All language subtitles for 191.tr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:01,001 --> 00:02:04,821 Sen yaptın öyle mi? 2 00:02:08,001 --> 00:02:13,061 Işte utanmadan karşıma geçti. Onu kendi ağzına itiraf 3 00:02:13,061 --> 00:02:22,581 ediyorsun bana. Haklısın. Bu ne desen haklısın. Ama inan çok 4 00:02:22,581 --> 00:02:26,741 pişmanım Halil. Inan ne olur. 5 00:02:41,501 --> 00:02:46,281 Senin yüzünden az daha Tülay Hanım ölüyordu. 6 00:02:48,001 --> 00:02:52,961 Senin yüzünden ben karımdan boşanıyordum. 7 00:02:54,001 --> 00:03:03,141 Önce zaman sendin demek benim kanım canım Sözde teyzem. 8 00:03:04,501 --> 00:03:09,261 Biz çaresizlik içinde hırpalanırken sen gözümüzün 9 00:03:09,261 --> 00:03:14,841 içine baka baka bizimle oynadın. Öyle mi? Halil ben. 10 00:03:14,841 --> 00:03:21,101 Sen ne? Sen ne? Bu çiftliğe geldiğimiz ilk günden beri 11 00:03:21,101 --> 00:03:26,621 diyeceğimsin dedim. Yaptığın her şeye saygı duydum. 12 00:03:27,501 --> 00:03:31,781 Ileri gittiğinde bile yapsın dedim. Olsun dedim sineye 13 00:03:31,781 --> 00:03:34,141 çektim. 14 00:03:35,001 --> 00:03:43,801 Abi seni kuşattırırım. Bu yaptığın kabul edilemez. Asla. 15 00:03:44,501 --> 00:03:49,921 Her şeyi söyleyeceksin bana. Neyi neden yaptığını bana 16 00:03:49,921 --> 00:03:55,041 söyleyeceksin. Sebebi her neyse ben bileceğim. 17 00:03:56,581 --> 00:04:04,461 Yaptığının bedelini aynısını ödeyeceksin. Halil tamam. 18 00:04:06,081 --> 00:04:10,161 Mahkemeye az kaldı. Yetişemezsek annemi 19 00:04:10,161 --> 00:04:12,821 kurtaramayacağız. 20 00:04:17,501 --> 00:04:22,161 Tülay Hanım'ın masumiyetini kanıtlayan o video sende mi? 21 00:04:22,161 --> 00:04:25,821 Telefonumda. Göster. 22 00:04:36,501 --> 00:04:41,641 Hayat bu video. Hemen yolla bana. 23 00:04:44,001 --> 00:04:52,001 Kahretsin. Hep senin yüzünden köste manyağım. Sayende yeğenin 24 00:04:52,001 --> 00:04:58,181 benden ölesiye nefret ediyor artık. Ben Halil'i kaybedersem 25 00:04:58,181 --> 00:05:01,621 sen neler kaybedersin? 26 00:05:02,261 --> 00:05:09,041 Kerdanını çalan o kötülük yoluna ilk döşenen taşı zevkle 27 00:05:09,041 --> 00:05:20,281 senin koyduğunu. Halil öğrensin ister misin? Gözde. Yapma. Bunu 28 00:05:20,281 --> 00:05:26,901 sen bile yapamazsan bu kadar ileri gidemezsin lütfen. Izle 29 00:05:26,901 --> 00:05:37,521 ve gör. Gidip Halil'e her şeyi ben yaptım. Demezsen 30 00:05:37,561 --> 00:05:42,381 yapabileceklerimi, aklın şaşar. 31 00:05:48,081 --> 00:05:55,481 Cengiz'in itiraf videosunu attım sana. Onu da göster. 32 00:05:56,501 --> 00:06:03,921 Hadi ama. Eğlen biraz. Sen 33 00:06:05,001 --> 00:06:13,021 Sen bir şeytansın. Bu ispatı tek başıma kabul edemem. 34 00:06:13,021 --> 00:06:22,081 Unutma, ben her şeyi senden öğrendim. Ama haklısın. 35 00:06:22,641 --> 00:06:30,621 Içimdeki tutku büyüdükçe boynuz kulağı geçti. 36 00:06:33,501 --> 00:06:40,141 Hadi ama hadi. Arzu'dan önce gitmelisin Ali'nin yanına. 37 00:06:40,141 --> 00:06:43,321 Değil mi ama? 38 00:06:48,501 --> 00:06:52,141 Giderim Zeynep. 39 00:06:57,001 --> 00:07:04,481 Yatın kalkın dua edin anneme bir şey olmadan. Eğer olsaydı 40 00:07:13,001 --> 00:07:18,681 Ha bu arada. Bu mesele kapanmadı. 41 00:07:20,001 --> 00:07:25,981 Işimiz bitip dönene kadar ayrılma. 42 00:07:26,501 --> 00:07:29,961 Sakal. 43 00:07:39,501 --> 00:07:45,361 Mahvettim ben. Oh ben bittim. 44 00:07:48,001 --> 00:07:56,161 Halil bana ne yapacağım? Bu suçumun Delil ne olacak? 45 00:08:08,501 --> 00:08:16,581 Yens. Yıllardır beni ayakta uyuttunuz. Elime telefon 46 00:08:16,581 --> 00:08:20,481 almayınca çevirdiğim dolaplar annem mahkemeye çıkıyo, 47 00:08:20,481 --> 00:08:24,761 kardeşim boşanıyo. Benim onların yanında olmam lazımdı. 48 00:08:24,761 --> 00:08:31,221 Biliyorum, haklısın, kırılmakta haklısın. Hop. Başka çare 49 00:08:31,221 --> 00:08:36,021 yoktu. Inan bana. Seni korumam lazımdı. Hep böyle yapmak 50 00:08:36,021 --> 00:08:40,461 gerekti. Eren doğru söylüyo Selma Acil. Sen artık iki 51 00:08:40,461 --> 00:08:44,361 canlısın. Her son dakika haberine koşmak yok artık. Hem 52 00:08:44,361 --> 00:08:47,841 doktor da dikkat edicen demiş kızım. Üzülmeyeceksin, 53 00:08:47,841 --> 00:08:52,381 yorulmayacaksın demiş. Namaz mı? Annemi görmeye gideceğim 54 00:08:52,381 --> 00:08:54,681 ben. 55 00:08:55,421 --> 00:09:01,301 Selma tamam. Ha şeker düştü zaval. Heyecanlandı tabii. Eee 56 00:09:01,301 --> 00:09:06,721 kumru kuşu hadi git tatlı bir şeyler getir hele. Hadi. Meryem 57 00:09:06,721 --> 00:09:10,321 duramam ben burada gitmem lazım. Bir tanem dur. Lütfen. 58 00:09:10,321 --> 00:09:16,801 Bak iyi değilsin sen. Biraz dinlen. Söz. Ben seni kendim 59 00:09:16,801 --> 00:09:21,441 götüreceğim yarın. Tamam mı? Ha. Bebeğimizi düşün Selma. 60 00:09:21,441 --> 00:09:26,941 Kızım. Gebeliğinin ilk günleri daha. Gözünün çayırını açacak. 61 00:09:26,941 --> 00:09:33,681 Dikkat edeceksin karnındakine. Uzat bakayım bacaklarını şöyle. 62 00:09:35,001 --> 00:09:38,461 Otur. 63 00:09:48,501 --> 00:09:54,341 Kumru kuşu. O ne hala? Ay ne olacak ayol? Montun reçeli 64 00:09:54,341 --> 00:09:56,461 işte. 65 00:09:59,001 --> 00:10:03,221 Bırak o reçeli Kumu teyze. O adamın yaptığı hiçbir şey 66 00:10:03,221 --> 00:10:06,301 Selman'ın boğazından geçmeyecek. 67 00:10:11,501 --> 00:10:18,121 Bir tanem. Öp bana. Bembeyaz olmuşsun. Bu gece dinlen. 68 00:10:18,121 --> 00:10:24,861 Iyileş. Ben seni yarın götüreceğim. Söz. Tamam? 69 00:10:26,001 --> 00:10:30,221 O zaman Zeynep'i arayalım da şu konunun detaylarını öğrenelim 70 00:10:30,221 --> 00:10:35,041 en azından. Tamam. Arayacağım şimdi. 71 00:10:41,001 --> 00:10:45,401 Halil'in Zeynep'le evlenelim bu konakta kim istemez ki? E 72 00:10:45,401 --> 00:10:50,321 olacak iş değil. Bilmiyorum ki hayatım. Yani illaki birisi 73 00:10:50,321 --> 00:10:57,521 olacaksa o da Songül teyzendir. Yapma. Teyzem Halil'in 74 00:10:57,521 --> 00:11:01,841 mutluluğunu ister her zaman. Yani evet. Zeynep'le arası pek 75 00:11:01,841 --> 00:11:06,001 iyi değil. Ama böyle bir şey yapmaz. E kim yaptı o zaman? 76 00:11:06,001 --> 00:11:09,301 Belki Haliller durumu yanlış anlamış olabilir mi? 77 00:11:09,301 --> 00:11:18,321 Bilmiyorum. Karışık işler. Tehdit edeni buldular mı acaba? 78 00:11:19,701 --> 00:11:24,921 Çok rahatsız etti kaşındırdı beni bir. Hadi odamıza çıkalım 79 00:11:24,921 --> 00:11:27,701 sen de çıkar şunu. 80 00:11:42,001 --> 00:11:45,461 Anne. 81 00:11:56,841 --> 00:12:00,521 Gitmemiz gerekiyor. 82 00:12:55,141 --> 00:12:58,641 Zeynep. 83 00:13:05,001 --> 00:13:11,881 Sonunda bitti bu kabus. Masumiyetini ispatladık anne. 84 00:13:40,761 --> 00:13:46,761 Günlerce hüzne teslim olan güzel gözlerin. Sonunda hak 85 00:13:46,761 --> 00:13:49,961 ettiğim mutluluğu yaşıyor. 86 00:13:55,001 --> 00:14:00,541 Nasıl başardınız bilmiyorum. Ama dünyaları bana verdiniz 87 00:14:00,541 --> 00:14:03,201 Zeynep. 88 00:14:04,001 --> 00:14:08,121 Çok teşekkür ederim. 89 00:14:16,501 --> 00:14:23,201 Halil'e teşekkür etmen gerekiyo. O olmazsa ben 90 00:14:23,201 --> 00:14:32,561 başaramazdım. Halil, oğlum. Çok sağ ol. Siz bakmayın Zeynep'in 91 00:14:32,561 --> 00:14:38,061 söylediklerine. Biz ne yaptıysak birlikte 92 00:14:45,001 --> 00:14:48,641 Eliyle yaptık. 93 00:14:50,501 --> 00:14:54,501 Siz oradan çıktınız. 94 00:14:55,701 --> 00:15:00,081 Çocuklarınıza bir anne olarak kavuştunuz ya gerisin hiçbir 95 00:15:00,081 --> 00:15:02,561 önem yok. 96 00:15:19,141 --> 00:15:24,661 Ablam arıyor. Çok sevinecek seni görünce. Ben sizi baş başa 97 00:15:24,661 --> 00:15:26,761 bırakayım. Arabayı hazırlayayım. Rahat rahat 98 00:15:26,761 --> 00:15:29,361 konuşun. 99 00:15:30,001 --> 00:15:37,061 Cemil. Hakan birazdan gelecek. O gelene kadar sana emanet. 100 00:15:37,501 --> 00:15:42,881 Ablacığım Zeynep niye açmıyorsun? Öldüm meraktan. 101 00:15:42,881 --> 00:15:47,001 Annem nasıl görebildin mi annemi? Gördüm, gördüm. Hatta 102 00:15:47,001 --> 00:15:50,441 şimdi sana da göstereceğim. 103 00:15:51,001 --> 00:15:59,601 Sürpriz. Anneciğim çok özledim seni. As bayraklar abla as. 104 00:15:59,601 --> 00:16:07,781 Sonunda güzel haber geldi. Nasıl merak ettim seni? Güzel 105 00:16:07,781 --> 00:16:13,641 kızım benim. Iyiyim ben iyiyim. Her şey yolunda. Tabii sen 106 00:16:13,641 --> 00:16:19,041 artık fikrini değiştirdiysen Zeynep siz boşanacak mısınız 107 00:16:19,041 --> 00:16:24,881 gerçekten? Hayır. Yoksa annemi 108 00:17:09,501 --> 00:17:15,621 Efendim Hakan? Halil neredesin? Şimdi hastanenin 109 00:17:15,621 --> 00:17:18,761 otoparkındayım, çıktık. 110 00:17:20,001 --> 00:17:23,741 Tamamdır. Çok yakındayım geliyorum. E tamam bekliyorum 111 00:17:23,741 --> 00:17:26,401 hadi. Kapat. 112 00:17:42,501 --> 00:17:46,561 Sağ ol Küçük Prens. 113 00:17:48,501 --> 00:17:52,441 Böyle yakışıklı, dürüst bir çocuğun ismini bilmek isterim. 114 00:17:52,441 --> 00:17:55,741 Adın ne senin? 115 00:18:23,001 --> 00:18:27,881 Gözümüz aydın. Eyvallah. Ya kalabalığız ya. Şimdi tekrar 116 00:18:27,881 --> 00:18:31,081 buraya sığınmayız diye geldim. 117 00:18:35,001 --> 00:18:39,841 Bak, bak, bak. Haylaca bak nasıl koşuyor. 118 00:18:41,001 --> 00:18:46,061 Hemen gitmeseydin bari. Para verecektin çocuğa. Cüzdanımı 119 00:18:46,061 --> 00:18:55,361 bulmuş. Helal olsun. Sen iyi misin? Iyiyim, iyiyim. Gel lan 120 00:18:55,361 --> 00:18:59,161 buraya haklısın. Ulan tek bir şey giymiyorsun, kalın kafana. 121 00:18:59,161 --> 00:19:05,401 Aç bir ilaç dolaştığında bunları unuttun tabii. Biz sana 122 00:19:05,401 --> 00:19:07,801 cüzdanları arattıracaksın diyoruz. Sen gidip mal gibi 123 00:19:07,801 --> 00:19:12,801 geri veriyorsun herife. Geç şuraya. 124 00:19:21,081 --> 00:19:25,461 Songül teyze yeter. Odanın içinde deli gibi dolaşınca 125 00:19:25,461 --> 00:19:30,261 hiçbir şey değişmiyor. Başım döndü. Senin için söylemesi 126 00:19:30,261 --> 00:19:35,901 kolay tabii. Kelle koltukta gezen benim. Gözdeciğim. Halil 127 00:19:35,901 --> 00:19:42,381 bunun bedelini ödetecek bana. Ben ne yapayım? Asıl planları 128 00:19:42,381 --> 00:19:46,701 boşa düşen benim. O kasaba kızı ne yaptı? Etti yine Halil'in 129 00:19:46,701 --> 00:19:53,301 yanında kalmayı başardı. Şimdilik tabii. Ha! Senin 130 00:19:53,301 --> 00:19:57,641 planların benim hayatımdan daha değerli yani. Seninki hayatsa 131 00:19:57,641 --> 00:20:02,901 benimki de hayat. Kaç haftadır boşuna uğraşıyorum. Ya bir 132 00:20:02,901 --> 00:20:09,881 pinpiliklenme. Halil kıyamaz sana. Halil beni dinlemeyecek 133 00:20:09,881 --> 00:20:21,741 bile görürsün. Bak, beni dinle. Ağla biraz. Gözyaşı dök. Vicdan 134 00:20:21,741 --> 00:20:23,981 yaptır. 135 00:20:25,001 --> 00:20:33,241 Halil başta eser gürler. Ama sonra unutur. Ama ağzın laf 136 00:20:33,241 --> 00:20:36,841 yapsın biraz. Video olmasaydı ütüler nasıl kurtulacaktı? 137 00:20:36,841 --> 00:20:43,981 Kullan bunları hep. Rezil olacağım. Of konaktaki herkese 138 00:20:43,981 --> 00:20:54,361 rezil olacağım. Geldiler mi? Halil'in arabası mı? Şimdi o 139 00:20:54,361 --> 00:20:57,601 Tülay da üstten üstten hesap soracak bana. Hiçbir cevap da 140 00:20:57,601 --> 00:21:04,561 veremeyeceğim. Ya bırak. Bırak sorsun. Vereme. Sen de zamanı 141 00:21:04,561 --> 00:21:11,281 gelince ona bedelini ödetirsin. Hem unutma. Hala Hale için 142 00:21:11,281 --> 00:21:17,901 Tülay'dan daha önemlisi. Bak tekrar geçelim üstünden. 143 00:21:17,901 --> 00:21:25,681 Cengiz'e videoyu sen çektirdin. Sen Tülay hapislerde çürürdü. 144 00:21:25,681 --> 00:21:31,901 Biraz parlat kendini. Kurtar kendini. Zeynep'i Halil'e layık 145 00:21:31,901 --> 00:21:35,501 görmediğin için yaptın bütün bunları. Sen anne yarısısın. 146 00:21:35,501 --> 00:21:41,221 Halil'in üzerinde hakkın var. Değil mi? 147 00:21:42,001 --> 00:21:49,521 Iyi ki varım değil mi? Bensiz ne yapardım? Rica ederim. Ben 148 00:21:49,521 --> 00:21:54,581 şimdi gidiyorum karşılama komitesine katılıyorum. 149 00:22:02,501 --> 00:22:09,281 Benim adım da Songülse O oyunlarının hesabını soracağım 150 00:22:09,281 --> 00:22:15,041 senden Gözde. Zamanı geldiğinde burnundan fitil fitil 151 00:22:15,041 --> 00:22:20,561 getireceğim. Yeter ki şimdi bundan bir sağ salim 152 00:22:20,561 --> 00:22:23,041 kurtulayım. 153 00:22:41,001 --> 00:22:44,881 Gel anneciğim. 154 00:22:53,701 --> 00:22:58,461 Sonunda ait olduğum yerdeyim. 155 00:23:05,001 --> 00:23:08,981 Çok geçmiş olsun Tülay Hanım. Duyunca çok üzüldük. Şimdi 156 00:23:08,981 --> 00:23:14,261 nasılsınız? Teşekkür ederim. Halil'le Zeynep olmasaydı göz 157 00:23:14,261 --> 00:23:20,401 göre göre bir iftiraya kurban gidecektim. Geçmiş olsun. Kim 158 00:23:20,401 --> 00:23:22,881 yapmış peki? 159 00:23:27,501 --> 00:23:32,341 Beklediğiniz kişi atölyeye suçunu itiraf etmeye geldi mi? 160 00:23:32,341 --> 00:23:35,821 Aileden biri değil mi? 161 00:23:46,001 --> 00:23:50,001 Umarım değildir. 162 00:23:52,021 --> 00:23:56,941 Halil'in ne kadar adil olduğunu, bu suçun cezasını çok 163 00:23:56,941 --> 00:24:01,641 ağır ödeteceğini bilir aileden biri cesaret edemez. 164 00:24:07,001 --> 00:24:11,821 Tülay Hanım evinize dönmenize ve sağlığınıza kavuşmanıza çok 165 00:24:11,821 --> 00:24:15,121 sevindim. Yapan kişiyi de umarım en kısa sürede 166 00:24:15,121 --> 00:24:19,561 bulursunuz. Teşekkürler. Zeynep size daha sonra olanları 167 00:24:19,561 --> 00:24:23,761 anlatır. Eee önce içeri geçelim isterseniz. Annem yoruldu. 168 00:24:23,761 --> 00:24:29,301 Ayakta kalmasın. Arzu. Teyzeme söyle. Çalışma odasına gelsin. 169 00:24:29,301 --> 00:24:34,341 Siz salona geçin ben geliyorum anneciğim. 170 00:24:51,501 --> 00:24:56,941 Sen emin misin? Olanları ben mi anlatayım herkese? 171 00:24:59,001 --> 00:25:05,001 Teyzem yüzünden Tülay Hanım'ın başına gelmeyen kalmadı. 172 00:25:05,001 --> 00:25:10,541 Nerelerden döndük Ateş? O yüzden ev ahalisine ve ailene. 173 00:25:10,541 --> 00:25:15,681 Bunu senin anlatmana Hakkı. Ama ben de yeri geldiği zaman 174 00:25:15,681 --> 00:25:18,761 konuşmamı yapacağım tabii. 175 00:25:19,501 --> 00:25:24,981 Ha bu arada. Telefonundaki o casus uygulamasını sildirttim 176 00:25:24,981 --> 00:25:31,581 Hakan'a. Artık deli deyince konuşabilirsin. Gerçekten bu 177 00:25:31,581 --> 00:25:37,221 kabus bitti mi yani? Ben inanamıyorum hala. Senin 178 00:25:37,221 --> 00:25:44,481 çabaların olmasa Çok teşekkür ederim Aliciğim. 179 00:25:45,001 --> 00:25:51,401 Hiç sorgulamadan sahip çıktın bize. Canla, başla uğraştın. 180 00:25:51,401 --> 00:25:57,101 Eğer şu an annem yanımdaysa senin sayende. Hakkını 181 00:25:57,101 --> 00:26:00,781 ödeyemem. Ne hakkı Zeynep? 182 00:26:01,501 --> 00:26:06,681 Eğer ben senin o meyilindeki tehdit mesajlarını görmesem biz 183 00:26:06,681 --> 00:26:14,021 Allah göstermesin. Boşanacaktık. Birlikte başardık 184 00:26:14,021 --> 00:26:20,901 bunu. Biz sadece anneni kurtarmadık Zeynep. 185 00:26:20,901 --> 00:26:24,381 Evliliğimizi kurtardık. 186 00:26:25,501 --> 00:26:36,361 Evet. Haklısın. O da var. Peki sen? Sen boşanmadığımız için 187 00:26:36,361 --> 00:26:38,781 mutlu musun? 188 00:26:40,501 --> 00:26:44,241 Bu boşanmak isteyen ben değildim zaten. Sen de 189 00:26:44,241 --> 00:26:50,141 biliyorsun değil mi? Biliyorum. Ama bilmediğim bazı şeyler var. 190 00:26:50,141 --> 00:26:54,461 Senden duymaya ihtiyacım olan şeyler. 191 00:26:59,001 --> 00:27:03,761 Ben de senin ne hissettiğini bilmek istiyorum Melek. Tabii 192 00:27:03,761 --> 00:27:09,221 ki mutluyum. Ama tek başıma değilim ki bu evlilikte. Ya 193 00:27:09,221 --> 00:27:13,961 sen? Sen neden mutlusun? Babanın vasiyetini yerine 194 00:27:13,961 --> 00:27:20,101 getirdiğin için mi? Yoksa benimle olduğun için mi? Bu 195 00:27:20,101 --> 00:27:27,421 sefer kaçma benden Zeynep. Aç kalbini, aç da göster. Içinde 196 00:27:27,421 --> 00:27:32,361 aşk mı kesse? Yoksa minnet mi? 197 00:27:55,501 --> 00:27:59,861 Ben sizi yalnız bırakayım. 198 00:28:35,501 --> 00:28:40,101 En son bana gelip itiraf etti. 199 00:28:44,001 --> 00:28:50,001 Her şeyin sorumlusu Songül hanımmış. Onun yüzünden annem 200 00:28:50,001 --> 00:28:55,901 hapis korkusu yaşadı. Biz az daha Halil'le boşanıyorduk. 201 00:28:56,501 --> 00:29:05,361 Ben Yönetimdir demedim mi? Biz bu kadar ileri gider. Hala 202 00:29:05,361 --> 00:29:13,481 anlamıyorum. Bana olan nefret malum. Ama ya Zeynep'le Halil, 203 00:29:13,481 --> 00:29:17,481 Göz göre göre kendi yeğeninin mutluluğunu feda etti. 204 00:29:17,481 --> 00:29:20,941 Karslarına yenilip çocukları ayırmaya çalıştı. Buna 205 00:29:20,941 --> 00:29:27,741 katlanamam. Keşke, keşke anlattıklarınızın mantıklı bir 206 00:29:27,741 --> 00:29:31,521 açıklaması olsaydı ama gerçekten bunlar dehşet verici 207 00:29:31,521 --> 00:29:38,801 şeyler. Inanamıyorum ya. Pes diyorum yani. Oyuncu olsa ödüle 208 00:29:38,801 --> 00:29:42,221 boğulur bu kadın. Songül'ü nasıl yem olarak attı hiç 209 00:29:42,221 --> 00:29:47,681 acımadan. Acımasız. Ne olacak peki şimdi? Yaptıkları yanına 210 00:29:47,681 --> 00:29:52,361 mı kalacak? Merveciğim onun kararına hayır verecek. Ama 211 00:29:52,361 --> 00:29:55,361 bizim için önemli olan annemin sağ salim burada olması değil 212 00:29:55,361 --> 00:29:57,481 mi? 213 00:30:19,501 --> 00:30:24,861 Hala aklım almıyor. Canımdan kanımdan biri bunu ailemize 214 00:30:24,861 --> 00:30:30,941 nasıl yapar? Hep arkamdasın diye güvendim sana. Sen ne 215 00:30:30,941 --> 00:30:39,081 yaptın? Beni sırtımdan hançerledin. Halil. Tamam. 216 00:30:39,081 --> 00:30:44,581 Suçluyum. Ama mesele bildiğin gibi değil. Ben hala senin 217 00:30:44,581 --> 00:30:49,701 teyzenim Halil. Sen benim gözümün bebeğisin. 218 00:30:56,501 --> 00:31:01,941 Oyuna geldim. Kim getirdi? Abla. 219 00:31:11,081 --> 00:31:17,841 Cengiz Seren o herif. Ölmeden önce birinin ona oyunu 220 00:31:17,841 --> 00:31:20,441 getirdiğini söyledi. 221 00:31:21,001 --> 00:31:26,301 Sen miydin? Her şeyi en başından sen mi planladın? 222 00:31:26,301 --> 00:31:36,021 Biliyor muydun her şeyi? Kımış. Asla. Benim Cengiz'in 223 00:31:36,021 --> 00:31:39,561 varlığından da Tülay'la bir derdi olduğundan da haberim 224 00:31:39,561 --> 00:31:45,361 yoktu Halil. Tülay'ın bana attığı o tokat çok içine 225 00:31:45,361 --> 00:31:51,701 oturdu. O tokat için ceza çeksin istedim. O yüzden gidip 226 00:31:51,701 --> 00:31:55,421 o videoyu çektirdim Cengiz'e. Işler bu noktaya gelmeden de o 227 00:31:55,421 --> 00:32:03,521 videoyu gönderecektim ama. Ama ne? Ne ama ne? Fırsatını 228 00:32:03,521 --> 00:32:11,041 bulmuşken de amacımı ulaşmak istedim. O videoyu kullanarak 229 00:32:11,041 --> 00:32:15,721 Zeynep'i senden boşanmaya ikna edecektim. 230 00:32:18,001 --> 00:32:23,541 Teyze bak bunu yapma. Hala yalan söylüyorsun. Halil yemin 231 00:32:23,541 --> 00:32:27,261 ederim yalan söylemiyorum. Zeynep'in sana layık olmadığını 232 00:32:27,261 --> 00:32:31,101 ilk günden beri söylüyordum zaten biliyorsun. Fırsat 233 00:32:31,101 --> 00:32:35,841 bulmuşken seni ondan kurtarmak istedim. Zeynep geldiğinden 234 00:32:35,841 --> 00:32:40,501 beri sana bela açmaktan başka ne işe yaradı Halil? Teyze 235 00:32:40,501 --> 00:32:47,941 Samet taşıyor. Ben sadece seni korumak istedim. Ailemizi bir 236 00:32:47,941 --> 00:32:56,261 arada tutmak istedim. Halil. Ben senin anne yarınım. Sen 237 00:32:56,261 --> 00:33:01,001 benim sana olan sevgimden nasıl şüphe edersin Halil? Tamam 238 00:33:01,001 --> 00:33:06,221 biliyorum. Biliyorum yanlış yola saptın. Ama sadece senin 239 00:33:06,221 --> 00:33:10,301 iyiliğini istedim. Yok. Yok sen bana başka bir seçenek 240 00:33:10,301 --> 00:33:12,281 bırakmadın. Ben şimdi ne yapacağım biliyor musun? 241 00:33:12,281 --> 00:33:17,341 Gideceğim polise. Benim teyzem bir şantajcı diyeceğim. 242 00:33:18,001 --> 00:33:21,701 Aylin yapma lütfen. 243 00:33:22,641 --> 00:33:28,821 Lütfen beni mahvetme. Bak eğer biraz düşünürsen beni 244 00:33:28,821 --> 00:33:32,781 anlayacaksın. Neyini anlayacağım ben senin? Neyini 245 00:33:32,781 --> 00:33:38,841 anlayacağım? Her şey ortada. Tamam. Doğru. Boşanın diye 246 00:33:38,841 --> 00:33:44,841 yaptım. Ama eğer ben Cengiz'i bulup o videoyu 247 00:33:44,841 --> 00:33:50,421 çektirtmeseydim. Eğer bunu akıl etmeseydin. Tülay sonsuza kadar 248 00:33:50,421 --> 00:33:57,701 hapislerde çürüyecekti Halil. Hani Sen benim canım 249 00:33:57,701 --> 00:34:06,681 yeğenimsin. Sen bana annenin emanetisin Ali. Benim yeğenim 250 00:34:06,681 --> 00:34:15,021 vicdanımla yük tutmaz. Merhametini kekelemez. 251 00:34:23,001 --> 00:34:30,321 Şimdi salona beraber gideceğiz. Önce Tülay Hanım'dan. Sonra da 252 00:34:30,321 --> 00:34:36,561 Zeynep'ten özür dileyeceksin. Bana bak. Gözlerinde samimiyet 253 00:34:36,561 --> 00:34:38,981 göreceğim. 254 00:34:48,001 --> 00:34:53,381 Bir özür mü sadece? Harika. 255 00:34:59,501 --> 00:35:04,201 Ama nasıl mutluyum? Hem annem hapisten çıktı, hem de 256 00:35:04,201 --> 00:35:07,581 eniştemle boşanmayacaksınız. 257 00:35:28,641 --> 00:35:35,741 Teyzemin söylemek istediği bir şey var. Züleyha Hanım. 258 00:35:38,321 --> 00:35:44,461 Zeynep size. 259 00:35:54,001 --> 00:35:57,461 Tülay Hanım 260 00:35:58,761 --> 00:36:11,501 Zeynep Sizden özür dilerim. Yaptığım şey için çok pişmanım. 261 00:36:11,501 --> 00:36:15,061 Umarım beni affedebilirsiniz. 262 00:36:24,001 --> 00:36:29,141 Ben özür diledim. Tokat için. 263 00:36:35,001 --> 00:36:40,981 Şimdi müsaadenizle odama çıkacağım. Bekle. 264 00:36:42,001 --> 00:36:51,561 Ben daha sözümü bitirmedim. Tren Bundan böyle çiftlikte 265 00:36:51,561 --> 00:36:54,041 kalacaksınız. 266 00:37:05,001 --> 00:37:10,881 Çok zor günler geçirdiniz. Biliyorum. Müştemilatın 267 00:37:10,881 --> 00:37:13,941 koşulları sizin için özellikle sağlığınız için zorlayıcı 268 00:37:13,941 --> 00:37:16,121 olabilir. 269 00:37:19,001 --> 00:37:23,461 Eğer siz de dilerseniz bundan böyle teyzemin odasında 270 00:37:23,461 --> 00:37:26,061 kalacaksınız. 271 00:37:47,001 --> 00:37:53,161 Madem bizim mutluluğumuza şahit olmak teyzem için bu kadar zor. 272 00:37:59,001 --> 00:38:04,641 O zaman Onu bu çatı altında kalmaya daha fazla zorlayıp 273 00:38:04,641 --> 00:38:07,421 üzmeyelim. 274 00:38:10,501 --> 00:38:17,021 Bundan böyle teyzem müştemilatta kalacak. 275 00:38:29,001 --> 00:38:32,401 Halil 276 00:38:35,001 --> 00:38:39,121 Ben orada nasıl yaşarım? 277 00:38:51,501 --> 00:38:57,061 Bundan önce Zeynep ve ailesi müştemilatta nasıl yaşadıysa 278 00:38:57,061 --> 00:39:02,321 Sen de öyle yaşarsın. Merak etme. 279 00:39:43,001 --> 00:39:48,021 Halil. Bir dakika bekle. 280 00:39:49,001 --> 00:39:53,341 Teyzeme kestiğim cezayı soracaksın herhalde. Niyetim 281 00:39:53,341 --> 00:39:57,141 seni veya kararını sorgulamak değil. Yanlış anlama beni. 282 00:39:57,141 --> 00:40:00,241 Songül Hanım belki bundan çok daha fazlasını hak etti 283 00:40:00,241 --> 00:40:05,101 biliyorum. Ama yine de içime sinmeyen beni rahatsız eden bir 284 00:40:05,101 --> 00:40:10,641 şeyler var. Başka bir yolu yok mu? 285 00:40:15,021 --> 00:40:20,741 Yaşadığımız onca şeye rağmen bunları düşünebiliyorsun hala. 286 00:40:23,501 --> 00:40:30,041 Senin o güzel kalbine sağlık Zeynep. Ama bırak ben bu 287 00:40:30,041 --> 00:40:33,721 meseleyi kendi bildiğim yoldan çözeyim. 288 00:40:37,701 --> 00:40:41,201 Zeynep. 289 00:40:44,001 --> 00:40:49,281 Hala sorduğum soruyu cevaplamadın. Benden 290 00:40:49,281 --> 00:40:52,481 boşanmadığın için mutlu musun? 291 00:41:00,501 --> 00:41:06,901 Sen cevabını bildiğin sorular sormazsın Aliciğim. 292 00:41:17,501 --> 00:41:23,481 Umarım bu karmaşa bittiğinde herkes aradığı cevapları bulur. 293 00:41:56,001 --> 00:41:59,921 Songül Hanım için de servis açmıştım ama çorbasını koyayım 294 00:41:59,921 --> 00:42:02,101 mı? 295 00:42:17,981 --> 00:42:23,101 Sen Tülay Hanım'ın çorbasını servis et. 296 00:42:28,201 --> 00:42:34,461 Anneciğim hadi söyle artık. Nasıl aklandın? Tülay Hanım'ın 297 00:42:34,461 --> 00:42:39,201 masumiyetinin ispatlandığı bir videoya ulaştık. Ablacığım ben 298 00:42:39,201 --> 00:42:42,581 sana sonra anlatayım olur mu? 299 00:42:44,521 --> 00:42:50,461 Herkese merhaba vallahi. Hoş geldin Zümrüt Sultan. Hoş 300 00:42:50,461 --> 00:42:53,241 bulduk. 301 00:42:54,501 --> 00:43:01,141 Eee? Songül Hanım yok. Gelmeyecek mi? 302 00:43:05,001 --> 00:43:12,461 Bu da diğer konuyla alakalı. Çaktırma işim belki. Madem 303 00:43:12,461 --> 00:43:16,421 hepimiz bir aradayız ve mutluyuz. E neden daha mutlu 304 00:43:16,421 --> 00:43:21,821 olmayalım ki? Değil mi Selvacığım? Eren. E hadi artık 305 00:43:21,821 --> 00:43:24,601 benim müjdeyi. 306 00:43:29,501 --> 00:43:39,201 Aslında bu haberi de daha önce verecektim. Ama durumlar malum. 307 00:43:42,701 --> 00:43:51,501 Ailemizin yeni üyesi yolda. Eren Demir çocuğumuz olacak. 308 00:43:53,501 --> 00:43:57,381 Anne baba oluyoruz. 309 00:44:05,001 --> 00:44:09,841 Hay maşallah, maşallah. 310 00:44:11,001 --> 00:44:16,981 Tekrardan hayırlı olsun. Sağ ol kardeşim. 311 00:44:20,261 --> 00:44:26,641 Kızım. Çok sevindim ablacığım. Çok tebrik ederim. Teşekkür 312 00:44:26,641 --> 00:44:29,121 ederim. 313 00:44:31,001 --> 00:44:40,121 Tebrik ederim. Teşekkür ederim. Çok tebrik ederim. Allah'ıma 314 00:44:40,121 --> 00:44:43,961 şükürler olsun. Allah doğacak çocuklarımızın bahtlarını açık 315 00:44:43,961 --> 00:44:48,961 etsin. **** **** **** 316 00:44:51,501 --> 00:44:59,161 Allah tez zamanda isteyenlere de nasip etsin inşallah. **** 317 00:44:59,161 --> 00:45:02,161 Inşallah. 318 00:45:12,501 --> 00:45:15,901 Abla 319 00:45:18,001 --> 00:45:23,301 Sende mi duygusallaştı? Hamileliktendir. E siz bakmayın 320 00:45:23,301 --> 00:45:25,481 bana. 321 00:45:31,001 --> 00:45:36,961 Hadi bakalım. Siz de elinizi çabuk tutun. Kuzenler bir arada 322 00:45:36,961 --> 00:45:42,321 büyüsün. Ileride destek olurlar birbirlerine. 323 00:45:49,501 --> 00:45:53,561 Herkese afiyet olsun. 324 00:46:15,501 --> 00:46:19,901 Haberlerin hızından başım döndü Zeynep. Yani annemin konağa 325 00:46:19,901 --> 00:46:23,861 dönmesi çok güzel bir haber tabii. Çok sevindim. Ne yalan 326 00:46:23,861 --> 00:46:26,021 söylediğimi hiç Songül Hanım da Müştemilat'la düşünemiyorum 327 00:46:26,021 --> 00:46:30,221 ben. Yaban teyze oluyorum. Senin kafana taktığın şu şeyler 328 00:46:30,221 --> 00:46:37,081 hep. Yani benim gerçekten yeğenim mi olacak? 329 00:46:38,501 --> 00:46:42,301 Uzun zamandır böyle güzel bir haber almayı bekliyormuşum 330 00:46:42,301 --> 00:46:46,821 meğer. E şimdi Kıymet Hanım da sana daha şefkatli davranır 331 00:46:46,821 --> 00:46:51,581 herhalde değil mi? Hiç aklımda yokken eşimin bebeğe bir şey 332 00:46:51,581 --> 00:46:54,521 olacak diye o kadar korkuyorum ki Zeynep. Çok garip bir 333 00:46:54,521 --> 00:46:56,821 hismiş. 334 00:46:59,501 --> 00:47:03,261 Sen hamile olmadın ilk öğrendiğinde ne hissetmiştin? 335 00:47:03,261 --> 00:47:06,861 Yanında bile değildin. 336 00:47:09,001 --> 00:47:14,361 Özür dilerim. Bu konuyu açmamam lazımdı. Kızmadın değil mi bana 337 00:47:14,361 --> 00:47:24,961 Zeynep? Yok abla da O mesele pek öyle değil. Nasıl yani? 338 00:47:25,001 --> 00:47:29,721 Zeynep sen de mi benden bir şeyler saklıyorsun? 339 00:47:31,001 --> 00:47:34,861 Eee ama haksızlık artık bu kadarı Zeynep. Ben sana her 340 00:47:34,861 --> 00:47:42,101 şeyimi anlatıyorum. Abla Ben hiç hamile olduğumdan 341 00:47:42,101 --> 00:47:45,001 şüphelenmedim bile. 342 00:48:11,001 --> 00:48:14,821 Bırak öyle Cemil. 343 00:48:16,501 --> 00:48:21,221 Ben Merve Hanım'a yardım edeceğim. Bir emriniz olursa 344 00:48:21,221 --> 00:48:24,221 seslenirsiniz. 345 00:48:32,941 --> 00:48:40,141 Songülcüğüm. Hayat işte. Ne yaparsan yap ve eninde sonunda 346 00:48:40,141 --> 00:48:47,361 her şey özüne dönüyor. Ama iyi tarafından bak biraz da. En 347 00:48:47,361 --> 00:48:51,341 azından tabiatına uygun bir yerde yaşayacaksın. Sen 348 00:48:51,341 --> 00:49:00,521 alışkınsındır. Rutubetli köhne evlere. Zorlanmazsın. 349 00:49:11,001 --> 00:49:15,601 Ah! Yardım edeyim. 350 00:49:28,501 --> 00:49:37,321 Sevin Tülay. Bence bu anların tadını çıkar. Ama sakın unutma. 351 00:49:37,321 --> 00:49:45,121 Gün olur. Devran döner. Işte o zaman sakın benden. 352 00:49:46,501 --> 00:49:51,461 Senin için üzülüyorum. Gerçekten. 353 00:49:55,001 --> 00:50:01,181 O kadar yalnız bir kadınsın ki Arkanda bir tek yeğenlerim 354 00:50:01,181 --> 00:50:07,921 vardı. Onları da utandırdım nihayet Songül. 355 00:50:16,001 --> 00:50:22,441 O kadar uzun boylu değil. Şimdi indir elini topla kılını 356 00:50:22,441 --> 00:50:25,641 pırtını defol odandan dal. 357 00:50:33,501 --> 00:50:40,061 Ne demek ben hiç hamile olmadım? Zeynep şu işin aslını 358 00:50:40,061 --> 00:50:48,661 anlatır mısın bana artık? Biz bizim Halil'le aramızda hiçbir 359 00:50:48,661 --> 00:50:57,781 şey olmadı abla. Yani gerçekten karı koca olmadık biz. Ama 360 00:50:57,781 --> 00:51:05,081 herkes öyle bildi. Nasıl? Yani siz, biz bir süredir evcilik 361 00:51:05,081 --> 00:51:12,941 oyunu oynuyoruz herkese. Iyi de neden? Öyle olması gerekiyordu. 362 00:51:12,941 --> 00:51:18,921 Şimdilik bu kadarıyla yetin olur mu? Peki ablacığım, sen de 363 00:51:18,921 --> 00:51:25,381 o zaman bilirsin. Ben artık gideyim. Eve dönmem lazım. 364 00:51:25,381 --> 00:51:31,261 Tamam ablacığım. Görüşürüz. 365 00:51:33,501 --> 00:51:40,581 Demek bunca zaman evcilik oyunu oynuyordunuz. Işte aradığım 366 00:51:40,581 --> 00:51:42,761 fırsat. 367 00:52:09,001 --> 00:52:15,261 Benden boşanmadığın için mutlu musun? Cevabını bildiğin 368 00:52:15,261 --> 00:52:18,521 sorular sormazsın Ali. 369 00:52:20,001 --> 00:52:26,661 Sen cevabını bildiğimi sanıyorsun Zeynep. Ama ben 370 00:52:26,661 --> 00:52:32,181 bitmiyorum. Ne de senden duymak istiyorum. 371 00:52:40,001 --> 00:52:47,181 Halilciğim. Önemli bir şey bölmüyorum ya. Yok Göztepe. 372 00:52:47,181 --> 00:52:52,381 Yanlış silahları kullandım. Ama bu yalancı evliliği parçalamaya 373 00:52:52,381 --> 00:52:56,641 hazırım artık. Yeter ki sana yakın olmama izin ver Ali. Bir 374 00:52:56,641 --> 00:53:02,361 yorgunluk kahvesi iyi gelir dedim. Sağ ol. 375 00:53:03,001 --> 00:53:06,461 Bir şey değil. 376 00:53:16,001 --> 00:53:20,641 Vallahi sizin çiftlik çok hareketli. Geldiğimden beri 377 00:53:20,641 --> 00:53:26,901 olay eksik olmadı. E birlikte vakit de geçiremedik. 378 00:53:27,501 --> 00:53:32,701 Haklısın. Her şey üst üste geldi. Birçok olay oldu. 379 00:53:32,701 --> 00:53:39,161 Şaşırdım. Çok üzüldüm Songül teyzenin yaptıklarına. Bana 380 00:53:39,161 --> 00:53:42,881 anlatabilirsin anneciğim. Derdini paylaşabilirsin 381 00:53:42,881 --> 00:53:45,361 benimle. 382 00:53:49,001 --> 00:53:58,381 Bu ihanet çok ağır geldi. Bir de Hiç beklemediğim yerden 383 00:53:58,381 --> 00:54:05,801 geldi. Nasıl ağır gelmesin? En güvendiğin insanlardan biriydi. 384 00:54:05,801 --> 00:54:11,861 Nasıl anladın peki? Telefonlarımız dinleniyordu. 385 00:54:11,861 --> 00:54:16,601 Yani Zeynep'in telefonu. Onu öğrendim. 386 00:54:18,001 --> 00:54:22,301 Sonra zaman kazanmak için herkese boşanacağız dedik. 387 00:54:22,301 --> 00:54:27,521 Sonrasını biliyorsun zaten. Zeynep evcili koyun diyor ama 388 00:54:27,521 --> 00:54:32,061 Halil için gerçek bir evlilik bu. Hiçbir şey değişmez 389 00:54:32,061 --> 00:54:34,601 değildir. 390 00:54:35,501 --> 00:54:42,461 Çok iyi çözmüşsün olayı. Ihsan amca hayatta olsaydı seninle 391 00:54:42,461 --> 00:54:48,421 gurur duyardı. Yaptığın, başardığın şeylerden dolayı. 392 00:54:49,001 --> 00:54:55,241 Ben her şeyi babama layık bir evlat olmak için yapıyorum. Bu 393 00:54:55,241 --> 00:55:01,021 hayatı onun gibi olmak için yaşıyorum Gözde. Ah Aliş'im 394 00:55:01,021 --> 00:55:04,601 babanın vasiyetini yerine getirmek için Zeynep'e mecbur 395 00:55:04,601 --> 00:55:12,121 değilsin. Bunu bir anlasam yanı başındaki seçeneği de görsen 396 00:55:13,001 --> 00:55:18,981 Ama şunu unutma. Hayat bazen birden fazla şans verir insana. 397 00:55:18,981 --> 00:55:24,681 Ilkinde ısrar edersen diğer şansları ıskalamana neden olur. 398 00:55:24,681 --> 00:55:32,161 Gözde biliyor musun? Zeynep Rabb'imin bana bir lütfu. 399 00:55:34,001 --> 00:55:39,301 Ben de hayatımın geri kalanını o lütufa sahip çıkarak kıymet 400 00:55:39,301 --> 00:55:42,081 vererek yaşıyorum. 401 00:55:45,021 --> 00:55:51,221 Rabb'imin açtığı yol bazen meşakkatli olabiliyor. 402 00:55:52,001 --> 00:56:00,561 Ama mühim olan o yoldan sapmamak karanlığa düşmemek. 403 00:56:05,021 --> 00:56:12,781 Neyse. Şimdi müsaaden olursa ben iş yerime döneyim. Tabii 404 00:56:12,781 --> 00:56:16,201 bölmeyeyim ben seni. 405 00:56:18,001 --> 00:56:22,181 Kolay gelsin sana o zaman. 406 00:56:55,501 --> 00:57:00,261 Kusura bakmayın Umut Beyciğim. Ay ablamı ziyarete gittim de 407 00:57:00,261 --> 00:57:06,641 konağa. Istemeden de olsa geç kaldım. Çok beklettim sizi. 408 00:57:06,641 --> 00:57:12,081 Kızmadınız değil mi? Kızarmayın hiç Kumru Hanım. Hem siz de 409 00:57:12,081 --> 00:57:17,841 söylediniz. Çok fazla bekledim. Artık beklemesem mi? Hemen 410 00:57:17,841 --> 00:57:25,321 evlenelim istiyorum. Pek acele oldu bu doğrusu. Gerçi ne yalan 411 00:57:25,321 --> 00:57:28,681 söyleyeyim. Artık kendi konağımın hanımı olsam hiç fena 412 00:57:28,681 --> 00:57:33,241 olmaz. Ay benim de hakkım canım. Eee ne duruyoruz 413 00:57:33,241 --> 00:57:41,421 öyleyse? Hemen evlenelim. Söz, nişan. Hepsi sırayla. Sonra da 414 00:57:41,421 --> 00:57:46,201 gönlünüze göre bir düğün tabii. Ya o kadar merasime ne gerek 415 00:57:46,201 --> 00:57:50,941 var canım? Her şey sırasıyla yaparsak aylarca tanta nasıl 416 00:57:50,941 --> 00:57:56,621 bitmez? Hemen Acele olsun. Bir an evvel olsun bitsin. Olur mu 417 00:57:56,621 --> 00:58:02,261 öyle şey? Ben her şey usulüne göre olsun istiyorum. Hem ben 418 00:58:02,261 --> 00:58:08,001 ilk kez evleniyorum. Eee yıllardır da bu anı bekliyorum. 419 00:58:08,001 --> 00:58:13,181 Ay ne meraklıymışsın ayol. Ay sanki kendisi gelin olacak. 420 00:58:13,181 --> 00:58:17,481 Sizi bu evden telli duvaklı çıkaracağım günü iple 421 00:58:17,481 --> 00:58:26,141 çekiyorum. Tabii. Siz nasıl isterseniz Umut Beyciğim. Ama 422 00:58:26,141 --> 00:58:31,961 bu gönül meselelerinde ailenin onayını almak çok mühim. Malum 423 00:58:31,961 --> 00:58:39,281 Eren size biraz kızgın. Ben hemen kendisiyle konuşurum. Eee 424 00:58:39,281 --> 00:58:42,881 tatlıya bağlarım o işi. Eee aman aman sen hiç eee girme 425 00:58:42,881 --> 00:58:49,741 araya. Yani benim önce konuşmam daha münasip gelir. Ben 426 00:58:49,741 --> 00:58:52,941 halledeceğim merak etmeyin. 427 00:58:56,081 --> 00:59:00,341 Halledelim de nasıl ederim? Eren Umut'u bulsam bir kaşık 428 00:59:00,341 --> 00:59:06,301 suda boğar. Ocağına düştüm Selmoş, kurtar beni. 429 00:59:32,501 --> 00:59:37,861 Ne güzel tutunmuşsun toprağa. Onca zorluğa rağmen dimdik 430 00:59:37,861 --> 00:59:40,461 durmuşsun. 431 00:59:41,001 --> 00:59:47,681 Biliyor musun? Bazen Ali'yle seninle evli olduğum için öyle 432 00:59:47,681 --> 00:59:56,001 mutluyum ki içim içime sığmıyor demek istiyorum. Öyle çünkü. 433 00:59:56,001 --> 01:00:00,161 Çok mutluyum anne olduğum için. 434 01:00:07,081 --> 01:00:11,221 Halil'e babasının vasiyeti konusunda anlayış göstermen, 435 01:00:11,221 --> 01:00:16,501 ona saygı duyman çok özverili bir hareket. Yazık. Günlerdir 436 01:00:16,501 --> 01:00:19,441 babası yattığı yerde huzur bulsun diye seni ikna etmeye 437 01:00:19,441 --> 01:00:22,981 çalışıyor. Hatta geldi buradan babasının ev şeklindeki 438 01:00:22,981 --> 01:00:26,841 anahtarlığını aldı sana vermek için. 439 01:00:28,141 --> 01:00:35,161 Songül Hanım sırf biz boşanalım diye onca maceraya girmiş. Peki 440 01:00:35,161 --> 01:00:38,841 o zaman da yalan söylemiştir. 441 01:00:42,501 --> 01:00:49,101 Çünkü sen bana yuvanın dört duvardan ibaret olmadığını. Bir 442 01:00:49,101 --> 01:00:52,361 kalpte yaşamayı öğrettin. 443 01:01:11,501 --> 01:01:16,081 Sen benim yuvamsın. Neden aramızdaki her şey böyle kafa 444 01:01:16,081 --> 01:01:22,341 karıştırıcı olmak zorunda? Hiç de öyle olmak zorunda değil. 445 01:01:23,501 --> 01:01:33,141 Sen beni mi dinliyordun? Yani kulak misafiri oldum diyelim. 446 01:01:38,001 --> 01:01:44,401 Kafanı karıştıran mesele neyse söyle çözelim hemen. 447 01:01:45,001 --> 01:01:51,781 Yok bir şey. Öyle sohbet ediyorduk biz. Allah 448 01:01:51,781 --> 01:01:57,061 muhabbetinizi arttırsın. Ne konuşuyordunuz peki? Belki bana 449 01:01:57,061 --> 01:02:04,081 da anlatmak istersin. Öyleyse dertleşiyorduk diyelim. Önce o 450 01:02:04,081 --> 01:02:08,161 sorduğu ben cevapladım. Şimdi sıra bana geçmişti. Ben sordum. 451 01:02:08,161 --> 01:02:13,681 Ne cevap verdi peki? Söylemedi bir şeyi. Konuşmayı sevmiyormuş 452 01:02:13,681 --> 01:02:19,981 pek. Kendisini yetiştirene çekmiş demek ki. 453 01:02:21,001 --> 01:02:24,201 Vallahi ben de son sorduğum sorunun cevabını beklerken ağaç 454 01:02:24,201 --> 01:02:29,741 oldum. Yakında sen onun yanına ekersin beni. 455 01:02:33,001 --> 01:02:39,041 Bana seslendiler sanki. Öyle geldi. Ben bir bakayım. 456 01:02:41,501 --> 01:02:46,921 Sana seslenen de cevap bekleyen de benim Zeynep. Soru çok 457 01:02:46,921 --> 01:02:53,401 basit. Boşanmadığımız için mutlu musun? Yoksa sadece 458 01:02:53,401 --> 01:02:56,241 minnettar mısın? 459 01:03:06,001 --> 01:03:12,541 Belki de mesele konuşmayı sevmemesi değildir. Bilerek 460 01:03:12,541 --> 01:03:15,501 sessiz kalıyordur. 461 01:03:16,501 --> 01:03:25,181 Tabii. Anlayana sessizlikte bir cevap. Fidemiz sayesinde. 462 01:03:25,181 --> 01:03:28,421 Cevabını aldım. 463 01:04:17,501 --> 01:04:25,121 Metin abi. Nasılsın? Uzun zaman oldu görüşmeyeli. Hamdolsun 464 01:04:25,121 --> 01:04:30,041 Halil. Siz de afiyettesiniz inşallah. Geçen konağa vardım 465 01:04:30,041 --> 01:04:34,781 ama yoktu. Çok şükür her şey yolunda da. Yani bu aralar 466 01:04:34,781 --> 01:04:39,701 biraz yoğundum. Evde pek duramadım. Aslında birkaç gün 467 01:04:39,701 --> 01:04:43,781 önce ben de seni aramıştım ama telefonun kapalıydı. Bir sorun 468 01:04:43,781 --> 01:04:52,281 yoktur inşallah. Yok çok şükür. Sesini duyayım diye aradım. Iyi 469 01:04:52,281 --> 01:04:54,861 yapmışsın. Vallahi bana da iyi geldi sesini duymak. E iyi 470 01:04:54,861 --> 01:04:57,821 olduğunu duydun ya meşgul etmeyeyim daha fazla. 471 01:04:57,821 --> 01:05:01,901 Selametle. Selametle abi. 472 01:05:12,501 --> 01:05:17,881 Aylin müsait misin? Müsaitim Hakan gel. 473 01:05:21,001 --> 01:05:29,081 Benden istediğin raporları getirdim. Bir de şey, siz 474 01:05:29,101 --> 01:05:34,881 Fizibilite. Ha? Fizibilite. Onlar da hazır ama bir önce 475 01:05:34,881 --> 01:05:38,841 marka değerlerine bakmak gerekiyor. 476 01:05:44,501 --> 01:05:52,601 Hani diyorsun. Ben bu gönül mevzularında pek iyi değilim. 477 01:05:52,601 --> 01:06:00,761 Kimseye şunu yap. Bunu yapma diyemem. Ama seven adamın 478 01:06:00,761 --> 01:06:06,721 halinden anlarım. Ne zaman dertleşmek, konuşmak istersen 479 01:06:06,721 --> 01:06:13,941 ben buralardayım. Bu ne biliyor musun elimdeki? 480 01:06:19,521 --> 01:06:24,341 Babamdan bana kalan son yadigar. 481 01:06:39,001 --> 01:06:48,781 Nezaretten bir arkadaşı getirdi. Vasiyet etmiş. Ne 482 01:06:48,781 --> 01:06:52,921 olursa olsun hangi şartta olursan ol. Evlendiğin kadına 483 01:06:52,921 --> 01:07:00,801 sahip çık. Terk etme. Onu asla bırakma diye. 484 01:07:01,501 --> 01:07:08,421 Nasıl yani? Sen Zeynep Yusuf bu yüzden mi evlenmeyi 485 01:07:08,421 --> 01:07:15,461 sürdürüyorsun? Bunca dertle uğraştın. Onca badire atlattın. 486 01:07:15,461 --> 01:07:22,281 Sadece babanı vasiyeti için mi katlandın bunlara? Hakan şu 487 01:07:22,281 --> 01:07:27,401 koca dünyanın bütün derdi omuzlarıma yüklensin. Vazgenir 488 01:07:27,401 --> 01:07:33,441 turist gider. Ben Zeynep'i bu dünyadaki her şeyden daha çok 489 01:07:33,441 --> 01:07:41,621 severim. Bunun vasiyetle falan bir alakası yok. Asıl vasiyet 490 01:07:41,621 --> 01:07:49,001 şu var ya şu. Gönlümün emrettiğidir. 491 01:07:50,501 --> 01:07:57,041 Vasiyet değilmiş derdim. Sırf babasının hatırı için 492 01:07:57,041 --> 01:08:04,781 katlanmamış bana. Gönlüm gitti. Kalbinden öyle geçtiği için mi 493 01:08:04,781 --> 01:08:07,621 öyle davrandı yani? 494 01:08:08,501 --> 01:08:18,401 Hayır beni seviyor. Gerçekten seviyor. Dayanız Hakan. Bak bu 495 01:08:18,401 --> 01:08:22,661 durum aramızda kalacak. Zeynep bilmesin. Sakın. Şimdi o da 496 01:08:22,661 --> 01:08:25,501 senin gibi vasiyet yüzünden böyle davranıyor falan der. 497 01:08:25,501 --> 01:08:33,481 Üzülür. Onun üzülmesi. Benim bu dünyada isteyeceğim en son şey. 498 01:08:33,481 --> 01:08:40,061 Sen merak etme. Vasiyet ikimizin arasında. 499 01:08:43,001 --> 01:08:53,221 Ben neler düşündüm öyle? Seni sınamak için neler yaptım? Seni 500 01:08:53,221 --> 01:08:57,981 deliler gibi sevdiğimi kendimden bile sakladım ben. 501 01:09:00,001 --> 01:09:08,181 Peki senin canın neden bu kadar sıkkın? Aklına takılan bir soru 502 01:09:08,181 --> 01:09:16,001 var. Bunun cevabı da Zeynep'te. Ama inat etti söylememe. 503 01:09:16,001 --> 01:09:20,701 Soruyorum yok. Söyle diyorum yok. 504 01:09:21,501 --> 01:09:25,081 Ne yapacaksın bilmiyorum. 505 01:09:28,001 --> 01:09:31,741 Nasıl bir şey biliyor musun? Sanki böyle Zeynep'le arama 506 01:09:31,741 --> 01:09:35,761 birisi görünmez bir duvar örmüş. Ben de o duvar yıkıldı 507 01:09:35,761 --> 01:09:38,821 sana her adım attığımda yeniden yeniden tosluyorum o duvara. 508 01:09:38,821 --> 01:09:41,641 Nasıl çıkacağım bu işin içinden bilmiyorum. Ayrı bir cevap 509 01:09:41,641 --> 01:09:46,821 bekliyorum. Sadece bir cevap. En azından bir işaret. 510 01:10:01,501 --> 01:10:07,861 Halil Zeynep'in Senin sevdiğini anlamak için ailemi olmaya 511 01:10:07,861 --> 01:10:10,221 gerek yok. 512 01:10:11,001 --> 01:10:15,841 Siz mutlu olmayı çok hak ediyorsunuz kardeşim. 513 01:10:16,501 --> 01:10:19,781 Eyvallah. 514 01:10:25,501 --> 01:10:32,141 Var mı başka bir şey? Sağ olasın. 515 01:10:51,001 --> 01:11:00,961 Aşkım gel. Yaslan şimdi. Hadi rahat et. Rahat. 516 01:11:04,501 --> 01:11:10,581 Bu kadar buldum ki ne var tez zamanda? Hallere bak hallere. 517 01:11:10,581 --> 01:11:14,661 Bu çırpı bacak yine başladık mı kaşığı o parmağında 518 01:11:14,661 --> 01:11:20,261 oynatıvermeye? Kene izin verir miyim hiç? 519 01:11:24,001 --> 01:11:31,441 Oğlum E frag kızı da biraz sıkıntı çeksin. Ne dilden gelen 520 01:11:31,441 --> 01:11:35,881 elden gelmiyor ama bebeğin de gücü kuvveti ancak böyle yerine 521 01:11:35,881 --> 01:11:44,301 gelecek. Kıymet anne haklı Eren. Bu kadar da olmaz. 522 01:11:51,001 --> 01:12:00,521 Aşkım. Sen hasta mı oluyorsun? Sakın. 523 01:12:01,501 --> 01:12:08,261 Düş. Ben sana bir ıhlamur kaynatayım şimdi. Geliyorum. 524 01:12:18,001 --> 01:12:23,081 Konuşmamız gereken önemli bir meselemiz var. 525 01:12:24,001 --> 01:12:30,761 Umut benimle evlenmek istiyor. Hem de hemen. Benim de gönlüm 526 01:12:30,761 --> 01:12:36,661 var tabii. Ama ufak bir sıkıntımız var. 527 01:12:38,501 --> 01:12:43,461 Tahtımı takiye kınalı kaşım. 528 01:12:46,001 --> 01:12:50,401 Hazır bebeğiniz olacakken seni kırmaz teyzoşum. Bu işi yalnız 529 01:12:50,401 --> 01:12:54,601 sen halledebilirsin. Sen bir dediğini iki etmiyor. Ne desen 530 01:12:54,601 --> 01:12:59,881 yapar. Kuzumu ikna et de kubru kuşunu gönderelim. Ev verelim 531 01:12:59,881 --> 01:13:08,461 yani. Uçsun geçsin. Hayırlı bir iş. Tamam tamam. Ben konuşurum 532 01:13:08,461 --> 01:13:11,941 herhalde. Ikna ederim. Zaten bu aralar laf ağzından çıkmadan 533 01:13:11,941 --> 01:13:17,221 yapıyor neyse. Her şeyi geleneğine uygun yapalım diyor 534 01:13:17,221 --> 01:13:26,121 Umut. Kumru Hanım, sen aç bayram gördün ha? Bu yaşta 535 01:13:26,121 --> 01:13:31,321 gelinlik giyeceksin de, telli duvaklı gelin mi olacaksın sen 536 01:13:31,321 --> 01:13:33,621 ha? 537 01:13:39,021 --> 01:13:42,521 Hayırdır? 538 01:13:48,501 --> 01:13:52,141 Kim gelin oluyor? 539 01:14:18,081 --> 01:14:23,921 Boşanma emrin. Vasiyetmiş. 540 01:14:31,661 --> 01:14:35,881 Gün yüzü görmeyin. 541 01:14:37,141 --> 01:14:41,001 Bitirdiniz beni. 542 01:14:45,501 --> 01:14:52,321 Sizi de. Böyle kıvrandırıp kıvrandıra edeceğim. 543 01:14:54,001 --> 01:14:58,121 Hepinizden nefret ediyorum. 544 01:15:46,821 --> 01:15:50,841 Kömürdür. Burada olması daha doğru olur diye düşündüm. 545 01:15:50,841 --> 01:15:57,381 Kırdın değdi mi söyle sen karanlık. Sonuçta ikimizin 546 01:15:57,381 --> 01:16:04,941 fotoğrafı. Ait olduğu yer burası. Tıpkı bizim gibi. Yok 547 01:16:04,941 --> 01:16:14,201 sayamam Bir kalp var bir sana aşık. Sana hayran. Fotoğrafın 548 01:16:14,201 --> 01:16:19,301 arkasına bakar mısın benim için? Bir ateş gibi yakıyor tüm 549 01:16:19,301 --> 01:16:22,021 şehri. 550 01:16:27,081 --> 01:16:36,341 Kalmasın tek bir kül başka tende hiç açma gonca gül yok 551 01:16:36,341 --> 01:16:39,461 biz yaşan 552 01:16:46,501 --> 01:16:54,121 tek bir kül başka tende Açma gonca gül 553 01:16:57,001 --> 01:17:03,561 Bu boşmuş bu iç geceyle gül. 554 01:17:13,501 --> 01:17:21,461 Bu fotoğraf artık hep burada. Bizim odamızda kalsın oğlum. 555 01:17:32,001 --> 01:17:42,701 Bir nefesli kömürü kalbimi kırdın Değdi mi söyle sen 556 01:17:42,701 --> 01:17:47,481 sessiz kalmak da bir cevapmış. Ama her zaman hayır demek 557 01:17:47,481 --> 01:18:01,561 değilmiş. Yok sayamam. Bindir kalp var bir sana hayran 558 01:18:02,501 --> 01:18:08,901 Bir ateş ki bu. Yakıyor tüm şehri. 559 01:18:23,321 --> 01:18:28,381 Aşkın güzel kalbinde ker etmesini. 560 01:18:29,021 --> 01:18:34,481 Karanlığı aydınlatıp bana karşı olan bütün kötü hisleri. Ve 561 01:18:34,481 --> 01:18:42,701 gelip galip gelmesini istedim. Sabırla bekledim Zeynep. 562 01:18:45,301 --> 01:18:50,721 Ama inan bu kadarını ben bile halledemezdim. 563 01:19:25,501 --> 01:19:34,521 Yani konuşuyor hayatım. Teyzem evlenmek istiyor. Öyle mi? 564 01:19:35,081 --> 01:19:42,221 Çok mutlu oldum. Çok güzel bir haber bu. Hayırlı olsun. Tebrik 565 01:19:42,221 --> 01:19:47,201 ederim. Teşekkürler. Benim de yapabileceğim bir şey varsa 566 01:19:47,201 --> 01:19:50,521 lütfen söyle. 567 01:19:51,501 --> 01:19:57,161 Bak ben sana söyledim. Boşuna heyecan yaptım. Eren niye karşı 568 01:19:57,161 --> 01:20:01,141 çıksın ki? Niye engel olsun yani? 569 01:20:05,501 --> 01:20:11,881 Ben niye engel olayım ki? Evlenmek, yuva kurmak, mutlu 570 01:20:11,881 --> 01:20:15,441 olmak herkesin hakkı. 571 01:20:16,001 --> 01:20:22,021 Bir dakika bir dakika. Damat adayı kim? 572 01:20:25,501 --> 01:20:32,861 Kim olacak canım? Umut Bey tabii ki. Umut Bey. 573 01:20:36,501 --> 01:20:42,581 Asla olmaz. O üçkağıtçı evimi almam ben. Karşıyım bu 574 01:20:42,581 --> 01:20:44,821 evliliğe. 575 01:22:00,001 --> 01:22:04,121 Sen de kimsin ufaklık? 576 01:22:09,501 --> 01:22:13,261 Kime baktın bakayım? 577 01:22:22,501 --> 01:22:32,461 Hoppala. Ufaklık. Dur. Gel buraya. Bekle beni. 578 01:22:41,001 --> 01:22:45,281 O kadar uzun zamandır bekliyordum ki seni. Sonsuzluk 579 01:22:45,281 --> 01:22:50,981 gibi geldi. Meğer hep seni özlüyormuşum. Sonunda içimdeki 580 01:22:50,981 --> 01:22:53,701 özlem bitti. 581 01:23:06,501 --> 01:23:10,861 Hep yanında taşıyordun demek. 582 01:23:11,501 --> 01:23:15,021 Sen ye. 583 01:24:29,261 --> 01:24:34,081 Parmaklarımızdan kalbimize giden bu yolda 584 01:24:35,001 --> 01:24:42,461 bir daha asla vazgeçmeyin. Bir daha asla. 585 01:25:02,181 --> 01:25:06,341 Tekinin sesi mi o? 586 01:25:08,001 --> 01:25:11,761 Ufaklık gel buraya. 587 01:25:12,281 --> 01:25:18,721 Ufak bir gel buraya. Gel bir şey yapmayacağım bak sakin ol. 588 01:25:29,501 --> 01:25:36,801 Gel sen kimsin? Ismin ne senin? Sakin ol. Bir dakika sakin. Ha? 589 01:25:37,001 --> 01:25:44,961 Cemil tut. Cemil. Bu yaz. 590 01:25:46,561 --> 01:25:55,501 Bilmiyorum. Allah Allah. Üç kağıtçı. Bırak bırak beni. Ben 591 01:25:55,501 --> 01:25:58,701 bir şey yapmadım. 592 01:26:00,501 --> 01:26:03,901 Ne oluyor burada? 593 01:26:15,501 --> 01:26:19,201 Seni burada. 594 01:26:34,501 --> 01:26:37,541 Ne? 595 01:26:41,001 --> 01:26:44,761 Baba mı dedi? 596 01:26:46,261 --> 01:26:49,761 Muhabbeti.50568

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.