All language subtitles for 1940 - Gigantes da Floresta Legendado - Com Charles Bickford, Irene Rich & June Carlson

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,500 "GIGANTES DA FLORESTA" 2 00:00:49,306 --> 00:00:51,720 Esta é a lei do Yukon e 3 00:00:51,720 --> 00:00:53,923 ela sempre deixa isso claro. 4 00:00:55,030 --> 00:00:57,593 Não envie seus tolos e fracos. 5 00:00:57,593 --> 00:01:01,335 Envie-me seu forte e seu são. 6 00:01:01,335 --> 00:01:03,709 Forte para a fúria vermelha da batalha. 7 00:01:03,709 --> 00:01:06,323 São são, pois eu os faço ficar doloridos. 8 00:01:06,323 --> 00:01:09,180 Envie-me homens preparados para o 9 00:01:09,180 --> 00:01:11,730 combate, os homens são corajosos até o âmago. 10 00:01:11,730 --> 00:01:14,007 Rápido como a pantera em 11 00:01:14,007 --> 00:01:16,163 triunfo, feroz como o urso na derrota. 12 00:01:17,212 --> 00:01:19,757 Filho de um pai bulldog, 13 00:01:19,757 --> 00:01:21,823 temperado no calor da fornalha. 14 00:01:21,823 --> 00:01:25,050 Envie-me o melhor da sua criação, 15 00:01:25,050 --> 00:01:26,303 empreste-me os seus escolhidos. 16 00:01:27,250 --> 00:01:29,580 Eles os levarei para o meu seio. 17 00:01:29,580 --> 00:01:32,320 A eles chamarei de meus filhos. 18 00:01:32,320 --> 00:01:34,430 Eu os dourarei com meu tesouro. 19 00:01:34,430 --> 00:01:36,789 Eles fartarei com minha carne. 20 00:01:36,789 --> 00:01:39,003 Mas o outro, os desajustados, 21 00:01:39,003 --> 00:01:43,537 os fracassados, eu pisoteio. 22 00:01:43,537 --> 00:01:46,370 Esta é a lei do Yukon, que 23 00:01:46,370 --> 00:01:49,390 apenas os fortes prosperarão. 24 00:01:49,390 --> 00:01:51,720 Que certamente os fracos perecerão 25 00:01:51,720 --> 00:01:53,563 e apenas os aptos sobreviverão. 26 00:01:54,426 --> 00:01:57,181 Dissoluto, condenado e desesperado, 27 00:01:57,181 --> 00:01:59,723 aleijado, paralisado e morto. 28 00:01:59,723 --> 00:02:02,440 Esta é a vontade do Yukon. 29 00:02:02,440 --> 00:02:04,473 Veja como ela deixa isso claro. 30 00:02:08,927 --> 00:02:09,930 O passar dos anos trouxe o clamor por 31 00:02:09,930 --> 00:02:11,787 um transporte mais rápido para as minas 32 00:02:11,787 --> 00:02:15,610 de ouro e, finalmente, em resposta a 33 00:02:15,610 --> 00:02:17,428 esse clamor, veio a Rainha do Yukon. 34 00:02:20,429 --> 00:02:21,596 - Olá, Rainha! 35 00:02:25,457 --> 00:02:29,070 Lá vai ela, em busca de outro grupo de garimpeiros. 36 00:02:29,070 --> 00:02:30,740 - Como eles trouxeram aquele barco até aqui? 37 00:02:30,740 --> 00:02:31,650 - Uma mulher, filho. 38 00:02:31,650 --> 00:02:35,327 Ela o trouxe em pedaços, vendeu, 39 00:02:35,327 --> 00:02:36,160 carregou, carregou e abriu caminho, 40 00:02:36,160 --> 00:02:38,710 com nada além de sua determinação. 41 00:02:38,710 --> 00:02:40,270 - Deve ser uma mulher e tanto. 42 00:02:40,270 --> 00:02:41,550 - Você está falando demais. 43 00:02:41,550 --> 00:02:44,550 Há apenas uma Sadie Martin, e o 44 00:02:44,550 --> 00:02:46,449 Yukon está muito orgulhoso de reivindicá-la. 45 00:03:00,221 --> 00:03:03,754 - Olá, Sadie. - Como você está, Bill? 46 00:03:03,754 --> 00:03:04,627 Ola crianças. 47 00:03:05,960 --> 00:03:08,257 Olá, Sadie. 48 00:03:08,257 --> 00:03:09,578 - Oi. 49 00:03:09,578 --> 00:03:10,692 Olá. - Olá, Sadie. 50 00:03:10,692 --> 00:03:11,525 Como vai você? 51 00:03:11,525 --> 00:03:12,650 - Olá, Sadie. - Olá. 52 00:03:12,650 --> 00:03:14,161 - Estou me divertindo muito. 53 00:03:14,161 --> 00:03:14,994 - Eu vou. 54 00:03:16,740 --> 00:03:18,231 Olá, Mac. 55 00:03:18,231 --> 00:03:19,472 - Ah, olá, Sadie. 56 00:03:19,472 --> 00:03:20,620 - Como você está? 57 00:03:20,620 --> 00:03:25,050 - Bom, comecei a me divertir um pouco e minha sorte mudou. 58 00:03:25,050 --> 00:03:26,530 - Quanto lhe custou? 59 00:03:26,530 --> 00:03:28,650 - Cerca de US$ 1.500. 60 00:03:28,650 --> 00:03:29,483 - Pensei que você disse que ia levar 61 00:03:29,483 --> 00:03:31,171 esse dinheiro para a esposa e os filhos. 62 00:03:31,171 --> 00:03:32,004 - Eu sou. 63 00:03:32,004 --> 00:03:33,010 - Sim, bem, é melhor você parar com isso 64 00:03:33,010 --> 00:03:34,080 antes de você fisgar demais. 65 00:03:34,080 --> 00:03:35,200 Olá, Bill. 66 00:03:35,200 --> 00:03:36,450 Chega de jogos de azar para Mac. 67 00:03:39,287 --> 00:03:40,170 - Olá, Ás. 68 00:03:40,170 --> 00:03:41,003 - Olá, Shelly. 69 00:03:41,003 --> 00:03:42,330 Não está jogando hoje? 70 00:03:42,330 --> 00:03:43,163 - Ainda não. 71 00:03:43,163 --> 00:03:44,330 Estou procurando Sadie. 72 00:03:44,330 --> 00:03:45,210 Devo algum dinheiro a ela. 73 00:03:45,210 --> 00:03:46,820 Você pode dar a ela? 74 00:03:46,820 --> 00:03:47,653 - Ah-ah. 75 00:03:47,653 --> 00:03:48,960 Não importa, obrigado. 76 00:03:48,960 --> 00:03:49,910 Eu tenho que assistir Ace. 77 00:03:49,910 --> 00:03:51,753 Ele acumula cada centavo em que põe as mãos. 78 00:03:51,753 --> 00:03:55,090 - Se eu não te vigiasse, não teríamos um centavo para acumular. 79 00:03:55,090 --> 00:03:56,650 - Aposte na água que tudo volta. 80 00:03:56,650 --> 00:03:59,547 - Essa aposta me colocou no caminho para uma fortuna. 81 00:03:59,547 --> 00:04:01,274 Você sabe, eu fiquei rico. 82 00:04:01,274 --> 00:04:02,436 - Bom. 83 00:04:02,436 --> 00:04:03,750 Por que você não tenta a sorte aqui? 84 00:04:03,750 --> 00:04:04,853 O jogo parece fácil. 85 00:04:04,853 --> 00:04:06,684 - Acho que vou. 86 00:04:06,684 --> 00:04:07,934 Dê-me um marcador para 200. 87 00:04:11,002 --> 00:04:11,890 Aí está você. 88 00:04:11,890 --> 00:04:13,840 - Como vão as coisas, Ace? 89 00:04:13,840 --> 00:04:14,673 - Tudo bem. 90 00:04:15,666 --> 00:04:17,130 - Parece que os meninos trouxeram muita poeira 91 00:04:17,130 --> 00:04:17,963 com eles desta vez. 92 00:04:17,963 --> 00:04:18,796 - Sim. 93 00:04:18,796 --> 00:04:20,551 Quando chegarmos ao Rio Branco, a maioria 94 00:04:20,551 --> 00:04:23,479 deles estará pronta para voltar e partir para mais. 95 00:04:23,479 --> 00:04:25,430 - Como está o Joe na mesa do faro? 96 00:04:25,430 --> 00:04:26,510 - Ele está bem. 97 00:04:26,510 --> 00:04:28,153 Quero dizer, um pouco de azar agora. 98 00:04:28,153 --> 00:04:29,150 - Quer que eu assuma? 99 00:04:29,150 --> 00:04:30,584 - Hum-mm. 100 00:04:30,584 --> 00:04:32,090 Você tem muita sorte. 101 00:04:32,090 --> 00:04:33,852 Você tira isso muito rápido. 102 00:04:33,852 --> 00:04:36,310 Se ficar muito difícil, mando chamar você. 103 00:04:36,310 --> 00:04:39,140 - Thorne está esperando em seu escritório, Sadie. 104 00:04:39,140 --> 00:04:44,140 - Já vou. 105 00:04:52,122 --> 00:04:53,164 Como ela está, Kevin? 106 00:04:53,164 --> 00:04:54,089 - Cantarolando como um gaio. 107 00:04:54,089 --> 00:04:55,360 Devo despejar em três horas. 108 00:04:55,360 --> 00:04:56,193 - Não a apresse. 109 00:04:56,193 --> 00:04:57,813 Os negócios vão bem lá embaixo. 110 00:05:01,210 --> 00:05:03,840 - Olá, Sadie. - Olá, Thorne. 111 00:05:03,840 --> 00:05:05,010 Agora, não adianta ir e 112 00:05:05,010 --> 00:05:06,430 voltar no terreno antigo. 113 00:05:06,430 --> 00:05:08,220 A resposta ainda é não. 114 00:05:08,220 --> 00:05:09,910 Não vou vender a Rainha. 115 00:05:09,910 --> 00:05:11,110 - Bem, Sadie, só pensei que talvez 116 00:05:11,110 --> 00:05:13,360 você não entendeu a situação. 117 00:05:13,360 --> 00:05:15,410 - Eu entendo tudo bem. 118 00:05:15,410 --> 00:05:18,750 Mas este é o meu país, Thorne, e ninguém, nem 119 00:05:18,750 --> 00:05:21,250 mesmo você, virá aqui, exceto nos meus termos. 120 00:05:21,250 --> 00:05:22,910 - Bem, vamos colocar desta forma. 121 00:05:22,910 --> 00:05:24,710 Quer dizer, se alguém vai 122 00:05:24,710 --> 00:05:25,997 roubar essas pessoas, será você. 123 00:05:25,997 --> 00:05:27,210 - Coloque como quiser. 124 00:05:27,210 --> 00:05:29,030 A resposta ainda é não. 125 00:05:29,030 --> 00:05:30,210 - Tudo bem. 126 00:05:30,210 --> 00:05:32,560 Você sabe que a Yukon Mining Company irá desenvolver 127 00:05:32,560 --> 00:05:34,520 as escavações de Moose Head de qualquer maneira. 128 00:05:34,520 --> 00:05:37,475 Eu só queria que você e a empresa fossem amigos. 129 00:05:37,475 --> 00:05:39,139 - Ouça, John Thorne. 130 00:05:39,139 --> 00:05:41,790 Recebi um relatório de tudo o que você fez até agora. 131 00:05:41,790 --> 00:05:43,610 Eu sei que sua empresa poderia trazer 132 00:05:43,610 --> 00:05:45,308 um barco aqui, assim como eu fiz este. 133 00:05:45,308 --> 00:05:48,040 Você não quer que meu barco carregue seu 134 00:05:48,040 --> 00:05:50,263 equipamento, você quer apertar o país de Moose Head. 135 00:05:50,263 --> 00:05:52,180 Com a Rainha em suas mãos, os pequeninos 136 00:05:52,180 --> 00:05:54,500 não teriam como entrar e sair, exceto por terra. 137 00:05:54,500 --> 00:05:57,650 O fato é que eles poderiam muito bem desistir de sua reivindicação. 138 00:05:57,650 --> 00:05:59,583 - Naturalmente, o barco ficará retido por causa de negócios da empresa 139 00:05:59,583 --> 00:06:01,210 a maior parte do tempo. 140 00:06:01,210 --> 00:06:02,221 - Claro. 141 00:06:02,221 --> 00:06:03,090 Você quer controlar não apenas as pessoas 142 00:06:03,090 --> 00:06:04,490 que estão aqui, mas também expulsar as outras. 143 00:06:04,490 --> 00:06:08,070 - Como eu disse antes, nos entendemos. 144 00:06:08,070 --> 00:06:09,730 Você não pode lutar contra a empresa. 145 00:06:09,730 --> 00:06:11,780 - Não quero brigar com a empresa. 146 00:06:11,780 --> 00:06:13,430 Nem quero vender o sujeitinho com 147 00:06:13,430 --> 00:06:14,570 o qual tenho vivido todos esses anos. 148 00:06:14,570 --> 00:06:16,550 - Bem, estamos nos mudando. 149 00:06:16,550 --> 00:06:18,070 Sem o barco pode demorar um 150 00:06:18,070 --> 00:06:19,200 pouco mais, digamos seis meses. 151 00:06:19,200 --> 00:06:21,160 Ao final desse período, quando você quiser vender, 152 00:06:21,160 --> 00:06:23,570 a oferta da empresa pode não ser tão generosa. 153 00:06:23,570 --> 00:06:25,737 - Vou aproveitar essa chance. 154 00:06:25,737 --> 00:06:26,950 - Olá, Sr. Thorne. 155 00:06:26,950 --> 00:06:27,783 - Olá. 156 00:06:27,783 --> 00:06:28,650 - Espero não estar interrompendo. 157 00:06:28,650 --> 00:06:29,780 - De jeito nenhum, Ace. 158 00:06:29,780 --> 00:06:31,460 O Sr. Thorne estava de saída. 159 00:06:31,460 --> 00:06:33,040 - Eu não estava, mas vou. 160 00:06:33,040 --> 00:06:34,340 Pense bem, Sadie. 161 00:06:34,340 --> 00:06:36,740 Alguns novos ângulos podem ocorrer com você. 162 00:06:36,740 --> 00:06:39,309 Tenho certeza de que a empresa ouvirá qualquer coisa razoável. 163 00:06:39,309 --> 00:06:40,751 - Adeus, Thorne. 164 00:06:40,751 --> 00:06:42,141 Eu não conheceria um dos seus ângulos 165 00:06:42,141 --> 00:06:43,698 se ele se aproximasse e me mordesse. 166 00:06:43,698 --> 00:06:44,620 - É o que eu quero dizer. 167 00:06:44,620 --> 00:06:46,210 Certifique-se de que um deles o faça. 168 00:06:46,210 --> 00:06:47,860 - Ela disse adeus. 169 00:06:47,860 --> 00:06:49,027 Você a ouviu. 170 00:06:54,655 --> 00:06:56,312 Sadie, por que você não se vende para ele? 171 00:06:56,312 --> 00:06:57,145 - Vender a Rainha? 172 00:06:57,145 --> 00:06:58,700 - Claro. 173 00:06:58,700 --> 00:06:59,618 Ele está lhe oferecendo mais do que 174 00:06:59,618 --> 00:07:01,850 você poderá ganhar nos próximos anos. 175 00:07:01,850 --> 00:07:05,232 Por que você não ganha dinheiro e sai dessa? 176 00:07:05,232 --> 00:07:07,080 - Não sei. 177 00:07:07,080 --> 00:07:07,913 Talvez seja porque, se o fizesse, venderia 178 00:07:07,913 --> 00:07:10,380 todas as pequenas reivindicações do distrito. 179 00:07:10,380 --> 00:07:12,420 - Talvez seja porque você é Sadie Martin, 180 00:07:12,420 --> 00:07:13,383 Rainha do Yukon. 181 00:07:14,350 --> 00:07:15,990 Essas pessoas admiram você e dependem de 182 00:07:15,990 --> 00:07:18,592 você, e você tem uma responsabilidade para com elas. 183 00:07:18,592 --> 00:07:20,249 - O que você está falando? 184 00:07:20,249 --> 00:07:21,784 - Obrigação nobre. 185 00:07:21,784 --> 00:07:22,617 - Huh? 186 00:07:22,617 --> 00:07:24,337 - Obrigação nobre. 187 00:07:24,337 --> 00:07:26,845 Essa é a responsabilidade da nobreza. 188 00:07:26,845 --> 00:07:30,137 O tipo de coisa que um rei tem que fazer porque é rei. 189 00:07:30,137 --> 00:07:32,240 - Ou uma rainha. - Hum-hmm. 190 00:07:34,180 --> 00:07:35,157 - Obrigação nobre. 191 00:07:36,270 --> 00:07:37,200 Francês, hein? 192 00:07:37,200 --> 00:07:38,250 - Sim. 193 00:07:38,250 --> 00:07:39,910 A maioria das pessoas que o praticaram 194 00:07:39,910 --> 00:07:41,860 teve a cabeça decepada durante a revolução. 195 00:07:41,860 --> 00:07:43,350 - Eles são muito estúpidos. 196 00:07:43,350 --> 00:07:44,183 - Oh. 197 00:07:44,183 --> 00:07:46,090 Você é experiente em revoluções, hein? 198 00:07:46,090 --> 00:07:48,703 - Bem, sou experiente em cuidar de Sadie Martin. 199 00:07:49,691 --> 00:07:51,798 Obrigação nobre. 200 00:07:51,798 --> 00:07:55,031 Você sabe, Ace, de vez em quando você surpreende até a mim. 201 00:07:55,031 --> 00:07:57,110 - Não preste atenção nisso. 202 00:07:57,110 --> 00:07:59,624 Veja, uma vez conheci um sujeito que estudou em Harvard. 203 00:07:59,624 --> 00:08:00,457 - Certo. 204 00:08:00,457 --> 00:08:02,700 O que eu faria se vendesse a Rainha? 205 00:08:02,700 --> 00:08:05,200 - Bem, eu tenho uma ideia muito boa há muito tempo. 206 00:08:05,200 --> 00:08:06,033 - Sim. 207 00:08:06,033 --> 00:08:07,020 Você vai me dar aquela casinha 208 00:08:07,020 --> 00:08:08,490 branca com rosas vermelhas de novo. 209 00:08:08,490 --> 00:08:09,764 - Isso mesmo. 210 00:08:09,764 --> 00:08:11,677 Bem no campo. 211 00:08:11,677 --> 00:08:13,603 Bela sala grande com lareira. 212 00:08:14,664 --> 00:08:15,543 Noites de inverno. 213 00:08:16,422 --> 00:08:17,772 Nós sentados, relaxados. 214 00:08:20,070 --> 00:08:21,230 - Sim. 215 00:08:21,230 --> 00:08:23,480 Querendo saber onde poderíamos encontrar um jogo de pôquer. 216 00:08:24,370 --> 00:08:25,360 - Não, obrigado. 217 00:08:25,360 --> 00:08:26,810 Eu tentei isso uma vez. 218 00:08:26,810 --> 00:08:28,310 Acordei e descobri que meu senhor e mestre me abandonou e me 219 00:08:28,310 --> 00:08:31,763 deixou com um punhado de nuvens e uma criança para sustentar. 220 00:08:33,340 --> 00:08:34,940 - Talvez você tenha feito um mau negócio. 221 00:08:36,366 --> 00:08:37,510 Você sabe, Sadie, deve haver 222 00:08:37,510 --> 00:08:40,202 algo nesta coisa de casa e lareira. 223 00:08:40,202 --> 00:08:41,627 Vejo esses homens chegando no barco 224 00:08:41,627 --> 00:08:44,050 e tudo o que eles falam é sobre casa. 225 00:08:44,050 --> 00:08:44,883 Eles tagarelam sobre isso. 226 00:08:44,883 --> 00:08:47,130 Ora, alguns deles vão até te encurralar e 227 00:08:47,130 --> 00:08:50,143 insistir em mostrar fotos da esposa e dos filhos. 228 00:08:50,143 --> 00:08:52,660 Bem, nem todos podem ser idiotas, podem? 229 00:08:52,660 --> 00:08:54,046 - Talvez não. 230 00:08:54,046 --> 00:08:55,603 Principalmente sobre as crianças. 231 00:08:55,603 --> 00:08:57,840 - Quantos anos ela tem agora? 232 00:08:57,840 --> 00:08:59,280 - 18 de maio. 233 00:08:59,280 --> 00:09:00,973 - Deve estar na hora de sair daquela escola. 234 00:09:00,973 --> 00:09:02,207 - Ela se forma na próxima semana. 235 00:09:02,207 --> 00:09:03,313 - E você não está aí. 236 00:09:04,378 --> 00:09:06,690 Que tipo de mãe você é? 237 00:09:06,690 --> 00:09:07,523 - Bem, eu sou o tipo de mãe que 238 00:09:07,523 --> 00:09:09,625 vai fazer de sua filha uma dama. 239 00:09:09,625 --> 00:09:11,308 Vou iniciá-la para que ela não 240 00:09:11,308 --> 00:09:12,141 cometa os mesmos erros que eu cometi. 241 00:09:12,141 --> 00:09:12,974 E eu sou o tipo de mãe que 242 00:09:12,974 --> 00:09:14,140 não quer mais falar sobre isso. 243 00:09:14,140 --> 00:09:15,930 Desça e pegue mais alguns dólares 244 00:09:15,930 --> 00:09:17,210 antes de atracarmos em White River. 245 00:09:17,210 --> 00:09:18,496 Vá em frente, pegue. 246 00:09:18,496 --> 00:09:19,996 - Você sabe algo? - O que? 247 00:09:20,950 --> 00:09:22,287 - Você não é tão durão. 248 00:09:55,160 --> 00:09:57,407 - Ei, lá está ela. - Ei! 249 00:10:10,974 --> 00:10:11,807 - Adeus, Ás. 250 00:10:11,807 --> 00:10:12,640 Nós nos divertimos muito. 251 00:10:12,640 --> 00:10:13,473 Vejo você em breve. 252 00:10:13,473 --> 00:10:14,306 - Até logo, Ace. 253 00:10:14,306 --> 00:10:15,139 - Até logo, rapazes. 254 00:10:15,139 --> 00:10:15,972 Boa sorte. 255 00:10:15,972 --> 00:10:16,805 - Boa sorte para você. 256 00:10:18,972 --> 00:10:19,972 - Tchau, rapazes. 257 00:10:27,182 --> 00:10:31,707 ♪ Estamos a caminho do Yukon, somos homens poderosos ♪ ♪ 258 00:10:31,707 --> 00:10:36,226 Estamos a caminho do Yukon para pegar tudo o que vemos ♪ 259 00:10:36,226 --> 00:10:38,073 ♪ Por que nos importamos com as montanhas de neve ♪ ♪ 260 00:10:38,073 --> 00:10:41,062 Por que nos importamos com as ventos eles sopram ♪ 261 00:10:41,062 --> 00:10:43,801 - Bem, acho que temos Grub and Stake conosco novamente. 262 00:10:43,801 --> 00:10:44,828 - Sim. 263 00:10:44,828 --> 00:10:45,995 Outro problema. 264 00:10:48,766 --> 00:10:49,599 - Olá! 265 00:10:52,110 --> 00:10:54,350 Bem, senhora, como vai você? 266 00:10:54,350 --> 00:10:55,183 Como você está, Sadie? 267 00:10:56,930 --> 00:10:59,070 - E de onde vocês vieram dessa vez? 268 00:10:59,070 --> 00:10:59,903 - De Seattle. 269 00:10:59,903 --> 00:11:01,720 Saímos do barco assim que ele atracou 270 00:11:01,720 --> 00:11:03,460 porque queríamos cavar o mais rápido possível. 271 00:11:03,460 --> 00:11:04,864 Estamos falando sério desta vez. 272 00:11:04,864 --> 00:11:05,760 - Sim senhor. 273 00:11:05,760 --> 00:11:07,227 Conseguimos uma roupa e um pouco 274 00:11:07,227 --> 00:11:08,500 de dinheiro e vamos realmente minerar. 275 00:11:08,500 --> 00:11:10,480 - Pode apostar que vai minerar. 276 00:11:10,480 --> 00:11:12,710 A Sadie deixou de apostar aqui durante cinco anos. 277 00:11:12,710 --> 00:11:14,610 Você fica bêbado e ela tem que alimentá-lo durante todo o inverno. 278 00:11:14,610 --> 00:11:17,280 - Sim, e você ainda não chegou às escavações. 279 00:11:17,280 --> 00:11:18,930 - Sim, eu sei. 280 00:11:18,930 --> 00:11:20,390 Morsa caiu em maus caminhos. 281 00:11:20,390 --> 00:11:23,090 Mas desta vez será diferente. 282 00:11:23,090 --> 00:11:24,610 - Assumimos o compromisso. 283 00:11:24,610 --> 00:11:25,490 - Você quer dizer aquilo? 284 00:11:25,490 --> 00:11:26,340 Sem bebida alcoólica? 285 00:11:26,340 --> 00:11:27,884 - Nem uma gota. 286 00:11:27,884 --> 00:11:29,740 - Ah, parabéns, rapazes. 287 00:11:29,740 --> 00:11:30,597 Eu sabia que você tinha isso em você. 288 00:11:30,597 --> 00:11:32,124 - Ah, espere um minuto, Sadie. 289 00:11:32,124 --> 00:11:34,173 Fiz um favor a você e peguei a correspondência aqui. 290 00:11:34,173 --> 00:11:35,006 - Bom. 291 00:11:35,006 --> 00:11:37,706 - Sadie está indo lá, você sabe, porque eu... 292 00:11:43,483 --> 00:11:45,420 - Então, você fez o juramento? 293 00:11:45,420 --> 00:11:47,850 - Bem, isso é apenas para emergências- 294 00:11:47,850 --> 00:11:48,810 - Uma picada de cobra. 295 00:11:48,810 --> 00:11:50,670 - A única picada de cobra que você encontrará neste país 296 00:11:50,670 --> 00:11:52,120 está bem aqui nesta garrafa. 297 00:11:56,870 --> 00:11:59,473 - É melhor vocês dois ficarem aqui e evitarem a tentação. 298 00:12:09,120 --> 00:12:11,850 - Diga, eu realmente assinei o compromisso? 299 00:12:11,850 --> 00:12:13,470 - Claro que sim. 300 00:12:13,470 --> 00:12:15,760 Não entramos em nenhuma igreja nem nada. 301 00:12:15,760 --> 00:12:17,760 Lembra quando você teve uma ressaca em Seattle? 302 00:12:17,760 --> 00:12:19,120 Dissemos nunca mais. 303 00:12:19,120 --> 00:12:20,285 Não foi? 304 00:12:20,285 --> 00:12:22,570 - Ei, por que você fica dizendo nós? 305 00:12:22,570 --> 00:12:24,213 - Bem, você também disse isso. 306 00:12:41,100 --> 00:12:42,870 - Aqui está você, Alice. 307 00:12:42,870 --> 00:12:44,970 Ah, e Bill, isso é para você. 308 00:12:44,970 --> 00:12:46,730 Uh-oh, isso é para mim. 309 00:12:46,730 --> 00:12:47,930 Isso é para você, capitão. 310 00:12:49,680 --> 00:12:51,290 - Deixe-me sair mais um pouco. 311 00:12:53,130 --> 00:12:54,270 - E aqui estão os papéis. 312 00:12:54,270 --> 00:12:55,150 Isso é tudo. 313 00:12:55,150 --> 00:12:56,410 - Houve alguma correspondência para mim? 314 00:12:56,410 --> 00:12:57,710 - Ah, desculpe, Mazie. 315 00:12:57,710 --> 00:12:58,730 Sem sorte. 316 00:12:58,730 --> 00:13:00,630 - Mas eu não tinha notícias do Joe há dois anos. 317 00:13:00,630 --> 00:13:01,463 - Deixa para lá. 318 00:13:01,463 --> 00:13:02,900 Você ouvirá um dia desses. 319 00:13:04,650 --> 00:13:06,140 Você terá que fazer algo a respeito de Mazie. 320 00:13:06,140 --> 00:13:07,150 Ela nunca recebe nenhuma correspondência. 321 00:13:07,150 --> 00:13:08,457 - O que você quer que eu faça sobre isso? 322 00:13:08,457 --> 00:13:09,952 - Bem, escreva para ela algum dia. 323 00:13:09,952 --> 00:13:10,785 - Eu não. 324 00:13:22,305 --> 00:13:23,263 - Ah, Ás. 325 00:13:23,263 --> 00:13:24,273 - Qual é o problema? 326 00:13:24,273 --> 00:13:25,320 - Ace, o garoto. 327 00:13:25,320 --> 00:13:26,700 Ela está vindo para cá. 328 00:13:26,700 --> 00:13:27,533 - Bom. - Bom? 329 00:13:27,533 --> 00:13:28,930 O que você quer dizer com bom? 330 00:13:28,930 --> 00:13:29,763 - Bem, há quanto tempo você não a vê? 331 00:13:29,763 --> 00:13:30,950 - São 11 anos, Ace. 332 00:13:30,950 --> 00:13:33,440 Nunca quis que ela soubesse em que tipo de negócio estou. 333 00:13:33,440 --> 00:13:35,840 Eu martelei essa coisa da melhor maneira que pude descobrir. 334 00:13:35,840 --> 00:13:38,180 Eu queria que ela fosse uma dama e, para 335 00:13:38,180 --> 00:13:39,240 que ela o fosse, tive que desistir de ser uma. 336 00:13:39,240 --> 00:13:40,290 - Ah, não, Sadie. 337 00:13:40,290 --> 00:13:42,373 Você nunca deixou de ser uma dama. 338 00:13:42,373 --> 00:13:44,063 -Ace, o que eu vou fazer? 339 00:13:45,110 --> 00:13:47,570 - Bem, vamos ver agora. 340 00:13:47,570 --> 00:13:48,720 Esta passarela, a 15. 341 00:13:49,730 --> 00:13:51,071 Terrestre. 342 00:13:51,071 --> 00:13:52,621 De barco até White River Landing. 343 00:13:53,900 --> 00:13:55,548 Ei, ela deve ter vindo no 344 00:13:55,548 --> 00:13:57,412 mesmo barco que Grub e Stake. 345 00:13:57,412 --> 00:13:59,495 - Grub e estaca? - Claro. 346 00:14:02,989 --> 00:14:03,822 - Grub, estaca. 347 00:14:03,822 --> 00:14:04,655 - Sim? 348 00:14:04,655 --> 00:14:06,700 - Oh, Grub, Stake, agora você entrou na Estrela do Norte, 349 00:14:06,700 --> 00:14:07,630 não foi? - Bem, sim. 350 00:14:07,630 --> 00:14:08,630 - Havia algum passageiro? 351 00:14:08,630 --> 00:14:09,480 - Superlotado. 352 00:14:09,480 --> 00:14:10,560 - Quão atrás de você estão os outros? 353 00:14:10,560 --> 00:14:14,020 - Eles devem chegar em breve. 354 00:14:14,020 --> 00:14:16,143 - Você notou uma jovem de cerca de 18 anos? 355 00:14:17,260 --> 00:14:18,280 - 18. 356 00:14:18,280 --> 00:14:19,490 18. 357 00:14:19,490 --> 00:14:20,323 - Vamos, Grub. 358 00:14:20,323 --> 00:14:22,763 Você não é tão velho a ponto de não se lembrar de uma menina. 359 00:14:24,160 --> 00:14:24,993 - Você lembra. 360 00:14:24,993 --> 00:14:26,058 O lindo. 361 00:14:26,058 --> 00:14:27,143 - Oh sim. 362 00:14:29,319 --> 00:14:31,540 - Bem, isso resolve tudo, Ace. 363 00:14:31,540 --> 00:14:32,730 Você assume o comando do barco. 364 00:14:32,730 --> 00:14:34,400 Cuide das coisas como se fossem suas. 365 00:14:34,400 --> 00:14:35,870 Pinte aquela placa da Sadie Martin 366 00:14:35,870 --> 00:14:37,330 e prepare uma cabana para ela. 367 00:14:37,330 --> 00:14:38,589 Estou viajando como passageiro. 368 00:14:38,589 --> 00:14:39,422 Lembre-se disso. 369 00:14:39,422 --> 00:14:40,255 Diga a todos. 370 00:14:40,255 --> 00:14:41,300 - Certo. - Vou me preparar. 371 00:14:41,300 --> 00:14:42,133 - Ei, Sadie, espere um minuto. 372 00:14:42,133 --> 00:14:43,240 O que é isso? 373 00:14:43,240 --> 00:14:44,173 - Minha filha. 374 00:14:47,120 --> 00:14:48,260 - Filha? 375 00:14:48,260 --> 00:14:49,307 - Filha? 376 00:14:49,307 --> 00:14:52,140 Bem, temos que pegar nossa bebida agora. 377 00:15:00,953 --> 00:15:02,536 Eu entendi, eu entendi! 378 00:15:10,619 --> 00:15:11,452 - Bem, onde está? 379 00:15:11,452 --> 00:15:12,285 Cadê? 380 00:15:13,290 --> 00:15:14,123 - Ah, cale a boca. 381 00:15:31,740 --> 00:15:33,177 - Nossa, me pergunto quanto falta ainda. 382 00:15:33,177 --> 00:15:35,340 - Ah, tenho certeza que fica logo depois daquele cume. 383 00:15:35,340 --> 00:15:36,765 - Foi o que você disse na última. 384 00:15:54,296 --> 00:15:55,879 - Ali está o barco. 385 00:16:01,950 --> 00:16:03,100 - Vamos, vamos nos apressar. 386 00:16:21,520 --> 00:16:22,563 - Lá está ela. 387 00:16:24,530 --> 00:16:25,530 - Bem, aqui estamos. 388 00:16:27,065 --> 00:16:28,360 - Demoramos muito para chegar aqui, 389 00:16:28,360 --> 00:16:29,768 mas não é maravilhoso? 390 00:16:29,768 --> 00:16:30,728 - Sim. 391 00:16:30,728 --> 00:16:31,561 Espere aqui e eu irei saber 392 00:16:31,561 --> 00:16:32,999 quando o barco partirá. 393 00:16:32,999 --> 00:16:33,999 - Tudo bem. 394 00:16:37,640 --> 00:16:39,950 - Ah, ela é linda, não é? 395 00:16:39,950 --> 00:16:41,050 - Claro. 396 00:16:41,050 --> 00:16:42,100 Por que ela não deveria estar? 397 00:16:45,980 --> 00:16:48,400 - Ace, volte para o barco. 398 00:16:48,400 --> 00:16:49,720 Eu vou conhecê-la. 399 00:16:49,720 --> 00:16:50,553 - Boa sorte. 400 00:17:03,460 --> 00:17:04,313 - Olá, Helena. 401 00:17:05,700 --> 00:17:07,180 - Mãe! 402 00:17:07,180 --> 00:17:08,343 Você recebeu minha carta. 403 00:17:09,710 --> 00:17:10,543 - Claro. 404 00:17:10,543 --> 00:17:11,390 É por isso que estou aqui. 405 00:17:11,390 --> 00:17:12,897 - Ah, que bom ver você. 406 00:17:16,651 --> 00:17:18,167 - Agora deixe-me olhar para você. 407 00:17:19,086 --> 00:17:20,540 Ora, você está crescido. 408 00:17:20,540 --> 00:17:21,723 Você é uma jovem. 409 00:17:22,577 --> 00:17:24,660 Ah, mas o que você está fazendo no Yukon? 410 00:17:24,660 --> 00:17:26,830 Por que você não ficou na escola? 411 00:17:26,830 --> 00:17:29,075 - Bem, economizei a maior parte do dinheiro que você me enviou. 412 00:17:29,075 --> 00:17:30,870 Então, quando recebi sua carta informando que você 413 00:17:30,870 --> 00:17:34,130 não poderia comparecer à formatura, decidi ir até você. 414 00:17:34,130 --> 00:17:36,800 Você sabe, como Mohamed e a montanha. 415 00:17:36,800 --> 00:17:38,740 Você não está com raiva, está, mãe? 416 00:17:38,740 --> 00:17:41,540 - Claro que não estou com raiva, mas fiquei 417 00:17:41,540 --> 00:17:43,540 acho que você se formaria com sua turma. 418 00:17:43,540 --> 00:17:46,290 - Não significava nada se você não estivesse lá para me ver. 419 00:17:46,290 --> 00:17:48,420 Oh, não podemos ficar juntos de agora em diante? 420 00:17:48,420 --> 00:17:51,623 - Ah, mas este é um país terrivelmente difícil para uma jovem. 421 00:17:52,690 --> 00:17:54,270 - Tão difícil para você. 422 00:17:54,270 --> 00:17:57,633 E se estivermos juntos, por favor, deixe-me ficar com você. 423 00:17:59,245 --> 00:18:00,577 - Vou tentar treinar alguma coisa. 424 00:18:00,577 --> 00:18:02,095 E enquanto isso nós... 425 00:18:02,095 --> 00:18:03,840 - Disseram que teríamos bastante tempo. 426 00:18:03,840 --> 00:18:05,180 Oh, me desculpe! 427 00:18:05,180 --> 00:18:07,290 - Bob, esta é minha mãe. 428 00:18:07,290 --> 00:18:08,900 Mãe, este é Bob Adams. 429 00:18:08,900 --> 00:18:10,903 - Bem, estou feliz em conhecê-la, Sra. Martin. 430 00:18:10,903 --> 00:18:12,510 Helen me contou muito sobre você. 431 00:18:12,510 --> 00:18:14,270 Mas eu pensei que você morasse em Moose Head. 432 00:18:14,270 --> 00:18:15,147 - Sim. 433 00:18:15,147 --> 00:18:17,130 - Ela desceu com o barco para me encontrar. 434 00:18:17,130 --> 00:18:17,963 - Oh. 435 00:18:17,963 --> 00:18:19,296 Então podemos todos voltar juntos? 436 00:18:19,296 --> 00:18:21,238 - Eu acho que sim. 437 00:18:21,238 --> 00:18:23,070 É o único barco fluvial que existe. 438 00:18:23,070 --> 00:18:24,293 - Isso é ótimo aqui. 439 00:18:25,410 --> 00:18:26,610 - Lembrem-se do que eu disse, rapazes. 440 00:18:26,610 --> 00:18:29,610 Se Sadie subir a bordo, ninguém poderá conhecê-la ou falar com ela. 441 00:18:32,320 --> 00:18:33,160 - Bob é um agrimensor. 442 00:18:33,160 --> 00:18:34,040 Ele vai trabalhar em Moose Head. 443 00:18:34,040 --> 00:18:35,991 - Sim, para um homem chamado Thorne. 444 00:18:35,991 --> 00:18:36,824 - Thorn? 445 00:18:36,824 --> 00:18:37,657 - Porque sim. 446 00:18:37,657 --> 00:18:38,680 Você o conhece, Sra. Martin? 447 00:18:38,680 --> 00:18:39,513 - Ah, sim, sim. 448 00:18:39,513 --> 00:18:40,346 Eu o conheço. 449 00:18:43,820 --> 00:18:45,412 - Boa tarde, Sra. Martin. 450 00:18:45,412 --> 00:18:46,245 - Como vai, Ace? 451 00:18:46,245 --> 00:18:47,078 - Bem vindo a bordo. 452 00:18:47,078 --> 00:18:47,911 - Obrigado. 453 00:18:47,911 --> 00:18:49,600 Esta é minha filha, Helen. 454 00:18:49,600 --> 00:18:50,950 Este é Ace Rincon. 455 00:18:50,950 --> 00:18:52,097 - Como vai, Sr. Rincón? 456 00:18:52,097 --> 00:18:52,930 - Como vai? 457 00:18:52,930 --> 00:18:54,376 - E este é o Sr. Adams. 458 00:18:54,376 --> 00:18:55,733 - Como vai, senhor? - Sr. Adams. 459 00:18:55,733 --> 00:18:56,750 Deixe suas malas aqui mesmo. 460 00:18:56,750 --> 00:18:57,720 Nós cuidaremos deles. 461 00:18:57,720 --> 00:18:59,090 - Obrigado. - Aqui vocÊ. 462 00:18:59,090 --> 00:19:01,250 Rapaz, cuide dessa bagagem. 463 00:19:01,250 --> 00:19:02,575 Se vocês, senhoras, vierem por aqui, 464 00:19:02,575 --> 00:19:04,218 acho que podemos deixá-las confortáveis. 465 00:19:04,218 --> 00:19:05,218 - Tudo bem. 466 00:19:16,900 --> 00:19:18,068 - Sr. Adams, pode ficar na próxima cabana. 467 00:19:18,068 --> 00:19:18,901 - Obrigado, senhor. 468 00:19:18,901 --> 00:19:19,734 Vejo você mais tarde, Helen. 469 00:19:19,734 --> 00:19:20,567 - Tudo bem, Bob. 470 00:19:20,567 --> 00:19:22,150 - Por aqui, senhoras. 471 00:19:23,980 --> 00:19:25,310 Gosto disso? 472 00:19:25,310 --> 00:19:26,433 - Uma linda cabana. 473 00:19:27,870 --> 00:19:28,920 - Largue-os, garoto. 474 00:19:30,560 --> 00:19:31,880 Bem, eu não disse para deixá-los cair. 475 00:19:31,880 --> 00:19:32,713 - Sim senhor. 476 00:19:33,982 --> 00:19:34,992 - Nova ajuda. 477 00:19:34,992 --> 00:19:36,670 - Bem, tenho certeza que ficaremos muito confortáveis ​​aqui. 478 00:19:36,670 --> 00:19:37,573 Obrigado, Ás. 479 00:19:38,730 --> 00:19:41,727 - Vou pedir ao mordomo que traga um chá para você. 480 00:19:43,713 --> 00:19:44,770 - Vamos, Helena. 481 00:19:44,770 --> 00:19:46,870 Vamos tirar suas coisas aqui. 482 00:19:48,861 --> 00:19:49,694 - Acha que escapamos impunes? 483 00:19:49,694 --> 00:19:51,110 - Vocês foram ótimos, rapazes. 484 00:19:51,110 --> 00:19:52,023 Estou orgulhoso de você. 485 00:19:53,090 --> 00:19:53,923 Idiotas. 486 00:19:55,480 --> 00:19:56,580 Ele quis dizer você. 487 00:20:12,184 --> 00:20:13,750 - Você não consegue chegar a lugar nenhum sem lutar contra o touro, né? 488 00:20:13,750 --> 00:20:15,334 - Não. 489 00:20:15,334 --> 00:20:17,984 Mas não há nada que me impeça de tentar vencê-lo. 490 00:20:21,700 --> 00:20:23,230 - Olá, Ás. - Olá, Sr. Crunk. 491 00:20:23,230 --> 00:20:25,270 - Acho que vou te dar uma pequena brincadeira de cortesia. 492 00:20:25,270 --> 00:20:26,103 - Encaixa perfeitamente. 493 00:20:26,103 --> 00:20:27,210 Quanto mais melhor. 494 00:20:28,290 --> 00:20:29,123 Tudo bem, Joe. 495 00:20:30,870 --> 00:20:32,600 - Você está negociando? - Por que não? 496 00:20:32,600 --> 00:20:33,433 - Bem, vamos. 497 00:20:33,433 --> 00:20:35,193 Dê-me um marcador para 1. 498 00:20:43,599 --> 00:20:45,178 000. 100 as seis vitórias. 499 00:20:45,178 --> 00:20:46,845 - Joguem fora, rapazes. 500 00:20:50,148 --> 00:20:51,876 Cinco é isso. 501 00:20:51,876 --> 00:20:52,709 Seis vitórias. 502 00:21:04,620 --> 00:21:06,790 - Mãe, é glorioso aqui. 503 00:21:06,790 --> 00:21:07,623 - Hum-hmm. 504 00:21:09,150 --> 00:21:10,430 - Não podemos descer? 505 00:21:10,430 --> 00:21:12,340 Gostaria de ver o resto do barco. 506 00:21:12,340 --> 00:21:14,500 - Ah, é só um barquinho velho, querido. 507 00:21:14,500 --> 00:21:16,060 Você não estaria interessado. 508 00:21:16,060 --> 00:21:17,300 Além disso, os homens às vezes 509 00:21:17,300 --> 00:21:18,430 brincam de maneira meio violenta, ouviu? 510 00:21:18,430 --> 00:21:19,410 - Hum-hmm. 511 00:21:19,410 --> 00:21:21,443 - Helen, me diga. 512 00:21:21,443 --> 00:21:22,810 Quem é esse jovem Adams? 513 00:21:22,810 --> 00:21:24,210 Ele é legal. 514 00:21:24,210 --> 00:21:25,200 O que você sabe sobre ele? 515 00:21:25,200 --> 00:21:26,460 - Praticamente tudo. 516 00:21:26,460 --> 00:21:27,590 Sua família mora em Boston. 517 00:21:27,590 --> 00:21:30,010 Ele se formou em uma grande escola de engenharia lá. 518 00:21:30,010 --> 00:21:30,990 - Hum. 519 00:21:30,990 --> 00:21:32,402 Você meio que gosta dele, não é? 520 00:21:32,402 --> 00:21:33,235 - Uh-huh. 521 00:21:33,235 --> 00:21:34,720 - Onde você o conheceu? 522 00:21:34,720 --> 00:21:36,150 - Bem, acabei de conhecê-lo na viagem até aqui. 523 00:21:36,150 --> 00:21:37,483 - Oh, eu vejo. 524 00:21:38,458 --> 00:21:40,210 - Quem é esse Sr. Rincón? 525 00:21:40,210 --> 00:21:41,043 - Ás? 526 00:21:41,043 --> 00:21:43,875 Ah, apenas um velho amigo meu. 527 00:21:43,875 --> 00:21:45,470 - Interessante, não é? 528 00:21:45,470 --> 00:21:47,240 - Agora, olhe aqui, mocinha. 529 00:21:47,240 --> 00:21:49,920 Você mantém sua mente em jovens legais como este agrimensor. 530 00:21:49,920 --> 00:21:51,694 Não importa os Ace Rincons. 531 00:21:51,694 --> 00:21:53,070 Além disso, é hora de você apostar. 532 00:21:53,070 --> 00:21:53,970 Você deve estar morto. 533 00:21:53,970 --> 00:21:55,473 Você sabe, você fez uma longa viagem. 534 00:21:56,850 --> 00:21:57,683 - Alguém mais? 535 00:22:00,100 --> 00:22:00,933 Oito perde. 536 00:22:01,940 --> 00:22:02,773 Ás vence. 537 00:22:12,620 --> 00:22:15,350 - Fique um pouco, Mazie. - Obrigado, Grub. 538 00:22:23,230 --> 00:22:25,730 - Olá, Mazie. - Olá, Grub. 539 00:22:27,222 --> 00:22:30,493 - Ei, Mazie, você cantaria essa música, Jeannie 540 00:22:30,493 --> 00:22:33,110 com Cabelo Castanho Claro, para nós? 541 00:22:33,110 --> 00:22:36,150 - Ah, não me peça para cantar esse lixo. 542 00:22:36,150 --> 00:22:37,500 Isso sempre me lembra 543 00:22:37,500 --> 00:22:39,594 Joe, e não o vejo há dois anos. 544 00:22:39,594 --> 00:22:41,370 - Bem, você não nos viu durante todo o inverno. 545 00:22:41,370 --> 00:22:42,203 - Ah, vá em frente. 546 00:22:42,203 --> 00:22:43,253 Cante para nós. 547 00:22:43,253 --> 00:22:44,753 Você não vai, por favor? 548 00:22:45,714 --> 00:22:47,464 - Tudo bem, para você. 549 00:22:56,528 --> 00:22:57,695 - Odeio perder. 550 00:22:58,946 --> 00:23:03,946 ♪ Eu sonho com Jeannie ♪ 551 00:23:04,608 --> 00:23:09,608 ♪ Com o cabelo castanho claro ♪ ♪ 552 00:23:09,653 --> 00:23:14,153 Nasceu como um vapor no ar do verão ♪ 553 00:23:19,756 --> 00:23:24,756 ♪ Eu a vejo tropeçando ♪ 554 00:23:25,049 --> 00:23:27,610 ♪ Onde o brilhante ♪ 555 00:23:27,610 --> 00:23:29,933 Jack perde. 556 00:23:29,933 --> 00:23:30,766 Ás vence. 557 00:23:30,766 --> 00:23:35,766 ♪ Felizes as margaridas que dançam em seu caminho ♪ 558 00:23:39,764 --> 00:23:44,764 ♪ Muitas são as melodias alegres que sua voz alegre formaria ♪ 559 00:23:46,069 --> 00:23:49,249 ♪ Muitos são os pássaros alegres que cantam sobre eles ♪ - 180. 560 00:23:49,249 --> 00:23:50,999 - Sim, eu sei. 561 00:23:52,161 --> 00:23:54,642 É o seu dia de sorte. 562 00:23:54,642 --> 00:23:59,642 ♪ Ah, eu sonho com Jeannie ♪ 563 00:24:03,290 --> 00:24:08,290 ♪ Com o cabelo castanho claro 564 00:24:08,691 --> 00:24:13,691 ♪ ♪ Flutuando como um vapor ♪ 565 00:24:14,092 --> 00:24:17,509 ♪ No ar suave do verão ♪ 566 00:24:27,390 --> 00:24:28,340 - Mazie, obrigado. 567 00:24:30,005 --> 00:24:31,338 - Seu estúpido. 568 00:24:43,010 --> 00:24:44,930 - Aqui está, querido. 569 00:24:44,930 --> 00:24:48,867 Agora deixe-me aconchegar você. 570 00:24:48,867 --> 00:24:50,890 Acomode você como eu costumava fazer. 571 00:24:50,890 --> 00:24:51,806 Lembrar? 572 00:24:51,806 --> 00:24:53,482 - Claro. 573 00:24:53,482 --> 00:24:56,160 Levei muito tempo para aprender a dormir sem ele. 574 00:24:56,160 --> 00:24:58,480 Faz anos que nem penso nisso. 575 00:24:58,480 --> 00:25:01,180 - Bem, talvez possamos pensar muito 576 00:25:01,180 --> 00:25:02,917 de coisas que ambos esquecemos. 577 00:25:04,760 --> 00:25:05,837 Boa noite, querida. 578 00:25:08,336 --> 00:25:09,573 - Boa noite Mãe. 579 00:25:09,573 --> 00:25:14,573 - Boa noite, querida. 580 00:25:28,890 --> 00:25:30,507 Qual é o problema? 581 00:25:30,507 --> 00:25:32,645 - Thorne é o grande jogo do faro. 582 00:25:32,645 --> 00:25:34,350 Ele nos ajudou bastante. 583 00:25:34,350 --> 00:25:36,800 Se não fizermos nada a respeito, ele vai ganhar o barco. 584 00:25:36,800 --> 00:25:37,770 - O que você está falando? 585 00:25:37,770 --> 00:25:38,603 - Bem, ele não podia comprar. 586 00:25:38,603 --> 00:25:40,150 Evidentemente, ele quer vencer. 587 00:25:40,150 --> 00:25:40,983 - Quem está negociando? 588 00:25:40,983 --> 00:25:41,816 - Eu era. 589 00:25:42,773 --> 00:25:44,375 - Você não pode deixá-lo escapar impune. 590 00:25:44,375 --> 00:25:45,643 - O que você quer fazer? 591 00:25:45,643 --> 00:25:46,476 - Você desce. 592 00:25:46,476 --> 00:25:47,309 Fique de olho no jogo. 593 00:25:47,309 --> 00:25:48,142 - Certo. 594 00:25:56,527 --> 00:25:57,784 - 10 derrotas. 595 00:25:57,784 --> 00:25:59,019 Jogue para vencer. 596 00:25:59,019 --> 00:26:00,723 Já estou farto. 597 00:26:00,723 --> 00:26:03,687 - Parece que Thorne vai ganhar o barco. 598 00:26:03,687 --> 00:26:04,520 - Sim. 599 00:26:14,773 --> 00:26:17,084 - Através dos lábios e passando pelas gengivas. 600 00:26:17,084 --> 00:26:19,063 Cuidado estômago, aí vem. 601 00:26:19,063 --> 00:26:20,560 -Ah, ah, ah. 602 00:26:20,560 --> 00:26:22,670 Nada de bebidas para vocês, meninos, nesta viagem. 603 00:26:22,670 --> 00:26:23,767 Ordens de Sadie. 604 00:26:29,738 --> 00:26:30,571 - Olhar. 605 00:26:31,518 --> 00:26:32,663 - E o garoto? 606 00:26:32,663 --> 00:26:34,250 Achei que ela não queria ser vista. 607 00:26:34,250 --> 00:26:35,725 - Sadie está com a pintura de guerra. 608 00:26:35,725 --> 00:26:38,077 Parece que ela vai impedir Thorne. 609 00:26:41,137 --> 00:26:41,970 Olá, Sadie. 610 00:26:41,970 --> 00:26:44,029 Como tá indo? 611 00:26:44,029 --> 00:26:45,529 Quatro vitórias. 612 00:26:48,000 --> 00:26:49,000 - Tudo bem, Joe. 613 00:26:49,000 --> 00:26:50,090 Dar um passeio. 614 00:26:50,090 --> 00:26:52,320 - Bem, a própria Abelha Rainha. 615 00:26:52,320 --> 00:26:54,080 - Thorne, você parece estar bem. 616 00:26:54,080 --> 00:26:56,420 - Ah, um pouco de prazer, diversão e diversão. 617 00:26:56,420 --> 00:26:57,647 - Até onde você quer ir? 618 00:26:57,647 --> 00:26:59,381 - Bem, tenha calma consigo mesmo. 619 00:26:59,381 --> 00:27:00,875 - Bem, então vamos todos. 620 00:27:00,875 --> 00:27:03,125 - Aposte 1000 que a Rainha perde. 621 00:27:04,909 --> 00:27:06,742 Coloque isso na rainha. 622 00:27:10,220 --> 00:27:11,670 - 10 derrotas. 623 00:27:11,670 --> 00:27:12,503 Jack vence. 624 00:27:13,990 --> 00:27:15,350 Seis perdem. 625 00:27:15,350 --> 00:27:16,310 Rainha vence. 626 00:27:21,130 --> 00:27:22,070 - Ei, rapazes. 627 00:27:22,070 --> 00:27:23,403 A Sadie está negociando. 628 00:27:24,349 --> 00:27:25,364 A Sadie está negociando. 629 00:27:25,364 --> 00:27:26,769 - Oh sim? 630 00:27:26,769 --> 00:27:27,602 - Tudo bem. 631 00:27:27,602 --> 00:27:28,435 Vamos, Thorne, faça sua aposta. 632 00:27:28,435 --> 00:27:29,268 - Sete para vencer. 633 00:27:35,557 --> 00:27:38,020 - Ace perde, quatro vitórias. 634 00:27:38,020 --> 00:27:40,630 Seis derrotas, nove vitórias. 635 00:27:40,630 --> 00:27:41,730 Sete perde. 636 00:27:41,730 --> 00:27:43,613 Essa é para o pobre e velho traficante. 637 00:28:07,672 --> 00:28:09,593 - Mãe? 638 00:28:13,056 --> 00:28:14,071 - Olá. - Olá. 639 00:28:14,071 --> 00:28:15,432 Você viu a mãe? 640 00:28:15,432 --> 00:28:16,265 - Não. 641 00:28:16,265 --> 00:28:17,870 Fui para minha cabana e adormeci profundamente. 642 00:28:17,870 --> 00:28:19,610 Eu só queria ter certeza de que você estava bem. 643 00:28:19,610 --> 00:28:20,443 - Bem, estou bem. 644 00:28:20,443 --> 00:28:21,760 Mas não consigo dormir. 645 00:28:21,760 --> 00:28:23,080 O que é todo esse barulho? 646 00:28:23,080 --> 00:28:23,920 - Não sei, mas eles certamente 647 00:28:23,920 --> 00:28:25,210 parece estar gritando. 648 00:28:25,210 --> 00:28:26,700 Vamos nos esgueirar e ver o que está acontecendo. 649 00:28:26,700 --> 00:28:27,533 - Tudo bem. 650 00:28:27,533 --> 00:28:29,366 Só vou demorar um minuto. 651 00:28:45,934 --> 00:28:46,767 -Tudo bem, Thorne. 652 00:28:46,767 --> 00:28:47,953 Faça sua aposta. 653 00:28:47,953 --> 00:28:49,293 - 2.000 a rainha perde. 654 00:28:59,300 --> 00:29:00,200 - Aqui está o refrigerante. 655 00:29:05,950 --> 00:29:07,330 10 derrotas. 656 00:29:07,330 --> 00:29:08,163 Jack vence. 657 00:29:09,150 --> 00:29:10,740 Oito perde. 658 00:29:10,740 --> 00:29:11,573 Rainha vence. 659 00:29:17,808 --> 00:29:18,930 Faça sua aposta, Thorne. 660 00:29:18,930 --> 00:29:19,763 - Oito para vencer. 661 00:29:27,608 --> 00:29:28,594 - Seis perdem. 662 00:29:28,594 --> 00:29:30,210 10 vitórias. 663 00:29:30,210 --> 00:29:31,043 Cinco perdem. 664 00:29:33,080 --> 00:29:34,560 Seis vitórias. 665 00:29:34,560 --> 00:29:35,393 Oito perde. 666 00:29:37,508 --> 00:29:38,341 Faça sua aposta, Thorne. 667 00:29:38,341 --> 00:29:41,600 - Ou você é o negociante mais sortudo do Yukon, ou- 668 00:29:41,600 --> 00:29:42,503 - Ou o quê, Thorne? 669 00:29:44,770 --> 00:29:46,473 - Ou sou o jogador mais azarado. 670 00:29:49,508 --> 00:29:50,925 - Faça sua aposta. 671 00:29:54,910 --> 00:29:56,018 - Sete perde. 672 00:29:56,018 --> 00:29:56,851 Seis vitórias. 673 00:29:56,851 --> 00:29:58,388 Sete perde. 674 00:29:58,388 --> 00:29:59,850 Três vitórias. 675 00:29:59,850 --> 00:30:01,075 Deuce perde. 676 00:30:01,075 --> 00:30:02,171 Quatro vitórias. 677 00:30:02,171 --> 00:30:03,080 Jack perde. 678 00:30:03,080 --> 00:30:03,913 Nove vitórias. 679 00:30:12,602 --> 00:30:14,590 - Um novo talento, hein? 680 00:30:14,590 --> 00:30:17,340 Ei, que tal você e eu tomarmos uma bebida, querido? 681 00:30:23,744 --> 00:30:24,577 Hum-hmm. 682 00:30:26,980 --> 00:30:28,070 - Ola crianças. 683 00:30:28,070 --> 00:30:29,240 - Olá. 684 00:30:29,240 --> 00:30:30,380 - Olá, Sr. Rincón. 685 00:30:30,380 --> 00:30:32,319 - Emocionante aqui, não é? 686 00:30:32,319 --> 00:30:33,646 - Sim, às vezes. 687 00:30:33,646 --> 00:30:34,479 - O que é aquela multidão ali? 688 00:30:34,479 --> 00:30:36,600 - Isso é apenas um jogo de faro. 689 00:30:36,600 --> 00:30:37,860 - Agora que estou aqui, gostaria de ver. 690 00:30:37,860 --> 00:30:39,700 - Ah, você pode ver isso a qualquer momento. 691 00:30:39,700 --> 00:30:41,656 Bob, por que você não leva ela para fora e olha o rio? 692 00:30:41,656 --> 00:30:42,489 É lindo à noite. 693 00:30:42,489 --> 00:30:44,082 - Tudo bem, senhor. 694 00:30:44,082 --> 00:30:45,682 - Sadie com certeza vai levá-lo, rapazes. 695 00:30:48,112 --> 00:30:48,945 -Sadi? 696 00:30:52,140 --> 00:30:53,520 - Sete perde. 697 00:30:53,520 --> 00:30:54,727 Quatro vitórias. 698 00:30:54,727 --> 00:30:56,340 Sete perde. 699 00:30:56,340 --> 00:30:57,393 Nove vitórias. 700 00:31:11,234 --> 00:31:12,690 - Venha, venha, venha. 701 00:31:12,690 --> 00:31:13,890 Tire essas coisas da mesa. 702 00:31:13,890 --> 00:31:15,083 Deixe um homem fazer uma aposta. 703 00:31:18,119 --> 00:31:19,480 - Faça sua aposta. 704 00:31:19,480 --> 00:31:20,830 - Tudo isso a rainha perde. 705 00:31:22,120 --> 00:31:22,953 - É uma aposta. 706 00:31:25,900 --> 00:31:27,490 Jack perde. 707 00:31:27,490 --> 00:31:28,580 Cinco vitórias. 708 00:31:28,580 --> 00:31:29,795 10 derrotas. 709 00:31:29,795 --> 00:31:30,690 Quatro vitórias. 710 00:31:30,690 --> 00:31:31,760 Nove perde. 711 00:31:31,760 --> 00:31:32,840 Três vitórias. 712 00:31:32,840 --> 00:31:34,390 Sete perdem e a rainha vence. 713 00:31:36,244 --> 00:31:38,030 - Não posso me dizer que ela está negociando no nível. 714 00:31:38,030 --> 00:31:39,955 Sempre soube que esse jogo era torto. 715 00:31:47,950 --> 00:31:48,870 - Me dê algum dinheiro. 716 00:31:48,870 --> 00:31:50,330 - Sem apostas. 717 00:31:50,330 --> 00:31:51,260 - O que você quer dizer? 718 00:31:51,260 --> 00:31:52,360 - Estamos quites. 719 00:31:52,360 --> 00:31:53,863 Eu recuperei tudo o que você estava à frente. 720 00:31:53,863 --> 00:31:56,670 O jogo está fechado para você, Thorne. 721 00:31:56,670 --> 00:31:57,503 Assuma o controle, Joe. 722 00:31:59,708 --> 00:32:01,344 - Mãe, eu não fazia ideia. - Vamos. 723 00:32:05,190 --> 00:32:06,540 - Eu não entendo tudo isso. 724 00:32:06,540 --> 00:32:07,540 - Haverá muitas coisas que você não faz 725 00:32:07,540 --> 00:32:09,420 entender sobre o Yukon. 726 00:32:09,420 --> 00:32:10,264 Venha aqui fora. 727 00:32:10,264 --> 00:32:12,681 Vou lhe dar algumas dicas. 728 00:32:18,910 --> 00:32:21,390 - Bem, agora que você viu sua mãe em ação, 729 00:32:21,390 --> 00:32:23,597 Suponho que você entenda muitas coisas. 730 00:32:23,597 --> 00:32:24,527 - Claro. 731 00:32:24,527 --> 00:32:26,710 E eu achei você maravilhoso. 732 00:32:26,710 --> 00:32:28,610 Quero que você me ensine a lidar. 733 00:32:28,610 --> 00:32:30,730 Quero que você me mostre tudo. 734 00:32:30,730 --> 00:32:32,630 Eu quero ser igual a você. 735 00:32:32,630 --> 00:32:34,980 Oh, mãe, formaremos um ótimo par. 736 00:32:34,980 --> 00:32:36,720 - Agora, olhe, querido. 737 00:32:36,720 --> 00:32:38,320 Acho que estamos um pouco confusos. 738 00:32:39,610 --> 00:32:42,110 Vamos sentar aqui e esclarecer isso. 739 00:32:42,954 --> 00:32:45,330 Helen, não sei o quanto você 740 00:32:45,330 --> 00:32:46,620 se lembra da sua infância, 741 00:32:46,620 --> 00:32:48,060 mas... - Eu me lembro da neve. 742 00:32:48,060 --> 00:32:49,490 Noites frias. 743 00:32:49,490 --> 00:32:50,413 Seu casaco de pele. 744 00:32:51,260 --> 00:32:52,093 - Sim. 745 00:32:52,093 --> 00:32:53,123 Isso foi Denver. 746 00:32:53,123 --> 00:32:55,408 Você tinha apenas três anos. 747 00:32:55,408 --> 00:32:57,330 Tivemos um bom inverno. 748 00:32:57,330 --> 00:32:59,830 Aquele casaco de pele nos ajudou a comer naquela estação. 749 00:32:59,830 --> 00:33:02,977 E antes de Denver, havia Creedy, Tonopah, 750 00:33:02,977 --> 00:33:04,923 Goldview e Cripple Creek, e então, veja, 751 00:33:04,923 --> 00:33:09,256 querido, seu pai era um jogador. 752 00:33:10,440 --> 00:33:11,273 - Como Ace? 753 00:33:12,140 --> 00:33:12,973 - Sim. 754 00:33:12,973 --> 00:33:13,806 Como Ás. 755 00:33:13,806 --> 00:33:16,440 E como todos os outros indolentes, 756 00:33:16,440 --> 00:33:18,270 irresponsáveis, mentirosos, trapaceiros 757 00:33:18,270 --> 00:33:21,670 e corruptos que vão formar a chamada 758 00:33:21,670 --> 00:33:22,740 fraternidade do jogo, só que mais ainda. 759 00:33:22,740 --> 00:33:25,670 - Mas mãe, você deve tê-lo amado. 760 00:33:25,670 --> 00:33:26,690 - Sim. 761 00:33:26,690 --> 00:33:28,290 De qualquer forma, devo ter pensado que sim. 762 00:33:29,737 --> 00:33:33,000 Mais ou menos a sua idade quando ele apareceu. 763 00:33:33,000 --> 00:33:35,560 Oh, querido, nunca se case com um homem para salvar sua alma. 764 00:33:35,560 --> 00:33:38,403 São cerca de oito para as cinco e você perde o seu na tentativa. 765 00:33:38,403 --> 00:33:40,550 - Mas deve ter sido muito divertido. 766 00:33:40,550 --> 00:33:42,990 Não foi emocionante e emocionante? 767 00:33:42,990 --> 00:33:44,320 - Não, não foi. 768 00:33:44,320 --> 00:33:45,697 Os primeiros momentos de felicidade 769 00:33:45,697 --> 00:33:47,480 você logo esquece em seu esforço 770 00:33:47,480 --> 00:33:48,980 para salvar seu respeito próprio. 771 00:33:49,860 --> 00:33:51,804 Foi por isso que mantive você no Leste todos 772 00:33:51,804 --> 00:33:53,910 esses anos, longe de tudo isso, onde você 773 00:33:53,910 --> 00:33:55,650 conheceria pessoas que levam uma vida normal. 774 00:33:55,650 --> 00:33:58,939 Pessoas que têm família, casas, tradições. 775 00:33:58,939 --> 00:34:01,390 Onde você conheceria e teria a chance de se 776 00:34:01,390 --> 00:34:03,410 apaixonar por um garoto legal, limpo e jovem. 777 00:34:03,410 --> 00:34:05,020 Alguém que gostaria de dedicar 778 00:34:05,020 --> 00:34:05,940 toda a sua vida para te fazer feliz. 779 00:34:05,940 --> 00:34:10,787 Alguns jovens como este agrimensor, por exemplo. 780 00:34:10,787 --> 00:34:12,830 - Mas mãe, é só isso. 781 00:34:12,830 --> 00:34:14,962 Estou cansado de jovens agrimensores, jovens 782 00:34:14,962 --> 00:34:17,251 médicos, jovens advogados, jogadores de futebol. 783 00:34:17,251 --> 00:34:19,010 Ah, eles são todos iguais. 784 00:34:19,010 --> 00:34:20,020 Eles falam da mesma maneira. 785 00:34:20,020 --> 00:34:21,750 Suas roupas são todas iguais. 786 00:34:21,750 --> 00:34:24,460 Ora, estou dois passos à frente de toda a multidão deles. 787 00:34:24,460 --> 00:34:26,320 Isso é o que eu 788 00:34:26,320 --> 00:34:28,180 quero, o que sonhei. 789 00:34:28,180 --> 00:34:29,600 Este é o lar. 790 00:34:29,600 --> 00:34:31,336 É aqui que você está. 791 00:34:31,336 --> 00:34:34,610 Todos esses outros lugares são a casa de outra pessoa. 792 00:34:34,610 --> 00:34:36,240 Eu quero conhecer seu tipo de pessoa. 793 00:34:36,240 --> 00:34:39,007 Eu quero viver o tipo de vida que você tem vivido. 794 00:34:39,007 --> 00:34:39,840 Ah, mãe. 795 00:34:39,840 --> 00:34:40,673 Você não vê? 796 00:34:42,006 --> 00:34:45,480 - Você, você quer fazer parte da minha vida? 797 00:34:45,480 --> 00:34:48,123 O jogo, a bebida, o mau gosto barato? 798 00:34:49,239 --> 00:34:50,072 Você viu as meninas. 799 00:34:50,072 --> 00:34:51,010 Você ouviu os homens. 800 00:34:51,010 --> 00:34:52,893 Você percebe o que está dizendo? 801 00:34:52,893 --> 00:34:54,572 - Claro. 802 00:34:54,572 --> 00:34:55,720 - Ah, Helena. 803 00:34:55,720 --> 00:34:57,440 - Eu não sou uma criança. 804 00:34:57,440 --> 00:34:59,640 Afinal, foram essas coisas que me 805 00:34:59,640 --> 00:35:01,263 fizeram estudar e me deram tudo o que tenho. 806 00:35:02,210 --> 00:35:03,670 - Incluindo sua mãe. 807 00:35:03,670 --> 00:35:05,557 - Sim, incluindo minha mãe, e estou orgulhoso dela 808 00:35:05,557 --> 00:35:07,257 e o que ela fez por mim. 809 00:35:07,257 --> 00:35:08,993 Você queria que eu tivesse vergonha? 810 00:35:10,266 --> 00:35:13,090 - Não, mas esperava que você ficasse chocado e enojado. 811 00:35:13,090 --> 00:35:14,520 Eu poderia ter suportado isso. 812 00:35:14,520 --> 00:35:17,260 Queria que você mostrasse o resultado desses anos de escolaridade. 813 00:35:17,260 --> 00:35:19,717 Eu esperava a reação normal de qualquer jovem. 814 00:35:19,717 --> 00:35:22,400 - Mas mãe, eu não sou nenhuma mocinha. 815 00:35:22,400 --> 00:35:23,653 Eu sou sua filha. 816 00:35:25,800 --> 00:35:27,060 - Você vai para a cama. 817 00:35:27,060 --> 00:35:27,950 - Por que, mãe. 818 00:35:27,950 --> 00:35:28,964 - Por favor, Helena. 819 00:35:28,964 --> 00:35:29,797 Ir para a cama. 820 00:35:43,680 --> 00:35:45,463 O que você está fazendo aqui? 821 00:35:45,463 --> 00:35:47,200 - Pensei que você poderia precisar de mim. 822 00:35:47,200 --> 00:35:48,190 - Ah, Ás. 823 00:35:48,190 --> 00:35:49,500 Por que ela teve que vir aqui quando eu 824 00:35:49,500 --> 00:35:52,100 tinha planos tão maravilhosos para ela? 825 00:35:52,100 --> 00:35:53,300 E o que você acha? 826 00:35:53,300 --> 00:35:54,390 Ela adora. 827 00:35:54,390 --> 00:35:55,930 Ela quer aprender a lidar com faraó. 828 00:35:55,930 --> 00:35:57,039 Ela quer ser como eu. 829 00:35:57,039 --> 00:35:59,149 - Bem, o que você esperava, Sadie? 830 00:35:59,149 --> 00:36:00,600 Ela tem o seu sangue aqui. 831 00:36:00,600 --> 00:36:02,450 - Sim, foi isso que ela acabou de me dizer. 832 00:36:03,910 --> 00:36:05,500 Bem, eu não vou aceitar isso, Ace. 833 00:36:05,500 --> 00:36:07,090 Vou vender a Rainha. 834 00:36:07,090 --> 00:36:07,923 - O que? 835 00:36:07,923 --> 00:36:08,820 - Você me ouviu. 836 00:36:08,820 --> 00:36:10,567 - Ora, há poucos minutos eu vi você virar a carta torta 837 00:36:10,567 --> 00:36:13,270 pela primeira vez em cinco anos para 838 00:36:13,270 --> 00:36:14,890 que você pudesse ficar com a Rainha. 839 00:36:14,890 --> 00:36:16,477 Agora você quer vendê-la? 840 00:36:16,477 --> 00:36:17,850 - Eu preciso. 841 00:36:17,850 --> 00:36:19,660 Eu não quero discutir sobre isso. 842 00:36:19,660 --> 00:36:21,012 Desça e faça um acordo com Thorne 843 00:36:21,012 --> 00:36:21,845 antes de chegarmos a Moose Head. 844 00:36:21,845 --> 00:36:23,490 Você poderia, por favor? 845 00:36:23,490 --> 00:36:24,700 Prossiga. 846 00:36:24,700 --> 00:36:25,533 - Tudo bem. 847 00:36:25,533 --> 00:36:28,533 Se é assim que você se sente. 848 00:36:44,895 --> 00:36:45,728 Thorne. 849 00:36:45,728 --> 00:36:46,561 - Sim? 850 00:36:46,561 --> 00:36:47,394 - Quero falar com você. 851 00:36:47,394 --> 00:36:48,394 - Tudo bem. 852 00:36:59,509 --> 00:37:03,226 E aí? 853 00:37:03,226 --> 00:37:04,604 - Assine. 854 00:37:04,604 --> 00:37:05,437 - O que é? 855 00:37:05,437 --> 00:37:06,382 - Um acordo de venda. 856 00:37:06,382 --> 00:37:07,215 - Para que? 857 00:37:07,215 --> 00:37:08,326 - A rainha. 858 00:37:08,326 --> 00:37:09,599 - Eu não entendo. 859 00:37:09,599 --> 00:37:11,356 O que é isso por $ 75.000? 860 00:37:11,356 --> 00:37:12,726 - Foi isso que você ofereceu, não foi? 861 00:37:12,726 --> 00:37:13,559 - Sim. 862 00:37:13,559 --> 00:37:16,186 - Agora, não torne isso mais difícil para mim do que o necessário. 863 00:37:16,186 --> 00:37:17,310 Aí está o acordo. 864 00:37:17,310 --> 00:37:18,143 É pegar ou largar. 865 00:37:18,143 --> 00:37:20,130 - Bem, você não está falando com um fermento bêbado. 866 00:37:20,130 --> 00:37:20,963 - Bem, isso mesmo. 867 00:37:20,963 --> 00:37:23,944 Thorne, vi você entrar nas escavações ao longo do Yukon e 868 00:37:23,944 --> 00:37:26,973 pegar o que algum pobre diabo trabalhou e suou para encontrar. 869 00:37:28,660 --> 00:37:31,670 - Você tem muita coragem de me chamar de bandido. 870 00:37:31,670 --> 00:37:32,820 E você? 871 00:37:32,820 --> 00:37:35,620 Você os traz para um lugar como este e os leva embora. 872 00:37:35,620 --> 00:37:36,453 - Prossiga. 873 00:37:37,290 --> 00:37:39,260 - Você sabe tão bem quanto eu que a Rainha 874 00:37:39,260 --> 00:37:41,203 cavei a caixa de faro torta esta noite. 875 00:37:44,015 --> 00:37:47,975 - Você não quis dizer isso, não é, Thorne? 876 00:37:47,975 --> 00:37:49,391 Não, claro que não. 877 00:37:49,391 --> 00:37:51,787 Agora assine isso e deixe-me sair daqui. 878 00:38:06,336 --> 00:38:07,519 - Tenho um pequeno anúncio a fazer. 879 00:38:07,519 --> 00:38:09,539 Dê alguns puxões no apito. 880 00:38:16,883 --> 00:38:19,216 - Atenção aqui, pessoal. 881 00:38:21,780 --> 00:38:23,390 - Este navio é agora propriedade 882 00:38:23,390 --> 00:38:26,420 da Yukon Mining Company e, como tal, não 883 00:38:26,420 --> 00:38:28,350 fará viagens, exceto a negócios da empresa. 884 00:38:28,350 --> 00:38:30,870 Isso significa que não está disponível 885 00:38:30,870 --> 00:38:32,181 para passageiros em geral ou carga. 886 00:38:33,139 --> 00:38:35,139 Qual é a ideia? 887 00:38:44,406 --> 00:38:45,743 - Só um minuto, Sr. Thorne. 888 00:38:45,743 --> 00:38:47,830 Isso significa que não podemos usar a Rainha? 889 00:38:47,830 --> 00:38:49,430 - É exatamente isso que significa. 890 00:38:49,430 --> 00:38:50,750 - Então o que vamos fazer? 891 00:38:50,750 --> 00:38:52,835 - Você terá que descobrir isso. 892 00:38:57,690 --> 00:38:58,750 - Olá, Sadie. 893 00:38:58,750 --> 00:39:00,010 Nunca imaginamos que você venderia o barco. 894 00:39:00,010 --> 00:39:02,032 O que vamos fazer para o transporte? 895 00:39:02,032 --> 00:39:03,849 - O que você fez antes Eu trouxe a Rainha? 896 00:39:03,849 --> 00:39:04,682 - Canoas. 897 00:39:04,682 --> 00:39:06,810 Cada homem remava com seus próprios suprimentos. 898 00:39:06,810 --> 00:39:08,100 Eles costumavam fazer a viagem, e quatro 899 00:39:08,100 --> 00:39:09,690 ou cinco viagens para trazer o suficiente. 900 00:39:09,690 --> 00:39:10,570 - Este país nunca se abriu realmente 901 00:39:10,570 --> 00:39:12,550 até você trazer a Rainha aqui. 902 00:39:12,550 --> 00:39:14,100 - Você sabe que estamos derrotados sem a Rainha. 903 00:39:14,100 --> 00:39:16,000 Você sabe que nos vendeu para Thorne. 904 00:39:16,000 --> 00:39:16,850 - O que temos aqui? 905 00:39:16,850 --> 00:39:18,800 Um bando de homens ou muitos cachorrinhos amarelos? 906 00:39:19,972 --> 00:39:21,230 Isso é o melhor que você pode fazer? 907 00:39:21,230 --> 00:39:23,180 Venha chorar para uma mulher? 908 00:39:23,180 --> 00:39:26,060 Uma mulher que te estacou e cuidou de você durante anos? 909 00:39:26,060 --> 00:39:26,893 Tudo bem, ela vendeu a Rainha. 910 00:39:26,893 --> 00:39:28,780 Isso é problema dela. 911 00:39:28,780 --> 00:39:29,730 Suponhamos que ela não o tivesse vendido. 912 00:39:29,730 --> 00:39:32,550 Suponhamos que tivesse sido destruído ou incendiado. 913 00:39:32,550 --> 00:39:33,383 O que você faria então? 914 00:39:33,383 --> 00:39:34,650 - Teríamos que descobrir alguma coisa. 915 00:39:34,650 --> 00:39:35,483 - Tudo bem. 916 00:39:35,483 --> 00:39:37,550 Ocupe-se e descubra algo agora. 917 00:39:37,550 --> 00:39:39,890 Não fique aqui choramingando. 918 00:39:39,890 --> 00:39:41,800 Você tem sua saúde e suas reivindicações. 919 00:39:41,800 --> 00:39:43,023 Vá em frente, mãos à obra. 920 00:39:44,360 --> 00:39:46,318 Vou subir até a cabana com você. 921 00:39:59,451 --> 00:40:00,700 - Mas mãe, é isso mesmo? 922 00:40:00,700 --> 00:40:02,960 Esses homens sofrerão porque você vendeu a Rainha? 923 00:40:02,960 --> 00:40:03,793 - Talvez. 924 00:40:03,793 --> 00:40:04,626 - Então por que você vendeu? 925 00:40:04,626 --> 00:40:07,330 - Vou acomodar sua mãe na cabana. 926 00:40:07,330 --> 00:40:08,880 Bob, você vai querer verificar com Thorne. 927 00:40:08,880 --> 00:40:10,430 O escritório dele fica logo ali. 928 00:40:10,430 --> 00:40:11,263 Leve Helen com você. 929 00:40:11,263 --> 00:40:12,240 - Obrigado, senhor. 930 00:40:12,240 --> 00:40:13,490 - Mas mãe, eu- - Sim querido. 931 00:40:13,490 --> 00:40:14,323 Você corre. 932 00:40:14,323 --> 00:40:16,130 Ace e eu temos negócios para conversar. 933 00:40:31,050 --> 00:40:33,380 - Bem, você vai sair amanhã. 934 00:40:33,380 --> 00:40:34,213 - O que? 935 00:40:34,213 --> 00:40:35,510 - Eu digo, você vai descer o rio. 936 00:40:35,510 --> 00:40:36,900 Leve Helen para fora. 937 00:40:36,900 --> 00:40:37,733 - Oh sim. 938 00:40:37,733 --> 00:40:38,740 Isso mesmo. 939 00:40:38,740 --> 00:40:40,393 Eu tinha esquecido disso por um minuto. 940 00:40:41,370 --> 00:40:43,270 Ace, você sabe que tenho que fazer isso. 941 00:40:43,270 --> 00:40:44,290 Não posso manter aquele garoto aqui. 942 00:40:44,290 --> 00:40:45,420 Você sabe disso, não é? 943 00:40:45,420 --> 00:40:46,253 - Claro. 944 00:40:46,253 --> 00:40:47,920 Não se preocupe com isso. 945 00:40:47,920 --> 00:40:50,106 - Está no país há tanto tempo, 946 00:40:50,106 --> 00:40:51,819 vai parecer muito estranho na cidade. 947 00:40:51,819 --> 00:40:53,247 - Você vai ficar bem. 948 00:40:53,247 --> 00:40:55,168 Talvez você encontre aquela casinha branca. 949 00:40:56,001 --> 00:40:57,880 - Com as rosas na varanda, né? 950 00:40:59,356 --> 00:41:00,683 - Você sabe algo? 951 00:41:00,683 --> 00:41:03,280 Estou preocupado com a forma como aqueles homens falaram com a mãe. 952 00:41:03,280 --> 00:41:05,770 Não consigo entender por que ela vendeu a Rainha. 953 00:41:05,770 --> 00:41:06,830 Não sei o que teria acontecido se 954 00:41:06,830 --> 00:41:08,640 Ace Rincon não tivesse intervindo. 955 00:41:08,640 --> 00:41:10,474 - Sim, ele é um homem e tanto, não é? 956 00:41:10,474 --> 00:41:11,307 - Sim. 957 00:41:11,307 --> 00:41:13,910 Ele é o tipo de homem que você espera ver num país como este. 958 00:41:13,910 --> 00:41:15,400 Grande e viril. 959 00:41:15,400 --> 00:41:17,380 Você viu como ele tratou aquele homem no 960 00:41:17,380 --> 00:41:19,440 cassino ontem à noite e o que ele fez com 961 00:41:19,440 --> 00:41:21,150 aquele que disse que mamãe estava trapaceando? 962 00:41:21,150 --> 00:41:22,083 - Sim, eu o vi. 963 00:41:24,525 --> 00:41:26,510 - Passamos por muita coisa juntos, Ace. 964 00:41:26,510 --> 00:41:27,343 - Sim. 965 00:41:28,310 --> 00:41:29,500 - O que você vai fazer? 966 00:41:29,500 --> 00:41:32,407 - Ah, vou pegar o Grub e o Stake e subir para as escavações. 967 00:41:32,407 --> 00:41:35,520 Acerte qualquer coisa e você terá metade, você sabe. 968 00:41:35,520 --> 00:41:36,353 - Obrigado. 969 00:41:38,520 --> 00:41:40,723 - Bem, acho melhor reunir os meninos. 970 00:41:49,550 --> 00:41:51,405 Deixe-nos uma mensagem, sim? 971 00:41:51,405 --> 00:41:52,238 - Claro. 972 00:41:53,939 --> 00:41:54,772 - Contanto. 973 00:42:02,530 --> 00:42:04,630 - Bem, este deve ser o escritório do Thorne. 974 00:42:05,930 --> 00:42:07,381 - Bem, nós pegamos a Rainha, tudo bem, 975 00:42:07,381 --> 00:42:08,390 mas foi um golpe de sorte. 976 00:42:08,390 --> 00:42:09,786 Se a criança não tivesse visto a mãe 977 00:42:09,786 --> 00:42:10,663 negociando, Sadie nunca teria vendido. 978 00:42:10,663 --> 00:42:14,618 - Okay, certo. 979 00:42:14,618 --> 00:42:16,292 - Você ouviu o que ele disse? 980 00:42:16,292 --> 00:42:17,125 - Sim. 981 00:42:18,150 --> 00:42:19,900 Bem, você quer entrar comigo enquanto vejo Thorne? 982 00:42:19,900 --> 00:42:21,010 Só vou demorar um minuto. 983 00:42:21,010 --> 00:42:22,860 - Não, acho melhor ir para casa. 984 00:42:22,860 --> 00:42:23,693 Até mais. 985 00:42:23,693 --> 00:42:24,573 - Tchau. - Adeus. 986 00:42:31,400 --> 00:42:33,326 - Gostaria de ver o Sr. Thorne, por favor. 987 00:42:33,326 --> 00:42:34,159 - Meu nome é Thorne. 988 00:42:34,159 --> 00:42:35,410 - Sou Bob Adams, seu topógrafo. 989 00:42:35,410 --> 00:42:36,540 - Bem, estou feliz em conhecê-lo. 990 00:42:36,540 --> 00:42:37,410 Pronto para ir trabalhar? 991 00:42:37,410 --> 00:42:38,243 - Pode apostar. 992 00:42:38,243 --> 00:42:39,210 - Você vai gostar daqui. 993 00:42:39,210 --> 00:42:41,170 Basta fazer o seu trabalho, cuidar 994 00:42:41,170 --> 00:42:42,313 da sua vida e nos daremos bem. 995 00:42:42,313 --> 00:42:44,118 Reúna seu equipamento, 996 00:42:44,118 --> 00:42:45,740 volte e eu lhe darei o layout. 997 00:42:45,740 --> 00:42:46,590 - Obrigado, senhor. 998 00:42:52,020 --> 00:42:53,230 - Sim, não sei se isso vai dar certo 999 00:42:53,230 --> 00:42:55,010 para malhar, sendo parceiro de um jogador. 1000 00:42:55,010 --> 00:42:57,760 Tenho que ficar bastante solitário, 1001 00:42:57,760 --> 00:42:58,593 sentado jogando cartas o tempo todo. 1002 00:42:58,593 --> 00:43:00,110 - Sim, e vai ser bem difícil 1003 00:43:00,110 --> 00:43:01,220 sem meu uísque também. 1004 00:43:01,220 --> 00:43:02,890 - Sorte para vocês dois que sou um jogador. 1005 00:43:02,890 --> 00:43:04,370 Não teríamos essa reivindicação de forma alguma. 1006 00:43:04,370 --> 00:43:06,500 - Bem, se houver ouro aí, nós o encontraremos. 1007 00:43:06,500 --> 00:43:09,280 Há muito tempo que ansiamos pela mineração de ouro. 1008 00:43:09,280 --> 00:43:11,740 - Sr. Rincon, quero falar com você um momento. 1009 00:43:11,740 --> 00:43:12,907 - Claro, Helena. 1010 00:43:17,881 --> 00:43:19,360 Qual é o problema? 1011 00:43:19,360 --> 00:43:21,278 - Acabei de descobrir porque a mãe vendeu o barco. 1012 00:43:21,278 --> 00:43:22,300 - Oh? 1013 00:43:22,300 --> 00:43:24,330 - Ouvi os homens de Thorne conversando. 1014 00:43:24,330 --> 00:43:28,070 Ela esgotou porque eu a vi negociando e gostei. 1015 00:43:28,070 --> 00:43:29,760 Mamãe e eu tivemos uma longa conversa ontem à 1016 00:43:29,760 --> 00:43:31,890 noite, mas não achei que isso causaria tantos problemas. 1017 00:43:31,890 --> 00:43:34,160 - Sua mãe sabe o que está fazendo. 1018 00:43:34,160 --> 00:43:35,460 Faz muito tempo que não te 1019 00:43:35,460 --> 00:43:37,030 vejo, você entrou e a surpreendeu. 1020 00:43:37,030 --> 00:43:39,530 Agora ela quer ficar com você, não vê? 1021 00:43:39,530 --> 00:43:41,138 - Você está apaixonado por ela, não é? 1022 00:43:41,138 --> 00:43:42,400 - O que? 1023 00:43:42,400 --> 00:43:45,113 Bem, temos uma espécie de acordo comercial. 1024 00:43:46,000 --> 00:43:47,870 Eu a segui nos últimos 10 anos, 1025 00:43:47,870 --> 00:43:49,549 se é isso que você quer dizer. 1026 00:43:49,549 --> 00:43:50,382 - Você vai segui-la de volta aos Estados Unidos? 1027 00:43:50,382 --> 00:43:52,020 - Não, tenho uma reclamação aqui. 1028 00:43:52,020 --> 00:43:53,670 Vou caçar ouro. 1029 00:43:53,670 --> 00:43:55,460 - Você também vai encontrar. 1030 00:43:55,460 --> 00:43:58,850 Você é o tipo de homem que poderia ser o que quisesse. 1031 00:43:58,850 --> 00:44:00,510 Você é o ideal de uma garota. 1032 00:44:00,510 --> 00:44:02,623 Eu sempre visualizo alguém como você. 1033 00:44:05,610 --> 00:44:06,663 Forte e destemido. 1034 00:44:07,520 --> 00:44:09,490 Ora, você acabou de olhar para aquele homem 1035 00:44:09,490 --> 00:44:10,570 no cassino ontem à noite e ele estava com medo. 1036 00:44:10,570 --> 00:44:12,120 - Agora, ele era o tipo de homem que tem medo 1037 00:44:12,120 --> 00:44:14,200 se quase alguém olhasse para ele. 1038 00:44:14,200 --> 00:44:15,250 - Ele não teve medo quando Bob olhou para ele. 1039 00:44:15,250 --> 00:44:17,723 - Bem, Bob é um estranho no norte. 1040 00:44:17,723 --> 00:44:18,556 - Não é isso. 1041 00:44:18,556 --> 00:44:20,710 Bob não é o seu tipo de homem. 1042 00:44:20,710 --> 00:44:22,810 Tenho apenas 18 anos, mas tenho idade suficiente para saber disso. 1043 00:44:22,810 --> 00:44:24,828 - Aposto que Bob está bem. 1044 00:44:24,828 --> 00:44:25,780 Você apenas dá uma chance a ele. 1045 00:44:25,780 --> 00:44:27,180 Ele vai passar. 1046 00:44:27,180 --> 00:44:29,040 - Eu não tenho tanta certeza. 1047 00:44:29,040 --> 00:44:32,403 Minha ideia de homem mudou nas últimas 24 horas. 1048 00:44:40,780 --> 00:44:42,630 - É melhor você correr para casa, para sua mãe. 1049 00:44:48,814 --> 00:44:50,293 Bem, vamos lá, rapazes. 1050 00:44:50,293 --> 00:44:51,126 - Quão longe é? 1051 00:44:51,126 --> 00:44:51,993 - Cerca de 12 milhas. 1052 00:45:17,430 --> 00:45:18,420 - Oh! 1053 00:45:18,420 --> 00:45:20,060 Eu não sabia que você estava aqui. 1054 00:45:20,060 --> 00:45:21,600 - Me desculpe, eu estava. 1055 00:45:21,600 --> 00:45:23,450 Helen, não gosto da maneira como 1056 00:45:23,450 --> 00:45:25,370 você está se jogando contra esse homem. 1057 00:45:25,370 --> 00:45:26,980 - Você não gosta disso? 1058 00:45:26,980 --> 00:45:28,780 Qual é o seu negócio? 1059 00:45:28,780 --> 00:45:29,950 - Bem, eu pensei que- 1060 00:45:29,950 --> 00:45:31,310 - Você não tinha o direito de pensar. 1061 00:45:31,310 --> 00:45:33,250 Eu farei o que eu quiser fazer. 1062 00:45:33,250 --> 00:45:34,833 Pelo menos ele é um homem. 1063 00:45:55,938 --> 00:45:57,439 - Onde você esteve? 1064 00:45:57,439 --> 00:45:59,330 - Com Ace Rincon. 1065 00:45:59,330 --> 00:46:01,110 - Achei que Ace tinha saído para reivindicar. 1066 00:46:01,110 --> 00:46:02,080 - Ele fez. 1067 00:46:02,080 --> 00:46:04,530 Mas não antes de descobrir por que você vendeu o barco. 1068 00:46:06,500 --> 00:46:07,790 - Ace fala demais. 1069 00:46:07,790 --> 00:46:09,160 - Ah, ele não me contou. 1070 00:46:09,160 --> 00:46:10,610 Ouvi os homens de Thorne conversando. 1071 00:46:12,450 --> 00:46:13,283 - Oh. 1072 00:46:15,630 --> 00:46:19,220 - Mãe, temos que voltar? 1073 00:46:19,220 --> 00:46:20,270 Eu amo este país. 1074 00:46:20,270 --> 00:46:21,523 Não podemos ficar aqui? 1075 00:46:22,632 --> 00:46:25,930 - Não, querido, estive muito tempo longe da civilização. 1076 00:46:25,930 --> 00:46:27,080 Vou passar o resto da minha 1077 00:46:27,080 --> 00:46:28,210 vida cuidando da minha filhinha. 1078 00:46:28,210 --> 00:46:29,723 - Claro, mãe, mas você pode fazer isso- 1079 00:46:29,723 --> 00:46:31,220 - Agora, querido, corra para a outra sala. 1080 00:46:31,220 --> 00:46:32,690 Prepare suas coisas. 1081 00:46:32,690 --> 00:46:33,523 - Tudo bem. 1082 00:46:36,520 --> 00:46:37,380 Mãe? 1083 00:46:37,380 --> 00:46:38,690 - Hum? 1084 00:46:38,690 --> 00:46:40,350 - Quantos anos tem Ace Rincon? 1085 00:46:40,350 --> 00:46:41,300 - Ah, não sei. 1086 00:46:41,300 --> 00:46:43,310 39, 40. 1087 00:46:43,310 --> 00:46:44,980 Ei, espere um minuto. 1088 00:46:44,980 --> 00:46:45,830 Por que? 1089 00:46:45,830 --> 00:46:46,663 - Por que? 1090 00:46:46,663 --> 00:46:47,837 Apenas me perguntando. 1091 00:46:50,410 --> 00:46:51,917 - 45 se ele tiver um dia. 1092 00:46:58,820 --> 00:46:59,653 - Ei você. 1093 00:47:01,670 --> 00:47:02,660 - Olá, homens. 1094 00:47:02,660 --> 00:47:03,493 - Você é o Pop Willard? 1095 00:47:03,493 --> 00:47:04,470 - Claro que sim. 1096 00:47:04,470 --> 00:47:05,457 - Somos da Yukon Mining Company. 1097 00:47:05,457 --> 00:47:06,916 Você está em nossa terra. 1098 00:47:06,916 --> 00:47:08,100 - Você está enganado, senhor. 1099 00:47:08,100 --> 00:47:09,300 Isso é meu. 1100 00:47:09,300 --> 00:47:11,560 Claramente demarcado pelas leis do Alasca. 1101 00:47:11,560 --> 00:47:12,810 - Você tem que ter um certificado 1102 00:47:12,810 --> 00:47:14,210 assinado pelo escritório de terras. 1103 00:47:14,210 --> 00:47:15,610 - Onde está sua autoridade? 1104 00:47:15,610 --> 00:47:17,050 - Bem aqui. 1105 00:47:17,050 --> 00:47:17,883 Agora pegue! 1106 00:47:19,394 --> 00:47:21,727 - Por que você não é bom, ladrão- 1107 00:47:33,653 --> 00:47:35,320 - Tudo bem, pessoal. 1108 00:47:48,000 --> 00:47:49,150 Tudo bem, isso é bom. 1109 00:48:00,287 --> 00:48:01,120 - Quanto mais, Ace? 1110 00:48:01,120 --> 00:48:02,990 - Cerca de meia milha. 1111 00:48:02,990 --> 00:48:05,210 - Você não poderia ganhar uma reivindicação mais perto da cidade? 1112 00:48:05,210 --> 00:48:06,930 - Bem, eu estava de olho em um, mas o sujeito 1113 00:48:06,930 --> 00:48:08,340 era um jogador de pôquer muito bom. 1114 00:48:08,340 --> 00:48:09,173 - Bem, eu não gosto disso. 1115 00:48:09,173 --> 00:48:10,540 - Não gosta do quê? 1116 00:48:10,540 --> 00:48:11,810 - O quieto. 1117 00:48:11,810 --> 00:48:14,940 Parece-me que deveria haver homens trabalhando aqui o tempo todo. 1118 00:48:14,940 --> 00:48:15,773 - Isso mesmo. 1119 00:48:15,773 --> 00:48:16,707 Não vimos ninguém. 1120 00:48:16,707 --> 00:48:18,883 - Vocês são dois bons preocupados. 1121 00:48:24,060 --> 00:48:25,420 - Parece que foi atingido por um ciclone. 1122 00:48:25,420 --> 00:48:26,471 - Sim. 1123 00:48:26,471 --> 00:48:28,198 Ajuda! 1124 00:48:28,198 --> 00:48:29,031 Ajuda! 1125 00:48:29,031 --> 00:48:30,198 - Papai Willard! 1126 00:48:32,439 --> 00:48:33,858 - Ajuda. 1127 00:48:33,858 --> 00:48:35,640 - Quem fez isso, pai? 1128 00:48:35,640 --> 00:48:37,343 - Nunca o vi antes. 1129 00:48:38,390 --> 00:48:39,750 Eles me pegaram pelas costas. 1130 00:48:56,480 --> 00:48:57,930 - Estamos voltando para a cidade. 1131 00:49:07,030 --> 00:49:07,863 - Os homens de Thorne estão atacando todos 1132 00:49:07,863 --> 00:49:09,710 as reivindicações ao longo de Independence Creek. 1133 00:49:09,710 --> 00:49:11,880 - Todo mundo conta a mesma história, Sadie. 1134 00:49:11,880 --> 00:49:13,880 Entre com mapas, reivindique a terra e comece a atacar. 1135 00:49:13,880 --> 00:49:14,713 - Sim. 1136 00:49:14,713 --> 00:49:16,250 Isso é o que ganhamos por ficar parados. 1137 00:49:16,250 --> 00:49:17,450 Eu digo, vamos buscá-lo. 1138 00:49:17,450 --> 00:49:18,420 - Espere um minuto. 1139 00:49:18,420 --> 00:49:19,420 Vou falar com Thorne. 1140 00:49:19,420 --> 00:49:21,649 Enquanto eu estiver fora, vocês reúnem nossos homens. 1141 00:49:21,649 --> 00:49:23,476 Voltarei e contarei o que aconteceu. 1142 00:49:23,476 --> 00:49:24,480 - Tudo bem. - Isso é muito melhor. 1143 00:49:24,480 --> 00:49:25,313 - Vamos lá rapazes. 1144 00:49:42,530 --> 00:49:45,540 - Diga, Thorne, o que significa toda essa reivindicação? 1145 00:49:45,540 --> 00:49:46,890 - Bem, olá, Sadie. 1146 00:49:46,890 --> 00:49:47,841 Você não quer se sentar? 1147 00:49:47,841 --> 00:49:48,857 - Esqueça isso. 1148 00:49:48,857 --> 00:49:51,330 Quero saber o que significa esse salto de reivindicação. 1149 00:49:51,330 --> 00:49:53,390 - Bem, eu avisei que íamos nos mudar. 1150 00:49:53,390 --> 00:49:54,510 - Eu sei. 1151 00:49:54,510 --> 00:49:55,660 Mas geralmente isso significa que 1152 00:49:55,660 --> 00:49:56,810 você vai forçar o pequenino a 1153 00:49:56,810 --> 00:49:58,020 vender tudo por um décimo do valor. 1154 00:49:58,020 --> 00:49:59,810 Mas você não está comprando a participação 1155 00:49:59,810 --> 00:50:01,170 dessas pessoas, você as está expulsando. 1156 00:50:01,170 --> 00:50:03,370 - Bem, não achamos necessário comprar, 1157 00:50:03,370 --> 00:50:05,290 exceto em alguns casos. 1158 00:50:05,290 --> 00:50:06,130 - Oh. 1159 00:50:06,130 --> 00:50:07,700 - No entanto, este país nunca foi mapeado 1160 00:50:07,700 --> 00:50:09,253 com qualquer grau de precisão. 1161 00:50:10,980 --> 00:50:13,330 Aqui está o relatório do nosso engenheiro do distrito. 1162 00:50:13,330 --> 00:50:16,390 Os inspetores agora estão verificando as reivindicações apresentadas. 1163 00:50:16,390 --> 00:50:18,725 Encontramos variações suficientes na maioria deles para 1164 00:50:18,725 --> 00:50:21,410 fazer com que nossas posições se mantenham no tribunal. 1165 00:50:21,410 --> 00:50:22,930 - Pelo menos espere o tempo suficiente para você 1166 00:50:22,930 --> 00:50:24,230 para afastar essas pessoas. 1167 00:50:25,140 --> 00:50:27,330 - Bem, se é assim que você quer dizer. 1168 00:50:27,330 --> 00:50:30,520 Porém, com o dinheiro que você recebeu da Rainha, 1169 00:50:30,520 --> 00:50:32,180 não vejo nada com que você precise se preocupar. 1170 00:50:32,180 --> 00:50:34,520 Bem, estou preocupado. 1171 00:50:34,520 --> 00:50:36,510 Eles são meu povo, Thorne. 1172 00:50:36,510 --> 00:50:37,390 - Oh, eu vejo. 1173 00:50:37,390 --> 00:50:38,856 É o princípio da coisa. 1174 00:50:38,856 --> 00:50:40,212 - Sim. 1175 00:50:40,212 --> 00:50:42,420 Se é assim que você quer chamar. 1176 00:50:42,420 --> 00:50:43,270 Olá, Sadie. 1177 00:50:43,270 --> 00:50:44,530 Os meninos me disseram que você estava aqui. 1178 00:50:44,530 --> 00:50:45,680 - Pensei que você tivesse subido o rio. 1179 00:50:45,680 --> 00:50:46,513 - Voltamos. 1180 00:50:46,513 --> 00:50:48,471 Encontramos Pop Willard baleado pelas costas. 1181 00:50:48,471 --> 00:50:49,304 - O que? 1182 00:50:49,304 --> 00:50:50,137 - Quem fez isso? 1183 00:50:50,137 --> 00:50:51,820 - Pop não parecia saber. 1184 00:50:51,820 --> 00:50:53,590 - Devem ter sido alguns mineiros brigando. 1185 00:50:53,590 --> 00:50:55,940 - Acho que não, mas Não posso provar nada. 1186 00:50:57,050 --> 00:50:59,570 Você estava falando sobre princípios quando entrei. 1187 00:50:59,570 --> 00:51:02,750 Temos alguns princípios aqui sobre reivindicações. 1188 00:51:02,750 --> 00:51:04,970 - Eu estava explicando para Sadie no mapa que- 1189 00:51:04,970 --> 00:51:08,050 - Mapas não significam muita coisa contra a palavra de um homem. 1190 00:51:08,050 --> 00:51:09,954 Ele defende sua reivindicação, 1191 00:51:09,954 --> 00:51:10,850 arquiva um certificado e pronto. 1192 00:51:10,850 --> 00:51:13,023 Homens que não acreditam nisso levam um tiro. 1193 00:51:14,360 --> 00:51:17,120 Thorne, acho que você é o responsável por essas mortes. 1194 00:51:17,120 --> 00:51:19,613 Se algum dia eu puder provar isso, cuidado. 1195 00:51:21,170 --> 00:51:22,003 Vamos, Sadie. 1196 00:51:39,960 --> 00:51:42,073 Parece que os meninos querem ação. 1197 00:51:42,073 --> 00:51:42,906 - Sim. 1198 00:51:48,310 --> 00:51:50,650 - Bem, aqui estamos. -Sadi, o que aconteceu? 1199 00:51:50,650 --> 00:51:51,930 - Sim, por onde começamos? 1200 00:51:52,929 --> 00:51:55,760 - Comece aqui, colocando essas armas. 1201 00:51:55,760 --> 00:51:56,620 - Ace está certo, pessoal. 1202 00:51:56,620 --> 00:51:58,970 Não é hora para tiroteios. 1203 00:51:58,970 --> 00:52:00,920 Thorne tem casos suficientes contra nós para nos 1204 00:52:00,920 --> 00:52:02,200 arrastar para o tribunal, e é aí que temos que combatê-lo. 1205 00:52:02,200 --> 00:52:04,117 Bem, não vamos desistir da nossa reivindicação. 1206 00:52:05,730 --> 00:52:07,000 - Você não precisa. 1207 00:52:07,000 --> 00:52:08,446 Ele está levando-os. 1208 00:52:08,446 --> 00:52:10,100 Isto parece guerra, rapazes. 1209 00:52:10,100 --> 00:52:12,710 Precisamos reapresentar nossas reivindicações o mais rápido possível. 1210 00:52:12,710 --> 00:52:13,970 - Tribunal significa advogados. 1211 00:52:13,970 --> 00:52:15,240 Advogados significam dinheiro. 1212 00:52:15,240 --> 00:52:17,057 Todo o meu ouro está vinculado às minhas reivindicações. 1213 00:52:18,270 --> 00:52:19,820 - Agora, não se preocupe com dinheiro. 1214 00:52:19,820 --> 00:52:21,560 Escolheremos alguém para ir ao 1215 00:52:21,560 --> 00:52:22,680 escritório de terras e contratar um advogado. 1216 00:52:22,680 --> 00:52:23,730 Eu financiarei a viagem. 1217 00:52:23,730 --> 00:52:24,953 Você irá? 1218 00:52:25,897 --> 00:52:26,757 Agora, essa é uma verdadeira rainha. 1219 00:52:26,757 --> 00:52:29,089 - Vocês ouviram o que Sadie disse, rapazes. 1220 00:52:29,089 --> 00:52:31,610 Colete os certificados de localização de todas as 1221 00:52:31,610 --> 00:52:33,740 reivindicações em Independence Creek e leve-os ao 1222 00:52:33,740 --> 00:52:35,019 escritório de terras o mais rápido possível. 1223 00:52:35,019 --> 00:52:37,560 Contrataremos um advogado, emitiremos uma liminar contra 1224 00:52:37,560 --> 00:52:39,819 Thorne e traremos de volta um marechal dos Estados Unidos para servi-lo. 1225 00:52:41,477 --> 00:52:43,750 - Agradecemos muito por você ter ficado conosco, Sadie. 1226 00:52:43,750 --> 00:52:44,960 - Quando soubemos que você vendeu o barco, 1227 00:52:44,960 --> 00:52:46,540 pensamos que você estava nos abandonando. 1228 00:52:46,540 --> 00:52:47,570 - Meu? 1229 00:52:47,570 --> 00:52:48,403 Retirando? 1230 00:52:49,667 --> 00:52:51,580 Quando vocês estão com problemas? 1231 00:52:51,580 --> 00:52:53,941 Que tipo de rainha você acha que eu sou, afinal? 1232 00:52:58,400 --> 00:53:00,000 - Bom trabalho, Sadie. 1233 00:53:00,000 --> 00:53:01,460 Estou saindo para reivindicar. 1234 00:53:01,460 --> 00:53:03,108 Você precisa de mim, mande me chamar. 1235 00:53:04,459 --> 00:53:05,292 - Agora escute. 1236 00:53:05,292 --> 00:53:08,040 Isto é o que temos que fazer. 1237 00:53:08,040 --> 00:53:09,287 - Diga, Carson. - Sim? 1238 00:53:09,287 --> 00:53:11,550 - Quero que você encontre aquela roupa de topógrafo. 1239 00:53:11,550 --> 00:53:13,390 Mova-o nas seções cinco e 1240 00:53:13,390 --> 00:53:14,760 seis e diga-lhe para pisar nela. 1241 00:53:14,760 --> 00:53:15,893 Temos que levar isso adiante. 1242 00:53:15,893 --> 00:53:18,090 - A seção cinco aborda a afirmação de Ace Rincon. 1243 00:53:18,090 --> 00:53:19,177 - Isso mesmo. 1244 00:53:19,177 --> 00:53:20,347 - Pensei que talvez o estivéssemos ignorando. 1245 00:53:20,347 --> 00:53:22,890 - Não vamos deixar passar ninguém. 1246 00:53:22,890 --> 00:53:24,160 Não é com Ace que estou preocupado. 1247 00:53:24,160 --> 00:53:25,290 Ele pode ser tratado. 1248 00:53:25,290 --> 00:53:27,493 Mas Sadie tem dinheiro além de 1249 00:53:27,493 --> 00:53:29,960 inteligência, e essa é uma combinação difícil. 1250 00:53:29,960 --> 00:53:30,870 Agora, vamos lá. 1251 00:53:30,870 --> 00:53:31,703 Ficar ocupado. 1252 00:53:34,920 --> 00:53:36,350 - Agora, aqui está ouro suficiente para contratar alguns 1253 00:53:36,350 --> 00:53:37,183 de bons advogados e 1254 00:53:37,183 --> 00:53:38,530 cuidar das coisas em geral. 1255 00:53:38,530 --> 00:53:39,847 Você tem os certificados de reivindicação? 1256 00:53:39,847 --> 00:53:40,710 - Cada um deles, bem aqui. 1257 00:53:40,710 --> 00:53:42,475 - Sim, agora estes vão provar títulos. 1258 00:53:42,475 --> 00:53:43,308 Os advogados podem fazer o resto. 1259 00:53:43,308 --> 00:53:44,840 Entre e vá em frente. 1260 00:53:44,840 --> 00:53:45,763 Adeus, Mac! 1261 00:53:49,218 --> 00:53:50,637 - Boa sorte para você. - Pisa nele. 1262 00:53:50,637 --> 00:53:52,384 Boa sorte. 1263 00:53:57,934 --> 00:54:00,184 Ele ficará bem. 1264 00:54:06,368 --> 00:54:09,285 - Tudo bem, Ace, deixa acontecer, agora. 1265 00:54:12,923 --> 00:54:13,862 Espere um minuto, espere! 1266 00:54:13,862 --> 00:54:15,279 Espere, espere! 1267 00:54:19,609 --> 00:54:20,859 Toda essa água. 1268 00:54:22,512 --> 00:54:23,345 Achas que te vais safar 1269 00:54:23,345 --> 00:54:24,723 deste negócio de advogado? 1270 00:54:26,670 --> 00:54:28,325 - Claro. 1271 00:54:28,325 --> 00:54:30,991 Foi isso que eles tiveram que fazer em Skagway. 1272 00:54:30,991 --> 00:54:33,440 - Bem, eu não preciso de advogados. 1273 00:54:33,440 --> 00:54:35,013 Ah, eu também não. 1274 00:54:35,013 --> 00:54:36,467 Você se lembra de Cripple Creek? 1275 00:54:36,467 --> 00:54:38,545 Eu fui em seis reivindicadores lá. 1276 00:54:38,545 --> 00:54:39,378 - Sim. 1277 00:54:39,378 --> 00:54:41,680 Você provavelmente terá que fazer a mesma coisa aqui também. 1278 00:54:47,360 --> 00:54:48,593 Ah, temos companhia. 1279 00:54:51,240 --> 00:54:52,390 Por ali. 1280 00:54:52,390 --> 00:54:53,223 - Sim. 1281 00:54:59,650 --> 00:55:01,240 Vocês dois continuem com seu trabalho. 1282 00:55:01,240 --> 00:55:02,840 Serei o comitê de recepção. 1283 00:55:10,000 --> 00:55:11,538 Olá. 1284 00:55:11,538 --> 00:55:12,438 - Olá, você mesmo. 1285 00:55:14,330 --> 00:55:15,780 - O que é tudo isso? 1286 00:55:15,780 --> 00:55:17,660 - Estou passando uma linha por aqui. 1287 00:55:17,660 --> 00:55:19,810 - Você sabe que esta é minha reivindicação? 1288 00:55:19,810 --> 00:55:20,643 - Não, eu não fiz. 1289 00:55:20,643 --> 00:55:22,399 Sou apenas um agrimensor. 1290 00:55:22,399 --> 00:55:23,900 Mas parece que a minha linha vai 1291 00:55:23,900 --> 00:55:25,469 reduzir o seu pedido pela metade. 1292 00:55:25,469 --> 00:55:27,240 - Olhe aqui, jovem. 1293 00:55:27,240 --> 00:55:29,370 Não sei como você está envolvido nisso, 1294 00:55:29,370 --> 00:55:30,989 mas você é novo neste país e não gostaria 1295 00:55:30,989 --> 00:55:32,710 de ver você se metendo em problemas. 1296 00:55:32,710 --> 00:55:34,360 - Posso cuidar de mim mesmo, mesmo que 1297 00:55:34,360 --> 00:55:35,970 não saia por aí intimidando as pessoas. 1298 00:55:35,970 --> 00:55:36,983 - Oh. 1299 00:55:36,983 --> 00:55:37,816 Então é isso. 1300 00:55:37,816 --> 00:55:38,649 - Sim é isso. 1301 00:55:38,649 --> 00:55:41,640 - Bem, teremos que fazer algo sobre isso. 1302 00:55:50,964 --> 00:55:52,190 Bem, rapazes, temos que voltar. 1303 00:55:53,070 --> 00:55:55,144 Thorne está traçando uma linha 1304 00:55:55,144 --> 00:55:56,227 bem no meio da nossa reivindicação. 1305 00:55:57,563 --> 00:55:58,440 - Ah, ouro. 1306 00:55:58,440 --> 00:56:00,720 Cada vez que começamos a trabalhar, temos que ir a algum lugar. 1307 00:56:00,720 --> 00:56:03,698 - Como você vai conseguir ouro se não começar a cavar? 1308 00:56:03,698 --> 00:56:05,200 - Bem, se é assim que vocês dois se sentem, 1309 00:56:05,200 --> 00:56:07,653 é melhor você ficar aqui e colocar em dia sua mineração. 1310 00:56:11,260 --> 00:56:13,050 - Bem, estou doente e cansado. 1311 00:56:13,050 --> 00:56:15,570 Acho que talvez seja melhor irmos com ele. 1312 00:56:15,570 --> 00:56:16,940 - Você pode encontrar uma bebida. 1313 00:56:16,940 --> 00:56:18,040 - Foi isso que eu quis dizer. 1314 00:56:20,974 --> 00:56:21,807 Aqui. 1315 00:56:29,960 --> 00:56:30,793 - Olha, capitão! 1316 00:56:36,111 --> 00:56:36,944 - Um corpo! 1317 00:56:57,290 --> 00:56:58,870 - É MacAdams. - Você o conhece? 1318 00:56:58,870 --> 00:57:00,570 - Ele é o cara que está tomando o Independence Creek 1319 00:57:00,570 --> 00:57:02,170 certificados para o escritório de terras. 1320 00:57:03,260 --> 00:57:04,760 Tenho que ir para Moose Head. 1321 00:57:06,320 --> 00:57:07,290 - Sim senhor. 1322 00:57:07,290 --> 00:57:08,870 Há o certificado de reivindicação de 1323 00:57:08,870 --> 00:57:10,460 cada mineiro em Independence Creek. 1324 00:57:10,460 --> 00:57:11,830 Para aqueles que enviarem, além do nosso 1325 00:57:11,830 --> 00:57:13,750 próprio relatório de topógrafo, teremos 1326 00:57:13,750 --> 00:57:16,890 essa coisa bem costurada como um tambor. 1327 00:57:16,890 --> 00:57:18,000 Bom trabalho, Carson. 1328 00:57:18,000 --> 00:57:18,833 - Como atirar em peixes. 1329 00:57:18,833 --> 00:57:20,436 Ele nem sabia que estava sendo seguido. 1330 00:57:20,436 --> 00:57:22,840 - Agora tudo o que precisamos fazer é levá-los ao escritório de terras 1331 00:57:22,840 --> 00:57:24,730 sem que ninguém saiba que os temos. 1332 00:57:24,730 --> 00:57:26,170 - Posso fazer a viagem. 1333 00:57:26,170 --> 00:57:27,610 - Não, não posso correr esse risco. 1334 00:57:27,610 --> 00:57:29,820 Terei que arranjar alguém que eles 1335 00:57:29,820 --> 00:57:30,780 nunca suspeitem que o tenha carregado. 1336 00:57:30,780 --> 00:57:31,613 - Aquele topógrafo está lá fora. 1337 00:57:31,613 --> 00:57:33,670 Ele diz que quer ver você, chefe. 1338 00:57:33,670 --> 00:57:34,503 - Bom. 1339 00:57:34,503 --> 00:57:35,336 Diga a ele para entrar. 1340 00:57:36,190 --> 00:57:37,650 Ele é exatamente quem queremos. 1341 00:57:42,728 --> 00:57:44,540 - Olá, Sr. Thorne. 1342 00:57:44,540 --> 00:57:45,510 - Olá, bob. 1343 00:57:45,510 --> 00:57:46,920 - Aqui está o relatório. 1344 00:57:46,920 --> 00:57:47,820 - Bom. 1345 00:57:47,820 --> 00:57:49,330 - Tive um pequeno problema. 1346 00:57:49,330 --> 00:57:51,890 Vários homens afirmam que estou colocando uma linha 1347 00:57:51,890 --> 00:57:54,023 em suas propriedades, e ouvi muita conversa na cidade. 1348 00:57:54,856 --> 00:57:55,689 - É por isso que estamos pesquisando. 1349 00:57:55,689 --> 00:57:57,202 Para esclarecer as coisas. 1350 00:57:57,202 --> 00:57:59,600 Para que esses homens saibam onde estão. 1351 00:57:59,600 --> 00:58:00,990 - Eu só quero ter certeza de que estou 1352 00:58:00,990 --> 00:58:02,610 não se misture em nada torto. 1353 00:58:02,610 --> 00:58:04,550 - Claro que não, meu rapaz. 1354 00:58:04,550 --> 00:58:05,740 - Vê isso? 1355 00:58:05,740 --> 00:58:07,670 São os certificados assinados por 1356 00:58:07,670 --> 00:58:09,170 todos os mineradores nesta seção. 1357 00:58:09,170 --> 00:58:11,070 Vamos arquivá-los para os meninos. 1358 00:58:11,070 --> 00:58:12,070 Eu sei o que vou fazer. 1359 00:58:13,560 --> 00:58:15,810 Vou deixar você mesmo levá-los para White River. 1360 00:58:15,810 --> 00:58:17,110 - Bem, eu... - Continue. 1361 00:58:17,110 --> 00:58:18,610 Você fez um bom trabalho. 1362 00:58:18,610 --> 00:58:19,990 Você vai aproveitar a viagem. 1363 00:58:19,990 --> 00:58:21,783 Vou mandá-lo para a Rainha. 1364 00:58:21,783 --> 00:58:23,332 - Bem, obrigado, senhor. 1365 00:58:23,332 --> 00:58:24,165 - Não mencione isso. 1366 00:58:33,011 --> 00:58:35,008 Entre. 1367 00:58:35,008 --> 00:58:37,008 - Olá, Helena. - Olá. 1368 00:58:37,850 --> 00:58:38,750 O que você está fazendo na cidade? 1369 00:58:38,750 --> 00:58:39,920 - Sr. Thorne está me mandando para baixo 1370 00:58:39,920 --> 00:58:41,773 para o escritório de terras em White River. 1371 00:58:41,773 --> 00:58:43,393 - Quando você estará de volta? 1372 00:58:43,393 --> 00:58:44,650 - Depende. 1373 00:58:44,650 --> 00:58:47,480 Helen, no barco chegando, bem, nós 1374 00:58:47,480 --> 00:58:48,840 meio que fizemos um pacto, e... - Bob, 1375 00:58:48,840 --> 00:58:50,450 não vamos falar sobre isso agora. 1376 00:58:50,450 --> 00:58:51,580 - Precisamos conversar sobre isso, 1377 00:58:51,580 --> 00:58:52,640 porque não voltarei aqui enquanto você 1378 00:58:52,640 --> 00:58:54,420 continuar jogando Ace Rincon para mim o tempo 1379 00:58:54,420 --> 00:58:56,500 todo, me dizendo que ele é um grande homem. 1380 00:58:56,500 --> 00:58:58,338 - Você não tem o direito de falar comigo desse jeito. 1381 00:58:58,338 --> 00:59:01,210 - Bem, é assim que me sinto. 1382 00:59:01,210 --> 00:59:02,380 Olha Helen, eu não sou um jogador, 1383 00:59:02,380 --> 00:59:04,840 e não saio por aí acalmando bêbados 1384 00:59:04,840 --> 00:59:08,330 com um olhar, mas eu, eu te amo, e, 1385 00:59:08,330 --> 00:59:10,030 bem, o resto vai cuidar de si mesmo. 1386 00:59:12,210 --> 00:59:13,730 Ok, esqueça. 1387 00:59:13,730 --> 00:59:15,430 Me desculpe por ter tocado no assunto. 1388 00:59:33,310 --> 00:59:34,954 - Qual é o problema com Bob? 1389 00:59:34,954 --> 00:59:36,200 Thorne vai mandá-lo para o 1390 00:59:36,200 --> 00:59:37,393 escritório de terras em White River. 1391 00:59:38,341 --> 00:59:40,711 - Vocês dois brigaram? 1392 00:59:40,711 --> 00:59:41,963 Sim. 1393 00:59:41,963 --> 00:59:42,796 Ele é odioso. 1394 00:59:42,796 --> 00:59:43,883 - Ah, acho que não. 1395 00:59:43,883 --> 00:59:46,070 Ele é apenas um garoto apaixonado por você. 1396 00:59:46,070 --> 00:59:47,995 - Bem, eu não o amo. 1397 00:59:47,995 --> 00:59:49,220 - Então por que você está chorando? 1398 00:59:51,050 --> 00:59:51,883 - Não sei. 1399 00:59:52,820 --> 00:59:54,360 - Agora, vamos, jovem. 1400 00:59:54,360 --> 00:59:55,420 Não aja assim. 1401 00:59:55,420 --> 00:59:56,937 Fique bem. 1402 00:59:56,937 --> 00:59:59,604 - Bem, é uma bela imagem. 1403 01:00:01,735 --> 01:00:02,568 Bom trabalho. 1404 01:00:02,568 --> 01:00:03,401 - Ela brigou com Bob. 1405 01:00:03,401 --> 01:00:04,234 É por isso... 1406 01:00:04,234 --> 01:00:05,067 - É claro que ela brigaria com Bob. 1407 01:00:05,067 --> 01:00:05,990 Por que ela não deveria, com você por perto? 1408 01:00:05,990 --> 01:00:06,902 - O que você está falando? 1409 01:00:06,902 --> 01:00:07,735 - Você. 1410 01:00:07,735 --> 01:00:08,850 A criança é louca por você. 1411 01:00:08,850 --> 01:00:09,683 - O que? 1412 01:00:09,683 --> 01:00:11,820 - Estou te dizendo, ela quer Bob seja igual a você. 1413 01:00:11,820 --> 01:00:15,610 Ela acha que você é o grande homem do sertão. 1414 01:00:15,610 --> 01:00:17,260 - Você é louca, Sadie. 1415 01:00:17,260 --> 01:00:18,840 Tenho idade suficiente para ser o pai da criança. 1416 01:00:18,840 --> 01:00:19,673 Você sabe disso. 1417 01:00:19,673 --> 01:00:20,506 - Claro, eu sei disso. 1418 01:00:20,506 --> 01:00:21,830 Mas estou lhe dizendo o que ela pensa. 1419 01:00:21,830 --> 01:00:22,663 - Ah, pare com isso. 1420 01:00:22,663 --> 01:00:24,356 - Agora, não me deixe confuso. 1421 01:00:24,356 --> 01:00:25,415 Você vai, Ace? 1422 01:00:25,415 --> 01:00:26,832 - Vamos, Sadie. 1423 01:00:30,233 --> 01:00:31,066 - Ás? 1424 01:00:31,066 --> 01:00:31,899 Ás! 1425 01:00:35,406 --> 01:00:36,357 - Qual é o problema? - Telegrama. 1426 01:00:36,357 --> 01:00:37,708 Encontrei o corpo de MacAdams. 1427 01:00:37,708 --> 01:00:38,541 - O que? 1428 01:00:38,541 --> 01:00:39,374 - Flutuando no rio perto da minha reivindicação. 1429 01:00:39,374 --> 01:00:41,010 Corte a cabeça. 1430 01:00:41,010 --> 01:00:42,930 - E a sacola com os certificados? 1431 01:00:42,930 --> 01:00:43,763 - Não. 1432 01:00:43,763 --> 01:00:45,223 Nada sobre ele. 1433 01:00:45,223 --> 01:00:47,320 - Agora, quando é que Bob vai para o escritório? 1434 01:00:47,320 --> 01:00:48,770 - Ele acabou de fugir de barco. 1435 01:00:53,840 --> 01:00:55,040 - É melhor pegá-lo. 1436 01:02:05,131 --> 01:02:05,964 - Ace, como você chegou aqui? 1437 01:02:05,964 --> 01:02:07,250 - Não importa, cara. 1438 01:02:07,250 --> 01:02:08,083 Onde está aquele topógrafo? 1439 01:02:08,083 --> 01:02:09,900 - Ele está na cabine número três. - Certo. 1440 01:02:18,090 --> 01:02:18,923 - Qual é a ideia? 1441 01:02:18,923 --> 01:02:19,756 - Você tem documentos. 1442 01:02:19,756 --> 01:02:20,940 Certificados de localização que alguém lhe deu. 1443 01:02:20,940 --> 01:02:21,990 - Claro que sim. - Eu os quero. 1444 01:02:21,990 --> 01:02:22,860 - São propriedade da empresa. 1445 01:02:22,860 --> 01:02:26,153 - Não se eu souber do que estou falando. 1446 01:02:26,153 --> 01:02:28,122 - Deixe isso em paz. 1447 01:02:28,122 --> 01:02:29,789 - Calma, filho. 1448 01:02:40,840 --> 01:02:41,708 Eu disse que não queria que você 1449 01:02:41,708 --> 01:02:43,801 se metesse em problemas neste país. 1450 01:02:43,801 --> 01:02:44,840 Você está começando a pensar que é 1451 01:02:44,840 --> 01:02:45,700 grande o suficiente para cuidar de si mesmo. 1452 01:02:45,700 --> 01:02:46,533 - Eu sou. 1453 01:02:46,533 --> 01:02:47,366 Eu sabia que tinha esses certificados. 1454 01:02:47,366 --> 01:02:49,440 - Você sabia que Thorne mandou matar um homem para pegá-los? 1455 01:02:49,440 --> 01:02:50,342 - O que você está falando? 1456 01:02:50,342 --> 01:02:52,640 - MacAdams estava a caminho do escritório de terras com isto. 1457 01:02:52,640 --> 01:02:55,040 Seu corpo foi encontrado boiando no rio hoje. 1458 01:02:55,040 --> 01:02:56,378 - Bem, como você sabe que Thorne fez isso? 1459 01:02:56,378 --> 01:02:58,033 - Como você acha que Thorne os conseguiu? 1460 01:02:58,920 --> 01:03:00,113 Corrijam esse garoto, rapazes. 1461 01:03:01,556 --> 01:03:03,100 - Senhor, você entendeu errado Ace. 1462 01:03:03,100 --> 01:03:03,933 - Ele gosta de você. 1463 01:03:03,933 --> 01:03:06,410 Ele não quer ver você em apuros. 1464 01:03:06,410 --> 01:03:07,510 - Tudo bem, Katz, estamos ligados. 1465 01:03:07,510 --> 01:03:08,343 Nós vamos voltar. 1466 01:03:08,343 --> 01:03:09,830 - Huh? - Sim, deixe-me atender. 1467 01:03:18,346 --> 01:03:20,310 - Veja, Ace teve um palpite de que esses certificados foram roubados. 1468 01:03:20,310 --> 01:03:21,830 É por isso que perseguimos o barco. 1469 01:03:21,830 --> 01:03:22,663 - Ouvir. 1470 01:03:22,663 --> 01:03:25,541 Foi a gangue de Thorne que expulsou os mineiros da 1471 01:03:25,541 --> 01:03:27,007 reivindicação, e aqueles que não fugiram, ele os matou. 1472 01:03:27,007 --> 01:03:30,390 - Sim, foi a gangue de Thorne que matou o velho Pop Willard. 1473 01:03:30,390 --> 01:03:31,257 - Ele está fazendo de você um idiota. 1474 01:03:31,257 --> 01:03:33,257 - Você não quer ser um otário, quer? 1475 01:03:42,130 --> 01:03:43,880 - Entăo, encontraram o corpo do MacAdams. 1476 01:03:43,880 --> 01:03:45,510 Isso não prova nada, não é? 1477 01:03:45,510 --> 01:03:46,343 - Isso mesmo. 1478 01:03:46,343 --> 01:03:48,420 Ele poderia ter sido morto por qualquer um. 1479 01:03:48,420 --> 01:03:49,930 - Depois que a criança adivinha a oferta do terreno, 1480 01:03:49,930 --> 01:03:52,060 eles podem descobrir as coisas por si mesmos. 1481 01:03:52,060 --> 01:03:53,767 Estaremos sentados na reivindicação. 1482 01:04:10,988 --> 01:04:12,950 - Por que a Rainha está voltando? 1483 01:04:12,950 --> 01:04:13,983 - Ace foi atrás disso. 1484 01:04:18,020 --> 01:04:19,750 - Thorne não ficará surpreso? 1485 01:04:19,750 --> 01:04:21,360 - Ele vai quando eu terminar com ele. 1486 01:04:21,360 --> 01:04:22,850 - Você vai pegá-lo? 1487 01:04:22,850 --> 01:04:24,803 - Vou dar-lhe a surra da sua vida. 1488 01:04:24,803 --> 01:04:29,803 - Vai ser alguma coisa. 1489 01:05:06,812 --> 01:05:08,320 - Ace, ele tem os certificados. 1490 01:05:08,320 --> 01:05:09,740 É uma bela armação tentar me 1491 01:05:09,740 --> 01:05:11,522 fazer arquivar papéis roubados. 1492 01:05:41,951 --> 01:05:43,852 Aí garoto! 1493 01:05:52,220 --> 01:05:54,210 - Por que você não os impede? 1494 01:05:57,177 --> 01:05:58,843 Não fique aí parado. 1495 01:05:58,843 --> 01:06:01,426 Você não consegue ver o que está acontecendo? 1496 01:06:02,476 --> 01:06:03,394 - Ele está bem. 1497 01:06:03,394 --> 01:06:04,227 Não se preocupe com ele. 1498 01:06:04,227 --> 01:06:05,755 - Oh. 1499 01:06:09,419 --> 01:06:10,635 - Mãe, faça alguma coisa. 1500 01:06:10,635 --> 01:06:12,112 Ele matará Bob. 1501 01:06:16,679 --> 01:06:17,887 - Tudo bem, querido. 1502 01:06:34,873 --> 01:06:36,456 Ace, não acha melhor parar com isso? 1503 01:06:36,456 --> 01:06:37,289 - Não. 1504 01:06:37,289 --> 01:06:39,197 O garoto está provando que é um homem. 1505 01:07:06,780 --> 01:07:08,197 Aí garoto! 1506 01:07:21,487 --> 01:07:22,320 Aí garoto! 1507 01:07:29,515 --> 01:07:30,678 - Boa tentativa. 1508 01:07:30,678 --> 01:07:33,423 Parece que você o acertou logo acima do olho direito. 1509 01:07:33,423 --> 01:07:35,077 - Meu polegar estava entre os olhos. 1510 01:07:35,077 --> 01:07:37,323 Deve estar puxando um pouco para a esquerda. 1511 01:07:49,714 --> 01:07:51,131 Aí garoto! 1512 01:07:57,423 --> 01:08:00,060 - Você está bem? - Estou bem. 1513 01:08:00,060 --> 01:08:01,295 - Bom trabalho, Bob. 1514 01:08:01,295 --> 01:08:02,290 - Obrigado, senhor. 1515 01:08:02,290 --> 01:08:03,123 - Ah, olhe para você. 1516 01:08:03,123 --> 01:08:03,956 Vamos. 1517 01:08:08,510 --> 01:08:09,627 - Grub, Estaca, 1518 01:08:09,627 --> 01:08:12,730 você se importaria de ajudar este cavalheiro a entrar em seu escritório? 1519 01:08:12,730 --> 01:08:13,864 - Você gosta disso? 1520 01:08:14,697 --> 01:08:16,633 - Tenha um pequeno negócio com ele. 1521 01:08:17,490 --> 01:08:19,367 Rapazes, os vossos certificados de localização estão seguros. 1522 01:08:20,848 --> 01:08:23,380 Vou conversar um pouco com o Sr. Thorne. 1523 01:08:23,380 --> 01:08:24,610 Não creio que teremos mais 1524 01:08:24,610 --> 01:08:26,597 problemas com a Yukon Mining Company. 1525 01:08:40,280 --> 01:08:41,376 Tudo bem, Thorne. 1526 01:08:41,376 --> 01:08:42,626 Sair dessa. 1527 01:08:50,218 --> 01:08:52,142 Quero que você escreva o que eu lhe digo. 1528 01:08:52,142 --> 01:08:54,303 Não haverá mais problemas aqui. 1529 01:08:54,303 --> 01:08:55,136 Pegue. 1530 01:08:57,610 --> 01:08:59,163 Eu, John Thorne, 1531 01:09:02,230 --> 01:09:03,250 por meio deste confesso. 1532 01:09:06,007 --> 01:09:08,192 - Você parece um pouco melhor, de qualquer maneira. 1533 01:09:08,192 --> 01:09:09,153 - Obrigado, querido. 1534 01:09:09,153 --> 01:09:11,960 Bem, acho que Ace sabia muito bem o que estava fazendo. 1535 01:09:11,960 --> 01:09:13,460 E eu agi como uma criança. 1536 01:09:13,460 --> 01:09:15,703 - Você não lutou como uma criança. 1537 01:09:18,450 --> 01:09:20,020 - Sra. 1538 01:09:20,020 --> 01:09:21,660 - Sim, Bob. 1539 01:09:21,660 --> 01:09:23,113 - Helen e eu, bem, 1540 01:09:24,530 --> 01:09:26,680 nós meio que pensamos em nos casar, e- 1541 01:09:27,797 --> 01:09:29,400 - Bem, tudo bem. 1542 01:09:29,400 --> 01:09:30,770 - Mas terei que ficar no Yukon, 1543 01:09:30,770 --> 01:09:31,950 porque Bob terá muito trabalho a 1544 01:09:31,950 --> 01:09:33,110 fazer para desvendar essa bagunça. 1545 01:09:33,110 --> 01:09:34,470 - Bem, isso é ótimo, querido. 1546 01:09:34,470 --> 01:09:35,360 É um país maravilhoso. 1547 01:09:35,360 --> 01:09:37,050 Isso lhe fará muito bem. 1548 01:09:37,050 --> 01:09:38,600 - Oh, eu vejo. 1549 01:09:38,600 --> 01:09:40,400 Tudo depende, né? 1550 01:09:40,400 --> 01:09:41,500 - Isso mesmo. 1551 01:09:41,500 --> 01:09:43,200 Tudo depende de com quem você está. 1552 01:09:44,460 --> 01:09:45,991 Ok, Bob. 1553 01:09:45,991 --> 01:09:46,824 - Obrigado. 1554 01:09:51,256 --> 01:09:52,597 Bem? 1555 01:09:52,597 --> 01:09:54,010 - Bem? 1556 01:09:58,430 --> 01:10:02,213 - Bem, eu estou, você sabe que estou, mas você poderia? 1557 01:10:13,500 --> 01:10:14,333 - Vou assinar. 1558 01:10:26,127 --> 01:10:27,050 - Aqueles mineiros lá fora não gostariam de nada 1559 01:10:27,050 --> 01:10:29,365 melhor do que cuidar de você. 1560 01:10:29,365 --> 01:10:30,903 Vou segurá-los por uma hora. 1561 01:10:30,903 --> 01:10:34,377 Você não terá ido até lá, vou soltá-los. 1562 01:10:39,969 --> 01:10:40,802 Você vê que ele faz isso. 1563 01:10:40,802 --> 01:10:41,690 - Ah, nós vamos. 1564 01:10:41,690 --> 01:10:42,927 Não se preocupe. 1565 01:10:42,927 --> 01:10:43,760 Nós faremos isso, tudo bem. 1566 01:10:45,603 --> 01:10:47,413 - Ele está atirando direto agora. 1567 01:10:50,770 --> 01:10:51,603 - Assassinato. 1568 01:10:51,603 --> 01:10:52,583 Assassinato simples. 1569 01:11:00,710 --> 01:11:02,430 Ah, olá. 1570 01:11:02,430 --> 01:11:04,637 - Bem, está tudo resolvido. 1571 01:11:04,637 --> 01:11:05,633 Eles estão saindo agora. 1572 01:11:06,530 --> 01:11:07,580 Crianças, tudo bem? 1573 01:11:07,580 --> 01:11:09,030 - Bem, sim, eles estão bem. 1574 01:11:09,030 --> 01:11:10,108 Eles vão se casar. 1575 01:11:10,108 --> 01:11:10,941 - Bom. 1576 01:11:10,941 --> 01:11:12,070 Esse Bob é um bom menino. 1577 01:11:12,070 --> 01:11:13,690 - Sim, ele está bem. 1578 01:11:13,690 --> 01:11:15,800 - Bem, cuide-se. 1579 01:11:15,800 --> 01:11:17,607 - Ah, você está me abandonando, hein? 1580 01:11:17,607 --> 01:11:18,870 Apenas me deixando sem chão? 1581 01:11:18,870 --> 01:11:21,233 - Bem, você voltará a comandar a Rainha. 1582 01:11:21,233 --> 01:11:24,240 E estou cansado de ser o bobo da rainha. 1583 01:11:24,240 --> 01:11:26,553 - Bem, talvez eu esteja cansada de ser a rainha. 1584 01:11:26,553 --> 01:11:28,640 Por que você não me pergunta quais são meus planos? 1585 01:11:28,640 --> 01:11:30,150 Ou você não está interessado? 1586 01:11:30,150 --> 01:11:31,630 - Claro, estou interessado. 1587 01:11:31,630 --> 01:11:33,063 Mas vou superar isso. 1588 01:11:33,063 --> 01:11:34,710 - Oh! - Qual é o problema? 1589 01:11:34,710 --> 01:11:36,040 - Minha chaminé. 1590 01:11:36,040 --> 01:11:37,587 - Chaminé? 1591 01:11:37,587 --> 01:11:40,305 - Bem, você não reconhece uma cabana quando a vê? 1592 01:11:40,305 --> 01:11:42,423 - Não me parece uma cabana. 1593 01:11:42,423 --> 01:11:44,173 - Bem, é. 1594 01:11:44,173 --> 01:11:45,673 Lá está a varanda. 1595 01:11:46,800 --> 01:11:47,989 - Varanda? 1596 01:11:47,989 --> 01:11:49,406 - Com as rosas. 1597 01:11:51,191 --> 01:11:52,689 - Isso ficaria meio fofo, 1598 01:11:52,689 --> 01:11:55,856 exceto onde você vai encontrá-lo? 1599 01:11:56,870 --> 01:11:59,080 - Oh, seu grande idiota. 1600 01:11:59,080 --> 01:12:00,544 Vamos procurar. 1 112375

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.