotados sem a Rainha.
903
00:39:14,100 --> 00:39:16,000
Você sabe que nos
vendeu para Thorne.
904
00:39:16,000 --> 00:39:16,850
- O que temos aqui?
905
00:39:16,850 --> 00:39:18,800
Um bando de homens ou
muitos cachorrinhos amarelos?
906
00:39:19,972 --> 00:39:21,230
Isso é o melhor que
você pode fazer?
907
00:39:21,230 --> 00:39:23,180
Venha chorar para uma mulher?
908
00:39:23,180 --> 00:39:26,060
Uma mulher que te estacou e
cuidou de você durante anos?
909
00:39:26,060 --> 00:39:26,893
Tudo bem, ela vendeu a Rainha.
910
00:39:26,893 --> 00:39:28,780
Isso é problema dela.
911
00:39:28,780 --> 00:39:29,730
Suponhamos que ela
não o tivesse vendido.
912
00:39:29,730 --> 00:39:32,550
Suponhamos que tivesse
sido destruído ou incendiado.
913
00:39:32,550 --> 00:39:33,383
O que você faria então?
914
00:39:33,383 --> 00:39:34,650
- Teríamos que
descobrir alguma coisa.
915
00:39:34,650 --> 00:39:35,483
- Tudo bem.
916
00:39:35,483 --> 00:39:37,550
Ocupe-se e descubra algo agora.
917
00:39:37,550 --> 00:39:39,890
Não fique aqui choramingando.
918
00:39:39,890 --> 00:39:41,800
Você tem sua saúde
e suas reivindicações.
919
00:39:41,800 --> 00:39:43,023
Vá em frente, mãos à obra.
920
00:39:44,360 --> 00:39:46,318
Vou subir até a cabana com você.
921
00:39:59,451 --> 00:40:00,700
- Mas mãe, é isso mesmo?
922
00:40:00,700 --> 00:40:02,960
Esses homens sofrerão
porque você vendeu a Rainha?
923
00:40:02,960 --> 00:40:03,793
- Talvez.
924
00:40:03,793 --> 00:40:04,626
- Então por que você vendeu?
925
00:40:04,626 --> 00:40:07,330
- Vou acomodar
sua mãe na cabana.
926
00:40:07,330 --> 00:40:08,880
Bob, você vai querer
verificar com Thorne.
927
00:40:08,880 --> 00:40:10,430
O escritório dele fica logo ali.
928
00:40:10,430 --> 00:40:11,263
Leve Helen com você.
929
00:40:11,263 --> 00:40:12,240
- Obrigado, senhor.
930
00:40:12,240 --> 00:40:13,490
- Mas mãe, eu- - Sim querido.
931
00:40:13,490 --> 00:40:14,323
Você corre.
932
00:40:14,323 --> 00:40:16,130
Ace e eu temos
negócios para conversar.
933
00:40:31,050 --> 00:40:33,380
- Bem, você vai sair amanhã.
934
00:40:33,380 --> 00:40:34,213
- O que?
935
00:40:34,213 --> 00:40:35,510
- Eu digo, você
vai descer o rio.
936
00:40:35,510 --> 00:40:36,900
Leve Helen para fora.
937
00:40:36,900 --> 00:40:37,733
- Oh sim.
938
00:40:37,733 --> 00:40:38,740
Isso mesmo.
939
00:40:38,740 --> 00:40:40,393
Eu tinha esquecido
disso por um minuto.
940
00:40:41,370 --> 00:40:43,270
Ace, você sabe que
tenho que fazer isso.
941
00:40:43,270 --> 00:40:44,290
Não posso manter
aquele garoto aqui.
942
00:40:44,290 --> 00:40:45,420
Você sabe disso, não é?
943
00:40:45,420 --> 00:40:46,253
- Claro.
944
00:40:46,253 --> 00:40:47,920
Não se preocupe com isso.
945
00:40:47,920 --> 00:40:50,106
- Está no país há tanto tempo,
946
00:40:50,106 --> 00:40:51,819
vai parecer muito
estranho na cidade.
947
00:40:51,819 --> 00:40:53,247
- Você vai ficar bem.
948
00:40:53,247 --> 00:40:55,168
Talvez você encontre
aquela casinha branca.
949
00:40:56,001 --> 00:40:57,880
- Com as rosas na varanda, né?
950
00:40:59,356 --> 00:41:00,683
- Você sabe algo?
951
00:41:00,683 --> 00:41:03,280
Estou preocupado com a forma como
aqueles homens falaram com a mãe.
952
00:41:03,280 --> 00:41:05,770
Não consigo entender por
que ela vendeu a Rainha.
953
00:41:05,770 --> 00:41:06,830
Não sei o que
teria acontecido se
954
00:41:06,830 --> 00:41:08,640
Ace Rincon não
tivesse intervindo.
955
00:41:08,640 --> 00:41:10,474
- Sim, ele é um
homem e tanto, não é?
956
00:41:10,474 --> 00:41:11,307
- Sim.
957
00:41:11,307 --> 00:41:13,910
Ele é o tipo de homem que você
espera ver num país como este.
958
00:41:13,910 --> 00:41:15,400
Grande e viril.
959
00:41:15,400 --> 00:41:17,380
Você viu como ele
tratou aquele homem no
960
00:41:17,380 --> 00:41:19,440
cassino ontem à noite
e o que ele fez com
961
00:41:19,440 --> 00:41:21,150
aquele que disse que
mamãe estava trapaceando?
962
00:41:21,150 --> 00:41:22,083
- Sim, eu o vi.
963
00:41:24,525 --> 00:41:26,510
- Passamos por
muita coisa juntos, Ace.
964
00:41:26,510 --> 00:41:27,343
- Sim.
965
00:41:28,310 --> 00:41:29,500
- O que você vai fazer?
966
00:41:29,500 --> 00:41:32,407
- Ah, vou pegar o Grub e o
Stake e subir para as escavações.
967
00:41:32,407 --> 00:41:35,520
Acerte qualquer coisa e
você terá metade, você sabe.
968
00:41:35,520 --> 00:41:36,353
- Obrigado.
969
00:41:38,520 --> 00:41:40,723
- Bem, acho melhor
reunir os meninos.
970
00:41:49,550 --> 00:41:51,405
Deixe-nos uma mensagem, sim?
971
00:41:51,405 --> 00:41:52,238
- Claro.
972
00:41:53,939 --> 00:41:54,772
- Contanto.
973
00:42:02,530 --> 00:42:04,630
- Bem, este deve ser
o escritório do Thorne.
974
00:42:05,930 --> 00:42:07,381
- Bem, nós pegamos
a Rainha, tudo bem,
975
00:42:07,381 --> 00:42:08,390
mas foi um golpe de sorte.
976
00:42:08,390 --> 00:42:09,786
Se a criança não
tivesse visto a mãe
977
00:42:09,786 --> 00:42:10,663
negociando, Sadie
nunca teria vendido.
978
00:42:10,663 --> 00:42:14,618
- Okay, certo.
979
00:42:14,618 --> 00:42:16,292
- Você ouviu o que ele disse?
980
00:42:16,292 --> 00:42:17,125
- Sim.
981
00:42:18,150 --> 00:42:19,900
Bem, você quer entrar
comigo enquanto vejo Thorne?
982
00:42:19,900 --> 00:42:21,010
Só vou demorar um minuto.
983
00:42:21,010 --> 00:42:22,860
- Não, acho melhor ir para casa.
984
00:42:22,860 --> 00:42:23,693
Até mais.
985
00:42:23,693 --> 00:42:24,573
- Tchau.
- Adeus.
986
00:42:31,400 --> 00:42:33,326
- Gostaria de ver o
Sr. Thorne, por favor.
987
00:42:33,326 --> 00:42:34,159
- Meu nome é Thorne.
988
00:42:34,159 --> 00:42:35,410
- Sou Bob Adams, seu topógrafo.
989
00:42:35,410 --> 00:42:36,540
- Bem, estou feliz
em conhecê-lo.
990
00:42:36,540 --> 00:42:37,410
Pronto para ir trabalhar?
991
00:42:37,410 --> 00:42:38,243
- Pode apostar.
992
00:42:38,243 --> 00:42:39,210
- Você vai gostar daqui.
993
00:42:39,210 --> 00:42:41,170
Basta fazer o seu
trabalho, cuidar
994
00:42:41,170 --> 00:42:42,313
da sua vida e
nos daremos bem.
995
00:42:42,313 --> 00:42:44,118
Reúna seu equipamento,
996
00:42:44,118 --> 00:42:45,740
volte e eu lhe
darei o layout.
997
00:42:45,740 --> 00:42:46,590
- Obrigado, senhor.
998
00:42:52,020 --> 00:42:53,230
- Sim, não sei se
isso vai dar certo
999
00:42:53,230 --> 00:42:55,010
para malhar, sendo
parceiro de um jogador.
1000
00:42:55,010 --> 00:42:57,760
Tenho que ficar
bastante solitário,
1001
00:42:57,760 --> 00:42:58,593
sentado jogando
cartas o tempo todo.
1002
00:42:58,593 --> 00:43:00,110
- Sim, e vai ser bem difícil
1003
00:43:00,110 --> 00:43:01,220
sem meu uísque também.
1004
00:43:01,220 --> 00:43:02,890
- Sorte para vocês
dois que sou um jogador.
1005
00:43:02,890 --> 00:43:04,370
Não teríamos essa
reivindicação de forma alguma.
1006
00:43:04,370 --> 00:43:06,500
- Bem, se houver ouro
aí, nós o encontraremos.
1007
00:43:06,500 --> 00:43:09,280
Há muito tempo que ansiamos
pela mineração de ouro.
1008
00:43:09,280 --> 00:43:11,740
- Sr. Rincon, quero falar
com você um momento.
1009
00:43:11,740 --> 00:43:12,907
- Claro, Helena.
1010
00:43:17,881 --> 00:43:19,360
Qual é o problema?
1011
00:43:19,360 --> 00:43:21,278
- Acabei de descobrir
porque a mãe vendeu o barco.
1012
00:43:21,278 --> 00:43:22,300
- Oh?
1013
00:43:22,300 --> 00:43:24,330
- Ouvi os homens de
Thorne conversando.
1014
00:43:24,330 --> 00:43:28,070
Ela esgotou porque eu
a vi negociando e gostei.
1015
00:43:28,070 --> 00:43:29,760
Mamãe e eu tivemos uma
longa conversa ontem à
1016
00:43:29,760 --> 00:43:31,890
noite, mas não achei que
isso causaria tantos problemas.
1017
00:43:31,890 --> 00:43:34,160
- Sua mãe sabe o
que está fazendo.
1018
00:43:34,160 --> 00:43:35,460
Faz muito
tempo que não te
1019
00:43:35,460 --> 00:43:37,030
vejo, você entrou
e a surpreendeu.
1020
00:43:37,030 --> 00:43:39,530
Agora ela quer ficar
com você, não vê?
1021
00:43:39,530 --> 00:43:41,138
- Você está apaixonado
por ela, não é?
1022
00:43:41,138 --> 00:43:42,400
- O que?
1023
00:43:42,400 --> 00:43:45,113
Bem, temos uma espécie
de acordo comercial.
1024
00:43:46,000 --> 00:43:47,870
Eu a segui nos
últimos 10 anos,
1025
00:43:47,870 --> 00:43:49,549
se é isso que
você quer dizer.
1026
00:43:49,549 --> 00:43:50,382
- Você vai segui-la de
volta aos Estados Unidos?
1027
00:43:50,382 --> 00:43:52,020
- Não, tenho uma
reclamação aqui.
1028
00:43:52,020 --> 00:43:53,670
Vou caçar ouro.
1029
00:43:53,670 --> 00:43:55,460
- Você também vai encontrar.
1030
00:43:55,460 --> 00:43:58,850
Você é o tipo de homem que
poderia ser o que quisesse.
1031
00:43:58,850 --> 00:44:00,510
Você é o ideal de uma garota.
1032
00:44:00,510 --> 00:44:02,623
Eu sempre visualizo
alguém como você.
1033
00:44:05,610 --> 00:44:06,663
Forte e destemido.
1034
00:44:07,520 --> 00:44:09,490
Ora, você acabou de
olhar para aquele homem
1035
00:44:09,490 --> 00:44:10,570
no cassino ontem à noite
e ele estava com medo.
1036
00:44:10,570 --> 00:44:12,120
- Agora, ele era o tipo
de homem que tem medo
1037
00:44:12,120 --> 00:44:14,200
se quase alguém
olhasse para ele.
1038
00:44:14,200 --> 00:44:15,250
- Ele não teve medo
quando Bob olhou para ele.
1039
00:44:15,250 --> 00:44:17,723
- Bem, Bob é um
estranho no norte.
1040
00:44:17,723 --> 00:44:18,556
- Não é isso.
1041
00:44:18,556 --> 00:44:20,710
Bob não é o seu tipo de homem.
1042
00:44:20,710 --> 00:44:22,810
Tenho apenas 18 anos, mas tenho
idade suficiente para saber disso.
1043
00:44:22,810 --> 00:44:24,828
- Aposto que Bob está bem.
1044
00:44:24,828 --> 00:44:25,780
Você apenas dá uma chance a ele.
1045
00:44:25,780 --> 00:44:27,180
Ele vai passar.
1046
00:44:27,180 --> 00:44:29,040
- Eu não tenho tanta certeza.
1047
00:44:29,040 --> 00:44:32,403
Minha ideia de homem
mudou nas últimas 24 horas.
1048
00:44:40,780 --> 00:44:42,630
- É melhor você correr
para casa, para sua mãe.
1049
00:44:48,814 --> 00:44:50,293
Bem, vamos lá, rapazes.
1050
00:44:50,293 --> 00:44:51,126
- Quão longe é?
1051
00:44:51,126 --> 00:44:51,993
- Cerca de 12 milhas.
1052
00:45:17,430 --> 00:45:18,420
- Oh!
1053
00:45:18,420 --> 00:45:20,060
Eu não sabia que
você estava aqui.
1054
00:45:20,060 --> 00:45:21,600
- Me desculpe, eu estava.
1055
00:45:21,600 --> 00:45:23,450
Helen, não gosto
da maneira como
1056
00:45:23,450 --> 00:45:25,370
você está se jogando
contra esse homem.
1057
00:45:25,370 --> 00:45:26,980
- Você não gosta disso?
1058
00:45:26,980 --> 00:45:28,780
Qual é o seu negócio?
1059
00:45:28,780 --> 00:45:29,950
- Bem, eu pensei que-
1060
00:45:29,950 --> 00:45:31,310
- Você não tinha
o direito de pensar.
1061
00:45:31,310 --> 00:45:33,250
Eu farei o que eu quiser fazer.
1062
00:45:33,250 --> 00:45:34,833
Pelo menos ele é um homem.
1063
00:45:55,938 --> 00:45:57,439
- Onde você esteve?
1064
00:45:57,439 --> 00:45:59,330
- Com Ace Rincon.
1065
00:45:59,330 --> 00:46:01,110
- Achei que Ace tinha
saído para reivindicar.
1066
00:46:01,110 --> 00:46:02,080
- Ele fez.
1067
00:46:02,080 --> 00:46:04,530
Mas não antes de descobrir
por que você vendeu o barco.
1068
00:46:06,500 --> 00:46:07,790
- Ace fala demais.
1069
00:46:07,790 --> 00:46:09,160
- Ah, ele não me contou.
1070
00:46:09,160 --> 00:46:10,610
Ouvi os homens de
Thorne conversando.
1071
00:46:12,450 --> 00:46:13,283
- Oh.
1072
00:46:15,630 --> 00:46:19,220
- Mãe, temos que voltar?
1073
00:46:19,220 --> 00:46:20,270
Eu amo este país.
1074
00:46:20,270 --> 00:46:21,523
Não podemos ficar aqui?
1075
00:46:22,632 --> 00:46:25,930
- Não, querido, estive muito
tempo longe da civilização.
1076
00:46:25,930 --> 00:46:27,080
Vou passar o
resto da minha
1077
00:46:27,080 --> 00:46:28,210
vida cuidando
da minha filhinha.
1078
00:46:28,210 --> 00:46:29,723
- Claro, mãe, mas
você pode fazer isso-
1079
00:46:29,723 --> 00:46:31,220
- Agora, querido,
corra para a outra sala.
1080
00:46:31,220 --> 00:46:32,690
Prepare suas coisas.
1081
00:46:32,690 --> 00:46:33,523
- Tudo bem.
1082
00:46:36,520 --> 00:46:37,380
Mãe?
1083
00:46:37,380 --> 00:46:38,690
- Hum?
1084
00:46:38,690 --> 00:46:40,350
- Quantos anos tem Ace Rincon?
1085
00:46:40,350 --> 00:46:41,300
- Ah, não sei.
1086
00:46:41,300 --> 00:46:43,310
39, 40.
1087
00:46:43,310 --> 00:46:44,980
Ei, espere um minuto.
1088
00:46:44,980 --> 00:46:45,830
Por que?
1089
00:46:45,830 --> 00:46:46,663
- Por que?
1090
00:46:46,663 --> 00:46:47,837
Apenas me perguntando.
1091
00:46:50,410 --> 00:46:51,917
- 45 se ele tiver um dia.
1092
00:46:58,820 --> 00:46:59,653
- Ei você.
1093
00:47:01,670 --> 00:47:02,660
- Olá, homens.
1094
00:47:02,660 --> 00:47:03,493
- Você é o Pop Willard?
1095
00:47:03,493 --> 00:47:04,470
- Claro que sim.
1096
00:47:04,470 --> 00:47:05,457
- Somos da Yukon Mining Company.
1097
00:47:05,457 --> 00:47:06,916
Você está em nossa terra.
1098
00:47:06,916 --> 00:47:08,100
- Você está enganado, senhor.
1099
00:47:08,100 --> 00:47:09,300
Isso é meu.
1100
00:47:09,300 --> 00:47:11,560
Claramente demarcado
pelas leis do Alasca.
1101
00:47:11,560 --> 00:47:12,810
- Você tem que
ter um certificado
1102
00:47:12,810 --> 00:47:14,210
assinado pelo
escritório de terras.
1103
00:47:14,210 --> 00:47:15,610
- Onde está sua autoridade?
1104
00:47:15,610 --> 00:47:17,050
- Bem aqui.
1105
00:47:17,050 --> 00:47:17,883
Agora pegue!
1106
00:47:19,394 --> 00:47:21,727
- Por que você
não é bom, ladrão-
1107
00:47:33,653 --> 00:47:35,320
- Tudo bem, pessoal.
1108
00:47:48,000 --> 00:47:49,150
Tudo bem, isso é bom.
1109
00:48:00,287 --> 00:48:01,120
- Quanto mais, Ace?
1110
00:48:01,120 --> 00:48:02,990
- Cerca de meia milha.
1111
00:48:02,990 --> 00:48:05,210
- Você não poderia ganhar uma
reivindicação mais perto da cidade?
1112
00:48:05,210 --> 00:48:06,930
- Bem, eu estava de
olho em um, mas o sujeito
1113
00:48:06,930 --> 00:48:08,340
era um jogador de
pôquer muito bom.
1114
00:48:08,340 --> 00:48:09,173
- Bem, eu não gosto disso.
1115
00:48:09,173 --> 00:48:10,540
- Não gosta do quê?
1116
00:48:10,540 --> 00:48:11,810
- O quieto.
1117
00:48:11,810 --> 00:48:14,940
Parece-me que deveria haver
homens trabalhando aqui o tempo todo.
1118
00:48:14,940 --> 00:48:15,773
- Isso mesmo.
1119
00:48:15,773 --> 00:48:16,707
Não vimos ninguém.
1120
00:48:16,707 --> 00:48:18,883
- Vocês são dois
bons preocupados.
1121
00:48:24,060 --> 00:48:25,420
- Parece que foi
atingido por um ciclone.
1122
00:48:25,420 --> 00:48:26,471
- Sim.
1123
00:48:26,471 --> 00:48:28,198
Ajuda!
1124
00:48:28,198 --> 00:48:29,031
Ajuda!
1125
00:48:29,031 --> 00:48:30,198
- Papai Willard!
1126
00:48:32,439 --> 00:48:33,858
- Ajuda.
1127
00:48:33,858 --> 00:48:35,640
- Quem fez isso, pai?
1128
00:48:35,640 --> 00:48:37,343
- Nunca o vi antes.
1129
00:48:38,390 --> 00:48:39,750
Eles me pegaram pelas costas.
1130
00:48:56,480 --> 00:48:57,930
- Estamos voltando
para a cidade.
1131
00:49:07,030 --> 00:49:07,863
- Os homens de Thorne
estão atacando todos
1132
00:49:07,863 --> 00:49:09,710
as reivindicações ao longo
de Independence Creek.
1133
00:49:09,710 --> 00:49:11,880
- Todo mundo conta a
mesma história, Sadie.
1134
00:49:11,880 --> 00:49:13,880
Entre com mapas, reivindique
a terra e comece a atacar.
1135
00:49:13,880 --> 00:49:14,713
- Sim.
1136
00:49:14,713 --> 00:49:16,250
Isso é o que ganhamos
por ficar parados.
1137
00:49:16,250 --> 00:49:17,450
Eu digo, vamos buscá-lo.
1138
00:49:17,450 --> 00:49:18,420
- Espere um minuto.
1139
00:49:18,420 --> 00:49:19,420
Vou falar com Thorne.
1140
00:49:19,420 --> 00:49:21,649
Enquanto eu estiver fora,
vocês reúnem nossos homens.
1141
00:49:21,649 --> 00:49:23,476
Voltarei e contarei
o que aconteceu.
1142
00:49:23,476 --> 00:49:24,480
- Tudo bem.
- Isso é muito melhor.
1143
00:49:24,480 --> 00:49:25,313
- Vamos lá rapazes.
1144
00:49:42,530 --> 00:49:45,540
- Diga, Thorne, o que significa
toda essa reivindicação?
1145
00:49:45,540 --> 00:49:46,890
- Bem, olá, Sadie.
1146
00:49:46,890 --> 00:49:47,841
Você não quer se sentar?
1147
00:49:47,841 --> 00:49:48,857
- Esqueça isso.
1148
00:49:48,857 --> 00:49:51,330
Quero saber o que significa
esse salto de reivindicação.
1149
00:49:51,330 --> 00:49:53,390
- Bem, eu avisei
que íamos nos mudar.
1150
00:49:53,390 --> 00:49:54,510
- Eu sei.
1151
00:49:54,510 --> 00:49:55,660
Mas geralmente
isso significa que
1152
00:49:55,660 --> 00:49:56,810
você vai forçar
o pequenino a
1153
00:49:56,810 --> 00:49:58,020
vender tudo por
um décimo do valor.
1154
00:49:58,020 --> 00:49:59,810
Mas você não está
comprando a participação
1155
00:49:59,810 --> 00:50:01,170
dessas pessoas, você
as está expulsando.
1156
00:50:01,170 --> 00:50:03,370
- Bem, não achamos
necessário comprar,
1157
00:50:03,370 --> 00:50:05,290
exceto em alguns casos.
1158
00:50:05,290 --> 00:50:06,130
- Oh.
1159
00:50:06,130 --> 00:50:07,700
- No entanto, este
país nunca foi mapeado
1160
00:50:07,700 --> 00:50:09,253
com qualquer grau de precisão.
1161
00:50:10,980 --> 00:50:13,330
Aqui está o relatório do
nosso engenheiro do distrito.
1162
00:50:13,330 --> 00:50:16,390
Os inspetores agora estão verificando
as reivindicações apresentadas.
1163
00:50:16,390 --> 00:50:18,725
Encontramos variações
suficientes na maioria deles para
1164
00:50:18,725 --> 00:50:21,410
fazer com que nossas posições
se mantenham no tribunal.
1165
00:50:21,410 --> 00:50:22,930
- Pelo menos espere o
tempo suficiente para você
1166
00:50:22,930 --> 00:50:24,230
para afastar essas pessoas.
1167
00:50:25,140 --> 00:50:27,330
- Bem, se é assim
que você quer dizer.
1168
00:50:27,330 --> 00:50:30,520
Porém, com o dinheiro
que você recebeu da Rainha,
1169
00:50:30,520 --> 00:50:32,180
não vejo nada com que
você precise se preocupar.
1170
00:50:32,180 --> 00:50:34,520
Bem, estou preocupado.
1171
00:50:34,520 --> 00:50:36,510
Eles são meu povo, Thorne.
1172
00:50:36,510 --> 00:50:37,390
- Oh, eu vejo.
1173
00:50:37,390 --> 00:50:38,856
É o princípio da coisa.
1174
00:50:38,856 --> 00:50:40,212
- Sim.
1175
00:50:40,212 --> 00:50:42,420
Se é assim que você quer chamar.
1176
00:50:42,420 --> 00:50:43,270
Olá, Sadie.
1177
00:50:43,270 --> 00:50:44,530
Os meninos me disseram
que você estava aqui.
1178
00:50:44,530 --> 00:50:45,680
- Pensei que você
tivesse subido o rio.
1179
00:50:45,680 --> 00:50:46,513
- Voltamos.
1180
00:50:46,513 --> 00:50:48,471
Encontramos Pop Willard
baleado pelas costas.
1181
00:50:48,471 --> 00:50:49,304
- O que?
1182
00:50:49,304 --> 00:50:50,137
- Quem fez isso?
1183
00:50:50,137 --> 00:50:51,820
- Pop não parecia saber.
1184
00:50:51,820 --> 00:50:53,590
- Devem ter sido
alguns mineiros brigando.
1185
00:50:53,590 --> 00:50:55,940
- Acho que não, mas
Não posso provar nada.
1186
00:50:57,050 --> 00:50:59,570
Você estava falando sobre
princípios quando entrei.
1187
00:50:59,570 --> 00:51:02,750
Temos alguns princípios
aqui sobre reivindicações.
1188
00:51:02,750 --> 00:51:04,970
- Eu estava explicando
para Sadie no mapa que-
1189
00:51:04,970 --> 00:51:08,050
- Mapas não significam muita
coisa contra a palavra de um homem.
1190
00:51:08,050 --> 00:51:09,954
Ele defende sua
reivindicação,
1191
00:51:09,954 --> 00:51:10,850
arquiva um
certificado e pronto.
1192
00:51:10,850 --> 00:51:13,023
Homens que não acreditam
nisso levam um tiro.
1193
00:51:14,360 --> 00:51:17,120
Thorne, acho que você é o
responsável por essas mortes.
1194
00:51:17,120 --> 00:51:19,613
Se algum dia eu puder
provar isso, cuidado.
1195
00:51:21,170 --> 00:51:22,003
Vamos, Sadie.
1196
00:51:39,960 --> 00:51:42,073
Parece que os
meninos querem ação.
1197
00:51:42,073 --> 00:51:42,906
- Sim.
1198
00:51:48,310 --> 00:51:50,650
- Bem, aqui estamos.
-Sadi, o que aconteceu?
1199
00:51:50,650 --> 00:51:51,930
- Sim, por onde começamos?
1200
00:51:52,929 --> 00:51:55,760
- Comece aqui,
colocando essas armas.
1201
00:51:55,760 --> 00:51:56,620
- Ace está certo, pessoal.
1202
00:51:56,620 --> 00:51:58,970
Não é hora para tiroteios.
1203
00:51:58,970 --> 00:52:00,920
Thorne tem casos
suficientes contra nós para nos
1204
00:52:00,920 --> 00:52:02,200
arrastar para o tribunal, e é
aí que temos que combatê-lo.
1205
00:52:02,200 --> 00:52:04,117
Bem, não vamos desistir
da nossa reivindicação.
1206
00:52:05,730 --> 00:52:07,000
- Você não precisa.
1207
00:52:07,000 --> 00:52:08,446
Ele está levando-os.
1208
00:52:08,446 --> 00:52:10,100
Isto parece guerra, rapazes.
1209
00:52:10,100 --> 00:52:12,710
Precisamos reapresentar nossas
reivindicações o mais rápido possível.
1210
00:52:12,710 --> 00:52:13,970
- Tribunal significa advogados.
1211
00:52:13,970 --> 00:52:15,240
Advogados significam dinheiro.
1212
00:52:15,240 --> 00:52:17,057
Todo o meu ouro está vinculado
às minhas reivindicações.
1213
00:52:18,270 --> 00:52:19,820
- Agora, não se
preocupe com dinheiro.
1214
00:52:19,820 --> 00:52:21,560
Escolheremos
alguém para ir ao
1215
00:52:21,560 --> 00:52:22,680
escritório de terras e
contratar um advogado.
1216
00:52:22,680 --> 00:52:23,730
Eu financiarei a viagem.
1217
00:52:23,730 --> 00:52:24,953
Você irá?
1218
00:52:25,897 --> 00:52:26,757
Agora, essa é uma
verdadeira rainha.
1219
00:52:26,757 --> 00:52:29,089
- Vocês ouviram o que
Sadie disse, rapazes.
1220
00:52:29,089 --> 00:52:31,610
Colete os certificados
de localização de todas as
1221
00:52:31,610 --> 00:52:33,740
reivindicações em
Independence Creek e leve-os ao
1222
00:52:33,740 --> 00:52:35,019
escritório de terras o
mais rápido possível.
1223
00:52:35,019 --> 00:52:37,560
Contrataremos um advogado,
emitiremos uma liminar contra
1224
00:52:37,560 --> 00:52:39,819
Thorne e traremos de volta um
marechal dos Estados Unidos para servi-lo.
1225
00:52:41,477 --> 00:52:43,750
- Agradecemos muito por
você ter ficado conosco, Sadie.
1226
00:52:43,750 --> 00:52:44,960
- Quando soubemos
que você vendeu o barco,
1227
00:52:44,960 --> 00:52:46,540
pensamos que você
estava nos abandonando.
1228
00:52:46,540 --> 00:52:47,570
- Meu?
1229
00:52:47,570 --> 00:52:48,403
Retirando?
1230
00:52:49,667 --> 00:52:51,580
Quando vocês estão
com problemas?
1231
00:52:51,580 --> 00:52:53,941
Que tipo de rainha você
acha que eu sou, afinal?
1232
00:52:58,400 --> 00:53:00,000
- Bom trabalho, Sadie.
1233
00:53:00,000 --> 00:53:01,460
Estou saindo para reivindicar.
1234
00:53:01,460 --> 00:53:03,108
Você precisa de mim,
mande me chamar.
1235
00:53:04,459 --> 00:53:05,292
- Agora escute.
1236
00:53:05,292 --> 00:53:08,040
Isto é o que temos que fazer.
1237
00:53:08,040 --> 00:53:09,287
- Diga, Carson.
- Sim?
1238
00:53:09,287 --> 00:53:11,550
- Quero que você encontre
aquela roupa de topógrafo.
1239
00:53:11,550 --> 00:53:13,390
Mova-o nas
seções cinco e
1240
00:53:13,390 --> 00:53:14,760
seis e diga-lhe
para pisar nela.
1241
00:53:14,760 --> 00:53:15,893
Temos que levar isso adiante.
1242
00:53:15,893 --> 00:53:18,090
- A seção cinco aborda a
afirmação de Ace Rincon.
1243
00:53:18,090 --> 00:53:19,177
- Isso mesmo.
1244
00:53:19,177 --> 00:53:20,347
- Pensei que talvez o
estivéssemos ignorando.
1245
00:53:20,347 --> 00:53:22,890
- Não vamos deixar
passar ninguém.
1246
00:53:22,890 --> 00:53:24,160
Não é com Ace que
estou preocupado.
1247
00:53:24,160 --> 00:53:25,290
Ele pode ser tratado.
1248
00:53:25,290 --> 00:53:27,493
Mas Sadie tem
dinheiro além de
1249
00:53:27,493 --> 00:53:29,960
inteligência, e essa é
uma combinação difícil.
1250
00:53:29,960 --> 00:53:30,870
Agora, vamos lá.
1251
00:53:30,870 --> 00:53:31,703
Ficar ocupado.
1252
00:53:34,920 --> 00:53:36,350
- Agora, aqui está ouro
suficiente para contratar alguns
1253
00:53:36,350 --> 00:53:37,183
de bons advogados e
1254
00:53:37,183 --> 00:53:38,530
cuidar das
coisas em geral.
1255
00:53:38,530 --> 00:53:39,847
Você tem os certificados
de reivindicação?
1256
00:53:39,847 --> 00:53:40,710
- Cada um deles, bem aqui.
1257
00:53:40,710 --> 00:53:42,475
- Sim, agora estes
vão provar títulos.
1258
00:53:42,475 --> 00:53:43,308
Os advogados
podem fazer o resto.
1259
00:53:43,308 --> 00:53:44,840
Entre e vá em frente.
1260
00:53:44,840 --> 00:53:45,763
Adeus, Mac!
1261
00:53:49,218 --> 00:53:50,637
- Boa sorte para você.
- Pisa nele.
1262
00:53:50,637 --> 00:53:52,384
Boa sorte.
1263
00:53:57,934 --> 00:54:00,184
Ele ficará bem.
1264
00:54:06,368 --> 00:54:09,285
- Tudo bem, Ace,
deixa acontecer, agora.
1265
00:54:12,923 --> 00:54:13,862
Espere um minuto, espere!
1266
00:54:13,862 --> 00:54:15,279
Espere, espere!
1267
00:54:19,609 --> 00:54:20,859
Toda essa água.
1268
00:54:22,512 --> 00:54:23,345
Achas que te vais safar
1269
00:54:23,345 --> 00:54:24,723
deste negócio
de advogado?
1270
00:54:26,670 --> 00:54:28,325
- Claro.
1271
00:54:28,325 --> 00:54:30,991
Foi isso que eles tiveram
que fazer em Skagway.
1272
00:54:30,991 --> 00:54:33,440
- Bem, eu não
preciso de advogados.
1273
00:54:33,440 --> 00:54:35,013
Ah, eu também não.
1274
00:54:35,013 --> 00:54:36,467
Você se lembra de Cripple Creek?
1275
00:54:36,467 --> 00:54:38,545
Eu fui em seis
reivindicadores lá.
1276
00:54:38,545 --> 00:54:39,378
- Sim.
1277
00:54:39,378 --> 00:54:41,680
Você provavelmente terá que
fazer a mesma coisa aqui também.
1278
00:54:47,360 --> 00:54:48,593
Ah, temos companhia.
1279
00:54:51,240 --> 00:54:52,390
Por ali.
1280
00:54:52,390 --> 00:54:53,223
- Sim.
1281
00:54:59,650 --> 00:55:01,240
Vocês dois continuem
com seu trabalho.
1282
00:55:01,240 --> 00:55:02,840
Serei o comitê de recepção.
1283
00:55:10,000 --> 00:55:11,538
Olá.
1284
00:55:11,538 --> 00:55:12,438
- Olá, você mesmo.
1285
00:55:14,330 --> 00:55:15,780
- O que é tudo isso?
1286
00:55:15,780 --> 00:55:17,660
- Estou passando
uma linha por aqui.
1287
00:55:17,660 --> 00:55:19,810
- Você sabe que esta
é minha reivindicação?
1288
00:55:19,810 --> 00:55:20,643
- Não, eu não fiz.
1289
00:55:20,643 --> 00:55:22,399
Sou apenas um agrimensor.
1290
00:55:22,399 --> 00:55:23,900
Mas parece que
a minha linha vai
1291
00:55:23,900 --> 00:55:25,469
reduzir o seu
pedido pela metade.
1292
00:55:25,469 --> 00:55:27,240
- Olhe aqui, jovem.
1293
00:55:27,240 --> 00:55:29,370
Não sei como você
está envolvido nisso,
1294
00:55:29,370 --> 00:55:30,989
mas você é novo
neste país e não gostaria
1295
00:55:30,989 --> 00:55:32,710
de ver você se
metendo em problemas.
1296
00:55:32,710 --> 00:55:34,360
- Posso cuidar de mim
mesmo, mesmo que
1297
00:55:34,360 --> 00:55:35,970
não saia por aí
intimidando as pessoas.
1298
00:55:35,970 --> 00:55:36,983
- Oh.
1299
00:55:36,983 --> 00:55:37,816
Então é isso.
1300
00:55:37,816 --> 00:55:38,649
- Sim é isso.
1301
00:55:38,649 --> 00:55:41,640
- Bem, teremos que
fazer algo sobre isso.
1302
00:55:50,964 --> 00:55:52,190
Bem, rapazes, temos que voltar.
1303
00:55:53,070 --> 00:55:55,144
Thorne está
traçando uma linha
1304
00:55:55,144 --> 00:55:56,227
bem no meio da
nossa reivindicação.
1305
00:55:57,563 --> 00:55:58,440
- Ah, ouro.
1306
00:55:58,440 --> 00:56:00,720
Cada vez que começamos a
trabalhar, temos que ir a algum lugar.
1307
00:56:00,720 --> 00:56:03,698
- Como você vai conseguir
ouro se não começar a cavar?
1308
00:56:03,698 --> 00:56:05,200
- Bem, se é assim que
vocês dois se sentem,
1309
00:56:05,200 --> 00:56:07,653
é melhor você ficar aqui e
colocar em dia sua mineração.
1310
00:56:11,260 --> 00:56:13,050
- Bem, estou doente e cansado.
1311
00:56:13,050 --> 00:56:15,570
Acho que talvez seja
melhor irmos com ele.
1312
00:56:15,570 --> 00:56:16,940
- Você pode
encontrar uma bebida.
1313
00:56:16,940 --> 00:56:18,040
- Foi isso que eu quis dizer.
1314
00:56:20,974 --> 00:56:21,807
Aqui.
1315
00:56:29,960 --> 00:56:30,793
- Olha, capitão!
1316
00:56:36,111 --> 00:56:36,944
- Um corpo!
1317
00:56:57,290 --> 00:56:58,870
- É MacAdams.
- Você o conhece?
1318
00:56:58,870 --> 00:57:00,570
- Ele é o cara que está
tomando o Independence Creek
1319
00:57:00,570 --> 00:57:02,170
certificados para o
escritório de terras.
1320
00:57:03,260 --> 00:57:04,760
Tenho que ir para Moose Head.
1321
00:57:06,320 --> 00:57:07,290
- Sim senhor.
1322
00:57:07,290 --> 00:57:08,870
Há o certificado
de reivindicação de
1323
00:57:08,870 --> 00:57:10,460
cada mineiro em
Independence Creek.
1324
00:57:10,460 --> 00:57:11,830
Para aqueles que
enviarem, além do nosso
1325
00:57:11,830 --> 00:57:13,750
próprio relatório de
topógrafo, teremos
1326
00:57:13,750 --> 00:57:16,890
essa coisa bem
costurada como um tambor.
1327
00:57:16,890 --> 00:57:18,000
Bom trabalho, Carson.
1328
00:57:18,000 --> 00:57:18,833
- Como atirar em peixes.
1329
00:57:18,833 --> 00:57:20,436
Ele nem sabia que
estava sendo seguido.
1330
00:57:20,436 --> 00:57:22,840
- Agora tudo o que precisamos
fazer é levá-los ao escritório de terras
1331
00:57:22,840 --> 00:57:24,730
sem que ninguém
saiba que os temos.
1332
00:57:24,730 --> 00:57:26,170
- Posso fazer a viagem.
1333
00:57:26,170 --> 00:57:27,610
- Não, não posso
correr esse risco.
1334
00:57:27,610 --> 00:57:29,820
Terei que arranjar
alguém que eles
1335
00:57:29,820 --> 00:57:30,780
nunca suspeitem
que o tenha carregado.
1336
00:57:30,780 --> 00:57:31,613
- Aquele topógrafo está lá fora.
1337
00:57:31,613 --> 00:57:33,670
Ele diz que quer
ver você, chefe.
1338
00:57:33,670 --> 00:57:34,503
- Bom.
1339
00:57:34,503 --> 00:57:35,336
Diga a ele para entrar.
1340
00:57:36,190 --> 00:57:37,650
Ele é exatamente quem queremos.
1341
00:57:42,728 --> 00:57:44,540
- Olá, Sr. Thorne.
1342
00:57:44,540 --> 00:57:45,510
- Olá, bob.
1343
00:57:45,510 --> 00:57:46,920
- Aqui está o relatório.
1344
00:57:46,920 --> 00:57:47,820
- Bom.
1345
00:57:47,820 --> 00:57:49,330
- Tive um pequeno problema.
1346
00:57:49,330 --> 00:57:51,890
Vários homens afirmam que
estou colocando uma linha
1347
00:57:51,890 --> 00:57:54,023
em suas propriedades, e
ouvi muita conversa na cidade.
1348
00:57:54,856 --> 00:57:55,689
- É por isso que
estamos pesquisando.
1349
00:57:55,689 --> 00:57:57,202
Para esclarecer as coisas.
1350
00:57:57,202 --> 00:57:59,600
Para que esses homens
saibam onde estão.
1351
00:57:59,600 --> 00:58:00,990
- Eu só quero ter
certeza de que estou
1352
00:58:00,990 --> 00:58:02,610
não se misture em nada torto.
1353
00:58:02,610 --> 00:58:04,550
- Claro que não, meu rapaz.
1354
00:58:04,550 --> 00:58:05,740
- Vê isso?
1355
00:58:05,740 --> 00:58:07,670
São os certificados
assinados por
1356
00:58:07,670 --> 00:58:09,170
todos os mineradores
nesta seção.
1357
00:58:09,170 --> 00:58:11,070
Vamos arquivá-los
para os meninos.
1358
00:58:11,070 --> 00:58:12,070
Eu sei o que vou fazer.
1359
00:58:13,560 --> 00:58:15,810
Vou deixar você mesmo
levá-los para White River.
1360
00:58:15,810 --> 00:58:17,110
- Bem, eu...
- Continue.
1361
00:58:17,110 --> 00:58:18,610
Você fez um bom trabalho.
1362
00:58:18,610 --> 00:58:19,990
Você vai aproveitar a viagem.
1363
00:58:19,990 --> 00:58:21,783
Vou mandá-lo para a Rainha.
1364
00:58:21,783 --> 00:58:23,332
- Bem, obrigado, senhor.
1365
00:58:23,332 --> 00:58:24,165
- Não mencione isso.
1366
00:58:33,011 --> 00:58:35,008
Entre.
1367
00:58:35,008 --> 00:58:37,008
- Olá, Helena.
- Olá.
1368
00:58:37,850 --> 00:58:38,750
O que você está
fazendo na cidade?
1369
00:58:38,750 --> 00:58:39,920
- Sr. Thorne está me
mandando para baixo
1370
00:58:39,920 --> 00:58:41,773
para o escritório de
terras em White River.
1371
00:58:41,773 --> 00:58:43,393
- Quando você estará de volta?
1372
00:58:43,393 --> 00:58:44,650
- Depende.
1373
00:58:44,650 --> 00:58:47,480
Helen, no barco
chegando, bem, nós
1374
00:58:47,480 --> 00:58:48,840
meio que fizemos um pacto, e...
- Bob,
1375
00:58:48,840 --> 00:58:50,450
não vamos falar
sobre isso agora.
1376
00:58:50,450 --> 00:58:51,580
- Precisamos
conversar sobre isso,
1377
00:58:51,580 --> 00:58:52,640
porque não voltarei
aqui enquanto você
1378
00:58:52,640 --> 00:58:54,420
continuar jogando Ace
Rincon para mim o tempo
1379
00:58:54,420 --> 00:58:56,500
todo, me dizendo que
ele é um grande homem.
1380
00:58:56,500 --> 00:58:58,338
- Você não tem o direito
de falar comigo desse jeito.
1381
00:58:58,338 --> 00:59:01,210
- Bem, é assim que me sinto.
1382
00:59:01,210 --> 00:59:02,380
Olha Helen, eu
não sou um jogador,
1383
00:59:02,380 --> 00:59:04,840
e não saio por aí
acalmando bêbados
1384
00:59:04,840 --> 00:59:08,330
com um olhar, mas
eu, eu te amo, e,
1385
00:59:08,330 --> 00:59:10,030
bem, o resto vai
cuidar de si mesmo.
1386
00:59:12,210 --> 00:59:13,730
Ok, esqueça.
1387
00:59:13,730 --> 00:59:15,430
Me desculpe por ter
tocado no assunto.
1388
00:59:33,310 --> 00:59:34,954
- Qual é o problema com Bob?
1389
00:59:34,954 --> 00:59:36,200
Thorne vai
mandá-lo para o
1390
00:59:36,200 --> 00:59:37,393
escritório de terras
em White River.
1391
00:59:38,341 --> 00:59:40,711
- Vocês dois brigaram?
1392
00:59:40,711 --> 00:59:41,963
Sim.
1393
00:59:41,963 --> 00:59:42,796
Ele é odioso.
1394
00:59:42,796 --> 00:59:43,883
- Ah, acho que não.
1395
00:59:43,883 --> 00:59:46,070
Ele é apenas um garoto
apaixonado por você.
1396
00:59:46,070 --> 00:59:47,995
- Bem, eu não o amo.
1397
00:59:47,995 --> 00:59:49,220
- Então por que
você está chorando?
1398
00:59:51,050 --> 00:59:51,883
- Não sei.
1399
00:59:52,820 --> 00:59:54,360
- Agora, vamos, jovem.
1400
00:59:54,360 --> 00:59:55,420
Não aja assim.
1401
00:59:55,420 --> 00:59:56,937
Fique bem.
1402
00:59:56,937 --> 00:59:59,604
- Bem, é uma bela imagem.
1403
01:00:01,735 --> 01:00:02,568
Bom trabalho.
1404
01:00:02,568 --> 01:00:03,401
- Ela brigou com Bob.
1405
01:00:03,401 --> 01:00:04,234
É por isso...
1406
01:00:04,234 --> 01:00:05,067
- É claro que ela
brigaria com Bob.
1407
01:00:05,067 --> 01:00:05,990
Por que ela não deveria,
com você por perto?
1408
01:00:05,990 --> 01:00:06,902
- O que você está falando?
1409
01:00:06,902 --> 01:00:07,735
- Você.
1410
01:00:07,735 --> 01:00:08,850
A criança é louca por você.
1411
01:00:08,850 --> 01:00:09,683
- O que?
1412
01:00:09,683 --> 01:00:11,820
- Estou te dizendo, ela
quer Bob seja igual a você.
1413
01:00:11,820 --> 01:00:15,610
Ela acha que você é o
grande homem do sertão.
1414
01:00:15,610 --> 01:00:17,260
- Você é louca, Sadie.
1415
01:00:17,260 --> 01:00:18,840
Tenho idade suficiente
para ser o pai da criança.
1416
01:00:18,840 --> 01:00:19,673
Você sabe disso.
1417
01:00:19,673 --> 01:00:20,506
- Claro, eu sei disso.
1418
01:00:20,506 --> 01:00:21,830
Mas estou lhe dizendo
o que ela pensa.
1419
01:00:21,830 --> 01:00:22,663
- Ah, pare com isso.
1420
01:00:22,663 --> 01:00:24,356
- Agora, não me deixe confuso.
1421
01:00:24,356 --> 01:00:25,415
Você vai, Ace?
1422
01:00:25,415 --> 01:00:26,832
- Vamos, Sadie.
1423
01:00:30,233 --> 01:00:31,066
- Ás?
1424
01:00:31,066 --> 01:00:31,899
Ás!
1425
01:00:35,406 --> 01:00:36,357
- Qual é o problema?
- Telegrama.
1426
01:00:36,357 --> 01:00:37,708
Encontrei o corpo de MacAdams.
1427
01:00:37,708 --> 01:00:38,541
- O que?
1428
01:00:38,541 --> 01:00:39,374
- Flutuando no rio perto
da minha reivindicação.
1429
01:00:39,374 --> 01:00:41,010
Corte a cabeça.
1430
01:00:41,010 --> 01:00:42,930
- E a sacola com
os certificados?
1431
01:00:42,930 --> 01:00:43,763
- Não.
1432
01:00:43,763 --> 01:00:45,223
Nada sobre ele.
1433
01:00:45,223 --> 01:00:47,320
- Agora, quando é que
Bob vai para o escritório?
1434
01:00:47,320 --> 01:00:48,770
- Ele acabou de fugir de barco.
1435
01:00:53,840 --> 01:00:55,040
- É melhor pegá-lo.
1436
01:02:05,131 --> 01:02:05,964
- Ace, como você chegou aqui?
1437
01:02:05,964 --> 01:02:07,250
- Não importa, cara.
1438
01:02:07,250 --> 01:02:08,083
Onde está aquele topógrafo?
1439
01:02:08,083 --> 01:02:09,900
- Ele está na cabine número três.
- Certo.
1440
01:02:18,090 --> 01:02:18,923
- Qual é a ideia?
1441
01:02:18,923 --> 01:02:19,756
- Você tem documentos.
1442
01:02:19,756 --> 01:02:20,940
Certificados de localização
que alguém lhe deu.
1443
01:02:20,940 --> 01:02:21,990
- Claro que sim.
- Eu os quero.
1444
01:02:21,990 --> 01:02:22,860
- São propriedade da empresa.
1445
01:02:22,860 --> 01:02:26,153
- Não se eu souber
do que estou falando.
1446
01:02:26,153 --> 01:02:28,122
- Deixe isso em paz.
1447
01:02:28,122 --> 01:02:29,789
- Calma, filho.
1448
01:02:40,840 --> 01:02:41,708
Eu disse que não
queria que você
1449
01:02:41,708 --> 01:02:43,801
se metesse em
problemas neste país.
1450
01:02:43,801 --> 01:02:44,840
Você está começando
a pensar que é
1451
01:02:44,840 --> 01:02:45,700
grande o suficiente
para cuidar de si mesmo.
1452
01:02:45,700 --> 01:02:46,533
- Eu sou.
1453
01:02:46,533 --> 01:02:47,366
Eu sabia que tinha
esses certificados.
1454
01:02:47,366 --> 01:02:49,440
- Você sabia que Thorne mandou
matar um homem para pegá-los?
1455
01:02:49,440 --> 01:02:50,342
- O que você está falando?
1456
01:02:50,342 --> 01:02:52,640
- MacAdams estava a caminho
do escritório de terras com isto.
1457
01:02:52,640 --> 01:02:55,040
Seu corpo foi encontrado
boiando no rio hoje.
1458
01:02:55,040 --> 01:02:56,378
- Bem, como você sabe
que Thorne fez isso?
1459
01:02:56,378 --> 01:02:58,033
- Como você acha que
Thorne os conseguiu?
1460
01:02:58,920 --> 01:03:00,113
Corrijam esse garoto, rapazes.
1461
01:03:01,556 --> 01:03:03,100
- Senhor, você
entendeu errado Ace.
1462
01:03:03,100 --> 01:03:03,933
- Ele gosta de você.
1463
01:03:03,933 --> 01:03:06,410
Ele não quer ver você em apuros.
1464
01:03:06,410 --> 01:03:07,510
- Tudo bem, Katz,
estamos ligados.
1465
01:03:07,510 --> 01:03:08,343
Nós vamos voltar.
1466
01:03:08,343 --> 01:03:09,830
- Huh?
- Sim, deixe-me atender.
1467
01:03:18,346 --> 01:03:20,310
- Veja, Ace teve um palpite de que
esses certificados foram roubados.
1468
01:03:20,310 --> 01:03:21,830
É por isso que
perseguimos o barco.
1469
01:03:21,830 --> 01:03:22,663
- Ouvir.
1470
01:03:22,663 --> 01:03:25,541
Foi a gangue de Thorne
que expulsou os mineiros da
1471
01:03:25,541 --> 01:03:27,007
reivindicação, e aqueles
que não fugiram, ele os matou.
1472
01:03:27,007 --> 01:03:30,390
- Sim, foi a gangue de Thorne
que matou o velho Pop Willard.
1473
01:03:30,390 --> 01:03:31,257
- Ele está fazendo
de você um idiota.
1474
01:03:31,257 --> 01:03:33,257
- Você não quer
ser um otário, quer?
1475
01:03:42,130 --> 01:03:43,880
- Entăo, encontraram
o corpo do MacAdams.
1476
01:03:43,880 --> 01:03:45,510
Isso não prova nada, não é?
1477
01:03:45,510 --> 01:03:46,343
- Isso mesmo.
1478
01:03:46,343 --> 01:03:48,420
Ele poderia ter sido
morto por qualquer um.
1479
01:03:48,420 --> 01:03:49,930
- Depois que a criança
adivinha a oferta do terreno,
1480
01:03:49,930 --> 01:03:52,060
eles podem descobrir
as coisas por si mesmos.
1481
01:03:52,060 --> 01:03:53,767
Estaremos sentados
na reivindicação.
1482
01:04:10,988 --> 01:04:12,950
- Por que a Rainha
está voltando?
1483
01:04:12,950 --> 01:04:13,983
- Ace foi atrás disso.
1484
01:04:18,020 --> 01:04:19,750
- Thorne não ficará surpreso?
1485
01:04:19,750 --> 01:04:21,360
- Ele vai quando
eu terminar com ele.
1486
01:04:21,360 --> 01:04:22,850
- Você vai pegá-lo?
1487
01:04:22,850 --> 01:04:24,803
- Vou dar-lhe a
surra da sua vida.
1488
01:04:24,803 --> 01:04:29,803
- Vai ser alguma coisa.
1489
01:05:06,812 --> 01:05:08,320
- Ace, ele tem os certificados.
1490
01:05:08,320 --> 01:05:09,740
É uma bela
armação tentar me
1491
01:05:09,740 --> 01:05:11,522
fazer arquivar
papéis roubados.
1492
01:05:41,951 --> 01:05:43,852
Aí garoto!
1493
01:05:52,220 --> 01:05:54,210
- Por que você não os impede?
1494
01:05:57,177 --> 01:05:58,843
Não fique aí parado.
1495
01:05:58,843 --> 01:06:01,426
Você não consegue ver
o que está acontecendo?
1496
01:06:02,476 --> 01:06:03,394
- Ele está bem.
1497
01:06:03,394 --> 01:06:04,227
Não se preocupe com ele.
1498
01:06:04,227 --> 01:06:05,755
- Oh.
1499
01:06:09,419 --> 01:06:10,635
- Mãe, faça alguma coisa.
1500
01:06:10,635 --> 01:06:12,112
Ele matará Bob.
1501
01:06:16,679 --> 01:06:17,887
- Tudo bem, querido.
1502
01:06:34,873 --> 01:06:36,456
Ace, não acha
melhor parar com isso?
1503
01:06:36,456 --> 01:06:37,289
- Não.
1504
01:06:37,289 --> 01:06:39,197
O garoto está provando
que é um homem.
1505
01:07:06,780 --> 01:07:08,197
Aí garoto!
1506
01:07:21,487 --> 01:07:22,320
Aí garoto!
1507
01:07:29,515 --> 01:07:30,678
- Boa tentativa.
1508
01:07:30,678 --> 01:07:33,423
Parece que você o acertou
logo acima do olho direito.
1509
01:07:33,423 --> 01:07:35,077
- Meu polegar
estava entre os olhos.
1510
01:07:35,077 --> 01:07:37,323
Deve estar puxando um
pouco para a esquerda.
1511
01:07:49,714 --> 01:07:51,131
Aí garoto!
1512
01:07:57,423 --> 01:08:00,060
- Você está bem?
- Estou bem.
1513
01:08:00,060 --> 01:08:01,295
- Bom trabalho, Bob.
1514
01:08:01,295 --> 01:08:02,290
- Obrigado, senhor.
1515
01:08:02,290 --> 01:08:03,123
- Ah, olhe para você.
1516
01:08:03,123 --> 01:08:03,956
Vamos.
1517
01:08:08,510 --> 01:08:09,627
- Grub, Estaca,
1518
01:08:09,627 --> 01:08:12,730
você se importaria de ajudar este
cavalheiro a entrar em seu escritório?
1519
01:08:12,730 --> 01:08:13,864
- Você gosta disso?
1520
01:08:14,697 --> 01:08:16,633
- Tenha um pequeno
negócio com ele.
1521
01:08:17,490 --> 01:08:19,367
Rapazes, os vossos certificados
de localização estão seguros.
1522
01:08:20,848 --> 01:08:23,380
Vou conversar um
pouco com o Sr. Thorne.
1523
01:08:23,380 --> 01:08:24,610
Não creio que
teremos mais
1524
01:08:24,610 --> 01:08:26,597
problemas com a
Yukon Mining Company.
1525
01:08:40,280 --> 01:08:41,376
Tudo bem, Thorne.
1526
01:08:41,376 --> 01:08:42,626
Sair dessa.
1527
01:08:50,218 --> 01:08:52,142
Quero que você
escreva o que eu lhe digo.
1528
01:08:52,142 --> 01:08:54,303
Não haverá mais problemas aqui.
1529
01:08:54,303 --> 01:08:55,136
Pegue.
1530
01:08:57,610 --> 01:08:59,163
Eu, John Thorne,
1531
01:09:02,230 --> 01:09:03,250
por meio deste confesso.
1532
01:09:06,007 --> 01:09:08,192
- Você parece um pouco
melhor, de qualquer maneira.
1533
01:09:08,192 --> 01:09:09,153
- Obrigado, querido.
1534
01:09:09,153 --> 01:09:11,960
Bem, acho que Ace sabia
muito bem o que estava fazendo.
1535
01:09:11,960 --> 01:09:13,460
E eu agi como uma criança.
1536
01:09:13,460 --> 01:09:15,703
- Você não lutou
como uma criança.
1537
01:09:18,450 --> 01:09:20,020
- Sra.
1538
01:09:20,020 --> 01:09:21,660
- Sim, Bob.
1539
01:09:21,660 --> 01:09:23,113
- Helen e eu, bem,
1540
01:09:24,530 --> 01:09:26,680
nós meio que pensamos
em nos casar, e-
1541
01:09:27,797 --> 01:09:29,400
- Bem, tudo bem.
1542
01:09:29,400 --> 01:09:30,770
- Mas terei que ficar no Yukon,
1543
01:09:30,770 --> 01:09:31,950
porque Bob terá
muito trabalho a
1544
01:09:31,950 --> 01:09:33,110
fazer para desvendar
essa bagunça.
1545
01:09:33,110 --> 01:09:34,470
- Bem, isso é ótimo, querido.
1546
01:09:34,470 --> 01:09:35,360
É um país maravilhoso.
1547
01:09:35,360 --> 01:09:37,050
Isso lhe fará muito bem.
1548
01:09:37,050 --> 01:09:38,600
- Oh, eu vejo.
1549
01:09:38,600 --> 01:09:40,400
Tudo depende, né?
1550
01:09:40,400 --> 01:09:41,500
- Isso mesmo.
1551
01:09:41,500 --> 01:09:43,200
Tudo depende de
com quem você está.
1552
01:09:44,460 --> 01:09:45,991
Ok, Bob.
1553
01:09:45,991 --> 01:09:46,824
- Obrigado.
1554
01:09:51,256 --> 01:09:52,597
Bem?
1555
01:09:52,597 --> 01:09:54,010
- Bem?
1556
01:09:58,430 --> 01:10:02,213
- Bem, eu estou, você sabe
que estou, mas você poderia?
1557
01:10:13,500 --> 01:10:14,333
- Vou assinar.
1558
01:10:26,127 --> 01:10:27,050
- Aqueles mineiros lá
fora não gostariam de nada
1559
01:10:27,050 --> 01:10:29,365
melhor do que cuidar de você.
1560
01:10:29,365 --> 01:10:30,903
Vou segurá-los por uma hora.
1561
01:10:30,903 --> 01:10:34,377
Você não terá ido
até lá, vou soltá-los.
1562
01:10:39,969 --> 01:10:40,802
Você vê que ele faz isso.
1563
01:10:40,802 --> 01:10:41,690
- Ah, nós vamos.
1564
01:10:41,690 --> 01:10:42,927
Não se preocupe.
1565
01:10:42,927 --> 01:10:43,760
Nós faremos isso, tudo bem.
1566
01:10:45,603 --> 01:10:47,413
- Ele está atirando
direto agora.
1567
01:10:50,770 --> 01:10:51,603
- Assassinato.
1568
01:10:51,603 --> 01:10:52,583
Assassinato simples.
1569
01:11:00,710 --> 01:11:02,430
Ah, olá.
1570
01:11:02,430 --> 01:11:04,637
- Bem, está tudo resolvido.
1571
01:11:04,637 --> 01:11:05,633
Eles estão saindo agora.
1572
01:11:06,530 --> 01:11:07,580
Crianças, tudo bem?
1573
01:11:07,580 --> 01:11:09,030
- Bem, sim, eles estão bem.
1574
01:11:09,030 --> 01:11:10,108
Eles vão se casar.
1575
01:11:10,108 --> 01:11:10,941
- Bom.
1576
01:11:10,941 --> 01:11:12,070
Esse Bob é um bom menino.
1577
01:11:12,070 --> 01:11:13,690
- Sim, ele está bem.
1578
01:11:13,690 --> 01:11:15,800
- Bem, cuide-se.
1579
01:11:15,800 --> 01:11:17,607
- Ah, você está me
abandonando, hein?
1580
01:11:17,607 --> 01:11:18,870
Apenas me deixando sem chão?
1581
01:11:18,870 --> 01:11:21,233
- Bem, você voltará
a comandar a Rainha.
1582
01:11:21,233 --> 01:11:24,240
E estou cansado de
ser o bobo da rainha.
1583
01:11:24,240 --> 01:11:26,553
- Bem, talvez eu esteja
cansada de ser a rainha.
1584
01:11:26,553 --> 01:11:28,640
Por que você não me pergunta
quais são meus planos?
1585
01:11:28,640 --> 01:11:30,150
Ou você não está interessado?
1586
01:11:30,150 --> 01:11:31,630
- Claro, estou interessado.
1587
01:11:31,630 --> 01:11:33,063
Mas vou superar isso.
1588
01:11:33,063 --> 01:11:34,710
- Oh!
- Qual é o problema?
1589
01:11:34,710 --> 01:11:36,040
- Minha chaminé.
1590
01:11:36,040 --> 01:11:37,587
- Chaminé?
1591
01:11:37,587 --> 01:11:40,305
- Bem, você não reconhece
uma cabana quando a vê?
1592
01:11:40,305 --> 01:11:42,423
- Não me parece uma cabana.
1593
01:11:42,423 --> 01:11:44,173
- Bem, é.
1594
01:11:44,173 --> 01:11:45,673
Lá está a varanda.
1595
01:11:46,800 --> 01:11:47,989
- Varanda?
1596
01:11:47,989 --> 01:11:49,406
- Com as rosas.
1597
01:11:51,191 --> 01:11:52,689
- Isso ficaria meio fofo,
1598
01:11:52,689 --> 01:11:55,856
exceto onde você
vai encontrá-lo?
1599
01:11:56,870 --> 01:11:59,080
- Oh, seu grande idiota.
1600
01:11:59,080 --> 01:12:00,544
Vamos procurar. 1
112375
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.