Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,347 --> 00:00:03,147
02 Police Squad Episode 2 - 1982 English
2
00:00:05,171 --> 00:00:08,132
[MALE NARRATOR]
Police Squad! In colour.
3
00:00:15,097 --> 00:00:17,058
Starring Leslie Nielsen.
4
00:00:21,896 --> 00:00:24,398
Also starring Alan North.
5
00:00:24,524 --> 00:00:25,942
[GUNS FIRING]
6
00:00:27,151 --> 00:00:28,653
[SCREAMING]
7
00:00:28,778 --> 00:00:31,113
And Rex Hamilton
as Abraham Lincoln.
8
00:00:31,239 --> 00:00:32,490
[GUN FIRING]
9
00:00:35,201 --> 00:00:38,913
Tonight's special guest star,
Georg Stanford Brown.
10
00:00:46,295 --> 00:00:49,924
Tonight's episode,
A Dangerous Assignment.
11
00:00:54,220 --> 00:00:56,055
[CROWD CHEERING]
12
00:01:01,394 --> 00:01:03,062
[INDISTINCT]
13
00:01:07,149 --> 00:01:08,734
[BELL RINGS]
14
00:01:08,859 --> 00:01:10,444
Break it up. Come on.
15
00:01:11,571 --> 00:01:13,030
[CROWD BOOING]
16
00:01:16,158 --> 00:01:19,453
[PEOPLE CHATTERING]
17
00:01:32,883 --> 00:01:33,884
Okay, kid.
18
00:01:34,010 --> 00:01:35,803
When we get the high sign
from Martin,
19
00:01:35,928 --> 00:01:37,597
then you take the dive.
20
00:01:43,769 --> 00:01:45,187
[BELL RINGS]
21
00:01:45,813 --> 00:01:47,481
[CROWD SHOUTING]
22
00:01:51,485 --> 00:01:52,528
[INDISTINCT]
23
00:01:57,325 --> 00:01:58,784
[QUIETLY] Come on!
24
00:02:03,831 --> 00:02:05,541
[CROWD EXCLAIMING]
25
00:02:17,803 --> 00:02:20,097
Four, five,
26
00:02:20,640 --> 00:02:22,725
six, seven,
27
00:02:23,184 --> 00:02:26,020
eight, nine,
28
00:02:26,145 --> 00:02:27,730
ten, you're out!
29
00:02:31,359 --> 00:02:32,985
[QUIETLY] Go on.
30
00:02:36,822 --> 00:02:38,282
[COOPER] Mike,
31
00:02:40,826 --> 00:02:43,120
I think you made a big mistake.
32
00:02:43,245 --> 00:02:46,123
Oh, Cooper, you worry too much.
33
00:02:49,460 --> 00:02:52,171
I'm sorry,
no one's allowed inside.
34
00:02:52,296 --> 00:02:54,715
No, I'm sorry.
It's the rules, it's the rules.
35
00:03:04,183 --> 00:03:05,309
No entry.
36
00:03:05,434 --> 00:03:06,811
Press.
37
00:03:06,936 --> 00:03:08,187
Oh, okay.
38
00:03:13,317 --> 00:03:14,694
[GLASS SHATTERING]
39
00:03:14,819 --> 00:03:15,820
[MIKE GROANING]
40
00:03:15,945 --> 00:03:18,072
[GUN FIRING]
41
00:03:18,197 --> 00:03:20,324
[MIKE SCREAMING]
42
00:03:20,449 --> 00:03:21,701
[EXPLOSION]
43
00:03:27,665 --> 00:03:29,834
[WHISTLING]
44
00:03:50,229 --> 00:03:54,108
My name is Sergeant Frank Drebin,
Detective Lieutenant, Police Squad,
45
00:03:54,233 --> 00:03:57,069
a special division
of the police force.
46
00:03:57,194 --> 00:03:58,821
I'd just come
from the stockyards.
47
00:03:58,946 --> 00:04:00,656
We'd gotten reports
that hundreds of cows
48
00:04:00,781 --> 00:04:03,159
had been senselessly
slaughtered in the area.
49
00:04:03,284 --> 00:04:04,994
But I couldn't find any evidence.
50
00:04:05,119 --> 00:04:08,080
I stopped off for a hamburger
and checked in with headquarters.
51
00:04:08,205 --> 00:04:10,207
There'd been an apparent suicide.
52
00:04:10,332 --> 00:04:13,878
I went right to the scene.
My boss was already there.
53
00:04:14,003 --> 00:04:15,671
- Ed.
- Oh, hi, Frank.
54
00:04:15,796 --> 00:04:16,881
What's up?
55
00:04:17,006 --> 00:04:19,467
Uh, guard discovered the body
about an hour ago.
56
00:04:19,592 --> 00:04:21,594
Somebody went in here
right before it happened,
57
00:04:21,719 --> 00:04:24,764
but the guard's got bad eyes
and he can't make an ID.
58
00:04:24,889 --> 00:04:27,308
Uh, we're dusting for prints now.
59
00:04:30,311 --> 00:04:33,022
- What happened?
- Kid named Mike Schultz.
60
00:04:33,147 --> 00:04:36,567
Set up to look like suicide
but I'm not so sure.
61
00:04:36,692 --> 00:04:38,444
Why would a boxer
62
00:04:38,569 --> 00:04:42,740
who just scored the biggest victory
of his career go out and commit suicide?
63
00:04:42,865 --> 00:04:45,910
- Are you thinking murder?
- It could be.
64
00:04:46,035 --> 00:04:48,037
Anyone with Schultz after the fight?
65
00:04:48,162 --> 00:04:50,247
- Just his manager.
- Who's that?
66
00:04:50,372 --> 00:04:52,500
Some Joe named Cooper.
67
00:04:52,625 --> 00:04:54,084
Who's this Joe Cooper?
68
00:04:54,210 --> 00:04:56,045
No, no, it's Sol Cooper.
69
00:04:56,170 --> 00:04:59,423
He manages half the boxers in town
and they're all on the take.
70
00:05:01,050 --> 00:05:04,303
- Want me to question him?
- No, no, Frank. No.
71
00:05:04,970 --> 00:05:08,724
We may be dealing with murder
and corruption here.
72
00:05:08,849 --> 00:05:12,144
I want you to go undercover.
73
00:05:14,814 --> 00:05:17,650
[DREBIN] I knew that Montague Martin
was one of the few criminals
74
00:05:17,775 --> 00:05:20,444
who still tampered
with the outcome of fights.
75
00:05:20,569 --> 00:05:24,365
My plan was to find a crooked fighter
and straighten him out.
76
00:05:24,532 --> 00:05:26,951
[PEOPLE CHATTERING]
77
00:05:27,076 --> 00:05:28,953
Mabel, Mabel,
78
00:05:29,078 --> 00:05:30,996
set the table.
79
00:05:31,121 --> 00:05:32,498
Don't forget
80
00:05:32,623 --> 00:05:34,959
- the red hot...
- [GRUNTING]
81
00:05:40,422 --> 00:05:41,674
Aren't you Buddy Briggs?
82
00:05:41,799 --> 00:05:43,092
[GROANING]
83
00:05:43,217 --> 00:05:44,343
Yeah.
84
00:05:44,468 --> 00:05:46,929
Too bad you lost
your last three fights.
85
00:05:47,054 --> 00:05:49,098
So I had some bad luck.
So what?
86
00:05:49,223 --> 00:05:51,517
Well, maybe you don't have
the right kind of management.
87
00:05:52,309 --> 00:05:55,229
Don't you think you should
start thinking about that, Buddy?
88
00:05:55,354 --> 00:05:58,232
- I make a pretty good living.
- Maybe you can make a better one,
89
00:05:58,357 --> 00:06:00,651
and a cleaner one
and a better one.
90
00:06:01,652 --> 00:06:04,196
- Where's your manager?
- In the back.
91
00:06:06,782 --> 00:06:08,492
[BREATHING RHYTHMICALLY]
92
00:06:10,119 --> 00:06:11,537
[THUDDING]
93
00:06:15,708 --> 00:06:17,626
One of you manage Buddy Briggs?
94
00:06:19,795 --> 00:06:21,714
Yeah.
95
00:06:21,839 --> 00:06:23,966
You gotta be Cooper.
96
00:06:24,884 --> 00:06:27,428
I hear you own a piece of just about
every boxer in town.
97
00:06:27,553 --> 00:06:29,972
- Yeah, what's it to you?
- I'm a manager.
98
00:06:30,097 --> 00:06:31,932
I wanna take over
Buddy Briggs' contract.
99
00:06:32,057 --> 00:06:33,684
What are you,
some kind of wise guy?
100
00:06:33,809 --> 00:06:36,270
Yeah, I'm a wise guy
101
00:06:36,395 --> 00:06:38,606
with a lot of long green.
102
00:06:38,731 --> 00:06:41,191
You manage Lorne Greene?
103
00:06:41,317 --> 00:06:43,027
I'll trade Buddy for Lorne Greene.
104
00:06:43,152 --> 00:06:45,279
No, no. I mean I got cash.
105
00:06:45,404 --> 00:06:47,072
You manage Johnny Cash, too?
106
00:06:47,197 --> 00:06:49,742
Wait a minute. Who are you?
107
00:06:49,867 --> 00:06:50,993
Kelly.
108
00:06:51,994 --> 00:06:54,580
Bob Kelly.
109
00:06:55,289 --> 00:06:56,999
Mind if I sit in a few hands?
110
00:06:57,124 --> 00:06:58,876
Your money's good here.
111
00:06:59,001 --> 00:07:00,711
Goodyear?
112
00:07:00,836 --> 00:07:02,630
You got the blimp, too?
113
00:07:04,798 --> 00:07:06,550
[DREBIN] It didn't take long
for me to see
114
00:07:06,675 --> 00:07:09,178
that the game was as crooked
as Cooper's smile.
115
00:07:18,395 --> 00:07:19,897
[COOPER] Just you and me, Kelly.
116
00:07:21,482 --> 00:07:23,108
I raise you $500.
117
00:07:23,275 --> 00:07:25,194
Well, that's my kind of action.
118
00:07:26,070 --> 00:07:27,905
Here's your $500.
119
00:07:29,490 --> 00:07:31,200
One grand more.
120
00:07:53,180 --> 00:07:57,393
That's a lot of do-re-mi, Kelly.
I'm outta cash.
121
00:07:57,518 --> 00:07:59,645
- What about these?
- No dice.
122
00:07:59,770 --> 00:08:01,855
But there is something else
I'm interested in.
123
00:08:01,981 --> 00:08:02,981
What's that?
124
00:08:03,065 --> 00:08:04,775
Buddy Briggs' contract.
125
00:08:05,776 --> 00:08:07,319
All right, Kelly.
126
00:08:09,697 --> 00:08:11,365
What do you got?
127
00:08:13,951 --> 00:08:15,953
Full house. Kings over.
128
00:08:16,078 --> 00:08:18,414
Not so fast, Kelly.
129
00:08:18,539 --> 00:08:20,582
A straight beats a full house.
130
00:08:20,708 --> 00:08:22,588
No it doesn't.
A straight beats three of a kind.
131
00:08:22,668 --> 00:08:24,336
A full house beats a straight.
132
00:08:24,461 --> 00:08:25,963
Doesn't a flush beat a straight?
133
00:08:26,088 --> 00:08:27,715
A straight flush beats everything.
134
00:08:27,840 --> 00:08:29,258
Not a royal flush.
135
00:08:29,383 --> 00:08:30,926
Does a flush beat a full house?
136
00:08:31,051 --> 00:08:33,679
A regular flush
or a straight flush?
137
00:08:33,804 --> 00:08:35,806
A flush A flush
beats a straight.
138
00:08:35,931 --> 00:08:38,976
I've played a lot of poker.
A full house beats a straight.
139
00:08:39,101 --> 00:08:41,020
Maybe so, Kelly.
140
00:08:41,145 --> 00:08:44,106
But four of us beats one of you.
141
00:08:44,231 --> 00:08:46,608
All right,
I've got an ace in the hole.
142
00:08:46,734 --> 00:08:49,528
That makes me the winner.
Buddy Briggs belongs to me now.
143
00:08:49,653 --> 00:08:51,655
But just to make it
nice and legal,
144
00:08:51,780 --> 00:08:54,158
I brought along a bill of sale.
Sign it.
145
00:08:55,367 --> 00:08:57,661
You. You witness it.
146
00:08:57,786 --> 00:09:00,289
You, you check for spelling errors.
147
00:09:00,414 --> 00:09:03,584
All right, Cooper.
Get that stuff in there.
148
00:09:04,334 --> 00:09:06,211
How many L's in legally?
149
00:09:07,004 --> 00:09:10,841
You may have a fighter, Kelly,
but you'll never get a fight.
150
00:09:12,009 --> 00:09:15,888
We got this town sewn up
tighter than a floozy's skirt.
151
00:09:16,013 --> 00:09:18,015
[DREBIN] We'll see about that, Cooper.
152
00:09:22,519 --> 00:09:26,023
Well, gentlemen,
it's been a nice afternoon.
153
00:09:26,148 --> 00:09:27,816
Hope we can do it again
some other time.
154
00:09:27,941 --> 00:09:29,777
I'm free Wednesdays.
155
00:09:32,613 --> 00:09:35,866
This guy's more trouble than he's worth.
I want him knocked off!
156
00:09:41,914 --> 00:09:43,499
[DREBIN] My plan was working.
157
00:09:43,624 --> 00:09:45,542
I was now Buddy Briggs' manager.
158
00:09:45,667 --> 00:09:48,796
But I still had no way to connect
Cooper and Martin with the murder.
159
00:09:50,964 --> 00:09:51,965
[MAN SCREAMING]
160
00:09:52,091 --> 00:09:53,509
[CRASHING]
161
00:09:53,634 --> 00:09:55,677
I got a call from Olson.
162
00:09:55,803 --> 00:09:57,805
The lab had come up
with something.
163
00:09:58,263 --> 00:10:01,100
So you see, Katie,
when I throw this switch,
164
00:10:01,225 --> 00:10:02,976
the electrical current
from the power source
165
00:10:03,102 --> 00:10:06,146
is able to continue its journey
to its final destination.
166
00:10:06,271 --> 00:10:07,981
In our case, the light bulb.
167
00:10:08,107 --> 00:10:09,107
Gee.
168
00:10:09,191 --> 00:10:12,152
- All set then?
- I guess so, Mr. Olson.
169
00:10:12,277 --> 00:10:13,487
Here we go.
170
00:10:14,404 --> 00:10:16,406
Oh. Hi, Frank. Ed.
171
00:10:16,532 --> 00:10:17,783
Yeah.
172
00:10:17,908 --> 00:10:19,535
Why don't you run
along now, Katie?
173
00:10:19,660 --> 00:10:21,411
And next week remember
to bring three things
174
00:10:21,537 --> 00:10:24,915
- from your mother's dresser.
- Gee, thanks, Mr. Olson. Bye.
175
00:10:26,667 --> 00:10:29,044
Anything on
the Mike Schultz case?
176
00:10:29,169 --> 00:10:30,754
The dead boxer?
177
00:10:30,879 --> 00:10:32,172
[GLASS SHATTERING]
178
00:10:32,297 --> 00:10:34,137
- Well, there weren't many clues.
- Any prints?
179
00:10:34,174 --> 00:10:35,592
No, but we found some whiskers.
180
00:10:35,717 --> 00:10:37,010
Oh?
181
00:10:37,136 --> 00:10:38,804
Take a look in here.
182
00:10:43,684 --> 00:10:45,310
Facial hair.
183
00:10:51,650 --> 00:10:52,651
Yep.
184
00:10:52,776 --> 00:10:56,822
Hair is like fingerprints.
No two follicles are alike.
185
00:10:56,947 --> 00:10:59,158
The strand on the left
belongs to Schultz.
186
00:10:59,283 --> 00:11:01,827
The one on the right
was found near his body.
187
00:11:01,952 --> 00:11:05,414
So, whoever belongs
to that whisker is our killer.
188
00:11:05,539 --> 00:11:07,666
- Have you identified him?
- Yes.
189
00:11:07,833 --> 00:11:09,668
It belongs to him.
190
00:11:11,628 --> 00:11:13,797
[DREBIN] Luca Burnett
was a five-time loser
191
00:11:13,922 --> 00:11:16,049
who was working
for Montague Martin.
192
00:11:16,175 --> 00:11:18,552
Now I knew who was responsible
for the murder.
193
00:11:18,677 --> 00:11:21,305
But I needed someone
who wasn't afraid to talk.
194
00:11:21,430 --> 00:11:24,391
The next step
was to work on Buddy Briggs.
195
00:11:25,475 --> 00:11:26,810
Hi, Buddy.
196
00:11:26,935 --> 00:11:29,146
- What are you doing here?
- I'm your new manager.
197
00:11:29,271 --> 00:11:30,814
Hey, look, buster,
198
00:11:30,939 --> 00:11:33,734
I don't know who you are
or what you're trying to pull,
199
00:11:33,859 --> 00:11:36,278
- but I work for Cooper.
- Not any more.
200
00:11:36,403 --> 00:11:38,989
And you don't go in the tank
any more either.
201
00:11:39,114 --> 00:11:40,866
I don't know
what you're talking about.
202
00:11:40,991 --> 00:11:43,660
- All right, Buddy, play it stupid.
- I don't care. You hear me?
203
00:11:43,785 --> 00:11:45,787
I don't wanna end up dead
in some locker room.
204
00:11:45,913 --> 00:11:47,247
Now get out!
205
00:11:48,832 --> 00:11:49,917
Mew
206
00:11:52,211 --> 00:11:53,771
Mary, why aren't you
at waitress school?
207
00:11:53,879 --> 00:11:55,088
[BURPING]
208
00:11:55,214 --> 00:11:56,632
Mew
209
00:11:56,757 --> 00:11:58,592
You've been drinking again,
haven't you?
210
00:11:58,717 --> 00:12:00,928
- [MARY] [SLURRING] You're a bum!
- [BUDDY] Mary.
211
00:12:01,053 --> 00:12:04,223
The only money you've ever earned
is by throwing fights.
212
00:12:04,348 --> 00:12:07,643
- You're not the man I married.
- How can you say that?
213
00:12:07,768 --> 00:12:10,229
Because here's the man I married.
214
00:12:12,439 --> 00:12:14,316
Mary, I love you.
215
00:12:14,441 --> 00:12:17,110
I'm trying to give you
all the things you never had.
216
00:12:17,236 --> 00:12:20,155
A decent home, a decent life,
your own synagogue.
217
00:12:20,280 --> 00:12:22,658
[MARY] You're never gonna
give me those things,
218
00:12:22,783 --> 00:12:24,534
and you know why?
219
00:12:24,660 --> 00:12:26,536
'Cause you got no guts.
220
00:12:26,662 --> 00:12:29,915
You're scared of Martin and Cooper.
They own you.
221
00:12:30,040 --> 00:12:32,751
Nobody owns Buddy Briggs!
Nobody!
222
00:12:32,876 --> 00:12:35,003
Don't lie to me!
223
00:12:35,128 --> 00:12:38,090
Every big fight you've ever been in,
you've taken a dive.
224
00:12:38,507 --> 00:12:41,176
And you know what?
You could've been somebody.
225
00:12:41,301 --> 00:12:44,054
You could've been a contender
instead of a bum,
226
00:12:44,179 --> 00:12:45,931
which is what you are.
227
00:12:50,727 --> 00:12:52,145
Muffin.
228
00:12:59,653 --> 00:13:02,781
Buddy, I'm here to help you.
229
00:13:02,906 --> 00:13:04,533
Now, do you think
you can beat The Champ?
230
00:13:04,658 --> 00:13:06,803
- I can take him blindfolded.
- What if he's not blindfolded?
231
00:13:06,827 --> 00:13:08,453
I can still beat him.
232
00:13:09,371 --> 00:13:10,622
[SLAPS BUTT]
233
00:13:10,789 --> 00:13:12,165
I believe you.
234
00:13:12,291 --> 00:13:14,167
That's why I won you
in the poker game.
235
00:13:14,293 --> 00:13:15,919
You fight on the up-and-up,
236
00:13:16,044 --> 00:13:18,164
you'll be able to look in the mirror
and see a winner.
237
00:13:18,213 --> 00:13:20,424
You've been living
in the dumps too long, pal.
238
00:13:20,549 --> 00:13:22,926
I'm gonna help you and Mary
get out of this sewer.
239
00:13:23,051 --> 00:13:24,469
Come on.
240
00:13:30,183 --> 00:13:31,643
All right, Buddy,
241
00:13:31,768 --> 00:13:34,146
now, you meet me tomorrow
at Maury's Bar on Prospect.
242
00:13:34,271 --> 00:13:36,356
I'm gonna get you a fight
with The Champ.
243
00:13:36,481 --> 00:13:37,941
Well, how are you gonna do that?
244
00:13:38,066 --> 00:13:39,443
You leave that to me.
245
00:13:48,577 --> 00:13:50,579
[PIANO PLAYING LOUNGE MUSIC]
246
00:13:55,917 --> 00:13:57,002
[SLAPS BUTT]
247
00:13:57,127 --> 00:13:58,211
Buddy.
248
00:14:05,135 --> 00:14:06,887
What'll it be?
249
00:14:07,012 --> 00:14:08,388
Screwdriver.
250
00:14:11,933 --> 00:14:13,852
[RATCHETING]
251
00:14:20,400 --> 00:14:22,903
- Anything to drink?
- No, thank you.
252
00:14:23,862 --> 00:14:25,572
Hey, Kelly.
253
00:14:25,906 --> 00:14:27,824
Sure are a lot of
photographers here tonight.
254
00:14:27,949 --> 00:14:29,701
Yeah, I know.
Is Cooper and Martin here?
255
00:14:29,826 --> 00:14:30,826
Yeah.
256
00:14:30,869 --> 00:14:33,330
They're sitting at the table
with a couple of tramps.
257
00:14:33,497 --> 00:14:35,916
[ALL LAUGHING]
258
00:14:37,667 --> 00:14:41,254
Well, I think it's time to go
and meet Mr. Big.
259
00:14:41,380 --> 00:14:43,215
His name's Mr. Martin.
260
00:14:44,383 --> 00:14:45,675
Well.
261
00:14:48,720 --> 00:14:50,347
[LAUGHING]
262
00:14:51,932 --> 00:14:55,060
Hey, Cooper,
you calling any bluffs lately?
263
00:14:55,185 --> 00:14:56,395
Well,
264
00:14:58,063 --> 00:14:59,689
if it isn't Mr. Kelly.
265
00:15:00,524 --> 00:15:02,526
It's the guy I was telling you about,
266
00:15:02,651 --> 00:15:05,112
the guy who manages
Lorne Greene and Johnny Cash.
267
00:15:05,862 --> 00:15:07,280
Go powder your noses.
268
00:15:16,456 --> 00:15:19,584
Listen, smart boy,
I own this town.
269
00:15:19,960 --> 00:15:21,920
You may have a fighter,
270
00:15:22,045 --> 00:15:23,922
but you're never
gonna get a fight.
271
00:15:24,047 --> 00:15:25,715
[PEOPLE CHATTERING]
272
00:15:29,594 --> 00:15:31,430
We'll see about that.
273
00:15:33,056 --> 00:15:35,350
[CHAMP] Roses are red,
violets are blue,
274
00:15:35,475 --> 00:15:37,811
sugar is sweet,
I'm gonna break your face.
275
00:15:37,936 --> 00:15:39,771
[CROWD LAUGHING,
APPLAUDING]
276
00:15:39,896 --> 00:15:42,149
Buddy Briggs could break
every bone in your body.
277
00:15:42,274 --> 00:15:44,025
Yeah, well, he must be
a pretty good boxer.
278
00:15:44,151 --> 00:15:45,402
Well, how would you know?
279
00:15:45,527 --> 00:15:47,207
You never won an honest fight
in your life.
280
00:15:47,279 --> 00:15:48,447
Hey, take it easy.
281
00:15:48,572 --> 00:15:50,132
Nobody wants to get hurt.
Just cool off.
282
00:15:50,198 --> 00:15:51,867
Why should I?
The only reason you're champ
283
00:15:51,992 --> 00:15:54,286
is 'cause of guys
lying down or dying.
284
00:15:54,411 --> 00:15:56,037
Hey, let me buy you a drink.
We'll talk.
285
00:15:56,163 --> 00:15:59,666
I wouldn't drink with you,
you two-bit, phony excuse for a fighter.
286
00:15:59,791 --> 00:16:01,418
You're just tired,
287
00:16:01,543 --> 00:16:03,837
- you didn't mean it.
- Ah, forget it.
288
00:16:03,962 --> 00:16:05,213
Forget it?
289
00:16:05,338 --> 00:16:07,340
Nobody says forget it to me!
290
00:16:07,466 --> 00:16:08,717
[CROWD GASPING]
291
00:16:09,634 --> 00:16:11,928
[CROWD EXCLAIMING]
292
00:16:33,658 --> 00:16:36,244
Sorry, Buddy,
no sax before a fight.
293
00:16:37,078 --> 00:16:38,497
Are you nervous?
294
00:16:38,622 --> 00:16:39,956
Yeah, a bit.
295
00:16:40,081 --> 00:16:43,543
But I know I can take this guy.
Nothing can stop me tonight.
296
00:16:43,668 --> 00:16:45,045
What are you doing here, Martin?
297
00:16:45,170 --> 00:16:48,089
Get outta here.
I've gone straight.
298
00:16:48,215 --> 00:16:51,551
If you're smart, you'll go straight
to the canvas in the 12th.
299
00:16:51,676 --> 00:16:53,303
Forget it.
300
00:16:53,428 --> 00:16:55,472
- We've got Mary.
- What?
301
00:16:55,597 --> 00:16:57,724
- You're bluffing.
- Oh, yeah?
302
00:16:57,849 --> 00:16:59,100
Mary's scarf!
303
00:16:59,226 --> 00:17:00,685
You could have
gotten that anywhere.
304
00:17:00,810 --> 00:17:02,562
- How about this?
- Mary's purse!
305
00:17:02,687 --> 00:17:04,314
There are millions
of purses like that.
306
00:17:04,439 --> 00:17:05,899
How about this?
307
00:17:07,108 --> 00:17:08,818
Mary's toaster!
308
00:17:10,195 --> 00:17:11,655
Oh, my God.
309
00:17:12,531 --> 00:17:15,075
In the 12th, Buddy.
310
00:17:17,953 --> 00:17:19,788
I can't believe it.
311
00:17:19,913 --> 00:17:21,748
I trained to win this fight.
312
00:17:21,873 --> 00:17:23,792
I can win this fight.
313
00:17:23,917 --> 00:17:25,502
Now I gotta lose.
314
00:17:25,627 --> 00:17:28,421
Buddy, I'll make a deal with you.
315
00:17:28,547 --> 00:17:30,632
I'll bring back Mary,
316
00:17:30,757 --> 00:17:32,467
you beat The Champ.
317
00:17:36,638 --> 00:17:38,390
[DREBIN] I radioed Hocken
to get some men
318
00:17:38,515 --> 00:17:39,891
and meet me at the arena.
319
00:17:40,016 --> 00:17:42,352
If I wanted to put Martin
and his monkeys behind bars,
320
00:17:42,477 --> 00:17:44,604
I had to find Mary, and fast.
321
00:17:51,861 --> 00:17:54,531
Johnny, I need
some information and fast.
322
00:17:54,656 --> 00:17:56,616
There's a woman in trouble.
323
00:17:56,741 --> 00:17:59,578
You mean Mary, the boxer's wife
who was just kidnapped?
324
00:17:59,703 --> 00:18:01,788
Right. You know
anything about it?
325
00:18:01,913 --> 00:18:03,832
Maybe I do, maybe I don't.
326
00:18:06,376 --> 00:18:08,587
She's in big trouble.
327
00:18:08,712 --> 00:18:10,880
She's being held
by Martin's goon, Luca.
328
00:18:11,006 --> 00:18:12,882
What's a goonluca?
329
00:18:13,008 --> 00:18:16,094
No, Luca Burnett.
Martin's henchman.
330
00:18:16,219 --> 00:18:17,429
Right.
331
00:18:17,554 --> 00:18:18,930
Where are they?
332
00:18:19,055 --> 00:18:21,224
It's a big city.
Could be most anyplace.
333
00:18:21,391 --> 00:18:23,852
[GIVES MONEY]
334
00:18:25,854 --> 00:18:28,690
You might wanna try Jim's Gym.
335
00:18:28,815 --> 00:18:30,942
Thanks, Johnny.
I'll be in touch.
336
00:18:37,365 --> 00:18:39,826
- It's a bypass operation, Johnny.
- So?
337
00:18:39,951 --> 00:18:42,871
The guy has a history
of sinus bradycardia.
338
00:18:42,996 --> 00:18:44,748
I wouldn't know anything about it.
339
00:18:48,585 --> 00:18:50,962
- You got him on atropine?
- Of course.
340
00:18:52,672 --> 00:18:56,092
Do a rnidline thoracotomy,
strip the saphenous vein,
341
00:18:56,217 --> 00:18:58,928
be careful not to puncture
the myocardium.
342
00:18:59,054 --> 00:19:02,432
[FANFARE MUSIC PLAYING]
343
00:19:05,727 --> 00:19:07,604
[CROWD CHEERING]
344
00:19:09,856 --> 00:19:11,066
[CLANGING]
345
00:19:15,654 --> 00:19:18,031
Tonight's main event, 15 rounds
346
00:19:18,156 --> 00:19:21,785
for the championship
of the world.
347
00:19:21,910 --> 00:19:25,413
In this corner,
weighing 210 pounds
348
00:19:25,538 --> 00:19:28,667
in the dark trunks
is the current champion,
349
00:19:28,792 --> 00:19:30,418
The Champ.
350
00:19:34,047 --> 00:19:36,049
Jack and Jill went up the hill,
351
00:19:36,174 --> 00:19:37,425
I'm gonna break your face!
352
00:19:37,842 --> 00:19:39,636
I'm gonna break your face!
353
00:19:41,179 --> 00:19:42,931
[SNORING]
354
00:19:43,807 --> 00:19:45,433
[MOANING]
355
00:19:53,274 --> 00:19:54,693
[TIRES SCREECHING]
356
00:20:32,856 --> 00:20:35,275
No! No! No!
No! Help!
357
00:20:35,400 --> 00:20:37,318
Police Squad!
You're under arrest!
358
00:20:37,444 --> 00:20:39,279
No way, Ray!
359
00:20:39,946 --> 00:20:41,614
[GUN FIRING]
360
00:20:59,716 --> 00:21:02,343
[DREBIN] All right, Luca,
I've got a gun in your ribs.
361
00:21:02,469 --> 00:21:04,971
[MARY] I'm not Luca
and those aren't my ribs.
362
00:21:05,096 --> 00:21:06,389
[LUCA] Eat lead, copper!
363
00:21:06,514 --> 00:21:08,183
[GUN FIRING]
364
00:21:08,308 --> 00:21:10,143
- [DREBIN] Mary, you all right?
- [MARY] Yes.
365
00:21:10,268 --> 00:21:11,478
[LUCA] So am I.
366
00:21:11,603 --> 00:21:12,937
[GUN FIRING]
367
00:21:13,062 --> 00:21:14,773
[MACHINE GUN FIRING]
368
00:21:16,191 --> 00:21:19,903
- [DREBIN] How about now?
- [LUCA] Now? Not so good.
369
00:21:20,028 --> 00:21:21,154
[THUDDING]
370
00:21:21,821 --> 00:21:23,461
[MAN] We're about to start
the 12th round.
371
00:21:23,573 --> 00:21:26,284
And remember, Buddy Briggs has never
gone the distance.
372
00:21:32,290 --> 00:21:34,417
[BELL RINGS]
373
00:21:34,542 --> 00:21:37,295
[MAN] [ON RADIO] At this point,
I'd say it could go either way.
374
00:21:37,420 --> 00:21:39,297
Both men are strong, but tired.
375
00:21:39,422 --> 00:21:41,549
And one punch could end it
at any moment.
376
00:21:42,592 --> 00:21:44,177
[CROWD CHEERING]
377
00:22:03,238 --> 00:22:05,824
[REFEREE] One, two,
378
00:22:05,949 --> 00:22:07,200
three
379
00:22:07,325 --> 00:22:09,536
Mary, Mary.
380
00:22:09,661 --> 00:22:11,329
[MARY] Every big fight
you've ever been in
381
00:22:11,454 --> 00:22:13,331
[ECHOING]
you've taken a dive.
382
00:22:13,456 --> 00:22:15,291
[DREBIN] I'll get you
a fight with The Champ
383
00:22:15,416 --> 00:22:17,752
[ECHOING] and then maybe
you'll be a winner.
384
00:22:17,877 --> 00:22:19,838
[MARY] There's no place like home.
385
00:22:19,963 --> 00:22:22,090
There's no place like home.
386
00:22:22,215 --> 00:22:24,342
[ECHOING] Auntie Em!
387
00:22:24,467 --> 00:22:28,012
[ECHOING] And Toto, too!
388
00:22:28,137 --> 00:22:30,014
- You'll always be a burn!
- [MARY] Buddy!
389
00:22:34,936 --> 00:22:37,397
[REFEREE] ...six, seven,
390
00:22:37,522 --> 00:22:39,023
eight, nine...
391
00:22:40,817 --> 00:22:42,402
[CROWD CHEERING]
392
00:22:45,738 --> 00:22:47,198
[BELL RINGS]
393
00:22:49,450 --> 00:22:51,786
[REFEREE] How many fingers
do you see?
394
00:22:51,911 --> 00:22:53,538
Thursday.
395
00:22:55,290 --> 00:22:56,541
[THUDDING]
396
00:22:58,710 --> 00:23:01,504
- The winner!
- Yeah, Mary!
397
00:23:01,629 --> 00:23:03,506
Yeah, Mary!
398
00:23:03,631 --> 00:23:05,842
Mary! Yeah!
399
00:23:07,844 --> 00:23:09,512
How do you feel about
the victory, champ?
400
00:23:09,637 --> 00:23:10,638
Great!
401
00:23:10,763 --> 00:23:13,892
It's not only a victory for me,
but for all of boxing.
402
00:23:14,017 --> 00:23:15,870
'Cause I'd like to tell you about
some cheap crooks
403
00:23:15,894 --> 00:23:18,980
who are trying to ruin the game.
Montague Martin!
404
00:23:19,856 --> 00:23:20,982
Kelly!
405
00:23:21,107 --> 00:23:23,651
The name is Detective Frank Drebin
and I'm a boxing fan.
406
00:23:23,776 --> 00:23:25,361
- What the...
- All right, Martin,
407
00:23:25,486 --> 00:23:27,196
you've fixed your last fight.
408
00:23:27,322 --> 00:23:30,199
From now on, the boxers in this town
will lose honestly.
409
00:23:30,325 --> 00:23:32,160
Buddy! Buddy!
410
00:23:32,744 --> 00:23:35,747
Buddy! Buddy! Buddy!
411
00:23:35,872 --> 00:23:37,498
Mary!
412
00:23:42,503 --> 00:23:44,464
[CROWD CHEERING]
413
00:23:50,261 --> 00:23:53,222
- Hi, Ed.
- Oh, hi, Frank.
414
00:23:53,348 --> 00:23:55,224
- Excuse me.
- Yep.
415
00:23:58,227 --> 00:24:01,272
Uh, Drebin here.
Get me Pete Preussing.
416
00:24:01,397 --> 00:24:04,984
Tell him I'd like the final report
on Martin and Sally Decker.
417
00:24:05,109 --> 00:24:06,402
Right.
418
00:24:06,527 --> 00:24:09,238
Looks like we got
a new champ, huh?
419
00:24:10,281 --> 00:24:11,908
Well,
420
00:24:12,033 --> 00:24:14,327
looks like I can get back to reading
the sport pages now.
421
00:24:14,452 --> 00:24:16,037
Speaking of sports pages,
422
00:24:16,162 --> 00:24:18,581
I see they're bringing
your friend Martin in now.
423
00:24:21,167 --> 00:24:22,919
You think you're a big man, Drebin,
424
00:24:23,044 --> 00:24:24,772
but I'm telling you,
I'm gonna beat this rap.
425
00:24:24,796 --> 00:24:26,547
Don't count on that, Martin.
426
00:24:26,673 --> 00:24:28,925
Looks like you and your cohorts'll
be doing your boxing
427
00:24:29,050 --> 00:24:31,344
up at the Stateville Prison from now on.
428
00:24:32,387 --> 00:24:33,554
[LAUGHS]
429
00:24:57,537 --> 00:25:00,337
[MALE NARRATOR] Be sure to tune in
next week for another exciting story
430
00:25:00,456 --> 00:25:02,667
from the files of Police Squad!
30248
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.