All language subtitles for sst

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,970 --> 00:00:39,839 Although China has been reputed as a civilized country, 2 00:00:39,839 --> 00:00:42,865 it is, in fact, a cruel and merciless nation. 3 00:00:42,976 --> 00:00:45,078 Its civilization dates back 5000 years. 4 00:00:45,078 --> 00:00:47,876 All of which carry a history of massive slaughter. 5 00:00:48,014 --> 00:00:49,675 Beginning from the Yao-Shun era, 6 00:00:49,749 --> 00:00:53,653 five degrees of physical torture have already been established. 7 00:00:53,653 --> 00:00:56,122 Research has been made in regards to all kinds of physical torture. 8 00:00:56,122 --> 00:00:58,758 Many forms of physical torture were used to scare the public. 9 00:00:58,758 --> 00:00:59,359 Including tying a person to a heated bronze pillar. 10 00:00:59,359 --> 00:01:00,960 Producer: Chua Lam Including tying a person to a heated bronze pillar. 11 00:01:00,960 --> 00:01:00,994 Producer: Chua Lam 12 00:01:00,994 --> 00:01:01,461 Producer: Chua Lam No! Don't! 13 00:01:01,461 --> 00:01:02,894 No! Don't! 14 00:01:02,996 --> 00:01:05,260 Have mercy on me! 15 00:01:06,232 --> 00:01:08,234 Executive Producer: Wong Jing 16 00:01:08,234 --> 00:01:08,268 Executive Producer: Wong Jing No! 17 00:01:08,268 --> 00:01:08,701 No! 18 00:01:08,701 --> 00:01:09,669 Producer: Leung Wai-Ha Planner: Lee Siu-Kay No! 19 00:01:09,669 --> 00:01:12,399 Producer: Leung Wai-Ha Planner: Lee Siu-Kay 20 00:01:19,712 --> 00:01:20,013 Starring: Yvonne Yung, Lawrence Ng, Wong Kwong-Leung 21 00:01:20,013 --> 00:01:21,414 Starring: Yvonne Yung, Lawrence Ng, Wong Kwong-Leung Castration. 22 00:01:21,414 --> 00:01:23,283 Starring: Yvonne Yung, Lawrence Ng, Wong Kwong-Leung I don't want to be a eunuch. 23 00:01:23,283 --> 00:01:24,117 Starring: Yvonne Yung, Lawrence Ng, Wong Kwong-Leung No! 24 00:01:24,117 --> 00:01:24,317 No! 25 00:01:24,317 --> 00:01:27,377 Let me go! 26 00:01:32,525 --> 00:01:36,222 Also starring: Wong Tak-Bun, Yuen King-Tan, Ching Mai, or Yin-Hei 27 00:01:47,340 --> 00:01:49,501 Special Guest Appearance: Elvis Tsui, Julie Lee 28 00:01:49,876 --> 00:01:50,510 Death by guillotine. 29 00:01:50,510 --> 00:01:51,578 Cinematographer: Miu Kin-Fai Lighting: Choi Lai-Hung Art Director: Wong Ka-Bun Costume Designer: Lee Pik-Kwan Death by guillotine. 30 00:01:51,578 --> 00:01:53,480 Cinematographer: Miu Kin-Fai Lighting: Choi Lai-Hung Art Director: Wong Ka-Bun Costume Designer: Lee Pik-Kwan 31 00:01:53,480 --> 00:01:54,247 Cinematographer: Miu Kin-Fai Lighting: Choi Lai-Hung Art Director: Wong Ka-Bun Costume Designer: Lee Pik-Kwan No... 32 00:01:54,247 --> 00:01:54,347 No... 33 00:01:54,347 --> 00:01:56,315 I don't want to die! 34 00:02:05,825 --> 00:02:08,419 Music Score: Lee Hon-Kam and Wan Ho-Kit Screenplay: Tsui Tat-Chor Fight Choreographer: Poon Kin-Kwan 2nd Unit Director: Cheung Man and Kwok Siu-Wai 35 00:02:09,028 --> 00:02:10,497 Skin removal. 36 00:02:10,497 --> 00:02:12,795 Help! 37 00:02:27,780 --> 00:02:30,772 Director: Bosco Lam 38 00:02:34,120 --> 00:02:35,849 The Chinese Torture Chamber. ("The Ten Most Severe Punishments of the Ching Dynasty") 39 00:02:36,923 --> 00:02:38,691 By the end of the Ching Dynasty, 40 00:02:38,691 --> 00:02:41,461 Scholar Yang Nai-Wu has been accused for conspiring with 41 00:02:41,461 --> 00:02:43,997 Little Cabbage for the murder of her husband Ge Xiao-Da. 42 00:02:43,997 --> 00:02:46,032 The case has been repeatedly appealed. 43 00:02:46,032 --> 00:02:48,401 Empress Dowager Cixi has ordered a retrial. 44 00:02:48,401 --> 00:02:51,137 As a result, many court officials were unable to keep their positions. 45 00:02:51,137 --> 00:02:53,071 It's caused a great controversy throughout the nation. 46 00:02:56,209 --> 00:02:59,076 The noise must be coming from Ge Xiao-Da's home. 47 00:03:03,016 --> 00:03:06,315 My goodness! How can this be? 48 00:03:09,122 --> 00:03:10,589 He's dead! 49 00:03:11,257 --> 00:03:12,952 You've killed him! 50 00:03:14,360 --> 00:03:17,386 No! I didn't kill him! 51 00:03:18,131 --> 00:03:19,365 I didn't... 52 00:03:19,365 --> 00:03:22,869 Don't you believe me? I really didn't kill him! 53 00:03:22,869 --> 00:03:26,236 Trust me! I didn't kill him! 54 00:03:27,840 --> 00:03:30,070 Aphrodisiac 55 00:03:30,410 --> 00:03:32,011 That's so cruel. 56 00:03:32,011 --> 00:03:34,013 Aphrodisiac? 57 00:03:34,013 --> 00:03:37,642 I didn't kill him... 58 00:03:40,019 --> 00:03:44,012 Order in the court! 59 00:03:47,860 --> 00:03:48,986 Fair and Just 60 00:03:51,864 --> 00:03:55,095 Summon Yang Nai-Wu and the defendant, Little Cabbage! 61 00:03:55,268 --> 00:03:58,465 Summon Yang Nai-Wu and the defendant, Little Cabbage! 62 00:04:10,783 --> 00:04:13,980 You've got some nerve, woman. Who allowed you to raise your head? 63 00:04:14,921 --> 00:04:16,322 I shall now question you first. 64 00:04:16,322 --> 00:04:19,689 Did you conspire with Yang Nai-Wu for the murder of Ge Xiao-Da? 65 00:04:20,059 --> 00:04:22,289 I've been framed, Your Honor. 66 00:04:22,395 --> 00:04:24,330 I doubt you'll confess without punishment. 67 00:04:24,330 --> 00:04:25,765 Alright, men! Proceed with the 20 spankings! 68 00:04:25,765 --> 00:04:26,857 Yes! 69 00:04:27,867 --> 00:04:30,495 Your Honor, I've really been framed! 70 00:04:30,870 --> 00:04:33,464 I've been framed, your honor! Don't hit me! 71 00:04:33,706 --> 00:04:36,971 I beg you, your honor! 72 00:04:51,524 --> 00:04:53,754 The execution is completed, your honor. 73 00:05:04,604 --> 00:05:05,972 How about it, Little Cabbage? 74 00:05:05,972 --> 00:05:07,701 Do you confess or not? 75 00:05:07,807 --> 00:05:10,674 I've been framed, Your Honor! 76 00:05:13,746 --> 00:05:15,081 Yang Nai-Wu! 77 00:05:15,081 --> 00:05:18,351 Your Honor, I swear by the heavens above that I never did this. 78 00:05:18,351 --> 00:05:20,119 Besides, you need more evidence. 79 00:05:20,119 --> 00:05:22,815 How can you prove that I am guilty of these accusations? 80 00:05:24,457 --> 00:05:26,192 No evidence? Fine! 81 00:05:26,192 --> 00:05:27,493 Man, summon the district manager! 82 00:05:27,493 --> 00:05:28,357 Yes sir! 83 00:05:29,395 --> 00:05:30,229 On your knees! 84 00:05:30,229 --> 00:05:30,923 Your Honor. 85 00:05:35,935 --> 00:05:37,334 Here your honor. 86 00:05:41,341 --> 00:05:43,209 This prescription written by you is the best evidence. 87 00:05:43,209 --> 00:05:44,836 How do you explain that? 88 00:05:48,314 --> 00:05:50,680 Why has aphrodisiac been added here? 89 00:05:50,983 --> 00:05:52,919 Then, you'll have to give me the answers. 90 00:05:52,919 --> 00:05:54,854 The coroner has examined the corpse of Ge Xiao-Da and 91 00:05:54,854 --> 00:05:57,657 has confirmed that he has taken an overdose of aphrodisiac. 92 00:05:57,657 --> 00:05:59,525 His death was a result of penile explosion. 93 00:05:59,525 --> 00:06:01,994 Yang Nai-Wu, do you insist in such denial? 94 00:06:01,994 --> 00:06:04,097 I do not bear a grudge with Ge Xiao-Da. 95 00:06:04,097 --> 00:06:05,998 But you did have an affair with Little Cabbage. 96 00:06:05,998 --> 00:06:07,266 And to think you are an educated man. 97 00:06:07,266 --> 00:06:09,068 You had the audacity to do such an evil deed! 98 00:06:09,068 --> 00:06:10,399 I didn't do it! 99 00:06:10,570 --> 00:06:13,733 Fine! We'll see how long you can keep your mouth shut! Prepare the penalties! 100 00:06:13,840 --> 00:06:16,976 Your Honor, I am a scholar. A student of His Majesty. 101 00:06:16,976 --> 00:06:20,580 According to the law, you are not permitted to sentence me with physical punishment. 102 00:06:20,580 --> 00:06:22,741 He's got a point, Your Honor. 103 00:06:25,051 --> 00:06:28,509 Men, lock him up first. This court is now adjourned. 104 00:06:28,721 --> 00:06:29,585 Yes! 105 00:06:30,456 --> 00:06:31,514 Get going! 106 00:06:45,938 --> 00:06:48,441 Little Cabbage, I'll ask you once more. 107 00:06:48,441 --> 00:06:50,102 Will you confess or not? 108 00:06:51,077 --> 00:06:55,844 I have nothing to confess. 109 00:06:56,883 --> 00:07:00,375 Fine. Then, I'll let you taste the pain of the finger clips. Men! 110 00:07:02,288 --> 00:07:05,124 No, Your Honor! No... no... 111 00:07:05,124 --> 00:07:06,058 Execute now! 112 00:07:06,058 --> 00:07:06,683 Yes! 113 00:07:10,396 --> 00:07:12,198 What's your relationship with Yang Nai-Wu? 114 00:07:12,198 --> 00:07:15,201 When did you start your adultery? You better tell me the truth! 115 00:07:15,201 --> 00:07:19,705 There is no affair between Yang Nai-Wu and I. 116 00:07:19,705 --> 00:07:20,440 Clip them! 117 00:07:20,440 --> 00:07:21,407 Yes! 118 00:07:31,184 --> 00:07:32,585 I'll confess. 119 00:07:32,585 --> 00:07:34,921 Good! Then, start from the time you've met Yang Nai-Wu. 120 00:07:34,921 --> 00:07:38,015 You've always been considerate, Scholar Yang. 121 00:07:38,090 --> 00:07:39,725 I know it's a must to raise the rent. 122 00:07:39,725 --> 00:07:43,627 But there's been a drought and it's badly affected our business. 123 00:07:43,963 --> 00:07:45,798 Besides, there hasn't been a good harvest. 124 00:07:45,798 --> 00:07:48,434 We can barely pay for the rent alone. 125 00:07:48,434 --> 00:07:51,597 I hope you'll be considerate enough to raise the rent at a later time. 126 00:08:02,748 --> 00:08:03,950 Yes...well... 127 00:08:03,950 --> 00:08:07,943 I do understand your situation but... 128 00:08:12,358 --> 00:08:14,292 Tiny feet? 129 00:08:17,463 --> 00:08:19,565 I think I've got the perfect solution for you. 130 00:08:19,565 --> 00:08:23,269 Since Little Cabbage normally stays at home, she can... 131 00:08:23,269 --> 00:08:25,438 she can serve me as a housekeeper. 132 00:08:25,438 --> 00:08:28,808 She can also serve my wife and I could take that as rent. 133 00:08:28,808 --> 00:08:30,510 I will also pay you an additional 100 taels. 134 00:08:30,510 --> 00:08:31,875 What do you think? 135 00:08:32,345 --> 00:08:36,082 I love the idea but I'll need to ask my daughter first. 136 00:08:36,082 --> 00:08:37,650 You should. Go ahead. 137 00:08:37,650 --> 00:08:39,447 Daughter! 138 00:08:50,663 --> 00:08:52,832 Our master loves women with tiny feet. 139 00:08:52,832 --> 00:08:56,002 Your daughter might even become his concubine. 140 00:08:56,002 --> 00:08:58,470 But I do wonder if she fancies the idea. 141 00:09:02,141 --> 00:09:04,268 Young Master, there's no problem with it. 142 00:09:05,411 --> 00:09:07,947 I'll send someone to bring you the contract in a few days. 143 00:09:07,947 --> 00:09:10,108 Thank you, Scholar Yang. 144 00:09:10,416 --> 00:09:11,651 Have some tea, Young Master. 145 00:09:11,651 --> 00:09:12,709 Alright. 146 00:09:15,555 --> 00:09:17,045 Have some tea, madam. 147 00:09:18,024 --> 00:09:18,891 Get up. 148 00:09:18,891 --> 00:09:20,290 Yes, Young Master. 149 00:09:30,503 --> 00:09:32,801 Please instruct your order, madam. 150 00:09:33,272 --> 00:09:36,409 I already have Xiao-Tao serving me. 151 00:09:36,409 --> 00:09:38,244 I don't even need your service. 152 00:09:38,244 --> 00:09:41,180 Sure, you may be entitled as the assistant housekeeper but... 153 00:09:41,180 --> 00:09:42,615 there's no difference between you and a maid. 154 00:09:42,615 --> 00:09:45,217 You are still required to clean the house, and do all the chores. 155 00:09:45,217 --> 00:09:49,051 You need to do everything. Do you understand that? 156 00:09:49,755 --> 00:09:51,017 Yes, Madam. 157 00:09:53,392 --> 00:09:55,361 We have strict regulations in the Yang family. 158 00:09:55,361 --> 00:09:58,197 Don't do anything that will harm the reputation of the Yang family. 159 00:09:58,197 --> 00:10:00,633 Otherwise, you will receive severe punishment. 160 00:10:00,633 --> 00:10:02,328 Yes, Madam. 161 00:10:03,302 --> 00:10:04,737 It's your turn now. 162 00:10:04,737 --> 00:10:06,762 You've already said everything. 163 00:10:06,973 --> 00:10:09,575 Honey, I feel sick. 164 00:10:09,575 --> 00:10:12,703 Would you feel my pulse in our room? 165 00:10:19,151 --> 00:10:20,686 Is your name Little Cabbage? 166 00:10:20,686 --> 00:10:21,744 Yes, miss. 167 00:10:23,222 --> 00:10:26,953 My sister-in-law may seem a little tough but she really has a kind heart. 168 00:10:27,593 --> 00:10:30,153 This is the nanny who serves me. 169 00:10:31,430 --> 00:10:32,897 Nanny? 170 00:10:42,341 --> 00:10:44,832 Have you eaten yet? 171 00:10:45,778 --> 00:10:47,246 Let's eat together! 172 00:10:47,246 --> 00:10:49,373 I'm actually very easy going. 173 00:10:49,849 --> 00:10:51,951 Nanny, tell the kitchen to make food preparations. 174 00:10:51,951 --> 00:10:52,781 Alright. 175 00:10:53,119 --> 00:10:54,313 Excuse me! 176 00:10:59,158 --> 00:11:01,560 We must enjoy life to the fullest. 177 00:11:01,560 --> 00:11:04,230 Never keep such nice bodies barren. 178 00:11:04,230 --> 00:11:06,298 The heavens have given me the privilege of being gifted. 179 00:11:06,298 --> 00:11:08,634 An unlimited amount of sperm come forth from ejaculation. 180 00:11:08,634 --> 00:11:10,503 I feel honored to be screwed by you. 181 00:11:10,503 --> 00:11:12,304 Try your best in one shot. Make it 3000 times. 182 00:11:12,304 --> 00:11:13,202 2700! 183 00:11:13,272 --> 00:11:14,840 2800! Go faster! 184 00:11:14,840 --> 00:11:16,899 Don't stop. Give me pleasure. 185 00:11:17,009 --> 00:11:19,068 I'll be listening to you. 186 00:11:37,496 --> 00:11:44,197 Don't leave me alone, my little dickhead. 187 00:11:45,004 --> 00:11:49,168 Your request is bothering me, my little baby. 188 00:11:50,443 --> 00:11:53,606 I knew you wouldn't get satisfied that easily. 189 00:12:10,429 --> 00:12:14,700 I've cooked the aphrodisiac with tortoise's blood. 190 00:12:14,700 --> 00:12:16,725 I guarantee that it'll give you pleasure. 191 00:12:16,836 --> 00:12:19,396 Why didn't you add more aphrodisiac? 192 00:12:21,974 --> 00:12:23,976 Do you want to kill your own husband? 193 00:12:23,976 --> 00:12:26,011 This is strong penile medication. 194 00:12:26,011 --> 00:12:28,347 You can't take more than 0.2 tael per day. 195 00:12:28,347 --> 00:12:31,748 Otherwise, it could become fatal and you may die from overbleeding. 196 00:12:39,425 --> 00:12:41,950 I want 4 lustful instruments. 197 00:12:43,996 --> 00:12:45,224 The Dwelling Bells 198 00:12:45,331 --> 00:12:46,559 Orgasmic Armor 199 00:12:46,665 --> 00:12:47,927 Sheep Eyelids 200 00:12:48,033 --> 00:12:49,261 Mr. Horn 201 00:12:50,202 --> 00:12:53,035 The first of the lust instruments The Dwelling Bells. 202 00:12:53,139 --> 00:12:55,474 Specifically designed for an introduction to wonderful sex. 203 00:12:55,474 --> 00:12:59,137 It will constantly stimulate your areolas to turn you on. 204 00:13:00,613 --> 00:13:03,482 The second instrument The Orgasmic Armor. 205 00:13:03,482 --> 00:13:06,285 It's designed to stimulate your vagina. 206 00:13:06,285 --> 00:13:09,721 This will make you horny enough to be wet with semen. 207 00:13:18,998 --> 00:13:21,990 Shake it. You'll feel better. 208 00:14:05,511 --> 00:14:06,375 Well? 209 00:14:07,880 --> 00:14:09,472 Doesn't it feel good? 210 00:14:35,641 --> 00:14:38,542 I want it. Give it to me! 211 00:14:39,778 --> 00:14:42,144 I can't take it any longer. 212 00:14:42,414 --> 00:14:43,847 Honey! 213 00:14:44,316 --> 00:14:46,546 Hurry up! 214 00:14:51,390 --> 00:14:53,858 First, you fill this bag with cloud ear fungus. 215 00:14:53,926 --> 00:14:57,363 Once it comes in contact with water, the fungus will expand in size. 216 00:14:57,363 --> 00:15:00,230 Thus, it becomes what is now known as Mr. Horn. 217 00:15:02,968 --> 00:15:06,572 When sheep eyelids are used along with Mr. Horn, 218 00:15:06,572 --> 00:15:11,271 it can guarantee the greatest sexual experience of your life. 219 00:15:11,443 --> 00:15:14,037 You won't be able to refuse it. 220 00:15:23,555 --> 00:15:25,989 It can give you that sense of satisfaction. 221 00:15:26,358 --> 00:15:29,350 Its movements will bring greatjoy to your soul. 222 00:15:29,795 --> 00:15:33,287 It'll seem like you're staying adrift in paradise. 223 00:15:37,403 --> 00:15:43,035 I can't stand it, honey. Just give it to me! 224 00:15:45,744 --> 00:15:46,938 Who is it? 225 00:15:50,082 --> 00:15:50,946 Let's go. 226 00:16:03,929 --> 00:16:06,265 Let's finish the rest of it, dear! 227 00:16:06,265 --> 00:16:08,256 Yes... the rest of it... 228 00:16:08,567 --> 00:16:11,603 Since Yang bought you due to his liking of your small feet, 229 00:16:11,603 --> 00:16:15,174 you should have fallen in love with him due to your daily acquaintances. 230 00:16:15,174 --> 00:16:19,736 I don't believe you are merely his family servant. 231 00:16:20,379 --> 00:16:25,715 But it's a fact. Please take it into consideration, Your Honor! 232 00:16:25,784 --> 00:16:26,952 This is rubbish! 233 00:16:26,952 --> 00:16:28,988 I don't think I'll get the truth unless I punish you! 234 00:16:28,988 --> 00:16:30,723 Men, give her 50 spankings! 235 00:16:30,723 --> 00:16:31,451 Yes! 236 00:16:31,557 --> 00:16:36,119 Your Honor! No! I beg you to have mercy on me! 237 00:16:36,729 --> 00:16:38,697 I'll tell you... 238 00:16:39,765 --> 00:16:42,199 Then, give me the truth! 239 00:16:44,436 --> 00:16:48,540 There is no adultery between us. 240 00:16:48,540 --> 00:16:49,939 How dare you! 241 00:16:51,210 --> 00:16:54,702 Yes. It's a fact that the Young Master had taken interest in me. 242 00:16:54,880 --> 00:16:56,582 However... 243 00:16:56,582 --> 00:16:59,881 our relationship was strictly sexual. 244 00:17:07,526 --> 00:17:08,550 Wake up! 245 00:17:09,328 --> 00:17:11,163 Where did you hide the 100 taels? 246 00:17:11,163 --> 00:17:12,431 We're a poor family, mister. 247 00:17:12,431 --> 00:17:14,800 We don't have that kind of money. 248 00:17:14,800 --> 00:17:15,501 Bullshit! 249 00:17:15,501 --> 00:17:17,002 I clearly witnessed you taking money. 250 00:17:17,002 --> 00:17:19,470 Give me the money, or I'll murder your whole family! 251 00:17:29,982 --> 00:17:32,473 Don't go! 252 00:17:32,651 --> 00:17:35,142 I won't let you go away with this! 253 00:17:39,792 --> 00:17:42,761 Father... Mother... 254 00:17:45,030 --> 00:17:47,590 you both died so terribly... 255 00:17:55,908 --> 00:17:58,638 Do you have enough money for the burial of your parents? 256 00:18:00,446 --> 00:18:02,114 Young Master, you've come... 257 00:18:02,114 --> 00:18:03,547 Have a seat. 258 00:18:06,285 --> 00:18:08,549 I have enough money for the burial. 259 00:18:10,856 --> 00:18:13,017 And I still have the bracelet. 260 00:18:13,759 --> 00:18:15,351 Thank you. 261 00:18:18,864 --> 00:18:21,025 It's all my fault for offering 100 taels. 262 00:18:23,235 --> 00:18:25,795 They just didn't have the luck of spending that money. 263 00:18:37,249 --> 00:18:39,376 From now on, this is your home. 264 00:18:39,685 --> 00:18:42,586 I shall take care of you. No one will ever bully you again. 265 00:18:58,871 --> 00:19:01,032 Young Master, please don't do this. 266 00:19:39,111 --> 00:19:43,104 Don't do it, Young Master. Don't... 267 00:21:20,779 --> 00:21:21,768 No! 268 00:21:25,484 --> 00:21:28,317 Please forgive me for being unable to serve you. 269 00:21:28,654 --> 00:21:33,489 My parents just passed away and I am occupied with filial duties. 270 00:21:34,026 --> 00:21:35,527 If the Young Master is really fond of me, 271 00:21:35,527 --> 00:21:38,496 please wait for another year when my filial duties are accomplished. 272 00:21:39,264 --> 00:21:42,563 I would be honored to become your concubine. 273 00:21:42,934 --> 00:21:46,529 You're right about that. Filiality is a first priority. 274 00:21:47,739 --> 00:21:49,263 I'll wait for you. 275 00:21:56,815 --> 00:21:58,050 Your Honor... 276 00:21:58,050 --> 00:22:02,544 I have told you nothing but the truth! 277 00:22:02,654 --> 00:22:04,923 Please bear that in mind! 278 00:22:04,923 --> 00:22:08,093 Your Honor, if the lady is telling the truth, 279 00:22:08,093 --> 00:22:10,329 it is possible that there may be a story behind this. 280 00:22:10,329 --> 00:22:14,060 I suggest you should gather more evidence before the next trial. 281 00:22:14,733 --> 00:22:18,904 Alright, men! Lock Little Cabbage in her prison cell first. 282 00:22:18,904 --> 00:22:20,505 This court is adjourned. 283 00:22:20,505 --> 00:22:21,340 Yes! 284 00:22:21,340 --> 00:22:23,570 Court adjourned! 285 00:22:27,212 --> 00:22:29,681 How can you behave like this, Hai-Xing? 286 00:22:29,681 --> 00:22:31,740 What brings you here, mother? 287 00:22:31,817 --> 00:22:35,617 Father, have Yang Nai-Wu and Little Cabbage pleaded guilty yet? 288 00:22:35,821 --> 00:22:37,254 Why are you so nervous? 289 00:22:37,723 --> 00:22:42,194 Hai-Xing, why don't you tell the truth to your father now? 290 00:22:42,194 --> 00:22:44,863 You little bastard, what have you been hiding from me? 291 00:22:44,863 --> 00:22:46,330 Tell me now! 292 00:22:50,001 --> 00:22:53,528 Ge Xiao-Da... was poisoned to death by me. 293 00:22:53,905 --> 00:22:55,532 You bastard! 294 00:22:56,475 --> 00:22:58,243 Have you been seducing other people's wives again? 295 00:22:58,243 --> 00:22:59,378 Father! No! 296 00:22:59,378 --> 00:23:00,278 I'll kill you! 297 00:23:00,278 --> 00:23:01,540 I'll kill you, you little bastard! 298 00:23:02,047 --> 00:23:03,982 Father, I know I was wrong. 299 00:23:03,982 --> 00:23:04,607 You bastard! 300 00:23:06,051 --> 00:23:08,220 Help me, grandmother. Help me! 301 00:23:08,220 --> 00:23:09,414 Stop it! 302 00:23:11,523 --> 00:23:15,193 If you intend to kill your boy, then kill me first. 303 00:23:15,193 --> 00:23:16,661 Mother! 304 00:23:16,661 --> 00:23:20,132 He is the only descendent left in our Liu family. 305 00:23:20,132 --> 00:23:23,502 Xi-Tung, I'll beg in front of you! 306 00:23:23,502 --> 00:23:26,371 Mother, please don't! Get up! 307 00:23:26,371 --> 00:23:27,539 Please forgive him! 308 00:23:27,539 --> 00:23:29,641 Stop doing this. Get up first! 309 00:23:29,641 --> 00:23:33,805 Our only solution is to place all the blame on Yang Nai-Wu. 310 00:23:33,945 --> 00:23:36,715 You animal! Tell me what really happened! 311 00:23:36,715 --> 00:23:37,943 Tell me! 312 00:23:38,183 --> 00:23:40,285 On the day Yang Nai-Wu went on a business excursion... 313 00:23:40,285 --> 00:23:42,087 I'm only going to Hanzhou for a few days. 314 00:23:42,087 --> 00:23:43,782 I'll come right back once everything is done. 315 00:23:46,458 --> 00:23:48,289 Couldn't you stand a few more days? 316 00:23:54,433 --> 00:23:57,925 Take good care of Little Cabbage while I'm gone. 317 00:24:00,572 --> 00:24:04,376 You're fond of her so you want to make her your concubine. 318 00:24:04,376 --> 00:24:05,677 I can tell. 319 00:24:05,677 --> 00:24:07,304 Don't be so nosy! 320 00:24:22,327 --> 00:24:25,023 It's getting late, dear husband. 321 00:24:26,198 --> 00:24:27,532 Let me escort you to the door. 322 00:24:27,532 --> 00:24:29,193 You don't need to. 323 00:24:32,804 --> 00:24:34,237 Take care! 324 00:24:34,506 --> 00:24:36,098 Come, Little Cabbage. I'll teach you how to sew. 325 00:24:36,541 --> 00:24:38,236 I'll come with you. 326 00:24:41,947 --> 00:24:43,748 Send this letter to Mr. Liu for me. 327 00:24:43,748 --> 00:24:45,717 Be careful and don't let yourself be seen by anyone. 328 00:24:45,717 --> 00:24:47,412 I understand, madam. 329 00:24:48,420 --> 00:24:50,222 These are called carcanet penises. 330 00:24:50,222 --> 00:24:51,780 Each of them have unique names. 331 00:24:51,923 --> 00:24:53,692 The "Joy in Three Lifetimes". 332 00:24:53,692 --> 00:24:55,794 This is the "Pearl Ejecting Five Dragons". 333 00:24:55,794 --> 00:24:58,058 And the most effective one, "The Nine Star Pearl". 334 00:24:58,363 --> 00:25:01,766 This penis is mounted with a total of nine pearls. 335 00:25:01,766 --> 00:25:03,168 Once it comes into direct contact, 336 00:25:03,168 --> 00:25:06,865 your lady will feel so horny that she'll be screaming for mercy. 337 00:25:06,972 --> 00:25:08,701 Is it really that amazing? 338 00:25:08,840 --> 00:25:12,173 Of course, it is. I've mounted it for myself as well! 339 00:25:12,978 --> 00:25:16,379 I reckon your wife could handle all of this. 340 00:25:16,781 --> 00:25:18,950 She's absolutely crazy about it. 341 00:25:18,950 --> 00:25:20,752 Mr. Liu, you've got a letter from madam. 342 00:25:20,752 --> 00:25:22,686 You may head back now. 343 00:25:28,093 --> 00:25:31,496 Whenever I reminisce about our joys in bed together, 344 00:25:31,496 --> 00:25:35,830 I couldn't keep from blushing and feeling a little horny. 345 00:25:52,217 --> 00:25:54,719 Dr. Ren, I must take leave to tend for a few errands. 346 00:25:54,719 --> 00:25:55,754 Let's do the operation later. 347 00:25:55,754 --> 00:25:57,779 I understand. 348 00:25:58,924 --> 00:26:00,391 Let me show you to the door. 349 00:26:08,066 --> 00:26:09,226 Lunatic! 350 00:26:14,005 --> 00:26:15,206 Doctor! 351 00:26:15,206 --> 00:26:17,003 How may I help you? 352 00:26:19,811 --> 00:26:23,645 It's this area... I want it bigger in size. 353 00:26:23,949 --> 00:26:27,185 Well, you know. I'm a wet nurse. 354 00:26:27,185 --> 00:26:32,282 If my breasts aren't big enough, I'd be so ashamed of myself! 355 00:26:32,891 --> 00:26:35,694 I completely understand that. 356 00:26:35,694 --> 00:26:38,630 So, what kind of shape would you like? Bamboo shaped? 357 00:26:38,630 --> 00:26:40,632 Papaya shaped? 358 00:26:40,632 --> 00:26:42,367 Bowl shaped? 359 00:26:42,367 --> 00:26:44,202 Bag shaped? 360 00:26:44,202 --> 00:26:46,605 Or would you like to have microscopic breasts? 361 00:26:46,605 --> 00:26:47,867 I want... 362 00:26:48,039 --> 00:26:50,337 huge jugs! 363 00:26:50,709 --> 00:26:53,940 Alright... come in and we'll have a talk. 364 00:27:14,733 --> 00:27:16,291 Faster! 365 00:27:18,269 --> 00:27:19,668 Harder! 366 00:27:22,207 --> 00:27:23,970 That's impossible. 367 00:27:31,549 --> 00:27:35,041 You're much better than Nai-Wu! I love it! 368 00:28:04,482 --> 00:28:06,347 Take a look. 369 00:28:07,352 --> 00:28:10,810 This feels good! It feels so nice! 370 00:28:10,955 --> 00:28:12,582 This is entertaining. 371 00:30:31,696 --> 00:30:32,958 Who is it? 372 00:30:44,142 --> 00:30:46,010 Damn it! We've been seen by Little Cabbage. 373 00:30:46,010 --> 00:30:47,443 I'm afraid she would... 374 00:30:48,513 --> 00:30:50,276 Our only choice is to kick her out of here. 375 00:30:52,750 --> 00:30:53,685 With family tradition of poetry and good manners 376 00:30:53,685 --> 00:30:55,420 With family tradition of poetry and good manners Madam, Ge Xiao-Da is here. 377 00:30:55,420 --> 00:30:56,114 Madam, Ge Xiao-Da is here. 378 00:31:00,692 --> 00:31:03,456 Come here. That's Ge Xiao-Da! 379 00:31:05,630 --> 00:31:07,866 Here is my present to Little Cabbage. 380 00:31:07,866 --> 00:31:09,424 There's more... 381 00:31:09,667 --> 00:31:11,066 That's him? 382 00:31:15,473 --> 00:31:17,373 I know it's rather cheap. 383 00:31:17,976 --> 00:31:19,944 I hope you'll be considerate. 384 00:31:20,211 --> 00:31:23,081 Please don't take this as a disliking. Please don't mind this. 385 00:31:23,081 --> 00:31:27,177 If I did mind, I wouldn't agree to let you marry Little Cabbage. 386 00:31:27,318 --> 00:31:30,622 You may be poor but your honesty makes you outstanding. 387 00:31:30,622 --> 00:31:33,887 Thank you, madam. Thanks for the flattery! 388 00:31:34,993 --> 00:31:37,362 Nothing but bad luck would come to any woman who marries him! 389 00:31:37,362 --> 00:31:40,058 Unless it's a generous maiden like me! 390 00:31:40,865 --> 00:31:42,634 You don't get it, do you? 391 00:31:42,634 --> 00:31:45,432 His thing is as long as a donkey's! 392 00:31:45,603 --> 00:31:48,273 Not even the ugliest prostitute would touch him. 393 00:31:48,273 --> 00:31:50,241 He's quite infamous. 394 00:31:50,475 --> 00:31:53,069 I'd love to give it a try. 395 00:31:54,245 --> 00:31:56,042 Is it this big? 396 00:31:57,282 --> 00:31:59,307 It's this long! 397 00:31:59,784 --> 00:32:02,776 It's so long that it literally drags itself all the way to the floor. 398 00:32:11,629 --> 00:32:14,165 Can't you play along? Don't you believe me? 399 00:32:14,165 --> 00:32:18,625 When you grab a chance, just take a look at it. It's really big! 400 00:32:18,770 --> 00:32:22,440 Why would madam suddenly marry me off to this man? 401 00:32:22,440 --> 00:32:27,275 It must have been the peeping with the lady! 402 00:32:40,058 --> 00:32:42,686 I've been holding it a long time. 403 00:33:10,188 --> 00:33:12,952 Where do you think you're going? 404 00:33:25,937 --> 00:33:28,667 I'll piss on you until your four hind legs are facing the heavens. 405 00:33:29,173 --> 00:33:30,800 I'll let you go now. 406 00:33:39,851 --> 00:33:41,978 I won't marry him! 407 00:33:42,520 --> 00:33:44,044 I won't! 408 00:33:45,223 --> 00:33:48,590 I will never marry this man! 409 00:34:15,253 --> 00:34:16,988 Joy! 410 00:34:16,988 --> 00:34:21,759 Why did you go? You're only asking for trouble. 411 00:34:21,759 --> 00:34:25,129 But it doesn't matter anymore. We're married now. 412 00:34:25,129 --> 00:34:28,064 Don't worry. I'll treat you well. 413 00:34:30,501 --> 00:34:33,129 This is too much! Come... 414 00:34:33,237 --> 00:34:34,939 Don't touch me! Go away! 415 00:34:34,939 --> 00:34:35,973 Let's sleep first... 416 00:34:35,973 --> 00:34:37,408 I won't sleep! I won't! 417 00:34:37,408 --> 00:34:40,343 Don't be scared. I'll let you sleep alone. 418 00:34:40,478 --> 00:34:43,606 Stay away from me! Don't touch me! 419 00:34:46,217 --> 00:34:50,721 I know my own flaws. Get some rest. 420 00:34:50,721 --> 00:34:52,416 I'll sleep outside. 421 00:34:55,093 --> 00:34:58,062 Don't come over here! Don't push me! 422 00:35:37,802 --> 00:35:40,396 Can't you stop screaming for one night? 423 00:35:51,149 --> 00:35:54,118 Damn it! Let's part ways! 424 00:35:56,087 --> 00:35:58,389 Don't move so fast! I can't stand it! 425 00:35:58,389 --> 00:36:00,024 I can't! I'm feeling so excited! 426 00:36:00,024 --> 00:36:01,159 Loosen up a bit! 427 00:36:01,159 --> 00:36:02,994 Those adulterers! 428 00:36:02,994 --> 00:36:04,762 Just hang on! It'll be fine! 429 00:36:04,762 --> 00:36:09,300 I'm going to seduce your neighbor, Ge Xiao-Da, if you continue to go on like this! 430 00:36:09,300 --> 00:36:12,003 Then go ahead and do it! 431 00:36:12,003 --> 00:36:15,370 No! I've got to cool down. 432 00:36:15,473 --> 00:36:18,306 Better find something to keep myself busy. 433 00:36:21,946 --> 00:36:23,514 Calm down... 434 00:36:23,514 --> 00:36:29,282 Let's unwrap the presents... don't think too much... just unwrap... 435 00:36:34,325 --> 00:36:35,815 Books! 436 00:36:36,394 --> 00:36:38,294 Read a book! 437 00:36:50,541 --> 00:36:52,839 Is this a joke? 438 00:37:01,085 --> 00:37:05,522 If you want to do it, do it with the doll. Just don't bother me! 439 00:37:53,871 --> 00:37:55,771 Let me help you. 440 00:37:56,641 --> 00:37:59,906 No... you'll die... 441 00:38:04,282 --> 00:38:08,548 Let me take the responsibilities of a wife. 442 00:39:30,234 --> 00:39:31,895 The inn is just up ahead. 443 00:39:32,470 --> 00:39:34,768 It's so windy around here! 444 00:39:42,980 --> 00:39:44,811 Let's hide! 445 00:40:22,386 --> 00:40:26,223 Qi Dan-Feng the conquering cunt, you defeated me last time! 446 00:40:26,223 --> 00:40:29,727 This time, I want you to beg for mercy! 447 00:40:29,727 --> 00:40:33,164 And what makes you qualified to say that, Yun Zhong-Lung the penis god? 448 00:40:33,164 --> 00:40:34,899 I'll have you down on your knees in three stances! 449 00:40:34,899 --> 00:40:38,102 It's pointless to do nothing but talk. Let's go! 450 00:40:38,102 --> 00:40:40,229 I'm not scared of you! 451 00:40:48,646 --> 00:40:51,774 Lustful Shadowless Lips of Fushan! 452 00:40:58,856 --> 00:41:01,791 Horny Maiden's Oral Attack! 453 00:41:15,372 --> 00:41:19,276 You haven't yet perfected your sperm sucking stance. 454 00:41:19,276 --> 00:41:21,645 That's because your tool is weak. 455 00:41:21,645 --> 00:41:24,715 What about you and your so called invincible golden rod? 456 00:41:24,715 --> 00:41:26,784 You've said that you can get your dick to 1 ft, 8 inches. 457 00:41:26,784 --> 00:41:29,854 You've trained for 3 months and it's still 1 ft, 6 inches long! 458 00:41:29,854 --> 00:41:31,655 There's not any sign of improvement! 459 00:41:31,655 --> 00:41:35,993 You're wrong! I'll guarantee you the greatest sexual satisfaction ever! 460 00:41:35,993 --> 00:41:37,261 And what if you can't? 461 00:41:37,261 --> 00:41:40,664 Then I, the god of all penises, shall forever live in seclusion! 462 00:41:40,664 --> 00:41:41,494 Fine! 463 00:42:23,407 --> 00:42:26,001 Dragonfly taps on the water! 464 00:42:27,144 --> 00:42:28,771 Amazing! 465 00:43:00,177 --> 00:43:02,338 The Crab Crushing Rock! 466 00:43:14,892 --> 00:43:17,194 Invincible Wheel! 467 00:43:17,194 --> 00:43:20,027 So this stance is called "The Invincible Wheel"! 468 00:43:21,031 --> 00:43:22,623 Wonder Screw! 469 00:43:29,173 --> 00:43:31,664 Ejaculation! 470 00:43:39,617 --> 00:43:43,986 My invincible golden rod expands when it meets with water. 471 00:43:44,521 --> 00:43:47,046 Now, do you know how great I am? 472 00:43:48,826 --> 00:43:50,054 How was it? 473 00:43:50,260 --> 00:43:53,957 That was the best time I've had in months. 474 00:43:55,032 --> 00:43:56,900 Come out, buddy! 475 00:43:56,900 --> 00:43:58,335 He's calling you, Young Master. 476 00:43:58,335 --> 00:43:59,003 Go! 477 00:43:59,003 --> 00:44:00,300 Come out! 478 00:44:03,140 --> 00:44:06,744 Fellow heroes, I did not intend to peep. 479 00:44:06,744 --> 00:44:09,736 I know but you have seen so much. 480 00:44:10,214 --> 00:44:13,417 I'm afraid that you'll hurt yourself with over stimulation. 481 00:44:13,417 --> 00:44:15,452 No, I won't! 482 00:44:15,452 --> 00:44:16,612 You can't deceive me. 483 00:44:20,858 --> 00:44:22,553 Not so hard, please. 484 00:44:22,660 --> 00:44:24,595 Don't give yourself such a hard time. 485 00:44:24,595 --> 00:44:26,897 Allow my wife to resolve your sexual problem. 486 00:44:26,897 --> 00:44:28,455 No, thanks. 487 00:44:29,533 --> 00:44:32,102 Are you scared or are you too afraid to do it? 488 00:44:32,102 --> 00:44:36,874 It's not that I'm afraid but a friend's wife should never be touched. 489 00:44:36,874 --> 00:44:38,242 Why? 490 00:44:38,242 --> 00:44:41,439 I shouldn't be doing this. lt's immoral. 491 00:44:57,194 --> 00:45:00,220 One must enjoy life to the fullest. 492 00:45:00,698 --> 00:45:04,156 You can enjoy life's splendors anywhere! 493 00:45:04,334 --> 00:45:07,394 Do you think I am an indecent man? 494 00:45:08,605 --> 00:45:10,129 Not at all. 495 00:45:10,240 --> 00:45:13,444 In fact, I've come to a sudden realization. 496 00:45:13,444 --> 00:45:16,379 Sex is a necessity in life. 497 00:45:16,613 --> 00:45:18,638 Good! Well said! 498 00:45:18,882 --> 00:45:21,752 I, Yun Zhong-Lung, now proclaim you as my friend. 499 00:45:21,752 --> 00:45:23,220 Good, Brother Lung! 500 00:45:23,220 --> 00:45:25,122 I've made a few gadgets of my own. 501 00:45:25,122 --> 00:45:27,858 Take this as a gift for the two of you. 502 00:45:27,858 --> 00:45:29,827 See if you know how to put this into good use. 503 00:45:29,827 --> 00:45:31,920 These are the 4 lustful instruments. 504 00:45:32,296 --> 00:45:35,332 Of course, I know how to use it! 505 00:45:35,332 --> 00:45:37,701 Brother Yang, if you ever run into unresolvable problems, 506 00:45:37,701 --> 00:45:39,103 feel free to ask me for help! 507 00:45:39,103 --> 00:45:41,833 Let's give these new toys a try, Conquering Cunt! 508 00:45:42,706 --> 00:45:45,409 Hey! How will I be able to find you? 509 00:45:45,409 --> 00:45:48,011 As long as you hear the screams of orgasmic joy 510 00:45:48,011 --> 00:45:52,345 within 10 kilometers of this place, you'll be able to find us! 511 00:45:53,550 --> 00:45:58,188 Young Master, the lady married Little Cabbage to Ge Xiao-Da during your absence. 512 00:45:58,188 --> 00:45:59,156 Who is Ge Xiao-Da? 513 00:45:59,156 --> 00:46:01,556 He's the one with the longest dick in town. 514 00:46:02,593 --> 00:46:04,728 She made this to give to you. 515 00:46:04,728 --> 00:46:06,252 But alas, it was too late. 516 00:46:19,076 --> 00:46:21,840 You're back, honey! 517 00:46:22,212 --> 00:46:24,181 Tell me what Little Cabbage did! 518 00:46:24,181 --> 00:46:26,547 Why did you marry her off? 519 00:46:27,351 --> 00:46:30,115 I don't like you marrying that maid to be your concubine! 520 00:46:31,088 --> 00:46:31,922 You... 521 00:46:31,922 --> 00:46:33,023 How dare you! 522 00:46:33,023 --> 00:46:34,124 You're slapping me? 523 00:46:34,124 --> 00:46:35,421 Giving me the counterattack? 524 00:46:37,895 --> 00:46:39,055 You've slapped me! 525 00:46:39,930 --> 00:46:41,565 What is wrong with you? 526 00:46:41,565 --> 00:46:43,400 I'm tying you up for a whipping. That's what! 527 00:46:43,400 --> 00:46:44,401 Let go! 528 00:46:44,401 --> 00:46:45,095 Shut up! 529 00:46:46,770 --> 00:46:47,737 Lie down! 530 00:46:51,008 --> 00:46:52,737 How dare you treat me like this? 531 00:47:04,621 --> 00:47:07,457 Everyone knows that Ge Xiao-Da has the biggest dick in town! 532 00:47:07,457 --> 00:47:10,722 No... it's naturally gifted and admirable! 533 00:47:14,665 --> 00:47:18,567 Are you trying to force Little Cabbage to death by vaginal explosion? 534 00:47:19,203 --> 00:47:20,237 No... 535 00:47:20,237 --> 00:47:21,499 Yes... 536 00:47:22,005 --> 00:47:24,371 I can't bear the thought of it! 537 00:47:27,678 --> 00:47:30,681 I can't believe you'd hit me for the sake of that tramp! 538 00:47:30,681 --> 00:47:32,410 Shut up! 539 00:47:33,016 --> 00:47:36,019 Don't you think she can handle it? She probably loves it! 540 00:47:36,019 --> 00:47:38,249 Stop it! Stop talking! 541 00:47:44,261 --> 00:47:47,331 Hold it right there! You can't even satisfy me! 542 00:47:47,331 --> 00:47:50,391 What makes you think that you can marry Little Cabbage? 543 00:47:55,072 --> 00:47:58,166 It's Little Cabbage! 544 00:47:59,076 --> 00:48:01,678 Isn't that the one who married Ge Xiao-Da? 545 00:48:01,678 --> 00:48:07,776 No wonder she walks so unsteadily. It must be the work of Ge Xiao-Da... 546 00:48:18,295 --> 00:48:21,662 What's gotten you in such a hurry, Little Cabbage? 547 00:48:24,568 --> 00:48:28,438 Sending lunch and preaching sex in broad daylight, aren't you? 548 00:48:28,438 --> 00:48:32,876 I, Liu Hai-Shen, love to dissolve the loneliness of horny tramps. 549 00:48:32,876 --> 00:48:35,712 You creep! What do you want? 550 00:48:35,712 --> 00:48:39,416 Men like Ge Xiao-Da don't know how to take care of you. 551 00:48:39,416 --> 00:48:43,546 Marry me and I'll guarantee a life of luxury. 552 00:48:44,821 --> 00:48:45,389 Kiss me! 553 00:48:45,389 --> 00:48:47,050 Go away! Don't touch me! 554 00:48:50,260 --> 00:48:52,888 You bastard, how dare you take advantage of my wife? 555 00:48:57,668 --> 00:48:59,033 Stop fighting, Xiao-Da! 556 00:49:02,973 --> 00:49:04,235 Stop it! 557 00:49:04,675 --> 00:49:06,438 I'll beat you to death! 558 00:49:08,679 --> 00:49:10,647 Forget it! Just stop fighting! 559 00:49:12,316 --> 00:49:14,251 Don't cause any more trouble! 560 00:49:14,251 --> 00:49:15,385 Consider yourself lucky! 561 00:49:15,385 --> 00:49:16,852 What are you looking at? 562 00:49:20,424 --> 00:49:23,188 I'll get my revenge, Ge Xiao-Da. 563 00:49:30,767 --> 00:49:32,735 I'm scared... 564 00:49:33,070 --> 00:49:35,538 It's pretty damned hot today. 565 00:49:37,507 --> 00:49:39,009 Will it be misshaped? 566 00:49:39,009 --> 00:49:41,678 My breasts may be small but it's reasonably small. 567 00:49:41,678 --> 00:49:43,043 What's that? 568 00:49:43,447 --> 00:49:45,039 Breakfast! 569 00:49:49,586 --> 00:49:51,213 We'll start now. 570 00:49:57,127 --> 00:50:00,063 I've actually done plenty of breast surgeries this year. 571 00:50:00,063 --> 00:50:01,598 It's never failed me once. 572 00:50:01,598 --> 00:50:03,266 This operation is very simple. 573 00:50:03,266 --> 00:50:05,535 First, I put the grass into the bowl for burning. 574 00:50:05,535 --> 00:50:07,504 Then, the bowl is placed onto the breast to be 575 00:50:07,504 --> 00:50:09,673 spun around 30 times left and right. 576 00:50:09,673 --> 00:50:12,506 There is no pain involved in this operation. 577 00:50:14,544 --> 00:50:18,344 It looks like it works pretty good. Let's do this right now! 578 00:50:19,649 --> 00:50:21,785 Honey, Mr. Liu has arrived. 579 00:50:21,785 --> 00:50:24,549 Well, you can take my place and do it on her. 580 00:50:29,793 --> 00:50:30,961 Wait! 581 00:50:30,961 --> 00:50:32,929 I want it to be done with this size. 582 00:51:03,360 --> 00:51:06,693 Just write down the birth date and time of the recipient on my tablet. 583 00:51:07,431 --> 00:51:09,633 You will become invisible to that person. 584 00:51:09,633 --> 00:51:13,865 By then, you can do all you want and fulfill your desires. 585 00:51:14,438 --> 00:51:16,106 Is this for real? 586 00:51:16,106 --> 00:51:17,607 Give me your birth date and time! 587 00:51:17,607 --> 00:51:20,210 I was born on January 10th in the year of Ding-Mou at 6 o'clock. 588 00:51:20,210 --> 00:51:21,478 So you two know each other? 589 00:51:21,478 --> 00:51:22,877 Dr. Ren... 590 00:51:24,081 --> 00:51:25,571 What happened? 591 00:51:40,163 --> 00:51:41,798 I believe it now! 592 00:51:41,798 --> 00:51:43,561 Here's 100 taels... 593 00:51:43,667 --> 00:51:47,398 Remember this! Other than your head, you cannot be clothed! 594 00:52:12,929 --> 00:52:15,159 It's so windy tonight. 595 00:52:16,099 --> 00:52:18,499 She really can't see me at all. 596 00:52:26,810 --> 00:52:28,744 Why is this happening? 597 00:52:35,519 --> 00:52:36,986 Who is it? 598 00:52:37,387 --> 00:52:38,513 No! 599 00:52:41,091 --> 00:52:42,092 Who is it? 600 00:52:42,092 --> 00:52:43,252 Let me go! 601 00:52:44,628 --> 00:52:45,686 No! 602 00:52:54,271 --> 00:52:56,796 You can't get away from it this time! 603 00:52:57,040 --> 00:52:58,940 Help! 604 00:52:59,676 --> 00:53:01,143 Let me go! 605 00:53:04,748 --> 00:53:05,646 Help! 606 00:53:07,784 --> 00:53:09,809 Ghost... 607 00:53:23,300 --> 00:53:25,969 Xiao-Da, there's a ghost that is trying to rape me! 608 00:53:25,969 --> 00:53:28,494 What kind of evil apparition dares to touch my wife? 609 00:53:28,638 --> 00:53:29,969 Here I go! 610 00:53:32,209 --> 00:53:33,506 Get out of my way! 611 00:53:34,411 --> 00:53:36,902 Don't touch me! No! 612 00:53:39,015 --> 00:53:40,607 There you go again! 613 00:53:40,951 --> 00:53:42,782 No! Don't! 614 00:53:44,221 --> 00:53:45,088 Take this! 615 00:53:45,088 --> 00:53:46,423 Xiao-Da, that won't do! 616 00:53:46,423 --> 00:53:47,651 Durians? 617 00:53:49,359 --> 00:53:52,556 Are you alright, Xiao-Da? 618 00:53:52,729 --> 00:53:54,219 Die! 619 00:53:55,131 --> 00:53:56,860 Be careful, Xiao-Da! 620 00:53:57,934 --> 00:53:59,502 Big dick, huh? Die! 621 00:53:59,502 --> 00:54:02,072 I'll kick you in the crotch! 622 00:54:02,072 --> 00:54:04,666 Be careful, Xiao-Da! 623 00:54:06,443 --> 00:54:08,878 How are you, Xiao-Da? 624 00:54:08,878 --> 00:54:10,981 The ghost is coming back to me! 625 00:54:10,981 --> 00:54:12,949 No! Don't touch me! 626 00:54:12,949 --> 00:54:14,541 Xiao-Da! 627 00:54:16,219 --> 00:54:17,320 Help! 628 00:54:17,320 --> 00:54:19,756 I've got you now! 629 00:54:19,756 --> 00:54:20,552 No! 630 00:54:21,291 --> 00:54:23,885 Don't touch my wife! 631 00:54:40,710 --> 00:54:43,611 Be careful, Xiao-Da! 632 00:54:49,886 --> 00:54:52,222 Go, Xiao-Da! Leave now! 633 00:54:52,222 --> 00:54:54,724 Forget about me! Get out of there! 634 00:54:54,724 --> 00:54:56,123 Trying to escape? 635 00:55:09,806 --> 00:55:11,508 Help! 636 00:55:11,508 --> 00:55:15,378 Xiao-Da! Are you alright? Help! 637 00:55:15,378 --> 00:55:16,811 Murder! 638 00:55:18,114 --> 00:55:19,449 Help! 639 00:55:19,449 --> 00:55:21,940 I'm in so much pain... 640 00:55:22,686 --> 00:55:24,449 Xiao-Da! 641 00:55:24,754 --> 00:55:26,449 Xiao-Da... 642 00:55:27,123 --> 00:55:29,887 Are you alright? Don't scare me! 643 00:55:30,360 --> 00:55:32,495 Help! Help! 644 00:55:32,495 --> 00:55:32,762 Fair and Just Help! Help! 645 00:55:32,762 --> 00:55:34,491 Fair and Just 646 00:55:37,734 --> 00:55:40,303 Your Honor, you cannot frame me by the assumption that 647 00:55:40,303 --> 00:55:43,506 Little Cabbage and I have been acquainted for a long time! 648 00:55:43,506 --> 00:55:47,644 I've heard that Yang Nai-Wu has a sharp tongue. The rumors are as true as they say. 649 00:55:47,644 --> 00:55:50,977 I have my ways to make you confess to your crimes. 650 00:56:02,058 --> 00:56:03,326 Your Honor, you should know, 651 00:56:03,326 --> 00:56:05,362 you cannot physically punish a scholar. 652 00:56:05,362 --> 00:56:07,397 And what if your scholarship is no good? 653 00:56:07,397 --> 00:56:11,701 This letter from your examiner states your scholarship has been voided. 654 00:56:11,701 --> 00:56:14,033 Take a good look at it yourself! 655 00:56:29,018 --> 00:56:30,220 Men, proceed with the punishment! 656 00:56:30,220 --> 00:56:31,244 Yes! 657 00:56:33,490 --> 00:56:34,824 Put him on his knees! 658 00:56:34,824 --> 00:56:35,916 No! 659 00:56:39,996 --> 00:56:41,190 Tow him! 660 00:57:05,655 --> 00:57:09,386 Just confess and you won't have to suffer. 661 00:57:09,759 --> 00:57:12,729 I didn't commit a crime! I have nothing to confess! 662 00:57:12,729 --> 00:57:15,630 Fine! Then, keep your mouth shut as much as you want! 663 00:57:25,508 --> 00:57:28,534 Well, Yang Nai-Wu? Will you confess? 664 00:57:29,012 --> 00:57:31,378 I've been framed! 665 00:57:31,481 --> 00:57:33,983 Men, do it again until he confesses! 666 00:57:33,983 --> 00:57:34,950 Yes! 667 00:57:36,953 --> 00:57:39,319 Your Honor, please be merciful! 668 00:57:42,025 --> 00:57:44,755 I'll confess... 669 00:57:46,496 --> 00:57:49,659 Have you given treatment to Ge Xiao-Da when he was injured? 670 00:57:51,734 --> 00:57:52,602 Yes. 671 00:57:52,602 --> 00:57:55,537 So this means the prescription was written by you, right? 672 00:57:56,072 --> 00:57:57,232 That is correct. 673 00:58:03,780 --> 00:58:05,782 He's been severely injured. 674 00:58:05,782 --> 00:58:07,750 He'll need a month or two to recover. 675 00:58:10,386 --> 00:58:13,082 Take good care of your health. You'll be fine. 676 00:58:19,095 --> 00:58:20,797 Pick up this prescription at my drug store. 677 00:58:20,797 --> 00:58:22,832 I'll instruct them not to charge you any money for it. 678 00:58:22,832 --> 00:58:24,459 Thank you, Master. 679 00:58:25,502 --> 00:58:28,872 Sorry, I didn't take good care of you. 680 00:58:28,872 --> 00:58:30,999 You had to suffer so much. 681 00:58:31,875 --> 00:58:34,901 The fact is, I was ill fated. 682 00:58:36,946 --> 00:58:39,414 I'm doing fine now. 683 00:58:42,452 --> 00:58:44,545 Why didn't you reject this marriage? 684 00:58:45,154 --> 00:58:49,250 You know that I could make the decision upon my return. 685 00:58:50,460 --> 00:58:53,987 There's no point in me staying since Madam doesn't like me. 686 00:58:54,931 --> 00:58:56,922 I don't want to make it difficult for you. 687 00:58:59,402 --> 00:59:01,370 How could she make all the decisions? 688 00:59:01,971 --> 00:59:04,098 Listen to me, Little Cabbage. 689 00:59:05,275 --> 00:59:09,006 Don't you know that I've missed you? 690 00:59:10,780 --> 00:59:12,873 But I'm married. 691 00:59:14,217 --> 00:59:17,653 Besides, Xiao-Da has been treating me nicely. 692 00:59:18,488 --> 00:59:20,979 You shouldn't be deceiving yourself. 693 00:59:21,925 --> 00:59:24,917 Leave him and come back to me. 694 00:59:27,196 --> 00:59:28,561 I can't! 695 00:59:32,068 --> 00:59:34,470 Sorry, it wasn't my intention. 696 00:59:34,470 --> 00:59:35,869 Listen to me. 697 00:59:36,406 --> 00:59:38,408 Young Master, please don't! 698 00:59:38,408 --> 00:59:40,137 How can I have two husbands? 699 00:59:40,243 --> 00:59:42,946 As long as we love each other, we can never be separated. 700 00:59:42,946 --> 00:59:45,848 Impossible! We're not destined to be together. 701 00:59:45,848 --> 00:59:48,783 I've got the medicine for you, Mrs. Ge! 702 00:59:52,422 --> 00:59:53,582 Thank you. 703 00:59:53,957 --> 00:59:57,415 Don't forget to come to my drug store for the herbs. I'm leaving now. 704 01:00:05,201 --> 01:00:10,298 The Yang Family Drugs Store 705 01:00:17,614 --> 01:00:19,282 These drugs are new arrivals, Mr. Liu. 706 01:00:19,282 --> 01:00:20,183 Alright. 707 01:00:20,183 --> 01:00:21,384 What's the matter? 708 01:00:21,384 --> 01:00:22,852 Some of these drugs aren't available outside. 709 01:00:22,852 --> 01:00:25,218 l'll take care of it from here. Get back to work! 710 01:00:26,422 --> 01:00:27,946 Please wait. 711 01:00:36,132 --> 01:00:39,590 He must have paid a visit to Ge Xiao-Da! 712 01:00:40,637 --> 01:00:41,501 Damn! 713 01:00:41,971 --> 01:00:44,667 She'll eventually tell Yang Nai-Wu about our affair. 714 01:00:45,975 --> 01:00:48,378 This aphrodisiac is very strong. 715 01:00:48,378 --> 01:00:51,074 He could die if he can't handle it after digestion. 716 01:00:51,481 --> 01:00:54,050 Then the people will say that she killed her own husband. 717 01:00:54,050 --> 01:00:55,852 Yang Nai-Wu will become involved in it as well. 718 01:00:55,852 --> 01:00:58,921 And if Ge Xiao-Da screws her with that big dick, 719 01:00:58,921 --> 01:01:00,523 death shall be inevitable for Little Cabbage. 720 01:01:00,523 --> 01:01:02,158 Nobody will know about our little secret. 721 01:01:02,158 --> 01:01:03,125 But... 722 01:01:03,259 --> 01:01:06,160 If this gets disclosed, we'll be caged and drown to death. 723 01:01:09,332 --> 01:01:12,502 Your Honor, from my point of view, the words "One tael of aphrodisiac" 724 01:01:12,502 --> 01:01:16,305 do not appear to be the handwriting of our young master. 725 01:01:16,305 --> 01:01:20,332 Nonsense! Has your eyesight deteriorated due to old age? 726 01:01:20,810 --> 01:01:23,579 Well, I may be old but... 727 01:01:23,579 --> 01:01:27,216 ...judging from the calligraphy, they do look alike but... 728 01:01:27,216 --> 01:01:28,451 How dare you! 729 01:01:28,451 --> 01:01:30,620 First, you claim that it isn't but now, you say they look alike! 730 01:01:30,620 --> 01:01:33,189 It's very clear to me that you can't make up your mind! 731 01:01:33,189 --> 01:01:35,858 Men, lock him up and we'll deal with him later! 732 01:01:35,858 --> 01:01:37,860 Summon Little Cabbage! 733 01:01:37,860 --> 01:01:39,054 Yes, sir! 734 01:01:39,362 --> 01:01:40,329 Lock him up. 735 01:01:40,329 --> 01:01:43,298 I'm innocent, Your Honor! 736 01:01:47,336 --> 01:01:50,601 Your Honor, please stop this torment! 737 01:01:50,807 --> 01:01:54,368 There is no adultery between Yang and I. 738 01:01:55,044 --> 01:01:57,246 So you still insist to remain in denial! 739 01:01:57,246 --> 01:01:58,614 Men, prepare the rod! 740 01:01:58,614 --> 01:01:59,449 Yes! 741 01:01:59,449 --> 01:02:01,349 No! 742 01:02:02,351 --> 01:02:03,579 I've been framed! 743 01:02:09,659 --> 01:02:11,126 I'll confess... 744 01:02:12,962 --> 01:02:15,364 Then go ahead and tell me the truth. 745 01:02:15,364 --> 01:02:18,468 There's no possibility that I'd have an affair with Yang Nai-Wu! 746 01:02:18,468 --> 01:02:20,203 How dare you say it at a time like this... 747 01:02:20,203 --> 01:02:23,502 Your Honor, I'm still a virgin! 748 01:02:26,409 --> 01:02:29,779 Then, I'll get a doctor to examine you tomorrow. 749 01:02:29,779 --> 01:02:32,281 Don't be mad at me if you get worse punishment for lying! 750 01:02:32,281 --> 01:02:32,906 Court adjourned! 751 01:02:32,982 --> 01:02:35,007 Court adjourned. 752 01:02:39,222 --> 01:02:40,917 What's going on? 753 01:02:42,925 --> 01:02:45,161 We're just following orders. 754 01:02:45,161 --> 01:02:46,423 Don't! 755 01:03:35,845 --> 01:03:37,380 What are you doing? 756 01:03:37,380 --> 01:03:40,082 I'm giving you the sexual pleasures between a man and a woman. 757 01:03:40,082 --> 01:03:42,243 No! Stay away from me! 758 01:03:42,752 --> 01:03:45,050 Please let me go! 759 01:03:45,521 --> 01:03:47,045 Stay away from me! 760 01:03:47,857 --> 01:03:51,027 I'm begging you! Let me go! 761 01:03:51,027 --> 01:03:52,221 No... 762 01:03:53,362 --> 01:03:54,931 Help! 763 01:03:54,931 --> 01:03:57,195 Let me go! 764 01:04:01,604 --> 01:04:04,164 No let me go! 765 01:04:04,874 --> 01:04:08,833 No! Get away from me! 766 01:04:37,240 --> 01:04:39,367 Fun, isn't it? 767 01:05:04,934 --> 01:05:06,868 You can't compete with me. 768 01:05:07,336 --> 01:05:08,905 You're a shameless man! 769 01:05:08,905 --> 01:05:09,805 You're wrong. 770 01:05:09,805 --> 01:05:14,640 I just don't want to witness such a weak lady suffer so much. 771 01:05:14,977 --> 01:05:16,779 You wouldn't kill your own husband, would you? 772 01:05:16,779 --> 01:05:19,615 You were merely instructed by Yang Nai-Wu to do this. 773 01:05:19,615 --> 01:05:20,980 Is that it? 774 01:05:21,150 --> 01:05:23,948 No, he didn't kill anybody! 775 01:05:24,387 --> 01:05:27,690 Little Cabbage, according to the laws of the Ching Government, 776 01:05:27,690 --> 01:05:30,326 there are plenty of severe punishments you have never tried. 777 01:05:30,326 --> 01:05:31,527 Besides, he is a scholar. 778 01:05:31,527 --> 01:05:32,929 Even if he is proven guilty, 779 01:05:32,929 --> 01:05:34,920 someone will plead for his mercy. 780 01:05:35,131 --> 01:05:37,767 Yang Nai-Wu will not face immediate death. 781 01:05:37,767 --> 01:05:39,735 Think about it. 782 01:05:52,581 --> 01:05:53,950 I've checked, Your Honor. 783 01:05:53,950 --> 01:05:58,478 I discovered that Little Cabbage is no longer a virgin. 784 01:05:58,955 --> 01:06:02,024 Your Honor, they're the ones who... 785 01:06:02,024 --> 01:06:04,827 Silence! Stop shouting in this lawful court! You may go now. 786 01:06:04,827 --> 01:06:06,228 Men, hit her mouth! 787 01:06:06,228 --> 01:06:07,196 Yes. 788 01:06:07,196 --> 01:06:08,026 It's them... 789 01:06:14,570 --> 01:06:17,073 You must be hurt. Aren't you, Yang? 790 01:06:17,073 --> 01:06:19,041 Will you confess? 791 01:06:22,478 --> 01:06:24,742 How about you, Little Cabbage? 792 01:06:27,717 --> 01:06:30,185 Why do you have to push me? 793 01:06:31,287 --> 01:06:32,621 I've been framed! 794 01:06:32,621 --> 01:06:34,390 The two of you are pretty persistent. 795 01:06:34,390 --> 01:06:36,258 Men, send Yang to be hung by a steelyard 796 01:06:36,258 --> 01:06:39,284 and Little Cabbage to be stabbed by the fingers! 797 01:06:45,067 --> 01:06:48,901 No... no... 798 01:06:51,607 --> 01:06:53,575 No... no... 799 01:07:04,954 --> 01:07:06,956 She has fainted, Your Honor. 800 01:07:06,956 --> 01:07:08,184 Wake her up by a splash of water! 801 01:07:17,767 --> 01:07:21,430 Please show us mercy, Your Honor! 802 01:07:24,707 --> 01:07:26,275 Men, stab her again! 803 01:07:26,275 --> 01:07:27,367 Yes! 804 01:07:31,947 --> 01:07:35,610 Yang Nai-Wu will not face immediate death. 805 01:07:38,788 --> 01:07:42,155 I'll confess... 806 01:07:42,358 --> 01:07:43,985 Halt! 807 01:07:47,163 --> 01:07:51,930 I did have adultery with Yang Nai-Wu! 808 01:07:53,269 --> 01:07:56,932 He instructed me to kill Ge Xiao-Da with poison. 809 01:07:57,339 --> 01:08:00,209 Little Cabbage, why did you have to say that? 810 01:08:00,209 --> 01:08:03,479 We didn't do anything! There's nothing for us to confess! 811 01:08:03,479 --> 01:08:05,181 You need to tell them that it's fake! 812 01:08:05,181 --> 01:08:07,672 It's fake! Fake! 813 01:08:08,684 --> 01:08:09,418 More punishment! 814 01:08:09,418 --> 01:08:10,510 Yes! 815 01:08:14,056 --> 01:08:16,183 No! Stop hitting him! 816 01:08:36,112 --> 01:08:38,948 Just confess, Young Master! 817 01:08:38,948 --> 01:08:41,016 Avoid the suffering! Just admit it! 818 01:08:41,016 --> 01:08:43,652 I'm innocent! 819 01:08:43,652 --> 01:08:44,320 Are you still in denial? 820 01:08:44,320 --> 01:08:45,521 Men, proceed with the rod! 821 01:08:45,521 --> 01:08:46,545 Yes! 822 01:08:51,727 --> 01:08:55,026 I'll... I'll admit it... 823 01:08:57,800 --> 01:09:00,268 Young Master! 824 01:09:12,014 --> 01:09:12,946 Your Honor. 825 01:09:16,252 --> 01:09:18,053 The truth has finally come out. 826 01:09:18,053 --> 01:09:19,388 Other than adultery, 827 01:09:19,388 --> 01:09:22,324 Yang Nai-Wu and Little Cabbage also murdered Ge Xiao-Da. 828 01:09:22,324 --> 01:09:25,461 They have committed a capital offense and will be executed by autumn. 829 01:09:25,461 --> 01:09:27,452 Your Honor, you said... 830 01:09:27,696 --> 01:09:28,856 Lock them up! 831 01:09:29,064 --> 01:09:31,089 Your Honor... 832 01:09:32,568 --> 01:09:34,661 No... no... 833 01:09:35,938 --> 01:09:40,671 Liu Shi-Tung, you've lied to me... 834 01:09:52,087 --> 01:09:56,854 After my death, you'll have to take care of your sister-in-law. 835 01:10:00,429 --> 01:10:02,765 There's adultery between your wife and Liu Hai-Xing. 836 01:10:02,765 --> 01:10:06,360 This letter was discovered by Nanny at Dr. Ren's clinic. 837 01:10:11,607 --> 01:10:18,410 That bitch! So this explains why that bastard official wanted to set us up! 838 01:10:19,848 --> 01:10:22,885 He wanted me to become a scapegoat for his son! 839 01:10:22,885 --> 01:10:24,687 I'll report this to the supreme court for you. 840 01:10:24,687 --> 01:10:26,484 This belongs to you. 841 01:10:34,797 --> 01:10:36,999 That bastard official will find a way to stop you. 842 01:10:36,999 --> 01:10:41,804 Before you reach the capital, you'll need to head to the forest 10 kilometers west of here. 843 01:10:41,804 --> 01:10:44,206 Seek out a man named Yun Zhong-Lung and his wife. 844 01:10:44,206 --> 01:10:46,003 Just mention my name to them. 845 01:10:46,609 --> 01:10:50,375 They'll definitely do what they can to help you. 846 01:10:55,484 --> 01:10:58,681 Where could Yun Zhong-Lung and his wife possibly be? 847 01:10:59,255 --> 01:11:01,314 I think we should ask someone. 848 01:11:03,692 --> 01:11:05,887 Excuse me, gentlemen, but do you know where... 849 01:11:08,530 --> 01:11:10,794 Who are you? What do you want? 850 01:11:11,567 --> 01:11:14,536 It appears that you only have intentions for rape and robbery. 851 01:11:14,536 --> 01:11:15,938 If it's for robbery, it's not a problem. 852 01:11:15,938 --> 01:11:18,207 But if it's for rape, our lady cannot be touched by the likes of you. 853 01:11:18,207 --> 01:11:21,472 If it's rape that you want, just go ahead and rape me! 854 01:11:22,945 --> 01:11:24,412 Nanny! 855 01:11:32,488 --> 01:11:33,648 Stay away from me! 856 01:11:35,691 --> 01:11:37,793 So you're gonna try and prove Yang innocent? 857 01:11:37,793 --> 01:11:38,919 Not so fast! 858 01:11:40,429 --> 01:11:42,659 Someone just mentioned Yang's name. Let's go and save her first! 859 01:11:42,798 --> 01:11:45,232 You're not done yet. Finish it off first! 860 01:11:48,337 --> 01:11:50,032 Trying to run away? 861 01:11:52,708 --> 01:11:55,444 If you're willing to devote yourself to me, I'll spare you! 862 01:11:55,444 --> 01:11:56,035 Undress! 863 01:11:56,812 --> 01:11:59,280 Come on... undress... 864 01:12:13,362 --> 01:12:14,989 Take your hands off! 865 01:12:17,633 --> 01:12:19,624 Don't cover up! 866 01:12:35,250 --> 01:12:37,653 Milady! Are you alright, milady? 867 01:12:37,653 --> 01:12:39,086 That's disgusting! 868 01:12:40,689 --> 01:12:42,520 Thank you for saving us. 869 01:12:42,691 --> 01:12:44,893 What happened to Yang Nai-Wu? 870 01:12:44,893 --> 01:12:47,629 I am his good friend, Yun Zhong-Lung. 871 01:12:47,629 --> 01:12:48,931 It's Yun Zhong-Lung! 872 01:12:48,931 --> 01:12:53,061 Our master's been framed and is scheduled for execution after fall. 873 01:12:53,402 --> 01:12:55,070 So do you want me to plan his escape from prison? 874 01:12:55,070 --> 01:12:58,040 No, my brother knows that you're highly skilled in martial arts. 875 01:12:58,040 --> 01:13:01,134 Therefore, I implore you to escort us to the capital. 876 01:13:02,211 --> 01:13:03,178 Alright. 877 01:13:04,613 --> 01:13:06,715 I've already checked, milady. 878 01:13:06,715 --> 01:13:09,251 The judge will take this route to the temple. 879 01:13:09,251 --> 01:13:11,219 We can use this time to block their path. 880 01:13:12,121 --> 01:13:13,918 Give way! 881 01:13:17,826 --> 01:13:20,329 They're right there! Let's go! 882 01:13:20,329 --> 01:13:22,831 Appeal, Your Honor! 883 01:13:22,831 --> 01:13:26,468 I have a case that must be appealed for, Your Honor. 884 01:13:26,468 --> 01:13:27,903 I implore you to rectify this injustice! 885 01:13:27,903 --> 01:13:31,168 The judge never accepts any cases reported to us in such a manner. 886 01:13:31,907 --> 01:13:33,306 Your Honor! 887 01:13:34,710 --> 01:13:35,110 Milady! 888 01:13:35,110 --> 01:13:35,974 Let's go! 889 01:13:36,912 --> 01:13:37,679 Your Honor! 890 01:13:37,679 --> 01:13:38,441 Move it! 891 01:13:39,615 --> 01:13:40,274 Milady! 892 01:13:40,516 --> 01:13:45,476 I beg you, Your Honor! My brother's been framed! 893 01:13:48,557 --> 01:13:49,251 Milady! 894 01:13:51,660 --> 01:13:52,694 Your Honor! 895 01:13:52,694 --> 01:13:53,896 Don't do this, milady! 896 01:13:53,896 --> 01:13:55,864 Just ask Yun Zhong-Lung to rescue him from prison. 897 01:13:55,864 --> 01:13:57,933 No, I must report this case for my brother! 898 01:13:57,933 --> 01:13:58,900 Milady! 899 01:14:00,602 --> 01:14:01,432 Leave! 900 01:14:02,771 --> 01:14:04,973 Stop begging them, milady! 901 01:14:04,973 --> 01:14:07,242 If I don't go, my brother will die. 902 01:14:07,242 --> 01:14:08,444 Don't stop me! 903 01:14:08,444 --> 01:14:09,877 Your Honor... 904 01:14:10,846 --> 01:14:13,940 The judge won't care about this matter. Now leave! 905 01:14:15,818 --> 01:14:16,512 Milady... 906 01:14:20,422 --> 01:14:23,186 Go elsewhere and leave! 907 01:14:25,461 --> 01:14:26,450 Stop! 908 01:14:33,068 --> 01:14:36,128 My brother has been framed for the murder of Ge Xiao-Da. 909 01:14:36,205 --> 01:14:38,507 He was forced into admitting something he didn't do. 910 01:14:38,507 --> 01:14:40,566 I beg you to bring justice! 911 01:14:42,845 --> 01:14:44,079 Da-Li Temple 912 01:14:44,079 --> 01:14:48,709 My brother, Yang Nai-Wu, was framed for the murder of Ge Xiao-Da. 913 01:14:49,117 --> 01:14:52,621 Not only did the Magistrate Liu Xe-Tung refuse to give a fair trial, 914 01:14:52,621 --> 01:14:55,123 he also forced him to plead guilty by using torture. 915 01:14:55,123 --> 01:14:56,920 He'll be executed after autumn. 916 01:14:57,559 --> 01:15:00,395 Your Honor, my brother is innocent. 917 01:15:00,395 --> 01:15:02,164 Please give him a fair trial! 918 01:15:02,164 --> 01:15:03,131 Ms. Yang Tien-Xin. 919 01:15:03,131 --> 01:15:06,602 Do you know the basic requirements for an appeal in court? 920 01:15:06,602 --> 01:15:07,903 I don't know. 921 01:15:07,903 --> 01:15:11,361 You must prove your sincerity by rolling over a bed of pins naked. 922 01:16:40,829 --> 01:16:43,599 You've willingly made sacrifices for your brother. 923 01:16:43,599 --> 01:16:46,201 It has proven that there's a story behind this case. 924 01:16:46,201 --> 01:16:47,736 In the name of justice, 925 01:16:47,736 --> 01:16:50,899 I have decided to retrial this case. 926 01:16:53,675 --> 01:16:55,010 Why did you bring me here? 927 01:16:55,010 --> 01:16:56,912 You adulterers get to enjoy your last meal. 928 01:16:56,912 --> 01:16:58,480 Tomorrow will be your execution! 929 01:16:58,480 --> 01:16:59,748 Isn't it after autumn? 930 01:16:59,748 --> 01:17:00,737 Keep moving! 931 01:17:05,988 --> 01:17:07,250 Let's go! 932 01:17:14,396 --> 01:17:16,193 Why did you admit it? 933 01:17:17,899 --> 01:17:20,202 I couldn't bear to see you tortured. 934 01:17:20,202 --> 01:17:22,762 It pains me to see you getting beaten. 935 01:17:23,405 --> 01:17:25,207 Liu Xe-Tung told me that you were a scholar. 936 01:17:25,207 --> 01:17:28,176 He said you wouldn't die even if you were proven guilty. 937 01:17:28,343 --> 01:17:31,403 Besides, they'd physically hurt me everyday. 938 01:17:32,347 --> 01:17:35,043 I really couldn't take it anymore! 939 01:17:36,051 --> 01:17:40,511 Young Master, please forgive me! 940 01:17:42,958 --> 01:17:45,859 I've wrongly blamed you. 941 01:17:45,994 --> 01:17:52,058 It's all because of that bastard magistrate, Liu Xe-Tung! 942 01:17:52,834 --> 01:17:55,037 All for the sake of his son... 943 01:17:55,037 --> 01:17:57,972 Young Master, so you're aware about your wife... 944 01:18:02,644 --> 01:18:04,946 I knew it! I knew about it! 945 01:18:04,946 --> 01:18:07,540 Young Master! 946 01:18:11,720 --> 01:18:13,689 Please don't be like this. 947 01:18:13,689 --> 01:18:15,748 It was my fault. 948 01:18:16,224 --> 01:18:18,960 I was curious and discovered their adultery. 949 01:18:18,960 --> 01:18:20,595 If it weren't for this, 950 01:18:20,595 --> 01:18:23,826 your wife wouldn't have married me to Ge Xiao-Da. 951 01:18:25,534 --> 01:18:30,072 Young Master, why was aphrodisiac added to your prescription? 952 01:18:30,072 --> 01:18:31,940 I suspect it's the work of that tramp. 953 01:18:31,940 --> 01:18:33,909 It's because I told you to pick up the herbs. 954 01:18:33,909 --> 01:18:35,110 She often stays in the store! 955 01:18:35,110 --> 01:18:37,112 Why does she have to be so cruel to us? 956 01:18:37,112 --> 01:18:39,706 She's afraid that you'll reveal her adultery to me. 957 01:18:40,649 --> 01:18:46,588 Court! 958 01:18:56,031 --> 01:18:57,362 Your Honor... 959 01:18:58,500 --> 01:19:00,602 Lady Zhan, I'm asking you now. 960 01:19:00,602 --> 01:19:03,672 Have you committed adultery with Liu Hai-Xing? 961 01:19:03,672 --> 01:19:06,208 I'm innocent, Your Honor! 962 01:19:06,208 --> 01:19:07,209 That's absurd! 963 01:19:07,209 --> 01:19:08,210 If there were no adultery, 964 01:19:08,210 --> 01:19:10,946 why force Little Cabbage into marrying Ge Xiao-Da? 965 01:19:10,946 --> 01:19:14,483 And as soon as Ge Xiao-Da is severely injured, you've altered his prescription 966 01:19:14,483 --> 01:19:16,685 and killed him with an overdose of aphrodisiac. 967 01:19:16,685 --> 01:19:18,653 I now order you to tell me nothing but the truth! 968 01:19:18,653 --> 01:19:21,790 Your Honor, I let Little Cabbage marry Ge Xiao-Da because 969 01:19:21,790 --> 01:19:24,226 I didn't want her seducing my husband. 970 01:19:24,226 --> 01:19:27,462 In regards to all other accusations, I've committed none of these acts! 971 01:19:27,462 --> 01:19:29,731 Please take these facts into consideration! 972 01:19:29,731 --> 01:19:31,858 Is this the truth, Little Cabbage? 973 01:19:32,000 --> 01:19:34,636 Your Honor, she worried that I would reveal the truth about 974 01:19:34,636 --> 01:19:37,439 her adultery with Liu Hai-Xing to the Young Master so she sent me away. 975 01:19:37,439 --> 01:19:39,771 Don't you dare to accuse me of such crimes, bitch! 976 01:19:39,941 --> 01:19:42,344 That's enough, Lady Zhan. How dare you cause such disturbance in court! 977 01:19:42,344 --> 01:19:44,379 Are you still trying to cover the truth at a time like this? 978 01:19:44,379 --> 01:19:45,380 Men... 979 01:19:45,380 --> 01:19:45,641 Yes! 980 01:19:45,747 --> 01:19:46,715 serve her with punishment! 981 01:19:46,715 --> 01:19:47,115 Yes! 982 01:19:47,115 --> 01:19:48,343 Your Honor... 983 01:19:48,617 --> 01:19:51,916 Lady Zhan, is this letter written by you? 984 01:20:04,566 --> 01:20:06,056 Is it or is it not? 985 01:20:06,301 --> 01:20:07,495 It's not! 986 01:20:08,603 --> 01:20:12,903 Liu Hai-Xing, you've read this in Dr. Ren's clinic. What do you say? 987 01:20:14,276 --> 01:20:17,302 I've never read this love letter before, Your Honor. 988 01:20:17,979 --> 01:20:21,210 Since you haven't read it, how would you know it's a love letter? 989 01:20:22,384 --> 01:20:24,352 I only guessed. 990 01:20:25,086 --> 01:20:26,555 You're pretty clever! 991 01:20:26,555 --> 01:20:30,425 The handwriting within the words "one tael of aphrodisiac" are one and the same! 992 01:20:30,425 --> 01:20:35,030 How dare you stay persistent in the denial of adultery and the murder of Ge Xiao-Da! 993 01:20:35,030 --> 01:20:37,328 We're innocent, Your Honor! 994 01:20:38,433 --> 01:20:40,702 I doubt you'll confess unless you receive any form of punishment. 995 01:20:40,702 --> 01:20:42,671 Men, prepare the punishment! 996 01:20:42,671 --> 01:20:43,399 Yes! 997 01:20:43,805 --> 01:20:45,466 No, Your Honor! We're innocent! 998 01:20:46,208 --> 01:20:47,175 Honorable Judges! 999 01:20:47,175 --> 01:20:50,045 You're not the prosecuting judge today, Judge Liu. 1000 01:20:50,045 --> 01:20:52,047 You shouldn't offend your superior officer. 1001 01:20:52,047 --> 01:20:52,877 Yes. 1002 01:20:56,785 --> 01:20:58,616 Your Honor... 1003 01:21:00,088 --> 01:21:02,682 No... please don't... 1004 01:21:06,862 --> 01:21:08,193 Execute! 1005 01:21:25,447 --> 01:21:27,108 Father! 1006 01:21:39,027 --> 01:21:40,995 Will you confess? 1007 01:21:42,564 --> 01:21:45,267 I have nothing to confess! 1008 01:21:45,267 --> 01:21:47,369 We'll see how long you can hold your tongue. 1009 01:21:47,369 --> 01:21:49,237 Men, prepare the standing cage! 1010 01:21:49,237 --> 01:21:50,431 Yes! 1011 01:21:54,609 --> 01:21:56,311 I've been framed, Your Honor! 1012 01:21:56,311 --> 01:21:57,005 Well? 1013 01:21:57,112 --> 01:21:59,171 I've really been framed! 1014 01:22:13,061 --> 01:22:14,296 Add the sandbags. 1015 01:22:14,296 --> 01:22:15,263 Yes! 1016 01:22:25,440 --> 01:22:26,341 Add more! 1017 01:22:26,341 --> 01:22:27,205 Yes! 1018 01:22:37,152 --> 01:22:38,119 Your Honor. 1019 01:22:38,119 --> 01:22:40,747 As an honorable judge, you should be fair. 1020 01:22:41,222 --> 01:22:45,124 Even the emperor gets equal punishment for committing a crime, Judge Liu. 1021 01:22:48,463 --> 01:22:51,296 I'll confess! 1022 01:22:56,338 --> 01:22:59,000 Just confess, Hai-Xing! 1023 01:22:59,240 --> 01:23:01,071 I'll confess... 1024 01:23:03,611 --> 01:23:05,943 How is it? Are you feeling any better? 1025 01:23:06,848 --> 01:23:08,783 I'll find something sweet to get rid of the bitter taste. 1026 01:23:08,783 --> 01:23:09,875 Thank you. 1027 01:23:35,610 --> 01:23:36,838 Xiao-Da! 1028 01:23:38,446 --> 01:23:41,415 What's wrong, Xiao-Da? Don't scare me! 1029 01:23:50,125 --> 01:23:53,356 What are you doing? Have you lost your mind? 1030 01:23:53,862 --> 01:23:55,955 No! No! 1031 01:23:56,965 --> 01:24:00,025 No! Don't! 1032 01:24:00,201 --> 01:24:02,169 What are you doing? 1033 01:24:07,275 --> 01:24:10,733 What's wrong with you, Xiao-Da? Put me down! 1034 01:24:12,213 --> 01:24:13,578 No! 1035 01:24:20,989 --> 01:24:22,320 That hurts! 1036 01:24:25,794 --> 01:24:28,695 No, that hurts! Put me down! 1037 01:24:33,768 --> 01:24:35,463 Xiao-Da, no! 1038 01:24:35,603 --> 01:24:39,505 I beg you! Put me down! 1039 01:24:44,879 --> 01:24:46,904 Please I beg you! 1040 01:24:47,515 --> 01:24:51,219 Put me down! I can't take it! 1041 01:24:51,219 --> 01:24:54,222 I want it! Let me do it! 1042 01:24:54,222 --> 01:24:57,859 Put me down! You'll kill me that way! 1043 01:24:57,859 --> 01:25:01,761 No! Put me down! 1044 01:25:01,896 --> 01:25:04,729 Have you gone insane? 1045 01:25:31,226 --> 01:25:36,596 Tie me up! I'm losing control of myself! 1046 01:25:42,971 --> 01:25:44,772 How are you? 1047 01:25:44,772 --> 01:25:46,706 I'm suffering... 1048 01:25:50,411 --> 01:25:51,969 Is it feeling any better now? 1049 01:25:53,681 --> 01:25:55,706 Why is it expanding so much? 1050 01:25:57,018 --> 01:26:00,188 This doesn't look good. It's about to explode. 1051 01:26:00,188 --> 01:26:02,122 Why is this happening? 1052 01:26:13,034 --> 01:26:14,969 Why is aphrodisiac added to the prescription? 1053 01:26:14,969 --> 01:26:16,437 What aphrodisiac? 1054 01:26:16,437 --> 01:26:18,905 There's no reason for the Young Master to add it here. 1055 01:26:47,101 --> 01:26:48,369 What are you doing? 1056 01:26:48,369 --> 01:26:51,739 I don't want to see you die! I can't let you die! 1057 01:26:51,739 --> 01:26:54,475 No! You'll die! 1058 01:26:54,475 --> 01:26:57,501 I must save you! 1059 01:27:01,816 --> 01:27:04,182 Get out of here! 1060 01:27:05,153 --> 01:27:06,788 You can't die! 1061 01:27:06,788 --> 01:27:08,756 I won't let you die! 1062 01:27:14,996 --> 01:27:16,861 No! 1063 01:27:34,682 --> 01:27:38,140 I'm useless. I couldn't do it. 1064 01:27:38,553 --> 01:27:41,954 It's not your fault. Just forget about me! 1065 01:27:42,390 --> 01:27:45,154 I just can't sit there and watch you die. 1066 01:28:17,959 --> 01:28:21,918 Faster... faster... 1067 01:28:47,488 --> 01:28:49,683 Xiao-Da... 1068 01:28:49,824 --> 01:28:54,329 You can't die! Don't startle me! 1069 01:28:54,329 --> 01:28:58,733 What am I going to do without you? 1070 01:28:58,733 --> 01:29:01,869 Don't die! Get up! 1071 01:29:01,869 --> 01:29:04,064 You can't die! 1072 01:29:04,305 --> 01:29:07,542 I have committed adultery with Liu Hai-Xing. 1073 01:29:07,542 --> 01:29:10,912 But he was the one who intended to kill Ge Xiao-Da with poison. 1074 01:29:10,912 --> 01:29:14,370 He told me to add the aphrodisiac to the prescription. 1075 01:29:16,117 --> 01:29:17,652 The truth has now been revealed. 1076 01:29:17,652 --> 01:29:21,389 I hereby announce that Little Cabbage and Yang Nai-Wu are innocent. 1077 01:29:21,389 --> 01:29:23,516 They will be released effective immediately. 1078 01:29:28,029 --> 01:29:31,632 Liu Xi-Tung has abused his status of authority by harboring his son. 1079 01:29:31,632 --> 01:29:34,635 He is sentenced for exile to the boundary until he dies from old age. 1080 01:29:34,635 --> 01:29:38,039 Liu Hai-Xing and Lady Zhan conspired to poison Ge Xiao-Da to death. 1081 01:29:38,039 --> 01:29:39,707 They shall receive capital punishment. 1082 01:29:39,707 --> 01:29:42,377 The tramp shall ride on a wooden donkey for a parade. 1083 01:29:42,377 --> 01:29:45,005 The adulterer shall drown to death in a cage for pigs. 1084 01:29:45,279 --> 01:29:46,047 Court adjourned! 1085 01:29:46,047 --> 01:29:51,110 Please forgive us, Your Honor! 1086 01:29:56,491 --> 01:30:00,561 On February 16th, Lady Zhan was found guilty of adultery and murder. 1087 01:30:00,561 --> 01:30:05,166 She was sentenced to ride on a wooden donkey in a parade for the public. 1088 01:30:05,166 --> 01:30:07,225 No... 1089 01:30:07,735 --> 01:30:10,101 Please forgive me! 1090 01:30:41,669 --> 01:30:42,966 Be careful... 1091 01:30:53,915 --> 01:30:56,713 Young Master, if you don't mind, 1092 01:30:56,918 --> 01:30:59,478 I'd like to stay here and serve you. 1093 01:31:33,721 --> 01:31:35,590 You broke my tits! Pay up! 1094 01:31:35,590 --> 01:31:37,080 I've got nothing to pay. 1095 01:31:37,291 --> 01:31:39,657 If you don't pay, I'll break yours. 1096 01:31:39,827 --> 01:31:42,193 I'll counter attack as well. 75602

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.