All language subtitles for 02 Police Squad Ring Of Fear - Comedy 1982 Eng Subs 1080p [H264-mp4]_4_text

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,347 --> 00:00:03,147 02 Police Squad Episode 2 - 1982 English 2 00:00:05,171 --> 00:00:08,132 [MALE NARRATOR] Police Squad! In colour. 3 00:00:15,097 --> 00:00:17,058 Starring Leslie Nielsen. 4 00:00:21,896 --> 00:00:24,398 Also starring Alan North. 5 00:00:24,524 --> 00:00:25,942 [GUNS FIRING] 6 00:00:27,151 --> 00:00:28,653 [SCREAMING] 7 00:00:28,778 --> 00:00:31,113 And Rex Hamilton as Abraham Lincoln. 8 00:00:31,239 --> 00:00:32,490 [GUN FIRING] 9 00:00:35,201 --> 00:00:38,913 Tonight's special guest star, Georg Stanford Brown. 10 00:00:46,295 --> 00:00:49,924 Tonight's episode, A Dangerous Assignment. 11 00:00:54,220 --> 00:00:56,055 [CROWD CHEERING] 12 00:01:01,394 --> 00:01:03,062 [INDISTINCT] 13 00:01:07,149 --> 00:01:08,734 [BELL RINGS] 14 00:01:08,859 --> 00:01:10,444 Break it up. Come on. 15 00:01:11,571 --> 00:01:13,030 [CROWD BOOING] 16 00:01:16,158 --> 00:01:19,453 [PEOPLE CHATTERING] 17 00:01:32,883 --> 00:01:33,884 Okay, kid. 18 00:01:34,010 --> 00:01:35,803 When we get the high sign from Martin, 19 00:01:35,928 --> 00:01:37,597 then you take the dive. 20 00:01:43,769 --> 00:01:45,187 [BELL RINGS] 21 00:01:45,813 --> 00:01:47,481 [CROWD SHOUTING] 22 00:01:51,485 --> 00:01:52,528 [INDISTINCT] 23 00:01:57,325 --> 00:01:58,784 [QUIETLY] Come on! 24 00:02:03,831 --> 00:02:05,541 [CROWD EXCLAIMING] 25 00:02:17,803 --> 00:02:20,097 Four, five, 26 00:02:20,640 --> 00:02:22,725 six, seven, 27 00:02:23,184 --> 00:02:26,020 eight, nine, 28 00:02:26,145 --> 00:02:27,730 ten, you're out! 29 00:02:31,359 --> 00:02:32,985 [QUIETLY] Go on. 30 00:02:36,822 --> 00:02:38,282 [COOPER] Mike, 31 00:02:40,826 --> 00:02:43,120 I think you made a big mistake. 32 00:02:43,245 --> 00:02:46,123 Oh, Cooper, you worry too much. 33 00:02:49,460 --> 00:02:52,171 I'm sorry, no one's allowed inside. 34 00:02:52,296 --> 00:02:54,715 No, I'm sorry. It's the rules, it's the rules. 35 00:03:04,183 --> 00:03:05,309 No entry. 36 00:03:05,434 --> 00:03:06,811 Press. 37 00:03:06,936 --> 00:03:08,187 Oh, okay. 38 00:03:13,317 --> 00:03:14,694 [GLASS SHATTERING] 39 00:03:14,819 --> 00:03:15,820 [MIKE GROANING] 40 00:03:15,945 --> 00:03:18,072 [GUN FIRING] 41 00:03:18,197 --> 00:03:20,324 [MIKE SCREAMING] 42 00:03:20,449 --> 00:03:21,701 [EXPLOSION] 43 00:03:27,665 --> 00:03:29,834 [WHISTLING] 44 00:03:50,229 --> 00:03:54,108 My name is Sergeant Frank Drebin, Detective Lieutenant, Police Squad, 45 00:03:54,233 --> 00:03:57,069 a special division of the police force. 46 00:03:57,194 --> 00:03:58,821 I'd just come from the stockyards. 47 00:03:58,946 --> 00:04:00,656 We'd gotten reports that hundreds of cows 48 00:04:00,781 --> 00:04:03,159 had been senselessly slaughtered in the area. 49 00:04:03,284 --> 00:04:04,994 But I couldn't find any evidence. 50 00:04:05,119 --> 00:04:08,080 I stopped off for a hamburger and checked in with headquarters. 51 00:04:08,205 --> 00:04:10,207 There'd been an apparent suicide. 52 00:04:10,332 --> 00:04:13,878 I went right to the scene. My boss was already there. 53 00:04:14,003 --> 00:04:15,671 - Ed. - Oh, hi, Frank. 54 00:04:15,796 --> 00:04:16,881 What's up? 55 00:04:17,006 --> 00:04:19,467 Uh, guard discovered the body about an hour ago. 56 00:04:19,592 --> 00:04:21,594 Somebody went in here right before it happened, 57 00:04:21,719 --> 00:04:24,764 but the guard's got bad eyes and he can't make an ID. 58 00:04:24,889 --> 00:04:27,308 Uh, we're dusting for prints now. 59 00:04:30,311 --> 00:04:33,022 - What happened? - Kid named Mike Schultz. 60 00:04:33,147 --> 00:04:36,567 Set up to look like suicide but I'm not so sure. 61 00:04:36,692 --> 00:04:38,444 Why would a boxer 62 00:04:38,569 --> 00:04:42,740 who just scored the biggest victory of his career go out and commit suicide? 63 00:04:42,865 --> 00:04:45,910 - Are you thinking murder? - It could be. 64 00:04:46,035 --> 00:04:48,037 Anyone with Schultz after the fight? 65 00:04:48,162 --> 00:04:50,247 - Just his manager. - Who's that? 66 00:04:50,372 --> 00:04:52,500 Some Joe named Cooper. 67 00:04:52,625 --> 00:04:54,084 Who's this Joe Cooper? 68 00:04:54,210 --> 00:04:56,045 No, no, it's Sol Cooper. 69 00:04:56,170 --> 00:04:59,423 He manages half the boxers in town and they're all on the take. 70 00:05:01,050 --> 00:05:04,303 - Want me to question him? - No, no, Frank. No. 71 00:05:04,970 --> 00:05:08,724 We may be dealing with murder and corruption here. 72 00:05:08,849 --> 00:05:12,144 I want you to go undercover. 73 00:05:14,814 --> 00:05:17,650 [DREBIN] I knew that Montague Martin was one of the few criminals 74 00:05:17,775 --> 00:05:20,444 who still tampered with the outcome of fights. 75 00:05:20,569 --> 00:05:24,365 My plan was to find a crooked fighter and straighten him out. 76 00:05:24,532 --> 00:05:26,951 [PEOPLE CHATTERING] 77 00:05:27,076 --> 00:05:28,953 Mabel, Mabel, 78 00:05:29,078 --> 00:05:30,996 set the table. 79 00:05:31,121 --> 00:05:32,498 Don't forget 80 00:05:32,623 --> 00:05:34,959 - the red hot... - [GRUNTING] 81 00:05:40,422 --> 00:05:41,674 Aren't you Buddy Briggs? 82 00:05:41,799 --> 00:05:43,092 [GROANING] 83 00:05:43,217 --> 00:05:44,343 Yeah. 84 00:05:44,468 --> 00:05:46,929 Too bad you lost your last three fights. 85 00:05:47,054 --> 00:05:49,098 So I had some bad luck. So what? 86 00:05:49,223 --> 00:05:51,517 Well, maybe you don't have the right kind of management. 87 00:05:52,309 --> 00:05:55,229 Don't you think you should start thinking about that, Buddy? 88 00:05:55,354 --> 00:05:58,232 - I make a pretty good living. - Maybe you can make a better one, 89 00:05:58,357 --> 00:06:00,651 and a cleaner one and a better one. 90 00:06:01,652 --> 00:06:04,196 - Where's your manager? - In the back. 91 00:06:06,782 --> 00:06:08,492 [BREATHING RHYTHMICALLY] 92 00:06:10,119 --> 00:06:11,537 [THUDDING] 93 00:06:15,708 --> 00:06:17,626 One of you manage Buddy Briggs? 94 00:06:19,795 --> 00:06:21,714 Yeah. 95 00:06:21,839 --> 00:06:23,966 You gotta be Cooper. 96 00:06:24,884 --> 00:06:27,428 I hear you own a piece of just about every boxer in town. 97 00:06:27,553 --> 00:06:29,972 - Yeah, what's it to you? - I'm a manager. 98 00:06:30,097 --> 00:06:31,932 I wanna take over Buddy Briggs' contract. 99 00:06:32,057 --> 00:06:33,684 What are you, some kind of wise guy? 100 00:06:33,809 --> 00:06:36,270 Yeah, I'm a wise guy 101 00:06:36,395 --> 00:06:38,606 with a lot of long green. 102 00:06:38,731 --> 00:06:41,191 You manage Lorne Greene? 103 00:06:41,317 --> 00:06:43,027 I'll trade Buddy for Lorne Greene. 104 00:06:43,152 --> 00:06:45,279 No, no. I mean I got cash. 105 00:06:45,404 --> 00:06:47,072 You manage Johnny Cash, too? 106 00:06:47,197 --> 00:06:49,742 Wait a minute. Who are you? 107 00:06:49,867 --> 00:06:50,993 Kelly. 108 00:06:51,994 --> 00:06:54,580 Bob Kelly. 109 00:06:55,289 --> 00:06:56,999 Mind if I sit in a few hands? 110 00:06:57,124 --> 00:06:58,876 Your money's good here. 111 00:06:59,001 --> 00:07:00,711 Goodyear? 112 00:07:00,836 --> 00:07:02,630 You got the blimp, too? 113 00:07:04,798 --> 00:07:06,550 [DREBIN] It didn't take long for me to see 114 00:07:06,675 --> 00:07:09,178 that the game was as crooked as Cooper's smile. 115 00:07:18,395 --> 00:07:19,897 [COOPER] Just you and me, Kelly. 116 00:07:21,482 --> 00:07:23,108 I raise you $500. 117 00:07:23,275 --> 00:07:25,194 Well, that's my kind of action. 118 00:07:26,070 --> 00:07:27,905 Here's your $500. 119 00:07:29,490 --> 00:07:31,200 One grand more. 120 00:07:53,180 --> 00:07:57,393 That's a lot of do-re-mi, Kelly. I'm outta cash. 121 00:07:57,518 --> 00:07:59,645 - What about these? - No dice. 122 00:07:59,770 --> 00:08:01,855 But there is something else I'm interested in. 123 00:08:01,981 --> 00:08:02,981 What's that? 124 00:08:03,065 --> 00:08:04,775 Buddy Briggs' contract. 125 00:08:05,776 --> 00:08:07,319 All right, Kelly. 126 00:08:09,697 --> 00:08:11,365 What do you got? 127 00:08:13,951 --> 00:08:15,953 Full house. Kings over. 128 00:08:16,078 --> 00:08:18,414 Not so fast, Kelly. 129 00:08:18,539 --> 00:08:20,582 A straight beats a full house. 130 00:08:20,708 --> 00:08:22,588 No it doesn't. A straight beats three of a kind. 131 00:08:22,668 --> 00:08:24,336 A full house beats a straight. 132 00:08:24,461 --> 00:08:25,963 Doesn't a flush beat a straight? 133 00:08:26,088 --> 00:08:27,715 A straight flush beats everything. 134 00:08:27,840 --> 00:08:29,258 Not a royal flush. 135 00:08:29,383 --> 00:08:30,926 Does a flush beat a full house? 136 00:08:31,051 --> 00:08:33,679 A regular flush or a straight flush? 137 00:08:33,804 --> 00:08:35,806 A flush A flush beats a straight. 138 00:08:35,931 --> 00:08:38,976 I've played a lot of poker. A full house beats a straight. 139 00:08:39,101 --> 00:08:41,020 Maybe so, Kelly. 140 00:08:41,145 --> 00:08:44,106 But four of us beats one of you. 141 00:08:44,231 --> 00:08:46,608 All right, I've got an ace in the hole. 142 00:08:46,734 --> 00:08:49,528 That makes me the winner. Buddy Briggs belongs to me now. 143 00:08:49,653 --> 00:08:51,655 But just to make it nice and legal, 144 00:08:51,780 --> 00:08:54,158 I brought along a bill of sale. Sign it. 145 00:08:55,367 --> 00:08:57,661 You. You witness it. 146 00:08:57,786 --> 00:09:00,289 You, you check for spelling errors. 147 00:09:00,414 --> 00:09:03,584 All right, Cooper. Get that stuff in there. 148 00:09:04,334 --> 00:09:06,211 How many L's in legally? 149 00:09:07,004 --> 00:09:10,841 You may have a fighter, Kelly, but you'll never get a fight. 150 00:09:12,009 --> 00:09:15,888 We got this town sewn up tighter than a floozy's skirt. 151 00:09:16,013 --> 00:09:18,015 [DREBIN] We'll see about that, Cooper. 152 00:09:22,519 --> 00:09:26,023 Well, gentlemen, it's been a nice afternoon. 153 00:09:26,148 --> 00:09:27,816 Hope we can do it again some other time. 154 00:09:27,941 --> 00:09:29,777 I'm free Wednesdays. 155 00:09:32,613 --> 00:09:35,866 This guy's more trouble than he's worth. I want him knocked off! 156 00:09:41,914 --> 00:09:43,499 [DREBIN] My plan was working. 157 00:09:43,624 --> 00:09:45,542 I was now Buddy Briggs' manager. 158 00:09:45,667 --> 00:09:48,796 But I still had no way to connect Cooper and Martin with the murder. 159 00:09:50,964 --> 00:09:51,965 [MAN SCREAMING] 160 00:09:52,091 --> 00:09:53,509 [CRASHING] 161 00:09:53,634 --> 00:09:55,677 I got a call from Olson. 162 00:09:55,803 --> 00:09:57,805 The lab had come up with something. 163 00:09:58,263 --> 00:10:01,100 So you see, Katie, when I throw this switch, 164 00:10:01,225 --> 00:10:02,976 the electrical current from the power source 165 00:10:03,102 --> 00:10:06,146 is able to continue its journey to its final destination. 166 00:10:06,271 --> 00:10:07,981 In our case, the light bulb. 167 00:10:08,107 --> 00:10:09,107 Gee. 168 00:10:09,191 --> 00:10:12,152 - All set then? - I guess so, Mr. Olson. 169 00:10:12,277 --> 00:10:13,487 Here we go. 170 00:10:14,404 --> 00:10:16,406 Oh. Hi, Frank. Ed. 171 00:10:16,532 --> 00:10:17,783 Yeah. 172 00:10:17,908 --> 00:10:19,535 Why don't you run along now, Katie? 173 00:10:19,660 --> 00:10:21,411 And next week remember to bring three things 174 00:10:21,537 --> 00:10:24,915 - from your mother's dresser. - Gee, thanks, Mr. Olson. Bye. 175 00:10:26,667 --> 00:10:29,044 Anything on the Mike Schultz case? 176 00:10:29,169 --> 00:10:30,754 The dead boxer? 177 00:10:30,879 --> 00:10:32,172 [GLASS SHATTERING] 178 00:10:32,297 --> 00:10:34,137 - Well, there weren't many clues. - Any prints? 179 00:10:34,174 --> 00:10:35,592 No, but we found some whiskers. 180 00:10:35,717 --> 00:10:37,010 Oh? 181 00:10:37,136 --> 00:10:38,804 Take a look in here. 182 00:10:43,684 --> 00:10:45,310 Facial hair. 183 00:10:51,650 --> 00:10:52,651 Yep. 184 00:10:52,776 --> 00:10:56,822 Hair is like fingerprints. No two follicles are alike. 185 00:10:56,947 --> 00:10:59,158 The strand on the left belongs to Schultz. 186 00:10:59,283 --> 00:11:01,827 The one on the right was found near his body. 187 00:11:01,952 --> 00:11:05,414 So, whoever belongs to that whisker is our killer. 188 00:11:05,539 --> 00:11:07,666 - Have you identified him? - Yes. 189 00:11:07,833 --> 00:11:09,668 It belongs to him. 190 00:11:11,628 --> 00:11:13,797 [DREBIN] Luca Burnett was a five-time loser 191 00:11:13,922 --> 00:11:16,049 who was working for Montague Martin. 192 00:11:16,175 --> 00:11:18,552 Now I knew who was responsible for the murder. 193 00:11:18,677 --> 00:11:21,305 But I needed someone who wasn't afraid to talk. 194 00:11:21,430 --> 00:11:24,391 The next step was to work on Buddy Briggs. 195 00:11:25,475 --> 00:11:26,810 Hi, Buddy. 196 00:11:26,935 --> 00:11:29,146 - What are you doing here? - I'm your new manager. 197 00:11:29,271 --> 00:11:30,814 Hey, look, buster, 198 00:11:30,939 --> 00:11:33,734 I don't know who you are or what you're trying to pull, 199 00:11:33,859 --> 00:11:36,278 - but I work for Cooper. - Not any more. 200 00:11:36,403 --> 00:11:38,989 And you don't go in the tank any more either. 201 00:11:39,114 --> 00:11:40,866 I don't know what you're talking about. 202 00:11:40,991 --> 00:11:43,660 - All right, Buddy, play it stupid. - I don't care. You hear me? 203 00:11:43,785 --> 00:11:45,787 I don't wanna end up dead in some locker room. 204 00:11:45,913 --> 00:11:47,247 Now get out! 205 00:11:48,832 --> 00:11:49,917 Mew 206 00:11:52,211 --> 00:11:53,771 Mary, why aren't you at waitress school? 207 00:11:53,879 --> 00:11:55,088 [BURPING] 208 00:11:55,214 --> 00:11:56,632 Mew 209 00:11:56,757 --> 00:11:58,592 You've been drinking again, haven't you? 210 00:11:58,717 --> 00:12:00,928 - [MARY] [SLURRING] You're a bum! - [BUDDY] Mary. 211 00:12:01,053 --> 00:12:04,223 The only money you've ever earned is by throwing fights. 212 00:12:04,348 --> 00:12:07,643 - You're not the man I married. - How can you say that? 213 00:12:07,768 --> 00:12:10,229 Because here's the man I married. 214 00:12:12,439 --> 00:12:14,316 Mary, I love you. 215 00:12:14,441 --> 00:12:17,110 I'm trying to give you all the things you never had. 216 00:12:17,236 --> 00:12:20,155 A decent home, a decent life, your own synagogue. 217 00:12:20,280 --> 00:12:22,658 [MARY] You're never gonna give me those things, 218 00:12:22,783 --> 00:12:24,534 and you know why? 219 00:12:24,660 --> 00:12:26,536 'Cause you got no guts. 220 00:12:26,662 --> 00:12:29,915 You're scared of Martin and Cooper. They own you. 221 00:12:30,040 --> 00:12:32,751 Nobody owns Buddy Briggs! Nobody! 222 00:12:32,876 --> 00:12:35,003 Don't lie to me! 223 00:12:35,128 --> 00:12:38,090 Every big fight you've ever been in, you've taken a dive. 224 00:12:38,507 --> 00:12:41,176 And you know what? You could've been somebody. 225 00:12:41,301 --> 00:12:44,054 You could've been a contender instead of a bum, 226 00:12:44,179 --> 00:12:45,931 which is what you are. 227 00:12:50,727 --> 00:12:52,145 Muffin. 228 00:12:59,653 --> 00:13:02,781 Buddy, I'm here to help you. 229 00:13:02,906 --> 00:13:04,533 Now, do you think you can beat The Champ? 230 00:13:04,658 --> 00:13:06,803 - I can take him blindfolded. - What if he's not blindfolded? 231 00:13:06,827 --> 00:13:08,453 I can still beat him. 232 00:13:09,371 --> 00:13:10,622 [SLAPS BUTT] 233 00:13:10,789 --> 00:13:12,165 I believe you. 234 00:13:12,291 --> 00:13:14,167 That's why I won you in the poker game. 235 00:13:14,293 --> 00:13:15,919 You fight on the up-and-up, 236 00:13:16,044 --> 00:13:18,164 you'll be able to look in the mirror and see a winner. 237 00:13:18,213 --> 00:13:20,424 You've been living in the dumps too long, pal. 238 00:13:20,549 --> 00:13:22,926 I'm gonna help you and Mary get out of this sewer. 239 00:13:23,051 --> 00:13:24,469 Come on. 240 00:13:30,183 --> 00:13:31,643 All right, Buddy, 241 00:13:31,768 --> 00:13:34,146 now, you meet me tomorrow at Maury's Bar on Prospect. 242 00:13:34,271 --> 00:13:36,356 I'm gonna get you a fight with The Champ. 243 00:13:36,481 --> 00:13:37,941 Well, how are you gonna do that? 244 00:13:38,066 --> 00:13:39,443 You leave that to me. 245 00:13:48,577 --> 00:13:50,579 [PIANO PLAYING LOUNGE MUSIC] 246 00:13:55,917 --> 00:13:57,002 [SLAPS BUTT] 247 00:13:57,127 --> 00:13:58,211 Buddy. 248 00:14:05,135 --> 00:14:06,887 What'll it be? 249 00:14:07,012 --> 00:14:08,388 Screwdriver. 250 00:14:11,933 --> 00:14:13,852 [RATCHETING] 251 00:14:20,400 --> 00:14:22,903 - Anything to drink? - No, thank you. 252 00:14:23,862 --> 00:14:25,572 Hey, Kelly. 253 00:14:25,906 --> 00:14:27,824 Sure are a lot of photographers here tonight. 254 00:14:27,949 --> 00:14:29,701 Yeah, I know. Is Cooper and Martin here? 255 00:14:29,826 --> 00:14:30,826 Yeah. 256 00:14:30,869 --> 00:14:33,330 They're sitting at the table with a couple of tramps. 257 00:14:33,497 --> 00:14:35,916 [ALL LAUGHING] 258 00:14:37,667 --> 00:14:41,254 Well, I think it's time to go and meet Mr. Big. 259 00:14:41,380 --> 00:14:43,215 His name's Mr. Martin. 260 00:14:44,383 --> 00:14:45,675 Well. 261 00:14:48,720 --> 00:14:50,347 [LAUGHING] 262 00:14:51,932 --> 00:14:55,060 Hey, Cooper, you calling any bluffs lately? 263 00:14:55,185 --> 00:14:56,395 Well, 264 00:14:58,063 --> 00:14:59,689 if it isn't Mr. Kelly. 265 00:15:00,524 --> 00:15:02,526 It's the guy I was telling you about, 266 00:15:02,651 --> 00:15:05,112 the guy who manages Lorne Greene and Johnny Cash. 267 00:15:05,862 --> 00:15:07,280 Go powder your noses. 268 00:15:16,456 --> 00:15:19,584 Listen, smart boy, I own this town. 269 00:15:19,960 --> 00:15:21,920 You may have a fighter, 270 00:15:22,045 --> 00:15:23,922 but you're never gonna get a fight. 271 00:15:24,047 --> 00:15:25,715 [PEOPLE CHATTERING] 272 00:15:29,594 --> 00:15:31,430 We'll see about that. 273 00:15:33,056 --> 00:15:35,350 [CHAMP] Roses are red, violets are blue, 274 00:15:35,475 --> 00:15:37,811 sugar is sweet, I'm gonna break your face. 275 00:15:37,936 --> 00:15:39,771 [CROWD LAUGHING, APPLAUDING] 276 00:15:39,896 --> 00:15:42,149 Buddy Briggs could break every bone in your body. 277 00:15:42,274 --> 00:15:44,025 Yeah, well, he must be a pretty good boxer. 278 00:15:44,151 --> 00:15:45,402 Well, how would you know? 279 00:15:45,527 --> 00:15:47,207 You never won an honest fight in your life. 280 00:15:47,279 --> 00:15:48,447 Hey, take it easy. 281 00:15:48,572 --> 00:15:50,132 Nobody wants to get hurt. Just cool off. 282 00:15:50,198 --> 00:15:51,867 Why should I? The only reason you're champ 283 00:15:51,992 --> 00:15:54,286 is 'cause of guys lying down or dying. 284 00:15:54,411 --> 00:15:56,037 Hey, let me buy you a drink. We'll talk. 285 00:15:56,163 --> 00:15:59,666 I wouldn't drink with you, you two-bit, phony excuse for a fighter. 286 00:15:59,791 --> 00:16:01,418 You're just tired, 287 00:16:01,543 --> 00:16:03,837 - you didn't mean it. - Ah, forget it. 288 00:16:03,962 --> 00:16:05,213 Forget it? 289 00:16:05,338 --> 00:16:07,340 Nobody says forget it to me! 290 00:16:07,466 --> 00:16:08,717 [CROWD GASPING] 291 00:16:09,634 --> 00:16:11,928 [CROWD EXCLAIMING] 292 00:16:33,658 --> 00:16:36,244 Sorry, Buddy, no sax before a fight. 293 00:16:37,078 --> 00:16:38,497 Are you nervous? 294 00:16:38,622 --> 00:16:39,956 Yeah, a bit. 295 00:16:40,081 --> 00:16:43,543 But I know I can take this guy. Nothing can stop me tonight. 296 00:16:43,668 --> 00:16:45,045 What are you doing here, Martin? 297 00:16:45,170 --> 00:16:48,089 Get outta here. I've gone straight. 298 00:16:48,215 --> 00:16:51,551 If you're smart, you'll go straight to the canvas in the 12th. 299 00:16:51,676 --> 00:16:53,303 Forget it. 300 00:16:53,428 --> 00:16:55,472 - We've got Mary. - What? 301 00:16:55,597 --> 00:16:57,724 - You're bluffing. - Oh, yeah? 302 00:16:57,849 --> 00:16:59,100 Mary's scarf! 303 00:16:59,226 --> 00:17:00,685 You could have gotten that anywhere. 304 00:17:00,810 --> 00:17:02,562 - How about this? - Mary's purse! 305 00:17:02,687 --> 00:17:04,314 There are millions of purses like that. 306 00:17:04,439 --> 00:17:05,899 How about this? 307 00:17:07,108 --> 00:17:08,818 Mary's toaster! 308 00:17:10,195 --> 00:17:11,655 Oh, my God. 309 00:17:12,531 --> 00:17:15,075 In the 12th, Buddy. 310 00:17:17,953 --> 00:17:19,788 I can't believe it. 311 00:17:19,913 --> 00:17:21,748 I trained to win this fight. 312 00:17:21,873 --> 00:17:23,792 I can win this fight. 313 00:17:23,917 --> 00:17:25,502 Now I gotta lose. 314 00:17:25,627 --> 00:17:28,421 Buddy, I'll make a deal with you. 315 00:17:28,547 --> 00:17:30,632 I'll bring back Mary, 316 00:17:30,757 --> 00:17:32,467 you beat The Champ. 317 00:17:36,638 --> 00:17:38,390 [DREBIN] I radioed Hocken to get some men 318 00:17:38,515 --> 00:17:39,891 and meet me at the arena. 319 00:17:40,016 --> 00:17:42,352 If I wanted to put Martin and his monkeys behind bars, 320 00:17:42,477 --> 00:17:44,604 I had to find Mary, and fast. 321 00:17:51,861 --> 00:17:54,531 Johnny, I need some information and fast. 322 00:17:54,656 --> 00:17:56,616 There's a woman in trouble. 323 00:17:56,741 --> 00:17:59,578 You mean Mary, the boxer's wife who was just kidnapped? 324 00:17:59,703 --> 00:18:01,788 Right. You know anything about it? 325 00:18:01,913 --> 00:18:03,832 Maybe I do, maybe I don't. 326 00:18:06,376 --> 00:18:08,587 She's in big trouble. 327 00:18:08,712 --> 00:18:10,880 She's being held by Martin's goon, Luca. 328 00:18:11,006 --> 00:18:12,882 What's a goonluca? 329 00:18:13,008 --> 00:18:16,094 No, Luca Burnett. Martin's henchman. 330 00:18:16,219 --> 00:18:17,429 Right. 331 00:18:17,554 --> 00:18:18,930 Where are they? 332 00:18:19,055 --> 00:18:21,224 It's a big city. Could be most anyplace. 333 00:18:21,391 --> 00:18:23,852 [GIVES MONEY] 334 00:18:25,854 --> 00:18:28,690 You might wanna try Jim's Gym. 335 00:18:28,815 --> 00:18:30,942 Thanks, Johnny. I'll be in touch. 336 00:18:37,365 --> 00:18:39,826 - It's a bypass operation, Johnny. - So? 337 00:18:39,951 --> 00:18:42,871 The guy has a history of sinus bradycardia. 338 00:18:42,996 --> 00:18:44,748 I wouldn't know anything about it. 339 00:18:48,585 --> 00:18:50,962 - You got him on atropine? - Of course. 340 00:18:52,672 --> 00:18:56,092 Do a rnidline thoracotomy, strip the saphenous vein, 341 00:18:56,217 --> 00:18:58,928 be careful not to puncture the myocardium. 342 00:18:59,054 --> 00:19:02,432 [FANFARE MUSIC PLAYING] 343 00:19:05,727 --> 00:19:07,604 [CROWD CHEERING] 344 00:19:09,856 --> 00:19:11,066 [CLANGING] 345 00:19:15,654 --> 00:19:18,031 Tonight's main event, 15 rounds 346 00:19:18,156 --> 00:19:21,785 for the championship of the world. 347 00:19:21,910 --> 00:19:25,413 In this corner, weighing 210 pounds 348 00:19:25,538 --> 00:19:28,667 in the dark trunks is the current champion, 349 00:19:28,792 --> 00:19:30,418 The Champ. 350 00:19:34,047 --> 00:19:36,049 Jack and Jill went up the hill, 351 00:19:36,174 --> 00:19:37,425 I'm gonna break your face! 352 00:19:37,842 --> 00:19:39,636 I'm gonna break your face! 353 00:19:41,179 --> 00:19:42,931 [SNORING] 354 00:19:43,807 --> 00:19:45,433 [MOANING] 355 00:19:53,274 --> 00:19:54,693 [TIRES SCREECHING] 356 00:20:32,856 --> 00:20:35,275 No! No! No! No! Help! 357 00:20:35,400 --> 00:20:37,318 Police Squad! You're under arrest! 358 00:20:37,444 --> 00:20:39,279 No way, Ray! 359 00:20:39,946 --> 00:20:41,614 [GUN FIRING] 360 00:20:59,716 --> 00:21:02,343 [DREBIN] All right, Luca, I've got a gun in your ribs. 361 00:21:02,469 --> 00:21:04,971 [MARY] I'm not Luca and those aren't my ribs. 362 00:21:05,096 --> 00:21:06,389 [LUCA] Eat lead, copper! 363 00:21:06,514 --> 00:21:08,183 [GUN FIRING] 364 00:21:08,308 --> 00:21:10,143 - [DREBIN] Mary, you all right? - [MARY] Yes. 365 00:21:10,268 --> 00:21:11,478 [LUCA] So am I. 366 00:21:11,603 --> 00:21:12,937 [GUN FIRING] 367 00:21:13,062 --> 00:21:14,773 [MACHINE GUN FIRING] 368 00:21:16,191 --> 00:21:19,903 - [DREBIN] How about now? - [LUCA] Now? Not so good. 369 00:21:20,028 --> 00:21:21,154 [THUDDING] 370 00:21:21,821 --> 00:21:23,461 [MAN] We're about to start the 12th round. 371 00:21:23,573 --> 00:21:26,284 And remember, Buddy Briggs has never gone the distance. 372 00:21:32,290 --> 00:21:34,417 [BELL RINGS] 373 00:21:34,542 --> 00:21:37,295 [MAN] [ON RADIO] At this point, I'd say it could go either way. 374 00:21:37,420 --> 00:21:39,297 Both men are strong, but tired. 375 00:21:39,422 --> 00:21:41,549 And one punch could end it at any moment. 376 00:21:42,592 --> 00:21:44,177 [CROWD CHEERING] 377 00:22:03,238 --> 00:22:05,824 [REFEREE] One, two, 378 00:22:05,949 --> 00:22:07,200 three 379 00:22:07,325 --> 00:22:09,536 Mary, Mary. 380 00:22:09,661 --> 00:22:11,329 [MARY] Every big fight you've ever been in 381 00:22:11,454 --> 00:22:13,331 [ECHOING] you've taken a dive. 382 00:22:13,456 --> 00:22:15,291 [DREBIN] I'll get you a fight with The Champ 383 00:22:15,416 --> 00:22:17,752 [ECHOING] and then maybe you'll be a winner. 384 00:22:17,877 --> 00:22:19,838 [MARY] There's no place like home. 385 00:22:19,963 --> 00:22:22,090 There's no place like home. 386 00:22:22,215 --> 00:22:24,342 [ECHOING] Auntie Em! 387 00:22:24,467 --> 00:22:28,012 [ECHOING] And Toto, too! 388 00:22:28,137 --> 00:22:30,014 - You'll always be a burn! - [MARY] Buddy! 389 00:22:34,936 --> 00:22:37,397 [REFEREE] ...six, seven, 390 00:22:37,522 --> 00:22:39,023 eight, nine... 391 00:22:40,817 --> 00:22:42,402 [CROWD CHEERING] 392 00:22:45,738 --> 00:22:47,198 [BELL RINGS] 393 00:22:49,450 --> 00:22:51,786 [REFEREE] How many fingers do you see? 394 00:22:51,911 --> 00:22:53,538 Thursday. 395 00:22:55,290 --> 00:22:56,541 [THUDDING] 396 00:22:58,710 --> 00:23:01,504 - The winner! - Yeah, Mary! 397 00:23:01,629 --> 00:23:03,506 Yeah, Mary! 398 00:23:03,631 --> 00:23:05,842 Mary! Yeah! 399 00:23:07,844 --> 00:23:09,512 How do you feel about the victory, champ? 400 00:23:09,637 --> 00:23:10,638 Great! 401 00:23:10,763 --> 00:23:13,892 It's not only a victory for me, but for all of boxing. 402 00:23:14,017 --> 00:23:15,870 'Cause I'd like to tell you about some cheap crooks 403 00:23:15,894 --> 00:23:18,980 who are trying to ruin the game. Montague Martin! 404 00:23:19,856 --> 00:23:20,982 Kelly! 405 00:23:21,107 --> 00:23:23,651 The name is Detective Frank Drebin and I'm a boxing fan. 406 00:23:23,776 --> 00:23:25,361 - What the... - All right, Martin, 407 00:23:25,486 --> 00:23:27,196 you've fixed your last fight. 408 00:23:27,322 --> 00:23:30,199 From now on, the boxers in this town will lose honestly. 409 00:23:30,325 --> 00:23:32,160 Buddy! Buddy! 410 00:23:32,744 --> 00:23:35,747 Buddy! Buddy! Buddy! 411 00:23:35,872 --> 00:23:37,498 Mary! 412 00:23:42,503 --> 00:23:44,464 [CROWD CHEERING] 413 00:23:50,261 --> 00:23:53,222 - Hi, Ed. - Oh, hi, Frank. 414 00:23:53,348 --> 00:23:55,224 - Excuse me. - Yep. 415 00:23:58,227 --> 00:24:01,272 Uh, Drebin here. Get me Pete Preussing. 416 00:24:01,397 --> 00:24:04,984 Tell him I'd like the final report on Martin and Sally Decker. 417 00:24:05,109 --> 00:24:06,402 Right. 418 00:24:06,527 --> 00:24:09,238 Looks like we got a new champ, huh? 419 00:24:10,281 --> 00:24:11,908 Well, 420 00:24:12,033 --> 00:24:14,327 looks like I can get back to reading the sport pages now. 421 00:24:14,452 --> 00:24:16,037 Speaking of sports pages, 422 00:24:16,162 --> 00:24:18,581 I see they're bringing your friend Martin in now. 423 00:24:21,167 --> 00:24:22,919 You think you're a big man, Drebin, 424 00:24:23,044 --> 00:24:24,772 but I'm telling you, I'm gonna beat this rap. 425 00:24:24,796 --> 00:24:26,547 Don't count on that, Martin. 426 00:24:26,673 --> 00:24:28,925 Looks like you and your cohorts'll be doing your boxing 427 00:24:29,050 --> 00:24:31,344 up at the Stateville Prison from now on. 428 00:24:32,387 --> 00:24:33,554 [LAUGHS] 429 00:24:57,537 --> 00:25:00,337 [MALE NARRATOR] Be sure to tune in next week for another exciting story 430 00:25:00,456 --> 00:25:02,667 from the files of Police Squad! 30248

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.