All language subtitles for [SubtitleTools.com] [bonkai77].RahXephon.Episode.05.Nirai-Kanai.[BD.1080p.Dual.Audio.x265.HEVC.10bit]_English Subtitles_track5_[eng]
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,230 --> 00:00:03,090
Sore demo
Even so...
2
00:00:03,530 --> 00:00:05,800
Ittai kono boku ni
Just what in the world...
3
00:00:06,700 --> 00:00:09,430
Nani ga dekiru tte iunda
Can someone like me do?
4
00:00:10,340 --> 00:00:12,170
Kyuukutsu na
The reality...
5
00:00:13,410 --> 00:00:17,710
Hakoniwa no genjitsu o
Within the cramped miniature garden...
6
00:00:18,410 --> 00:00:20,510
Kaeru tame ni
To change it...
7
00:00:20,920 --> 00:00:24,980
Nani ga dekiru no
What can I do?
8
00:00:25,350 --> 00:00:31,260
Jinsei no hanbun mo boku wa mada ikitenai
I still haven't even lived out half of my life...
9
00:00:31,260 --> 00:00:34,560
Sakaratte dakiatte
Rebelling and embracing each other...
10
00:00:34,860 --> 00:00:37,260
Muishiki ni kizamarete yuku
Tattoos of experience are chiseled in...
11
00:00:37,260 --> 00:00:41,120
Keiken no tattoo
Without my realizing it...
12
00:00:41,120 --> 00:00:44,270
Gakeppuchi ni tatasareta toki
When I am forced to stand at the edge of a cliff...
13
00:00:44,270 --> 00:00:47,310
Kunan ga boku no ude o tsukami
Adversity grabs me by the arm...
14
00:00:47,310 --> 00:00:52,980
Jibun jishin no arika ga hajimete mietanda
And I saw where I belonged for the very first time...
15
00:00:52,980 --> 00:00:55,560
Motto hiroi field e
To an even vaster field,
16
00:00:55,560 --> 00:00:59,190
Motto fukai ohki na dokoka e
To some place even deeper and bigger...
17
00:00:59,190 --> 00:01:08,360
Yosou mo tsukanai sekai e mukatte yuku dake
I just defiantly face the utterly unpredictable world...
18
00:01:18,940 --> 00:01:29,110
Boku wa boku no koto ga shiritai
I want to know about myself...
19
00:01:32,730 --> 00:01:37,000
The destruction of the D-1 that
appeared in the Pacific Ocean
20
00:01:37,000 --> 00:01:39,840
on November 26th was
confirmed at 16:37.
21
00:01:40,540 --> 00:01:44,670
Our losses consist of one submarine
and five aircraft.
22
00:01:45,080 --> 00:01:47,740
5-A OOPART recovered after
conclusion of situation.
23
00:01:48,310 --> 00:01:52,080
At 17:20, abnormality detected
in above OOPART.
24
00:01:52,350 --> 00:01:54,350
Even now, we have not been
able to stop
25
00:01:54,350 --> 00:01:58,080
the luminescent phenomenon or
the petrifaction phenomenon.
26
00:01:59,090 --> 00:02:02,660
Will you have to attend the
committee meeting after all?
27
00:02:02,660 --> 00:02:05,930
It cannot be helped. It's part
of my duties.
28
00:02:06,630 --> 00:02:09,330
It is your obligation as someone
in a position of responsibility.
29
00:02:09,330 --> 00:02:11,300
Well, as for us,
30
00:02:11,800 --> 00:02:16,110
since you provided us with the
remains of yesterday's Dolem...
31
00:02:16,110 --> 00:02:18,580
That must have been convincing
32
00:02:18,580 --> 00:02:22,680
as to just how effective it is for
TERRA to employ the 5-A.
33
00:02:22,680 --> 00:02:25,880
That is exactly why this is no time
for a committee meeting.
34
00:02:25,880 --> 00:02:29,220
Major, that is how politics works.
35
00:02:29,590 --> 00:02:31,720
Though Mr. Kunugi seems to dislike it.
36
00:02:32,460 --> 00:02:36,950
After all, the 5-A and him are
synchronized at this stage.
37
00:02:37,360 --> 00:02:40,060
So, where is he now?
38
00:02:45,870 --> 00:02:48,840
We'll need devices for collecting
data while they're joined too.
39
00:02:50,040 --> 00:02:52,310
Still, they're very similar.
40
00:03:03,960 --> 00:03:05,720
Let's stop here for today.
41
00:03:05,720 --> 00:03:07,420
We'll continue later.
42
00:03:08,130 --> 00:03:11,200
Kamina Ayato, that's
enough for tonight.
43
00:03:11,200 --> 00:03:12,790
You can get off the bed.
44
00:03:16,420 --> 00:03:18,940
Fifth Movement
Nirai-Kanai
45
00:03:30,180 --> 00:03:31,910
Oh, good morning.
46
00:03:33,120 --> 00:03:35,110
How are you? Are you ready...
47
00:03:51,270 --> 00:03:53,830
Commander, I've brought Ayato.
48
00:04:00,450 --> 00:04:02,780
Sheesh, what's with those two?
49
00:04:03,220 --> 00:04:05,280
It's practically like a fight
between two kids.
50
00:04:05,280 --> 00:04:08,690
But you know, don't you think
he's pretty cute?
51
00:04:08,690 --> 00:04:09,980
You think so?
52
00:04:10,560 --> 00:04:12,020
According to the results of
yesterday's examination,
53
00:04:12,390 --> 00:04:14,550
it seems there is nothing physically
wrong with you.
54
00:04:16,030 --> 00:04:18,860
He's saying that he's glad
you're not hurt.
55
00:04:18,860 --> 00:04:20,470
It is only for the time being,
56
00:04:20,470 --> 00:04:22,370
but your place of residence
has been determined.
57
00:04:22,830 --> 00:04:24,470
That's right.
58
00:04:24,470 --> 00:04:27,100
Captain Shitow, please
show him the way.
59
00:04:27,840 --> 00:04:29,000
Yes, Sir.
60
00:04:29,780 --> 00:04:31,680
All right, Ayato, let's go.
61
00:04:34,910 --> 00:04:36,280
Don't touch me.
62
00:04:40,350 --> 00:04:44,060
Man, looks like everyone's
gotten on his bad side.
63
00:04:44,060 --> 00:04:45,750
Well, not that it's surprising.
64
00:04:47,030 --> 00:04:50,190
In that case, I will take him there.
65
00:04:50,630 --> 00:04:52,200
You are?
66
00:04:52,200 --> 00:04:55,930
Oh, I'm not one of these people.
Is that okay?
67
00:05:00,110 --> 00:05:01,840
Looks like it's decided then.
68
00:05:01,840 --> 00:05:03,100
Well, shall we go?
69
00:05:12,850 --> 00:05:14,850
Looks like he's got us there.
70
00:05:14,850 --> 00:05:16,380
It's just a matter of procedure.
71
00:05:17,820 --> 00:05:20,350
Then, Miss Haruka, the rest...
72
00:05:27,430 --> 00:05:28,990
Megumi, can I see you for a second?
73
00:05:30,270 --> 00:05:33,110
I actually have a favor to ask you.
Do you mind?
74
00:05:33,110 --> 00:05:35,370
No, Sir. What is it?
75
00:05:35,370 --> 00:05:36,600
The truth is...
76
00:05:45,250 --> 00:05:47,120
You don't talk much.
77
00:05:48,990 --> 00:05:51,890
But that's far better than
speaking unnecessarily.
78
00:05:52,920 --> 00:05:54,760
You heard the Mu's song, didn't you?
79
00:05:55,360 --> 00:05:59,230
Their singing is beautiful because
it has nothing unnecessary in it.
80
00:05:59,830 --> 00:06:02,700
By Mu, do you mean Churchward's?
81
00:06:02,700 --> 00:06:04,330
That's just a myth.
82
00:06:05,570 --> 00:06:07,090
But that's what we call them.
83
00:06:07,910 --> 00:06:10,000
In the end, everything needs
a name, right?
84
00:06:17,950 --> 00:06:19,080
How were things today?
85
00:06:19,350 --> 00:06:20,990
The doctor here is stupid.
86
00:06:20,990 --> 00:06:22,390
If I was really healthy,
87
00:06:22,390 --> 00:06:24,720
I wouldn't be undergoing medical
examinations every day.
88
00:06:24,720 --> 00:06:25,920
No doubt about it.
89
00:06:25,920 --> 00:06:26,910
Help me.
90
00:06:32,700 --> 00:06:34,460
Brother, can you come home today?
91
00:06:35,070 --> 00:06:37,160
That's why I'm here, picking you up.
92
00:06:37,670 --> 00:06:39,260
Thank you, Brother.
93
00:06:39,810 --> 00:06:41,200
Brother?
94
00:06:41,740 --> 00:06:43,800
Oh, I see.
95
00:06:46,440 --> 00:06:48,840
These are called the front hooks.
96
00:06:49,920 --> 00:06:51,210
I know.
97
00:06:53,390 --> 00:06:55,620
This is the bay of Nirai-Kanai.
98
00:06:55,620 --> 00:06:57,420
Nirai-Kanai?
99
00:06:57,420 --> 00:07:00,320
That's the Okinawan version
of utopia, isn't it?
100
00:07:00,860 --> 00:07:02,830
You're very well informed
for being so young.
101
00:07:03,500 --> 00:07:06,500
Directly ahead of us, you
can see Nirai Island.
102
00:07:06,500 --> 00:07:10,370
The extension of the man-made
structures for investigating the ruins
103
00:07:10,370 --> 00:07:12,730
is the experimental maritime
city, Kanai City.
104
00:07:13,140 --> 00:07:15,470
There, you can see it to the right.
105
00:07:15,470 --> 00:07:16,960
That's why it's Nirai-Kanai.
106
00:07:17,540 --> 00:07:19,780
Pretty fancy pun, don't you think?
107
00:07:19,780 --> 00:07:20,810
I see...
108
00:07:20,810 --> 00:07:21,840
Ra-ra!
109
00:07:27,890 --> 00:07:30,220
That's Commander Kunugi's
personal plane.
110
00:07:30,220 --> 00:07:32,280
He's apparently going to be operating
in Kansai for a while
111
00:07:32,820 --> 00:07:35,490
in order to protect your RahXephon
in the Neriya ruins
112
00:07:35,860 --> 00:07:38,020
from the ones clamoring about it.
113
00:07:38,760 --> 00:07:41,230
That's right. It belongs to you.
114
00:07:43,130 --> 00:07:47,300
You probably have a lot of wrong
ideas about Commander Kunugi.
115
00:07:47,910 --> 00:07:50,000
Look over there. See that?
116
00:07:51,040 --> 00:07:53,140
That's Commander Kunugi's
country house.
117
00:07:53,780 --> 00:07:55,840
He might not seem it, but...
118
00:07:56,880 --> 00:07:59,720
Yes, he's a very human person.
119
00:08:00,590 --> 00:08:03,150
The trees you can see in his yard
are cherry trees.
120
00:08:03,590 --> 00:08:05,890
They're something of a sight
of interest on this island.
121
00:08:05,890 --> 00:08:08,660
I was invited for the first time
just this past spring.
122
00:08:11,900 --> 00:08:14,920
Those cherry blossoms
were spectacular.
123
00:08:16,330 --> 00:08:17,560
Welcome back.
124
00:08:18,170 --> 00:08:19,970
This is Kamina Ayato.
125
00:08:20,810 --> 00:08:22,510
Nice to meet you.
126
00:08:22,510 --> 00:08:24,110
Welcome!
127
00:08:24,110 --> 00:08:26,410
Oh, Miss Quon, your luggage...
128
00:08:26,410 --> 00:08:27,340
It's okay.
129
00:08:27,880 --> 00:08:29,970
Here's a recorded disc of the D-1 aria.
130
00:08:30,450 --> 00:08:32,420
A new piece?
131
00:08:32,420 --> 00:08:35,650
We conduct research on music here.
132
00:08:35,650 --> 00:08:38,050
Excuse me, is she your wife?
133
00:08:39,090 --> 00:08:40,420
Did you hear that, Doctor?
134
00:08:40,790 --> 00:08:43,850
Sayoko is my most talented
staff member.
135
00:08:44,300 --> 00:08:46,990
I live alone with my younger
sister in this house,
136
00:08:47,400 --> 00:08:48,800
so feel free to come visit any time.
137
00:08:50,140 --> 00:08:52,540
You should live here too.
138
00:08:52,900 --> 00:08:54,870
Miss Quon would be happy to have
you.
139
00:08:54,870 --> 00:08:56,010
No...
140
00:08:56,010 --> 00:08:59,950
The house I'll introduce you to is
a much better place than this.
141
00:08:59,950 --> 00:09:01,350
I guarantee it.
142
00:09:01,350 --> 00:09:04,410
And my sister is actually pretty
discriminating of strangers.
143
00:09:11,660 --> 00:09:14,020
Are you sure that isn't still raw?
144
00:09:15,760 --> 00:09:17,630
Draft! In a mug!
145
00:09:18,030 --> 00:09:19,520
Starting at this hour?
146
00:09:20,430 --> 00:09:22,700
You're drinking oolong tea, if
I recall correctly.
147
00:09:23,870 --> 00:09:25,230
Draft! One more!
148
00:09:30,710 --> 00:09:34,150
You're a soldier, so if you've got
a problem with an operation,
149
00:09:34,150 --> 00:09:36,650
go complain to your
own superior, okay?
150
00:09:36,650 --> 00:09:39,950
I don't want to be used by someone
who isn't even my superior.
151
00:09:41,220 --> 00:09:44,920
Is that boy going to become one
of your puppets too?
152
00:09:44,920 --> 00:09:46,620
Already addressing me so rudely...
153
00:09:47,330 --> 00:09:51,130
It's kind of hopeless if you lose favor
with your puppet though.
154
00:09:56,330 --> 00:09:58,440
Maybe you can become
better friends with him
155
00:09:58,440 --> 00:10:00,670
as a good woman rather than
as a good person.
156
00:10:01,940 --> 00:10:04,940
Are you certain it is all right to
ease the surveillance on him?
157
00:10:04,940 --> 00:10:07,380
If his biorhythm and his mental state
158
00:10:07,750 --> 00:10:10,650
are spurring on this
petrifaction phenomenon,
159
00:10:10,650 --> 00:10:13,380
we have no choice but to get him
to open up his heart.
160
00:10:14,720 --> 00:10:16,650
Administering an electric
shock to him
161
00:10:17,020 --> 00:10:18,850
would do nothing to stop
this phenomenon.
162
00:10:28,670 --> 00:10:30,500
Here, you can have it.
163
00:10:33,070 --> 00:10:37,280
It seems she prepared day-to-day
items that might be useful to you.
164
00:10:37,280 --> 00:10:38,910
The holes on the side...
165
00:10:38,910 --> 00:10:40,280
Don't block them, okay?
166
00:10:43,080 --> 00:10:45,310
Is the concentration camp
still far from here?
167
00:10:45,850 --> 00:10:47,390
I think that TERRA
168
00:10:47,390 --> 00:10:50,290
is actually more considerate of your
needs than you might think.
169
00:10:51,220 --> 00:10:53,420
Besides, this is a nice island.
170
00:10:53,860 --> 00:10:57,700
It's always overflowing with a
stimulating, fresh atmosphere.
171
00:10:57,700 --> 00:10:59,290
And the fish is good too.
172
00:11:12,780 --> 00:11:15,680
We're going up this steep road
in the car?
173
00:11:16,610 --> 00:11:17,950
Oh, no.
174
00:11:18,720 --> 00:11:19,810
Wait...
175
00:11:28,590 --> 00:11:30,360
Hey, you're late.
176
00:11:30,360 --> 00:11:32,730
Yes, yes, I'm late, okay?
177
00:11:33,470 --> 00:11:36,170
Sheesh, so you're here already.
178
00:11:36,170 --> 00:11:37,500
What do you mean by that?
179
00:11:37,970 --> 00:11:39,990
Because the place you're
staying at is her house.
180
00:11:40,370 --> 00:11:44,140
Not my house! My UNCLE's house!
181
00:11:44,140 --> 00:11:47,750
I just happen to be living next door,
so don't get all excited.
182
00:11:47,750 --> 00:11:49,750
No one's getting excited here.
183
00:11:49,750 --> 00:11:51,310
What's with that attitude?
184
00:11:52,350 --> 00:11:54,620
Whoa, talk about bad taste.
185
00:11:54,620 --> 00:11:56,720
Quit commenting about
every little thing.
186
00:11:56,720 --> 00:11:58,950
Well, I'll leave the rest up
to the young couple.
187
00:12:05,430 --> 00:12:06,920
Aren't you going to eat?
188
00:12:08,270 --> 00:12:10,200
I went to such trouble to buy them.
189
00:12:10,800 --> 00:12:12,290
The city you were in...
190
00:12:12,870 --> 00:12:16,240
The house you lived in... This must be
a pretty big change.
191
00:12:17,180 --> 00:12:19,540
I'm sure it'll take you a while
to get used to things,
192
00:12:19,540 --> 00:12:22,450
but just pretend like you're staying
over at a relatives' place
193
00:12:22,450 --> 00:12:24,210
and take it easy.
194
00:12:26,850 --> 00:12:27,980
I...
195
00:12:28,890 --> 00:12:31,860
I don't really know how that works,
196
00:12:31,860 --> 00:12:34,720
since I've never gone to
visit relatives before.
197
00:12:41,700 --> 00:12:42,790
Hey, Meg.
198
00:12:43,370 --> 00:12:45,600
There's still time until dinner, right?
199
00:12:46,300 --> 00:12:48,360
Show Ayato around the area.
200
00:12:50,310 --> 00:12:53,510
What? Remember what
I always tell you.
201
00:12:57,050 --> 00:12:58,710
Okay...
202
00:12:59,180 --> 00:13:00,810
No, I'm fine, really.
203
00:13:21,810 --> 00:13:24,470
So what does your uncle
always tell you?
204
00:13:25,240 --> 00:13:28,080
Are you really planning on
living at my house?
205
00:13:28,750 --> 00:13:30,580
Well, fine then!
206
00:13:30,580 --> 00:13:31,980
Wait a minute!
207
00:13:33,850 --> 00:13:35,150
Ow...
208
00:13:38,090 --> 00:13:39,780
You can't do that.
209
00:13:40,460 --> 00:13:44,990
Don't you ever leave because of a
fight with me or something, okay?
210
00:13:45,760 --> 00:13:47,030
You can't.
211
00:13:50,700 --> 00:13:52,140
What's that supposed to mean?
212
00:14:10,290 --> 00:14:12,120
Ma'am, I'm getting a ramune, okay?!
213
00:14:16,960 --> 00:14:18,330
Aren't you going to get one?
214
00:14:18,330 --> 00:14:20,020
I don't have any of your
kind of money.
215
00:14:20,530 --> 00:14:21,590
I see.
216
00:14:35,450 --> 00:14:37,250
Don't stare at me like that.
217
00:14:37,250 --> 00:14:38,370
Oh, no...
218
00:14:38,880 --> 00:14:39,920
Use this.
219
00:14:39,920 --> 00:14:41,940
That's okay, I don't want
your handkerchief.
220
00:14:43,890 --> 00:14:46,150
Don't act so familiarly
towards me, okay?
221
00:14:46,420 --> 00:14:49,360
Oh, my older sister lives
in the annex with me,
222
00:14:49,360 --> 00:14:51,190
so don't even think about sneaking in.
223
00:14:51,830 --> 00:14:53,800
The school-phobic girl's out on a date!
224
00:15:05,980 --> 00:15:08,070
So you refuse to go to school?
225
00:15:08,750 --> 00:15:10,980
That's why you work part-time
in the military.
226
00:15:11,350 --> 00:15:12,280
Shut up!
227
00:15:22,630 --> 00:15:25,630
I already told you, I don't want
your handkerchief!
228
00:15:25,630 --> 00:15:27,290
Fine, have it your way!
229
00:15:34,670 --> 00:15:38,510
But who cares? At least you have
a place you belong to.
230
00:15:46,150 --> 00:15:47,720
What are you doing?
231
00:15:47,720 --> 00:15:49,920
Are you a cameraman?
232
00:15:49,920 --> 00:15:51,760
Nope, I'm a painter.
233
00:15:51,760 --> 00:15:55,250
Or rather, a high school student
aspiring to become a painter.
234
00:15:56,090 --> 00:15:59,430
Wow, so Tokyo Jupiter has
high schools and stuff too.
235
00:15:59,860 --> 00:16:01,530
Of course!
236
00:16:01,900 --> 00:16:03,060
I see.
237
00:16:04,070 --> 00:16:05,430
Yeah, I guess so.
238
00:16:07,110 --> 00:16:08,160
You want to go back?
239
00:16:09,770 --> 00:16:11,680
Of course you do.
240
00:16:11,680 --> 00:16:13,800
But there's nothing I can do
about it right now.
241
00:16:16,410 --> 00:16:17,750
I'm sorry.
242
00:16:17,750 --> 00:16:18,780
About what?
243
00:16:18,780 --> 00:16:20,890
For drinking all by myself.
244
00:16:20,890 --> 00:16:23,180
I don't mind, but is that stuff good?
245
00:16:23,620 --> 00:16:25,690
You don't know about ramune?
246
00:16:25,690 --> 00:16:27,950
I know what it is, but
I've never had any.
247
00:16:47,510 --> 00:16:50,540
What's up with this?! I can't drink
because of the marble!
248
00:16:54,550 --> 00:16:56,040
What?!
249
00:16:56,790 --> 00:16:58,260
You're such a dummy.
250
00:16:58,260 --> 00:17:01,090
You hook the marble between the
indentations in the bottle.
251
00:17:08,230 --> 00:17:10,100
It's so cool out here.
252
00:17:21,080 --> 00:17:22,340
What's this?
253
00:17:23,150 --> 00:17:25,140
Who the heck would wear this?
254
00:17:32,190 --> 00:17:33,850
Sheesh...
255
00:17:34,860 --> 00:17:36,990
So that's what it was about.
256
00:17:38,260 --> 00:17:39,520
Hey!
257
00:17:39,860 --> 00:17:41,020
Hey, wait!
258
00:17:42,600 --> 00:17:44,840
Little Elvy here!
259
00:17:44,840 --> 00:17:46,270
I'm home!
260
00:17:46,270 --> 00:17:48,900
This is not your home, okay?!
261
00:17:49,940 --> 00:17:51,010
Are you going to throw up?!
262
00:17:51,010 --> 00:17:52,310
Hey, are you going to throw up?!
263
00:17:52,740 --> 00:17:54,210
Psych!
264
00:17:58,180 --> 00:17:59,340
Buchi!
265
00:18:00,180 --> 00:18:02,020
Where have you been?!
266
00:18:02,520 --> 00:18:04,650
Oh, you're such a little baby!
267
00:18:05,660 --> 00:18:06,850
Miss Haruka?
268
00:18:08,790 --> 00:18:11,390
Then Megumi's older sister is...
269
00:18:12,160 --> 00:18:13,190
Ayato?
270
00:18:19,800 --> 00:18:21,030
Welcome back.
271
00:18:29,010 --> 00:18:30,110
I'm home.
272
00:18:31,720 --> 00:18:33,420
Little Mistress!
273
00:18:33,420 --> 00:18:35,550
Draft, in a mug!
274
00:18:35,550 --> 00:18:37,380
Who the hell are you calling
a little mistress?
275
00:18:38,220 --> 00:18:39,380
Thank you for the food.
276
00:18:40,120 --> 00:18:43,120
He was right, the fish is good.
277
00:18:43,660 --> 00:18:48,500
Dr. Kisaragi was saying how
Nirai-Kanai is a great place.
278
00:18:49,970 --> 00:18:52,800
Hey, you're a cute kid.
279
00:18:52,800 --> 00:18:55,500
You just said yesterday that
he was a stupid kid.
280
00:18:56,470 --> 00:19:00,040
Wanna lock on to the nice lady?
You know, lock on?
281
00:19:00,040 --> 00:19:04,920
And let's dogfight until
morning. Dogfight!
282
00:19:04,920 --> 00:19:06,380
Ayato, can I see you for a second?
283
00:19:07,020 --> 00:19:09,180
I have a little favor to ask of you.
284
00:19:09,590 --> 00:19:10,680
Okay...
285
00:19:15,660 --> 00:19:17,920
Mr. Rikudoh...
286
00:19:18,360 --> 00:19:20,500
You can call me uncle.
287
00:19:20,500 --> 00:19:21,660
Yes, Sir.
288
00:19:22,400 --> 00:19:23,590
What is it?
289
00:19:24,440 --> 00:19:28,410
What's the thing that you
always tell Megumi?
290
00:19:28,410 --> 00:19:32,180
Oh, no, it's no big deal.
291
00:19:32,180 --> 00:19:35,450
Don't do things to other people that
you wouldn't want done to you.
292
00:19:35,450 --> 00:19:37,710
I just tell her to stick to that
if nothing else.
293
00:19:40,020 --> 00:19:43,750
Sorry to bother you, but would you
go hang this by the entrance?
294
00:19:47,970 --> 00:19:50,960
Kamina Ayato
295
00:19:53,100 --> 00:19:54,560
Uncle?
296
00:19:55,970 --> 00:19:57,990
What time is it right now?
297
00:20:03,310 --> 00:20:04,740
It feels cool.
298
00:20:10,580 --> 00:20:13,480
Looks like sending Megumi along
was the right thing to do.
299
00:20:37,140 --> 00:20:38,370
Is that you, Kunugi?
300
00:20:39,080 --> 00:20:42,440
Oh, no problem at all!
He's a nice young man.
301
00:20:44,320 --> 00:20:47,680
Yeah, we'll take care of him here.
302
00:21:04,240 --> 00:21:05,700
Comb my hair.
303
00:21:10,040 --> 00:21:11,910
You know how they often say
304
00:21:11,910 --> 00:21:14,180
that the reason cherry tree
blossoms are red
305
00:21:14,180 --> 00:21:17,110
is because there's a body
buried at its base?
306
00:21:18,050 --> 00:21:20,420
The cherry blossoms apparently
get their color
307
00:21:20,420 --> 00:21:22,180
by drawing on the red blood
of the body.
308
00:21:31,200 --> 00:21:33,690
The cherry trees in Commander
Kunugi's yard
309
00:21:34,170 --> 00:21:37,160
blossom into incredibly brilliant,
blue flowers.
310
00:21:37,700 --> 00:21:42,140
What kind of people are buried
in his yard, do you suppose?
311
00:21:53,540 --> 00:21:55,660
When can you look?
312
00:21:57,410 --> 00:21:59,640
The truth of the dream...
313
00:21:59,640 --> 00:22:01,670
When can you touch?
314
00:22:02,910 --> 00:22:05,650
The truth of the love...
315
00:22:05,650 --> 00:22:07,410
So can you feel...
316
00:22:08,550 --> 00:22:11,520
The voice calling you?
317
00:22:11,990 --> 00:22:15,020
At the far distance...
318
00:22:17,530 --> 00:22:19,760
The sky is high...
319
00:22:20,600 --> 00:22:23,190
The dark is deep...
320
00:22:23,900 --> 00:22:28,570
The depth is waiting for the time...
321
00:22:30,140 --> 00:22:39,520
Across to find the truth of the world...
322
00:22:43,920 --> 00:22:50,490
Ah, RahXephon...
323
00:22:52,400 --> 00:22:59,030
Fly me to the music...
324
00:23:05,480 --> 00:23:07,810
When can you look?
325
00:23:08,910 --> 00:23:11,250
The truth of the dream...
326
00:23:11,620 --> 00:23:16,450
So can you feel forever...
327
00:23:20,000 --> 00:23:23,020
Next RahXephon
328
00:23:20,970 --> 00:23:22,870
Singing aurora...
329
00:23:22,870 --> 00:23:24,210
Bitter memories...
330
00:23:24,210 --> 00:23:27,840
Its image is that of something from
the depths of her memory.
331
00:23:28,310 --> 00:23:32,150
RahXephon, Sixth Movement:
"Obliterated Cities"
332
00:23:32,150 --> 00:23:33,780
The world, suffused with sound...
24432
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.