All language subtitles for 03 Police Squad The Butler Did It - Comedy 1982 Eng Subs 1080p [H264-mp4]_4_text

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,014 --> 00:00:03,514 03 Police Squad Episode 3 - 1982 English 2 00:00:05,338 --> 00:00:08,174 [MALE NARRATOR] Police Squad! In colour. 3 00:00:14,972 --> 00:00:17,099 Starring Leslie Nielsen. 4 00:00:22,355 --> 00:00:24,398 Also starring Alan North. 5 00:00:24,524 --> 00:00:25,983 [GUNS FIRING] 6 00:00:27,026 --> 00:00:28,653 [SCREAMING] 7 00:00:28,819 --> 00:00:31,239 And Rex Hamilton as Abraham Lincoln. 8 00:00:31,364 --> 00:00:32,448 [GUN FIRING] 9 00:00:35,243 --> 00:00:38,996 Tonight's special guest star, Robert Goulet. 10 00:00:39,121 --> 00:00:41,582 [MAN] Ready, aim, fire! 11 00:00:41,749 --> 00:00:43,584 [GUN FIRES] โ€” Ow! 12 00:00:47,672 --> 00:00:50,675 Tonight's episode, A Bird in the Hand. 13 00:01:00,518 --> 00:01:02,562 [JAZZ MUSIC PLAYING] 14 00:01:02,728 --> 00:01:04,689 [INDISTINCT CHATTER] 15 00:01:51,277 --> 00:01:53,070 Kingsley, 16 00:01:53,237 --> 00:01:55,948 mind if I dance with my daughter? 17 00:01:56,115 --> 00:01:58,117 Of course not, Mr. Burton. 18 00:02:06,792 --> 00:02:10,838 You know, Terri, this song is awfully difficult to dance to. 19 00:02:10,963 --> 00:02:13,215 Let's get them to play something else. 20 00:02:16,177 --> 00:02:18,888 Fellas, could you play something different? 21 00:02:21,515 --> 00:02:26,479 [ALL] Happy birthday to you 22 00:02:26,646 --> 00:02:31,317 Happy birthday to you 23 00:02:31,484 --> 00:02:36,656 Happy birthday, dear Terri 24 00:02:36,781 --> 00:02:41,994 Happy birthday to you 25 00:02:47,083 --> 00:02:48,709 Make a wish. 26 00:02:59,345 --> 00:03:01,013 Cake, everyone? 27 00:03:03,641 --> 00:03:05,393 Terri. 28 00:03:05,518 --> 00:03:07,520 Can I talk to you in private? 29 00:03:07,687 --> 00:03:09,522 Of course. 30 00:03:09,689 --> 00:03:12,650 Uh, let's go out in the Japanese garden. 31 00:03:16,570 --> 00:03:18,739 [CRICKETS CHIRPING] 32 00:03:22,076 --> 00:03:24,912 - What is it, Kingsley? - I just wanted to ask you, 33 00:03:25,037 --> 00:03:27,373 have you made up your mind about marrying me yet? 34 00:03:27,540 --> 00:03:29,208 I need more time. 35 00:03:29,375 --> 00:03:32,044 But you said you'd give me an answer by tonight. 36 00:03:32,211 --> 00:03:34,672 I'm not ready to give you an answer. 37 00:03:40,052 --> 00:03:41,637 I love you, Terri. 38 00:03:44,640 --> 00:03:46,559 And I love you, too, Kingsley. 39 00:03:46,684 --> 00:03:48,686 - [SCREAMING] - Hey! 40 00:04:01,073 --> 00:04:04,702 My name is Sergeant Frank Drebin, Detective Lieutenant, Police Squad, 41 00:04:04,869 --> 00:04:06,996 a special division of the police department. 42 00:04:07,121 --> 00:04:09,999 There had been a recent wave of murders at the city zoo. 43 00:04:10,166 --> 00:04:11,751 I was bringing in a suspect 44 00:04:11,917 --> 00:04:15,087 when I got a call from headquarters about the kidnapping of Terri Burton. 45 00:04:15,254 --> 00:04:17,214 I headed for the Burton mansion. 46 00:04:23,888 --> 00:04:25,389 Good evening. 47 00:04:25,556 --> 00:04:28,934 Evening. Is this 808 Garboniforus Road? 48 00:04:32,605 --> 00:04:34,607 - Maple Street? - Yes, sir, it is. 49 00:04:34,774 --> 00:04:37,777 I'm from Police Squad. I'd like to see Captain Hocken. 50 00:04:37,902 --> 00:04:40,237 Of course, Lieutenant, uh, Flebner. 51 00:04:42,490 --> 00:04:44,825 Uh, Drebin. Do come in. 52 00:04:51,040 --> 00:04:52,708 Her name is Terri Burton. 53 00:04:52,833 --> 00:04:54,043 Excuse me. 54 00:04:54,210 --> 00:04:56,504 Frank, I'm glad you're here. 55 00:04:56,629 --> 00:04:58,709 - [DREBIN] What do you got, Ed? - Uh, nothing so far. 56 00:04:58,798 --> 00:05:00,549 Nobody's seen or heard anything. 57 00:05:00,716 --> 00:05:02,343 [SONG ENDS] 58 00:05:04,678 --> 00:05:07,598 - Is there a ransom note? - Yes, the butler found it. 59 00:05:07,723 --> 00:05:11,143 It was tied to this window and thrown into the rock garden. 60 00:05:11,310 --> 00:05:13,437 I sent the note to the lab. 61 00:05:13,604 --> 00:05:15,606 They're demanding $1 million. 62 00:05:15,731 --> 00:05:17,525 Why would the lab demand a million dollars? 63 00:05:17,650 --> 00:05:19,902 The kidnappers made the demand, Frank. 64 00:05:20,486 --> 00:05:21,486 Oh. 65 00:05:21,529 --> 00:05:23,155 Uh, if you don't mind, Ed, 66 00:05:23,322 --> 00:05:25,366 I'd like to see the scene of the abduction. 67 00:05:25,533 --> 00:05:26,867 Sure, right here. 68 00:05:31,580 --> 00:05:33,582 [MAN] The Abduction. Scene one, take three. 69 00:05:34,625 --> 00:05:36,919 And I love you, too, Kingsley. 70 00:05:37,086 --> 00:05:38,712 - [SCREAMING] - Hey! 71 00:05:41,590 --> 00:05:42,925 Who's the guy? 72 00:05:43,092 --> 00:05:46,053 His name's Kingsley Addison, Terri's boyfriend. 73 00:05:46,178 --> 00:05:49,682 I sent him home, Frank. He had a nasty bump on the head. 74 00:05:49,807 --> 00:05:52,810 Would you like to meet the parents of the kidnapped girl? 75 00:05:52,935 --> 00:05:54,728 Of course. 76 00:05:57,231 --> 00:05:59,483 Oh, Frank, the pรฉtรฉ's exquisite. 77 00:06:05,239 --> 00:06:08,075 Excuse me, Mr. and Mrs. Burton, Lieutenant Drebin. 78 00:06:08,200 --> 00:06:10,077 - Mr. Drebin. - The feeling is mutual. 79 00:06:10,202 --> 00:06:13,163 I know this is trying, but we've got to ask you a few questions. 80 00:06:13,330 --> 00:06:14,707 - By all means. - [PHONE RINGING] 81 00:06:14,832 --> 00:06:16,810 Could you tell me, did your daughter receive any threats 82 00:06:16,834 --> 00:06:18,669 - on her safety recently? - No, she didn't. 83 00:06:18,836 --> 00:06:20,629 This whole thing came as a total shock to us. 84 00:06:20,796 --> 00:06:22,798 - Hello. - [MAN MUMBLING] 85 00:06:22,923 --> 00:06:24,216 It's the kidnappers. 86 00:06:24,341 --> 00:06:26,385 Please, let me speak to my daughter. 87 00:06:26,510 --> 00:06:28,929 All right, relax. Keep calm. Norberg, get a tap to the phone. 88 00:06:29,054 --> 00:06:30,598 - Yes, sir. - What'll I do? 89 00:06:30,723 --> 00:06:32,951 Keep the kidnapper on the phone so we can trace the call. Go ahead. 90 00:06:32,975 --> 00:06:35,769 Where is my daughter? Is she all right? 91 00:06:36,520 --> 00:06:39,189 Okay. I understand. 92 00:06:39,315 --> 00:06:40,858 No, no, please, don't hang up! 93 00:06:41,025 --> 00:06:43,027 Oh, oh, please, don't hurt my daughter. 94 00:06:43,193 --> 00:06:45,321 I love her so much. 95 00:06:45,487 --> 00:06:47,197 Terri is safe, isn't she? 96 00:06:47,364 --> 00:06:49,992 No, don't hang up. Please don't hang up. 97 00:06:50,159 --> 00:06:52,953 - Oh, is it cold where you are? - [MAN MUMBLING] 98 00:06:53,120 --> 00:06:54,705 It's warm here. 99 00:06:54,830 --> 00:06:58,042 Oh, uh, who do you think will win the NBA Pacific Division this year? 100 00:06:59,251 --> 00:07:02,212 Who do I think? On, I go with LA. 101 00:07:02,338 --> 00:07:04,089 Oh, they need a little deeper bench, 102 00:07:04,214 --> 00:07:06,592 but they have a really strong, solid starting five. 103 00:07:07,051 --> 00:07:10,554 No, wait! Well, uh, oh... 104 00:07:10,679 --> 00:07:14,475 If a train leaves New York travelling 120 miles an hour 105 00:07:14,600 --> 00:07:17,394 and another train leaves Pittsburgh driving 115 miles per hour, 106 00:07:17,519 --> 00:07:19,063 [NORBERG HAMMERING PHONE] 107 00:07:19,188 --> 00:07:21,041 What train do you suppose will arrive in Chicago first? 108 00:07:21,065 --> 00:07:23,943 - [MAN MUMBLING] - That's fight. 109 00:07:25,027 --> 00:07:26,737 Uh, wait, uh... 110 00:07:26,904 --> 00:07:30,240 Why do ducks and geese fly south for the winter? 111 00:07:33,327 --> 00:07:35,704 Because it takes too long to walk. [LAUGHS] 112 00:07:35,829 --> 00:07:38,374 - [DIAL TONE DRONING] - Hello? Hello? 113 00:07:38,540 --> 00:07:41,251 - He hung up. - It was a tough question. 114 00:07:41,377 --> 00:07:43,017 Norberg, did you get the tap on the phone? 115 00:07:43,128 --> 00:07:46,799 Yes, but the kidnapper wasn't on long enough to get a trace. 116 00:07:47,841 --> 00:07:51,637 Oh, and Mrs. Burton, what time did the first train leave? 117 00:07:51,762 --> 00:07:53,347 [CRYING] 118 00:07:53,514 --> 00:07:56,016 [DREBIN] Just relax. Everything's going to be all right. 119 00:07:56,183 --> 00:07:57,977 Mrs. Burton, what did he say? 120 00:07:58,102 --> 00:08:00,938 Just relax. Everything's going to be all right. 121 00:08:01,063 --> 00:08:03,023 No, the kidnapper. 122 00:08:03,148 --> 00:08:06,610 He said he'll call us soon with instructions for the money drop 123 00:08:06,777 --> 00:08:09,488 and if we don't do what he says, he'll kill Terri. 124 00:08:09,655 --> 00:08:11,532 [SOBBING] 125 00:08:11,699 --> 00:08:14,243 Lieutenant Drebin, what do I do? 126 00:08:14,368 --> 00:08:17,997 Well, as I understand it, you're in the textile business. 127 00:08:18,122 --> 00:08:20,541 I mean, I don't want the police involved in this. 128 00:08:20,666 --> 00:08:24,336 Now, we've all got to work together to capture this kidnapper. 129 00:08:24,461 --> 00:08:27,381 I'll pay whatever ransom is necessary to get Terri back. 130 00:08:27,506 --> 00:08:29,383 No, that'd be giving in to them. 131 00:08:29,550 --> 00:08:31,635 These people are emotionally unstable. 132 00:08:31,802 --> 00:08:34,847 Had a case like this, similar. The kidnappers cut the victim's ear off 133 00:08:34,972 --> 00:08:36,682 - and sent it to the family. - [EXCLAIMING] 134 00:08:36,807 --> 00:08:38,767 So you see, you've got to let us help you. 135 00:08:38,934 --> 00:08:40,704 Not the whole ear, of course. Just a piece of it. 136 00:08:40,728 --> 00:08:42,229 [CRYING] 137 00:08:42,354 --> 00:08:46,400 And when this whole thing blows over, we'll return Terri's ear, if she's still alive. 138 00:08:46,525 --> 00:08:48,444 [CRYING] 139 00:08:48,569 --> 00:08:52,406 - She's taking it hard. - Yeah. We'd better go, Frank. 140 00:08:52,531 --> 00:08:56,618 We'll leave Officer Norberg here. If you need anything, just ask him. 141 00:08:56,785 --> 00:08:58,203 We'll be in touch. 142 00:08:58,370 --> 00:09:00,122 After we go, I want you to nose around. 143 00:09:00,289 --> 00:09:02,708 - And keep an eye out for the ear. - Yes, sir. 144 00:09:03,959 --> 00:09:07,212 Don't you worry, Mrs. Burton. If Terri's ear comes, I'll handle it. 145 00:09:07,379 --> 00:09:09,006 [WAILING] 146 00:09:12,926 --> 00:09:16,430 [DREBIN] The next day, I decided to talk with the one witness to the kidnapping, 147 00:09:16,555 --> 00:09:18,015 Kingsley Addison. 148 00:09:19,058 --> 00:09:21,018 Kingsley played basketball every afternoon 149 00:09:21,143 --> 00:09:22,936 at the Shorwood High School playground. 150 00:09:23,103 --> 00:09:24,521 I'd talk to him there. 151 00:09:24,688 --> 00:09:26,273 [TIRES SCREECHING] 152 00:09:33,072 --> 00:09:34,865 - [MAN 1] Over here! - [MAN 2] Come on! 153 00:09:35,032 --> 00:09:36,926 [MAN 2] Come on, give it up, give it up, come on! 154 00:09:36,950 --> 00:09:38,243 MAN 1: Now, now! 155 00:09:38,410 --> 00:09:39,536 [ALL CHATTERING] 156 00:09:41,663 --> 00:09:43,582 - Uh, Kingsley Addison? - Yeah. 157 00:09:43,707 --> 00:09:46,210 - I'm Lieutenant Drebin, Police Squad. - What do you want? 158 00:09:46,376 --> 00:09:48,016 Well, I'd like to ask you a few questions. 159 00:09:48,087 --> 00:09:50,130 - About last night? - That's right. What happened? 160 00:09:50,297 --> 00:09:52,800 Well, I remember Terri was grabbed. Then I got hit. 161 00:09:52,925 --> 00:09:54,486 - Uh-huh. - That's all I remember. Honest. 162 00:09:54,510 --> 00:09:55,510 Uh-huh. 163 00:09:58,680 --> 00:10:00,880 Well, I understand you and Terri were gonna get married. 164 00:10:00,933 --> 00:10:02,851 Yeah, I wanted to marry her. She, uh, 165 00:10:02,976 --> 00:10:05,562 just hadn't quite made up her mind yet, that's all. 166 00:10:05,729 --> 00:10:07,147 Well, it doesn't sound to me 167 00:10:07,272 --> 00:10:09,608 like you were very sure Terri was gonna say yes. 168 00:10:10,317 --> 00:10:11,819 [ALL CHEERING] 169 00:10:12,778 --> 00:10:14,113 [MEN CHATTERING] 170 00:10:17,449 --> 00:10:19,910 Terri comes from a large amount of money. 171 00:10:20,077 --> 00:10:21,537 Do you think you make enough 172 00:10:21,703 --> 00:10:23,598 to keep her in the lifestyle she's accustomed to? 173 00:10:23,622 --> 00:10:25,624 Of course. I have a job. 174 00:10:25,791 --> 00:10:27,960 Well, I've done a little checking on that. 175 00:10:28,085 --> 00:10:30,254 You owe a lot of money to a lot of people. 176 00:10:30,420 --> 00:10:31,755 You need more than a job. 177 00:10:31,880 --> 00:10:33,882 You think I'd marry Terri for her money? 178 00:10:34,007 --> 00:10:35,425 I didn't say that. 179 00:10:38,262 --> 00:10:39,429 All right! 180 00:10:39,596 --> 00:10:40,806 [ALL WHOOPING] 181 00:10:43,725 --> 00:10:46,728 [DREBIN] it was too early to dismiss Kingsley as the primary suspect. 182 00:10:46,895 --> 00:10:48,230 He needed money. 183 00:10:48,355 --> 00:10:50,858 An earlier check indicated he was often seen socially 184 00:10:51,024 --> 00:10:53,694 with Joe Cooke and other members of the Freddy Sega! Mob. 185 00:10:53,861 --> 00:10:56,613 By marrying Terri, he would come into a fortune, 186 00:10:56,780 --> 00:10:58,782 cementing his relationship with the elite 187 00:10:58,949 --> 00:11:01,702 and forever ensuring a most luxurious lifestyle. 188 00:11:01,869 --> 00:11:05,205 I was en route to Police Squad, when I got a call from dispatch. 189 00:11:05,372 --> 00:11:06,957 There was a new wrinkle. 190 00:11:07,124 --> 00:11:09,293 The kidnapper had contacted the Burton family 191 00:11:09,459 --> 00:11:11,461 with some additional information. 192 00:11:11,628 --> 00:11:13,547 When I arrived at the Burton mansion, 193 00:11:13,714 --> 00:11:16,175 Norberg and my boss were already on the scene. 194 00:11:16,300 --> 00:11:19,595 - [HOCKEN] Frank, I'm glad to see you. - What do you got, Ed? 195 00:11:19,720 --> 00:11:23,599 - I want you to give this a listen. - This came in the mail. 196 00:11:23,765 --> 00:11:25,976 [TERRI] Mommy, Daddy. Please do what he wants. 197 00:11:26,143 --> 00:11:28,103 Give him the money. I'm scared! I wanna... 198 00:11:28,228 --> 00:11:31,148 [MAN] That's enough. Further instructions on the size of the ransom 199 00:11:31,315 --> 00:11:33,317 and where to deliver it will follow. 200 00:11:34,443 --> 00:11:36,236 Oh, my baby. 201 00:11:36,403 --> 00:11:39,031 [SOBBING] My poor baby. 202 00:11:39,156 --> 00:11:40,908 Well, what do you think? 203 00:11:41,033 --> 00:11:45,162 Seems to be a little too much wow and flutter from the right speaker. 204 00:11:45,287 --> 00:11:46,455 You know, Frank, 205 00:11:46,622 --> 00:11:49,416 we don't even have the spot for the ransom drop yet. 206 00:11:49,541 --> 00:11:51,168 [EXCLAIMING] 207 00:11:53,128 --> 00:11:54,128 [GASPS] 208 00:12:04,139 --> 00:12:06,141 All right, buddy, talk. 209 00:12:06,266 --> 00:12:08,769 - [MIMING] - Talk! 210 00:12:08,894 --> 00:12:11,271 He can't, Frank. Can't you see? He's a mime. 211 00:12:11,396 --> 00:12:14,942 Huh? All right, what do you got? 212 00:12:15,400 --> 00:12:17,194 - What's this? - It's charades, Frank. 213 00:12:17,361 --> 00:12:19,238 Oh, great! What's the teams? 214 00:12:19,947 --> 00:12:21,531 [HOCKEN] Five words. 215 00:12:22,115 --> 00:12:23,617 - Finger. - First word. 216 00:12:23,742 --> 00:12:24,993 Good, Captain. 217 00:12:25,160 --> 00:12:28,914 [DREBIN] [STAMMERING] Uh, you're getting on something? 218 00:12:29,039 --> 00:12:31,541 - A shirt! - A car. 219 00:12:31,667 --> 00:12:34,002 [DREBIN] Uh, woman, woman! Woman! 220 00:12:34,127 --> 00:12:36,380 Uh, a bust. Sounds like bust. A bus! 221 00:12:36,505 --> 00:12:38,048 - Bus! - Of course. 222 00:12:38,215 --> 00:12:40,884 [DREBIN] [STAMMERING] You're driving around in the bus. 223 00:12:41,009 --> 00:12:42,820 You're going around on the bus. You're looking... 224 00:12:42,844 --> 00:12:45,472 - You... You... You're going somewhere! - To Iowa! 225 00:12:45,597 --> 00:12:48,058 [DREBIN] [STAMMERING] You're in the bus and you're... 226 00:12:48,225 --> 00:12:50,644 - [HOCKEN] You're parking the bus. - It's a song title. 227 00:12:50,811 --> 00:12:52,688 Theme from A Summer Place. 228 00:12:52,854 --> 00:12:55,414 [STAMMERING] You're driving around and you're looking for a place 229 00:12:55,440 --> 00:12:57,943 [STUTTERING] in a... in the 230 00:12:58,110 --> 00:13:00,529 in a bus... bus depot, depot! 231 00:13:00,654 --> 00:13:02,864 [NORBERG] Uh, a drink? 232 00:13:02,990 --> 00:13:05,575 A protein shake! Thirsty. 233 00:13:05,701 --> 00:13:06,994 Thirst. 234 00:13:07,661 --> 00:13:09,162 Thirst. You're tired. 235 00:13:09,329 --> 00:13:11,099 You say it's nighttime. You're going to sleep. 236 00:13:11,123 --> 00:13:12,803 You're in bed. Your hand is shaking. Alarm. 237 00:13:12,958 --> 00:13:14,751 The alarm is... You're waking up! 238 00:13:14,918 --> 00:13:17,504 In a hotel room. No. In a motel room. 239 00:13:17,629 --> 00:13:19,631 No, no, I got it! In your aunt's house. 240 00:13:19,798 --> 00:13:21,651 You're waking up in the morning. In the morning. 241 00:13:21,675 --> 00:13:22,676 [ALL] Day. Day! 242 00:13:22,843 --> 00:13:24,279 - [HOCKEN] Thirst day. - [DREBIN] Thursday. 243 00:13:24,303 --> 00:13:25,429 - Thirst day. - Thursday. 244 00:13:25,595 --> 00:13:27,472 Thirst... Thursday. 245 00:13:27,597 --> 00:13:29,391 Thursday at the bus depot. 246 00:13:30,475 --> 00:13:32,394 - At 10:00. - We win! 247 00:13:33,353 --> 00:13:36,565 - We did it, Captain! - Not now, Norberg. 248 00:13:42,529 --> 00:13:44,129 We better get our ears to the grindstone. 249 00:13:44,156 --> 00:13:46,158 - We don't have too much time. - Right. 250 00:13:56,335 --> 00:13:58,462 [DREBIN] The kidnappers finally contacted the Burtons 251 00:13:58,587 --> 00:14:00,505 with specific ransom instructions. 252 00:14:00,672 --> 00:14:02,716 Our only hope of finding Terri before the deadline 253 00:14:02,841 --> 00:14:05,135 was to get some clues from the physical evidence. 254 00:14:05,302 --> 00:14:07,179 I decided to return to Police Squad 255 00:14:07,346 --> 00:14:09,181 to see what the lab boys had turned up. 256 00:14:09,306 --> 00:14:10,640 So you see, Billy, 257 00:14:10,807 --> 00:14:12,726 this experiment will prove the Earth's gravity 258 00:14:12,893 --> 00:14:15,270 exerts the same pulling force on any object, 259 00:14:15,437 --> 00:14:17,147 no matter what size or weight. 260 00:14:17,314 --> 00:14:20,150 - Gee! - Let me show you what I've done. 261 00:14:20,317 --> 00:14:22,611 The bowling ball weighs 10 pounds. 262 00:14:22,778 --> 00:14:24,112 [PULLEY SQUEAKING] 263 00:14:24,237 --> 00:14:26,281 Your next door neighbour, Dr. Maurice Shoenbaum, 264 00:14:26,406 --> 00:14:28,200 weighs 175 pounds. 265 00:14:28,825 --> 00:14:31,370 Are you ready, Dr. Shoenbaum? 266 00:14:31,495 --> 00:14:33,538 Now, Billy, I'll set this timer 267 00:14:33,663 --> 00:14:36,541 to drop the bowling ball and Dr. Shoenbaum in one minute 268 00:14:36,666 --> 00:14:39,336 so that we can watch from a safe distance. 269 00:14:39,461 --> 00:14:41,296 Oh, hi, Frank. 270 00:14:41,463 --> 00:14:42,839 Why don't you run along now, Billy, 271 00:14:43,006 --> 00:14:45,486 and next week we'll discuss 10 things you can do with a carrot. 272 00:14:45,634 --> 00:14:47,427 Great. Bye, Mr. Olson. 273 00:14:48,470 --> 00:14:50,097 What'd you come up with, Ted? 274 00:14:50,222 --> 00:14:53,683 I've been analysing that voice tape of Terri Burton. 275 00:14:53,850 --> 00:14:58,188 I've managed to isolate her voice from the noises in the background. 276 00:14:58,355 --> 00:14:59,523 [COMPUTER BEEPING] 277 00:14:59,689 --> 00:15:00,899 Listen. 278 00:15:01,066 --> 00:15:03,193 [TERRI] Mommy, Daddy, please do what he wants. 279 00:15:03,318 --> 00:15:05,112 Give him the money. I'm scared. I wanna... 280 00:15:05,278 --> 00:15:07,739 - [MAN] That's enough. - What do you make of it? 281 00:15:08,490 --> 00:15:11,535 Of course, I can't be absolutely certain about this, 282 00:15:11,701 --> 00:15:13,912 but it sounds like a bell and a foghorn. 283 00:15:14,079 --> 00:15:15,497 [SHOENBAUM SCREAMING] 284 00:15:15,622 --> 00:15:17,791 [CRASHING] 285 00:15:18,750 --> 00:15:21,503 The kind of sound you'd associate with the ocean. 286 00:15:21,628 --> 00:15:23,422 Or the lakefront. 287 00:15:23,588 --> 00:15:25,215 Could be. 288 00:15:34,349 --> 00:15:37,352 - How's it going, Frank? - Just came from the lab. 289 00:15:37,519 --> 00:15:39,330 - They come up with anything? - No, nothing definite. 290 00:15:39,354 --> 00:15:40,834 Olson's come up with a couple of clues 291 00:15:40,939 --> 00:15:43,000 that might indicate where Terri Burton is being held. 292 00:15:43,024 --> 00:15:46,486 He's isolated the sound of a foghorn and a ringing buoy on the ransom tape. 293 00:15:46,611 --> 00:15:48,491 We're gonna have to scour the entire waterfront. 294 00:15:48,613 --> 00:15:49,823 What about your end? 295 00:15:49,948 --> 00:15:52,826 Well, Warner Burton is trying to raise the ransom money. 296 00:15:52,993 --> 00:15:56,455 But putting together a million dollars in small bills, 297 00:15:56,621 --> 00:15:58,540 that's a mean feat, Frank. 298 00:15:59,458 --> 00:16:01,251 Let me tell you something else. 299 00:16:01,376 --> 00:16:04,171 The hoodlums who trade in this kind of terror 300 00:16:04,337 --> 00:16:06,423 really make my skin crawl. 301 00:16:07,299 --> 00:16:09,217 You think you're gonna arrest me, don't you? 302 00:16:09,342 --> 00:16:12,471 Well, you're not! 'Cause I got the gun now. 303 00:16:12,637 --> 00:16:16,266 And I'm gonna kill all of you, one by one. 304 00:16:19,478 --> 00:16:21,104 Nice work, Frank. 305 00:16:21,688 --> 00:16:23,231 - What? - Al? 306 00:16:25,066 --> 00:16:29,029 I want you to throw a dragnet around the entire lakefront district. 307 00:16:29,154 --> 00:16:32,073 Call Tactical, have them send you a few more backup units. 308 00:16:32,240 --> 00:16:33,533 Right away, sir. 309 00:16:33,658 --> 00:16:35,702 By the way, Al, you're out of uniform again. 310 00:16:35,827 --> 00:16:38,038 Regulation headgear only. You know that. 311 00:16:38,163 --> 00:16:39,664 Sorry, Captain. 312 00:16:41,750 --> 00:16:45,212 You know, Frank, the fate of Terri Burton rests 313 00:16:45,378 --> 00:16:50,217 on our finding a foghorn, a ringing buoy and one scared girl. 314 00:16:52,010 --> 00:16:53,595 [ALL] One, two, three... 315 00:16:53,720 --> 00:16:55,722 [DREBIN] Now, police investigation involves 316 00:16:55,847 --> 00:16:59,100 meticulous attention to detail and tireless attention to every clue 317 00:16:59,226 --> 00:17:00,810 and the path to which it leads. 318 00:17:00,977 --> 00:17:03,522 The sound of a buoy or foghorn on the ransom tape 319 00:17:03,688 --> 00:17:07,901 led me to the lakefront, where interviews with several locals proved unsuccessful. 320 00:17:08,026 --> 00:17:09,861 We were working against a deadline, 321 00:17:09,986 --> 00:17:13,323 and with each passing minute, Terri's destiny became more precarious. 322 00:17:13,490 --> 00:17:17,577 I had arrived at Police Squad when Warner Burton arrived. 323 00:17:17,744 --> 00:17:19,663 Captain Hocken, Lieutenant Drebin. 324 00:17:19,788 --> 00:17:21,456 Did you raise the ransom money? 325 00:17:21,581 --> 00:17:23,583 - I have it right here. - Good. 326 00:17:23,708 --> 00:17:25,835 I'm getting nervous, Lieutenant. 327 00:17:25,961 --> 00:17:28,964 Time is running out for my little girl. 328 00:17:29,089 --> 00:17:32,425 I've got to know. Where is she? Where is she? 329 00:17:32,592 --> 00:17:34,432 - Gesundheit. - Everything is fine, Mr. Burton. 330 00:17:34,594 --> 00:17:37,430 Here, sit down, sit down. Relax. Coffee? 331 00:17:37,597 --> 00:17:40,141 - Yes, I know. - Well, now, Mr. Burton, 332 00:17:40,267 --> 00:17:42,352 we have men combing the entire lakefront area. 333 00:17:42,477 --> 00:17:44,077 If your daughter's close, we'll find her. 334 00:17:44,104 --> 00:17:46,189 The lakefront! My God! 335 00:17:46,356 --> 00:17:48,775 Do you know how big that area is? 336 00:17:48,942 --> 00:17:50,777 My daughter's a needle in a haystack! 337 00:17:50,902 --> 00:17:52,112 That's not true. 338 00:17:52,237 --> 00:17:54,406 I've seen a picture of her. She's very attractive. 339 00:17:54,531 --> 00:17:55,949 Maybe a little thin. 340 00:17:56,074 --> 00:17:58,743 But don't you worry. We've got everything under control. 341 00:17:58,868 --> 00:18:01,538 Mr. Burton, we have men working around the clock 342 00:18:01,705 --> 00:18:03,665 trying to locate your daughter. 343 00:18:05,125 --> 00:18:08,753 [DREBIN] Warner Burton's fears were real. Time was running out for Terri. 344 00:18:08,878 --> 00:18:11,756 Ed and I drove around for hours for no particular reason. 345 00:18:11,923 --> 00:18:13,550 We came up empty. 346 00:18:19,431 --> 00:18:21,433 [BELL DINGS] 347 00:18:22,475 --> 00:18:24,102 Fill her up. 348 00:18:26,730 --> 00:18:27,772 [BELL DINGS] 349 00:18:27,897 --> 00:18:28,940 - Hey. Ed? - Huh? 350 00:18:29,065 --> 00:18:30,150 - You hear that? - What? 351 00:18:30,275 --> 00:18:32,275 - The ring. - Oh, that's just the gas station hose. 352 00:18:32,319 --> 00:18:33,737 No, no, no. 353 00:18:33,903 --> 00:18:36,364 Sounds like the bell on Terri's tape. 354 00:18:36,489 --> 00:18:38,575 You mean, we've been looking in the wrong place? 355 00:18:38,742 --> 00:18:39,868 Exactly. 356 00:18:39,993 --> 00:18:42,787 - Then what's the foghorn? - Don't think foghorn. 357 00:18:42,912 --> 00:18:45,099 You still got that tape that Norberg gave you for Christmas? 358 00:18:45,123 --> 00:18:47,083 Yeah. It's in the glove compartment. 359 00:19:02,390 --> 00:19:05,060 [TUBA PLAYING] 360 00:19:08,146 --> 00:19:09,898 That's not a foghorn. That's a tuba. 361 00:19:10,065 --> 00:19:11,441 Right. 362 00:19:11,608 --> 00:19:13,610 Come on, Ed. We got a job to do. 363 00:19:15,111 --> 00:19:17,322 We're gonna have to check every tuba rental, sales 364 00:19:17,447 --> 00:19:21,117 and repair shop in town that's close to a filling station. 365 00:19:22,243 --> 00:19:25,580 That's gonna be a mighty tall order, Frank. 366 00:19:25,705 --> 00:19:28,249 This city is the tuba capital of the world. 367 00:19:28,416 --> 00:19:30,877 I know, Ed. It's the only chance we got. 368 00:19:34,422 --> 00:19:36,633 - Ed, you find anything? - No, nothing. 369 00:19:36,800 --> 00:19:38,520 Frank, we've been through hundreds of these. 370 00:19:38,593 --> 00:19:41,971 Acme Tuba, Tuba World, Tubas Are Us... 371 00:19:42,138 --> 00:19:43,723 Can you take a phone call, Captain? 372 00:19:43,848 --> 00:19:45,642 Not now, Al! 373 00:19:45,809 --> 00:19:47,936 International House of Tubas, 374 00:19:48,103 --> 00:19:51,564 Tuba or Not Tuba, Tuba Legation. 375 00:19:51,690 --> 00:19:53,983 Ah, we've come to a dead end, Frank. 376 00:19:54,109 --> 00:19:56,069 I thought sure we'd come up with something by now. 377 00:19:56,236 --> 00:19:59,489 You're too hard on yourself, Ed. We've only got an hour to rescue Terri. 378 00:19:59,614 --> 00:20:01,950 You'd better check your sources, Frank. 379 00:20:02,075 --> 00:20:04,160 Find out what the word on the street is. 380 00:20:04,327 --> 00:20:06,329 Frankly, I think that's our only chance. 381 00:20:06,746 --> 00:20:09,082 [SUSPENSEFUL MUSIC] 382 00:20:10,542 --> 00:20:14,421 [SUSPENSEFUL TUBA MUSIC] 383 00:20:19,134 --> 00:20:20,552 Johnny? 384 00:20:20,719 --> 00:20:23,012 Now, I need some information and I need it fast. 385 00:20:23,138 --> 00:20:26,141 You mean about this kidnapped girl, Terri Burton? 386 00:20:26,307 --> 00:20:29,352 What do you know about tuba stores located near gas stations? 387 00:20:29,519 --> 00:20:30,770 Nothing. 388 00:20:30,937 --> 00:20:32,814 But they just opened up a new tuba club 389 00:20:32,939 --> 00:20:34,899 and that's near a gas station. 390 00:20:35,024 --> 00:20:36,192 Where is it? 391 00:20:37,318 --> 00:20:39,654 It's called the El Tubadero Club. 392 00:20:39,821 --> 00:20:41,698 It's near Fifth and National. 393 00:20:41,823 --> 00:20:43,074 Thanks, Johnny. 394 00:20:51,499 --> 00:20:53,501 It's my pitching, Johnny. 395 00:20:53,668 --> 00:20:55,754 Do you think I need another starter? 396 00:20:55,920 --> 00:20:57,797 How should I know? 397 00:21:01,384 --> 00:21:02,969 The rig ours of a full season 398 00:21:03,136 --> 00:21:05,680 on a four man rotation are just too demanding. 399 00:21:06,681 --> 00:21:10,894 You need a left-handed swing man to fill your long relief spot. 400 00:21:11,853 --> 00:21:15,148 Give him an occasional start and it'll round out your staff nicely. 401 00:21:15,273 --> 00:21:17,650 You're talking about a guy like Gossage, aren't you, Johnny? 402 00:21:17,776 --> 00:21:19,819 Oh, come on, Tommy, use your head! 403 00:21:19,944 --> 00:21:23,865 Gossage is right-handed and besides, he can't throw more than two innings. 404 00:21:25,617 --> 00:21:31,498 Here's the names of five southpaws with career ERA'S under 2.93. 405 00:21:32,624 --> 00:21:36,211 And you wouldn't have been in this mess if you hadn't given up Tommy John. 406 00:21:54,229 --> 00:21:55,647 [DOOR OPENING] 407 00:21:55,772 --> 00:21:57,357 [EXCLAIMING] 408 00:21:59,317 --> 00:22:02,195 This is the police. Put your gun down and surrender. 409 00:22:02,362 --> 00:22:03,655 [GUN FIRING] 410 00:22:03,822 --> 00:22:05,073 [TERRI SCREAMING] 411 00:22:09,035 --> 00:22:10,870 [WOMAN SCREAMING] 412 00:22:25,593 --> 00:22:27,637 He's holding the girl hostage. 413 00:22:27,804 --> 00:22:30,265 I'm going over there, Frank, and try to get behind him. 414 00:22:30,431 --> 00:22:31,558 Cover me. 415 00:23:01,337 --> 00:23:03,256 Come down with your hands up. 416 00:23:03,381 --> 00:23:06,384 You'll never take me alive. 417 00:23:08,094 --> 00:23:12,056 Oh, you wanna play it tough, huh? Well, two can play at that game. 418 00:23:12,223 --> 00:23:13,975 [SCREAMS] 419 00:23:24,861 --> 00:23:25,945 All right. 420 00:23:26,738 --> 00:23:28,114 Get up! 421 00:23:28,281 --> 00:23:29,407 Oh. 422 00:23:29,574 --> 00:23:31,034 Oh, thank you! Thank you! 423 00:23:31,200 --> 00:23:32,785 You saved my life! 424 00:23:32,952 --> 00:23:35,163 It's all right. It's all right now. 425 00:23:35,288 --> 00:23:36,789 [POLICE SIREN WAILING] 426 00:23:38,374 --> 00:23:39,918 [TERRI] Thames! 427 00:23:40,043 --> 00:23:41,461 Why? 428 00:23:43,504 --> 00:23:45,715 Because I needed the money. 429 00:23:46,257 --> 00:23:49,135 Frank, the black and white is here. 430 00:24:00,563 --> 00:24:03,163 [HOCKEN] Thank you, Commissioner, but I can't take all the credit. 431 00:24:03,232 --> 00:24:05,318 The entire Police Squad was in on this one. 432 00:24:05,485 --> 00:24:07,070 Right. 433 00:24:07,236 --> 00:24:08,947 Well, Frank, it's been a good day. 434 00:24:09,072 --> 00:24:10,907 We got a confession out of old zoo breath. 435 00:24:11,074 --> 00:24:12,158 What? Oh. 436 00:24:12,325 --> 00:24:13,826 [LAUGHING] Good. 437 00:24:13,993 --> 00:24:16,204 I was just going over the arraignment report. 438 00:24:16,371 --> 00:24:18,247 It looks like the butler Thames 439 00:24:18,414 --> 00:24:20,976 will be doing his serving from now on up in the Stateville Prison. 440 00:24:21,000 --> 00:24:25,254 Along with Martin, Dutch Gunderson, Lana and Sally Decker. 441 00:24:25,421 --> 00:24:28,383 Frank, when will people learn that crime doesn't pay? 442 00:24:28,549 --> 00:24:32,512 Well, I suppose if they do learn, we'll be out of a job. 443 00:24:49,654 --> 00:24:52,615 [MALE NARRATOR] Be sure to tune in next week for another exciting story 444 00:24:52,740 --> 00:24:55,368 from the files of Police Squad! 33965

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.