Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,970 --> 00:00:39,839
Although China has
been reputed as a civilized country,
2
00:00:39,839 --> 00:00:42,865
it is, in fact, a cruel and merciless nation.
3
00:00:42,976 --> 00:00:45,078
Its civilization dates back 5000 years.
4
00:00:45,078 --> 00:00:47,876
All of which carry a history of massive slaughter.
5
00:00:48,014 --> 00:00:49,675
Beginning from the Yao-Shun era,
6
00:00:49,749 --> 00:00:53,653
five degrees of physical torture
have already been established.
7
00:00:53,653 --> 00:00:56,122
Research has been made in regards
to all kinds of physical torture.
8
00:00:56,122 --> 00:00:58,758
Many forms of physical torture
were used to scare the public.
9
00:00:58,758 --> 00:00:59,359
Including tying a
person to a heated bronze pillar.
10
00:00:59,359 --> 00:01:00,960
Producer: Chua Lam
Including tying a
person to a heated bronze pillar.
11
00:01:00,960 --> 00:01:00,994
Producer: Chua Lam
12
00:01:00,994 --> 00:01:01,461
Producer: Chua Lam
No! Don't!
13
00:01:01,461 --> 00:01:02,894
No! Don't!
14
00:01:02,996 --> 00:01:05,260
Have mercy on me!
15
00:01:06,232 --> 00:01:08,234
Executive Producer: Wong Jing
16
00:01:08,234 --> 00:01:08,268
Executive Producer: Wong Jing
No!
17
00:01:08,268 --> 00:01:08,701
No!
18
00:01:08,701 --> 00:01:09,669
Producer: Leung Wai-Ha
Planner: Lee Siu-Kay
No!
19
00:01:09,669 --> 00:01:12,399
Producer: Leung Wai-Ha
Planner: Lee Siu-Kay
20
00:01:19,712 --> 00:01:20,013
Starring: Yvonne Yung,
Lawrence Ng, Wong Kwong-Leung
21
00:01:20,013 --> 00:01:21,414
Starring: Yvonne Yung,
Lawrence Ng, Wong Kwong-Leung
Castration.
22
00:01:21,414 --> 00:01:23,283
Starring: Yvonne Yung,
Lawrence Ng, Wong Kwong-Leung
I don't want to be a eunuch.
23
00:01:23,283 --> 00:01:24,117
Starring: Yvonne Yung,
Lawrence Ng, Wong Kwong-Leung
No!
24
00:01:24,117 --> 00:01:24,317
No!
25
00:01:24,317 --> 00:01:27,377
Let me go!
26
00:01:32,525 --> 00:01:36,222
Also starring: Wong Tak-Bun,
Yuen King-Tan, Ching Mai, or Yin-Hei
27
00:01:47,340 --> 00:01:49,501
Special Guest Appearance: Elvis Tsui, Julie Lee
28
00:01:49,876 --> 00:01:50,510
Death by guillotine.
29
00:01:50,510 --> 00:01:51,578
Cinematographer: Miu Kin-Fai
Lighting: Choi Lai-Hung
Art Director: Wong Ka-Bun
Costume Designer: Lee Pik-Kwan
Death by guillotine.
30
00:01:51,578 --> 00:01:53,480
Cinematographer: Miu Kin-Fai
Lighting: Choi Lai-Hung
Art Director: Wong Ka-Bun
Costume Designer: Lee Pik-Kwan
31
00:01:53,480 --> 00:01:54,247
Cinematographer: Miu Kin-Fai
Lighting: Choi Lai-Hung
Art Director: Wong Ka-Bun
Costume Designer: Lee Pik-Kwan
No...
32
00:01:54,247 --> 00:01:54,347
No...
33
00:01:54,347 --> 00:01:56,315
I don't want to die!
34
00:02:05,825 --> 00:02:08,419
Music Score: Lee Hon-Kam and Wan Ho-Kit
Screenplay: Tsui Tat-Chor
Fight Choreographer: Poon Kin-Kwan
2nd Unit Director: Cheung Man and Kwok Siu-Wai
35
00:02:09,028 --> 00:02:10,497
Skin removal.
36
00:02:10,497 --> 00:02:12,795
Help!
37
00:02:27,780 --> 00:02:30,772
Director: Bosco Lam
38
00:02:34,120 --> 00:02:35,849
The Chinese Torture Chamber.
("The Ten Most Severe Punishments of the Ching Dynasty")
39
00:02:36,923 --> 00:02:38,691
By the end of the Ching Dynasty,
40
00:02:38,691 --> 00:02:41,461
Scholar Yang Nai-Wu has been
accused for conspiring with
41
00:02:41,461 --> 00:02:43,997
Little Cabbage for the
murder of her husband Ge Xiao-Da.
42
00:02:43,997 --> 00:02:46,032
The case has been repeatedly appealed.
43
00:02:46,032 --> 00:02:48,401
Empress Dowager Cixi has ordered a retrial.
44
00:02:48,401 --> 00:02:51,137
As a result, many court officials
were unable to keep their positions.
45
00:02:51,137 --> 00:02:53,071
It's caused a great
controversy throughout the nation.
46
00:02:56,209 --> 00:02:59,076
The noise must
be coming from Ge Xiao-Da's home.
47
00:03:03,016 --> 00:03:06,315
My goodness! How can this be?
48
00:03:09,122 --> 00:03:10,589
He's dead!
49
00:03:11,257 --> 00:03:12,952
You've killed him!
50
00:03:14,360 --> 00:03:17,386
No! I didn't kill him!
51
00:03:18,131 --> 00:03:19,365
I didn't...
52
00:03:19,365 --> 00:03:22,869
Don't you believe me? I really didn't kill him!
53
00:03:22,869 --> 00:03:26,236
Trust me! I didn't kill him!
54
00:03:27,840 --> 00:03:30,070
Aphrodisiac
55
00:03:30,410 --> 00:03:32,011
That's so cruel.
56
00:03:32,011 --> 00:03:34,013
Aphrodisiac?
57
00:03:34,013 --> 00:03:37,642
I didn't kill him...
58
00:03:40,019 --> 00:03:44,012
Order in the court!
59
00:03:47,860 --> 00:03:48,986
Fair and Just
60
00:03:51,864 --> 00:03:55,095
Summon Yang Nai-Wu
and the defendant, Little Cabbage!
61
00:03:55,268 --> 00:03:58,465
Summon Yang Nai-Wu
and the defendant, Little Cabbage!
62
00:04:10,783 --> 00:04:13,980
You've got some nerve, woman.
Who allowed you to raise your head?
63
00:04:14,921 --> 00:04:16,322
I shall now question you first.
64
00:04:16,322 --> 00:04:19,689
Did you conspire with Yang Nai-Wu
for the murder of Ge Xiao-Da?
65
00:04:20,059 --> 00:04:22,289
I've been framed, Your Honor.
66
00:04:22,395 --> 00:04:24,330
I doubt you'll confess without punishment.
67
00:04:24,330 --> 00:04:25,765
Alright, men! Proceed with the 20 spankings!
68
00:04:25,765 --> 00:04:26,857
Yes!
69
00:04:27,867 --> 00:04:30,495
Your Honor, I've really been framed!
70
00:04:30,870 --> 00:04:33,464
I've been framed, your honor! Don't hit me!
71
00:04:33,706 --> 00:04:36,971
I beg you, your honor!
72
00:04:51,524 --> 00:04:53,754
The execution is completed, your honor.
73
00:05:04,604 --> 00:05:05,972
How about it, Little Cabbage?
74
00:05:05,972 --> 00:05:07,701
Do you confess or not?
75
00:05:07,807 --> 00:05:10,674
I've been framed, Your Honor!
76
00:05:13,746 --> 00:05:15,081
Yang Nai-Wu!
77
00:05:15,081 --> 00:05:18,351
Your Honor, I swear by the
heavens above that I never did this.
78
00:05:18,351 --> 00:05:20,119
Besides, you need more evidence.
79
00:05:20,119 --> 00:05:22,815
How can you prove that
I am guilty of these accusations?
80
00:05:24,457 --> 00:05:26,192
No evidence? Fine!
81
00:05:26,192 --> 00:05:27,493
Man, summon the district manager!
82
00:05:27,493 --> 00:05:28,357
Yes sir!
83
00:05:29,395 --> 00:05:30,229
On your knees!
84
00:05:30,229 --> 00:05:30,923
Your Honor.
85
00:05:35,935 --> 00:05:37,334
Here your honor.
86
00:05:41,341 --> 00:05:43,209
This prescription
written by you is the best evidence.
87
00:05:43,209 --> 00:05:44,836
How do you explain that?
88
00:05:48,314 --> 00:05:50,680
Why has aphrodisiac been added here?
89
00:05:50,983 --> 00:05:52,919
Then, you'll have to give me the answers.
90
00:05:52,919 --> 00:05:54,854
The coroner has
examined the corpse of Ge Xiao-Da and
91
00:05:54,854 --> 00:05:57,657
has confirmed that he has taken
an overdose of aphrodisiac.
92
00:05:57,657 --> 00:05:59,525
His death was a result of penile explosion.
93
00:05:59,525 --> 00:06:01,994
Yang Nai-Wu, do you insist in such denial?
94
00:06:01,994 --> 00:06:04,097
I do not bear a grudge with Ge Xiao-Da.
95
00:06:04,097 --> 00:06:05,998
But you did have an affair with Little Cabbage.
96
00:06:05,998 --> 00:06:07,266
And to think you are an educated man.
97
00:06:07,266 --> 00:06:09,068
You had the audacity to do such an evil deed!
98
00:06:09,068 --> 00:06:10,399
I didn't do it!
99
00:06:10,570 --> 00:06:13,733
Fine! We'll see how long you can keep
your mouth shut! Prepare the penalties!
100
00:06:13,840 --> 00:06:16,976
Your Honor,
I am a scholar. A student of His Majesty.
101
00:06:16,976 --> 00:06:20,580
According to the law, you are not permitted
to sentence me with physical punishment.
102
00:06:20,580 --> 00:06:22,741
He's got a point, Your Honor.
103
00:06:25,051 --> 00:06:28,509
Men, lock him up first. This court is now adjourned.
104
00:06:28,721 --> 00:06:29,585
Yes!
105
00:06:30,456 --> 00:06:31,514
Get going!
106
00:06:45,938 --> 00:06:48,441
Little Cabbage, I'll ask you once more.
107
00:06:48,441 --> 00:06:50,102
Will you confess or not?
108
00:06:51,077 --> 00:06:55,844
I have nothing to confess.
109
00:06:56,883 --> 00:07:00,375
Fine. Then, I'll let you taste the
pain of the finger clips. Men!
110
00:07:02,288 --> 00:07:05,124
No, Your Honor! No... no...
111
00:07:05,124 --> 00:07:06,058
Execute now!
112
00:07:06,058 --> 00:07:06,683
Yes!
113
00:07:10,396 --> 00:07:12,198
What's your relationship with Yang Nai-Wu?
114
00:07:12,198 --> 00:07:15,201
When did you start your adultery?
You better tell me the truth!
115
00:07:15,201 --> 00:07:19,705
There is no affair between Yang Nai-Wu and I.
116
00:07:19,705 --> 00:07:20,440
Clip them!
117
00:07:20,440 --> 00:07:21,407
Yes!
118
00:07:31,184 --> 00:07:32,585
I'll confess.
119
00:07:32,585 --> 00:07:34,921
Good!
Then, start from the time you've met Yang Nai-Wu.
120
00:07:34,921 --> 00:07:38,015
You've always been considerate, Scholar Yang.
121
00:07:38,090 --> 00:07:39,725
I know it's a must to raise the rent.
122
00:07:39,725 --> 00:07:43,627
But there's been a drought and
it's badly affected our business.
123
00:07:43,963 --> 00:07:45,798
Besides, there hasn't been a good harvest.
124
00:07:45,798 --> 00:07:48,434
We can barely pay for the rent alone.
125
00:07:48,434 --> 00:07:51,597
I hope you'll be considerate enough
to raise the rent at a later time.
126
00:08:02,748 --> 00:08:03,950
Yes...well...
127
00:08:03,950 --> 00:08:07,943
I do understand your situation but...
128
00:08:12,358 --> 00:08:14,292
Tiny feet?
129
00:08:17,463 --> 00:08:19,565
I think I've got the perfect solution for you.
130
00:08:19,565 --> 00:08:23,269
Since Little Cabbage
normally stays at home, she can...
131
00:08:23,269 --> 00:08:25,438
she can serve me as a housekeeper.
132
00:08:25,438 --> 00:08:28,808
She can also serve my
wife and I could take that as rent.
133
00:08:28,808 --> 00:08:30,510
I will also pay you an additional 100 taels.
134
00:08:30,510 --> 00:08:31,875
What do you think?
135
00:08:32,345 --> 00:08:36,082
I love the idea but I'll need to ask my daughter first.
136
00:08:36,082 --> 00:08:37,650
You should. Go ahead.
137
00:08:37,650 --> 00:08:39,447
Daughter!
138
00:08:50,663 --> 00:08:52,832
Our master loves women with tiny feet.
139
00:08:52,832 --> 00:08:56,002
Your daughter might even become his concubine.
140
00:08:56,002 --> 00:08:58,470
But I do wonder if she fancies the idea.
141
00:09:02,141 --> 00:09:04,268
Young Master, there's no problem with it.
142
00:09:05,411 --> 00:09:07,947
I'll send someone to
bring you the contract in a few days.
143
00:09:07,947 --> 00:09:10,108
Thank you, Scholar Yang.
144
00:09:10,416 --> 00:09:11,651
Have some tea, Young Master.
145
00:09:11,651 --> 00:09:12,709
Alright.
146
00:09:15,555 --> 00:09:17,045
Have some tea, madam.
147
00:09:18,024 --> 00:09:18,891
Get up.
148
00:09:18,891 --> 00:09:20,290
Yes, Young Master.
149
00:09:30,503 --> 00:09:32,801
Please instruct your order, madam.
150
00:09:33,272 --> 00:09:36,409
I already have Xiao-Tao serving me.
151
00:09:36,409 --> 00:09:38,244
I don't even need your service.
152
00:09:38,244 --> 00:09:41,180
Sure, you may be entitled as the
assistant housekeeper but...
153
00:09:41,180 --> 00:09:42,615
there's no difference between you and a maid.
154
00:09:42,615 --> 00:09:45,217
You are still required to clean
the house, and do all the chores.
155
00:09:45,217 --> 00:09:49,051
You need to do everything.
Do you understand that?
156
00:09:49,755 --> 00:09:51,017
Yes, Madam.
157
00:09:53,392 --> 00:09:55,361
We have strict regulations in the Yang family.
158
00:09:55,361 --> 00:09:58,197
Don't do anything that will harm
the reputation of the Yang family.
159
00:09:58,197 --> 00:10:00,633
Otherwise, you will receive severe punishment.
160
00:10:00,633 --> 00:10:02,328
Yes, Madam.
161
00:10:03,302 --> 00:10:04,737
It's your turn now.
162
00:10:04,737 --> 00:10:06,762
You've already said everything.
163
00:10:06,973 --> 00:10:09,575
Honey, I feel sick.
164
00:10:09,575 --> 00:10:12,703
Would you feel my pulse in our room?
165
00:10:19,151 --> 00:10:20,686
Is your name Little Cabbage?
166
00:10:20,686 --> 00:10:21,744
Yes, miss.
167
00:10:23,222 --> 00:10:26,953
My sister-in-law may seem a little
tough but she really has a kind heart.
168
00:10:27,593 --> 00:10:30,153
This is the nanny who serves me.
169
00:10:31,430 --> 00:10:32,897
Nanny?
170
00:10:42,341 --> 00:10:44,832
Have you eaten yet?
171
00:10:45,778 --> 00:10:47,246
Let's eat together!
172
00:10:47,246 --> 00:10:49,373
I'm actually very easy going.
173
00:10:49,849 --> 00:10:51,951
Nanny, tell the kitchen to make food preparations.
174
00:10:51,951 --> 00:10:52,781
Alright.
175
00:10:53,119 --> 00:10:54,313
Excuse me!
176
00:10:59,158 --> 00:11:01,560
We must enjoy life to the fullest.
177
00:11:01,560 --> 00:11:04,230
Never keep such nice bodies barren.
178
00:11:04,230 --> 00:11:06,298
The heavens have
given me the privilege of being gifted.
179
00:11:06,298 --> 00:11:08,634
An unlimited amount of sperm
come forth from ejaculation.
180
00:11:08,634 --> 00:11:10,503
I feel honored to be screwed by you.
181
00:11:10,503 --> 00:11:12,304
Try your best in one shot. Make it 3000 times.
182
00:11:12,304 --> 00:11:13,202
2700!
183
00:11:13,272 --> 00:11:14,840
2800! Go faster!
184
00:11:14,840 --> 00:11:16,899
Don't stop. Give me pleasure.
185
00:11:17,009 --> 00:11:19,068
I'll be listening to you.
186
00:11:37,496 --> 00:11:44,197
Don't leave me alone, my little dickhead.
187
00:11:45,004 --> 00:11:49,168
Your request is bothering me, my little baby.
188
00:11:50,443 --> 00:11:53,606
I knew you wouldn't get satisfied that easily.
189
00:12:10,429 --> 00:12:14,700
I've cooked the aphrodisiac with tortoise's blood.
190
00:12:14,700 --> 00:12:16,725
I guarantee that it'll give you pleasure.
191
00:12:16,836 --> 00:12:19,396
Why didn't you add more aphrodisiac?
192
00:12:21,974 --> 00:12:23,976
Do you want to kill your own husband?
193
00:12:23,976 --> 00:12:26,011
This is strong penile medication.
194
00:12:26,011 --> 00:12:28,347
You can't take more than 0.2 tael per day.
195
00:12:28,347 --> 00:12:31,748
Otherwise, it could become fatal
and you may die from overbleeding.
196
00:12:39,425 --> 00:12:41,950
I want 4 lustful instruments.
197
00:12:43,996 --> 00:12:45,224
The Dwelling Bells
198
00:12:45,331 --> 00:12:46,559
Orgasmic Armor
199
00:12:46,665 --> 00:12:47,927
Sheep Eyelids
200
00:12:48,033 --> 00:12:49,261
Mr. Horn
201
00:12:50,202 --> 00:12:53,035
The first of the lust instruments The Dwelling Bells.
202
00:12:53,139 --> 00:12:55,474
Specifically designed for
an introduction to wonderful sex.
203
00:12:55,474 --> 00:12:59,137
It will constantly
stimulate your areolas to turn you on.
204
00:13:00,613 --> 00:13:03,482
The second instrument The Orgasmic Armor.
205
00:13:03,482 --> 00:13:06,285
It's designed to stimulate your vagina.
206
00:13:06,285 --> 00:13:09,721
This will make you horny
enough to be wet with semen.
207
00:13:18,998 --> 00:13:21,990
Shake it. You'll feel better.
208
00:14:05,511 --> 00:14:06,375
Well?
209
00:14:07,880 --> 00:14:09,472
Doesn't it feel good?
210
00:14:35,641 --> 00:14:38,542
I want it. Give it to me!
211
00:14:39,778 --> 00:14:42,144
I can't take it any longer.
212
00:14:42,414 --> 00:14:43,847
Honey!
213
00:14:44,316 --> 00:14:46,546
Hurry up!
214
00:14:51,390 --> 00:14:53,858
First, you fill this bag with cloud ear fungus.
215
00:14:53,926 --> 00:14:57,363
Once it comes in contact with water,
the fungus will expand in size.
216
00:14:57,363 --> 00:15:00,230
Thus, it becomes what is now known as Mr. Horn.
217
00:15:02,968 --> 00:15:06,572
When sheep eyelids are used along with Mr. Horn,
218
00:15:06,572 --> 00:15:11,271
it can guarantee the greatest
sexual experience of your life.
219
00:15:11,443 --> 00:15:14,037
You won't be able to refuse it.
220
00:15:23,555 --> 00:15:25,989
It can give you that sense of satisfaction.
221
00:15:26,358 --> 00:15:29,350
Its movements will bring greatjoy to your soul.
222
00:15:29,795 --> 00:15:33,287
It'll seem like you're staying adrift in paradise.
223
00:15:37,403 --> 00:15:43,035
I can't stand it, honey. Just give it to me!
224
00:15:45,744 --> 00:15:46,938
Who is it?
225
00:15:50,082 --> 00:15:50,946
Let's go.
226
00:16:03,929 --> 00:16:06,265
Let's finish the rest of it, dear!
227
00:16:06,265 --> 00:16:08,256
Yes... the rest of it...
228
00:16:08,567 --> 00:16:11,603
Since Yang bought
you due to his liking of your small feet,
229
00:16:11,603 --> 00:16:15,174
you should have fallen in love with
him due to your daily acquaintances.
230
00:16:15,174 --> 00:16:19,736
I don't believe you are merely his family servant.
231
00:16:20,379 --> 00:16:25,715
But it's a fact. Please take it
into consideration, Your Honor!
232
00:16:25,784 --> 00:16:26,952
This is rubbish!
233
00:16:26,952 --> 00:16:28,988
I don't think I'll get the truth unless I punish you!
234
00:16:28,988 --> 00:16:30,723
Men, give her 50 spankings!
235
00:16:30,723 --> 00:16:31,451
Yes!
236
00:16:31,557 --> 00:16:36,119
Your Honor! No! I beg you to have mercy on me!
237
00:16:36,729 --> 00:16:38,697
I'll tell you...
238
00:16:39,765 --> 00:16:42,199
Then, give me the truth!
239
00:16:44,436 --> 00:16:48,540
There is no adultery between us.
240
00:16:48,540 --> 00:16:49,939
How dare you!
241
00:16:51,210 --> 00:16:54,702
Yes. It's a fact that the Young
Master had taken interest in me.
242
00:16:54,880 --> 00:16:56,582
However...
243
00:16:56,582 --> 00:16:59,881
our relationship was strictly sexual.
244
00:17:07,526 --> 00:17:08,550
Wake up!
245
00:17:09,328 --> 00:17:11,163
Where did you hide the 100 taels?
246
00:17:11,163 --> 00:17:12,431
We're a poor family, mister.
247
00:17:12,431 --> 00:17:14,800
We don't have that kind of money.
248
00:17:14,800 --> 00:17:15,501
Bullshit!
249
00:17:15,501 --> 00:17:17,002
I clearly witnessed you taking money.
250
00:17:17,002 --> 00:17:19,470
Give me the money,
or I'll murder your whole family!
251
00:17:29,982 --> 00:17:32,473
Don't go!
252
00:17:32,651 --> 00:17:35,142
I won't let you go away with this!
253
00:17:39,792 --> 00:17:42,761
Father... Mother...
254
00:17:45,030 --> 00:17:47,590
you both died so terribly...
255
00:17:55,908 --> 00:17:58,638
Do you have enough
money for the burial of your parents?
256
00:18:00,446 --> 00:18:02,114
Young Master, you've come...
257
00:18:02,114 --> 00:18:03,547
Have a seat.
258
00:18:06,285 --> 00:18:08,549
I have enough money for the burial.
259
00:18:10,856 --> 00:18:13,017
And I still have the bracelet.
260
00:18:13,759 --> 00:18:15,351
Thank you.
261
00:18:18,864 --> 00:18:21,025
It's all my fault for offering 100 taels.
262
00:18:23,235 --> 00:18:25,795
They just didn't
have the luck of spending that money.
263
00:18:37,249 --> 00:18:39,376
From now on, this is your home.
264
00:18:39,685 --> 00:18:42,586
I shall take care of you.
No one will ever bully you again.
265
00:18:58,871 --> 00:19:01,032
Young Master, please don't do this.
266
00:19:39,111 --> 00:19:43,104
Don't do it, Young Master. Don't...
267
00:21:20,779 --> 00:21:21,768
No!
268
00:21:25,484 --> 00:21:28,317
Please forgive me for being unable to serve you.
269
00:21:28,654 --> 00:21:33,489
My parents just passed away and
I am occupied with filial duties.
270
00:21:34,026 --> 00:21:35,527
If the Young Master is really fond of me,
271
00:21:35,527 --> 00:21:38,496
please wait for another year when
my filial duties are accomplished.
272
00:21:39,264 --> 00:21:42,563
I would be honored to become your concubine.
273
00:21:42,934 --> 00:21:46,529
You're right about that. Filiality is a first priority.
274
00:21:47,739 --> 00:21:49,263
I'll wait for you.
275
00:21:56,815 --> 00:21:58,050
Your Honor...
276
00:21:58,050 --> 00:22:02,544
I have told you nothing but the truth!
277
00:22:02,654 --> 00:22:04,923
Please bear that in mind!
278
00:22:04,923 --> 00:22:08,093
Your Honor, if the lady is telling the truth,
279
00:22:08,093 --> 00:22:10,329
it is possible that there may be a story behind this.
280
00:22:10,329 --> 00:22:14,060
I suggest you should gather more
evidence before the next trial.
281
00:22:14,733 --> 00:22:18,904
Alright, men!
Lock Little Cabbage in her prison cell first.
282
00:22:18,904 --> 00:22:20,505
This court is adjourned.
283
00:22:20,505 --> 00:22:21,340
Yes!
284
00:22:21,340 --> 00:22:23,570
Court adjourned!
285
00:22:27,212 --> 00:22:29,681
How can you behave like this, Hai-Xing?
286
00:22:29,681 --> 00:22:31,740
What brings you here, mother?
287
00:22:31,817 --> 00:22:35,617
Father, have Yang Nai-Wu and
Little Cabbage pleaded guilty yet?
288
00:22:35,821 --> 00:22:37,254
Why are you so nervous?
289
00:22:37,723 --> 00:22:42,194
Hai-Xing,
why don't you tell the truth to your father now?
290
00:22:42,194 --> 00:22:44,863
You little bastard,
what have you been hiding from me?
291
00:22:44,863 --> 00:22:46,330
Tell me now!
292
00:22:50,001 --> 00:22:53,528
Ge Xiao-Da... was poisoned to death by me.
293
00:22:53,905 --> 00:22:55,532
You bastard!
294
00:22:56,475 --> 00:22:58,243
Have you been
seducing other people's wives again?
295
00:22:58,243 --> 00:22:59,378
Father! No!
296
00:22:59,378 --> 00:23:00,278
I'll kill you!
297
00:23:00,278 --> 00:23:01,540
I'll kill you, you little bastard!
298
00:23:02,047 --> 00:23:03,982
Father, I know I was wrong.
299
00:23:03,982 --> 00:23:04,607
You bastard!
300
00:23:06,051 --> 00:23:08,220
Help me, grandmother. Help me!
301
00:23:08,220 --> 00:23:09,414
Stop it!
302
00:23:11,523 --> 00:23:15,193
If you intend to kill your boy, then kill me first.
303
00:23:15,193 --> 00:23:16,661
Mother!
304
00:23:16,661 --> 00:23:20,132
He is the only descendent left in our Liu family.
305
00:23:20,132 --> 00:23:23,502
Xi-Tung, I'll beg in front of you!
306
00:23:23,502 --> 00:23:26,371
Mother, please don't! Get up!
307
00:23:26,371 --> 00:23:27,539
Please forgive him!
308
00:23:27,539 --> 00:23:29,641
Stop doing this. Get up first!
309
00:23:29,641 --> 00:23:33,805
Our only solution is to place
all the blame on Yang Nai-Wu.
310
00:23:33,945 --> 00:23:36,715
You animal! Tell me what really happened!
311
00:23:36,715 --> 00:23:37,943
Tell me!
312
00:23:38,183 --> 00:23:40,285
On the day Yang Nai-Wu
went on a business excursion...
313
00:23:40,285 --> 00:23:42,087
I'm only going to Hanzhou for a few days.
314
00:23:42,087 --> 00:23:43,782
I'll come right back once everything is done.
315
00:23:46,458 --> 00:23:48,289
Couldn't you stand a few more days?
316
00:23:54,433 --> 00:23:57,925
Take good care of Little Cabbage while I'm gone.
317
00:24:00,572 --> 00:24:04,376
You're fond of her so you want
to make her your concubine.
318
00:24:04,376 --> 00:24:05,677
I can tell.
319
00:24:05,677 --> 00:24:07,304
Don't be so nosy!
320
00:24:22,327 --> 00:24:25,023
It's getting late, dear husband.
321
00:24:26,198 --> 00:24:27,532
Let me escort you to the door.
322
00:24:27,532 --> 00:24:29,193
You don't need to.
323
00:24:32,804 --> 00:24:34,237
Take care!
324
00:24:34,506 --> 00:24:36,098
Come, Little Cabbage. I'll teach you how to sew.
325
00:24:36,541 --> 00:24:38,236
I'll come with you.
326
00:24:41,947 --> 00:24:43,748
Send this letter to Mr. Liu for me.
327
00:24:43,748 --> 00:24:45,717
Be careful and don't let yourself be seen by anyone.
328
00:24:45,717 --> 00:24:47,412
I understand, madam.
329
00:24:48,420 --> 00:24:50,222
These are called carcanet penises.
330
00:24:50,222 --> 00:24:51,780
Each of them have unique names.
331
00:24:51,923 --> 00:24:53,692
The "Joy in Three Lifetimes".
332
00:24:53,692 --> 00:24:55,794
This is the "Pearl Ejecting Five Dragons".
333
00:24:55,794 --> 00:24:58,058
And the most effective one, "The Nine Star Pearl".
334
00:24:58,363 --> 00:25:01,766
This penis is mounted with a total of nine pearls.
335
00:25:01,766 --> 00:25:03,168
Once it comes into direct contact,
336
00:25:03,168 --> 00:25:06,865
your lady will feel so horny that
she'll be screaming for mercy.
337
00:25:06,972 --> 00:25:08,701
Is it really that amazing?
338
00:25:08,840 --> 00:25:12,173
Of course, it is. I've mounted it for myself as well!
339
00:25:12,978 --> 00:25:16,379
I reckon your wife could handle all of this.
340
00:25:16,781 --> 00:25:18,950
She's absolutely crazy about it.
341
00:25:18,950 --> 00:25:20,752
Mr. Liu, you've got a letter from madam.
342
00:25:20,752 --> 00:25:22,686
You may head back now.
343
00:25:28,093 --> 00:25:31,496
Whenever I reminisce
about our joys in bed together,
344
00:25:31,496 --> 00:25:35,830
I couldn't keep from
blushing and feeling a little horny.
345
00:25:52,217 --> 00:25:54,719
Dr. Ren, I must take leave to tend for a few errands.
346
00:25:54,719 --> 00:25:55,754
Let's do the operation later.
347
00:25:55,754 --> 00:25:57,779
I understand.
348
00:25:58,924 --> 00:26:00,391
Let me show you to the door.
349
00:26:08,066 --> 00:26:09,226
Lunatic!
350
00:26:14,005 --> 00:26:15,206
Doctor!
351
00:26:15,206 --> 00:26:17,003
How may I help you?
352
00:26:19,811 --> 00:26:23,645
It's this area... I want it bigger in size.
353
00:26:23,949 --> 00:26:27,185
Well, you know. I'm a wet nurse.
354
00:26:27,185 --> 00:26:32,282
If my breasts aren't big enough,
I'd be so ashamed of myself!
355
00:26:32,891 --> 00:26:35,694
I completely understand that.
356
00:26:35,694 --> 00:26:38,630
So, what kind of shape would you like?
Bamboo shaped?
357
00:26:38,630 --> 00:26:40,632
Papaya shaped?
358
00:26:40,632 --> 00:26:42,367
Bowl shaped?
359
00:26:42,367 --> 00:26:44,202
Bag shaped?
360
00:26:44,202 --> 00:26:46,605
Or would you like to have microscopic breasts?
361
00:26:46,605 --> 00:26:47,867
I want...
362
00:26:48,039 --> 00:26:50,337
huge jugs!
363
00:26:50,709 --> 00:26:53,940
Alright... come in and we'll have a talk.
364
00:27:14,733 --> 00:27:16,291
Faster!
365
00:27:18,269 --> 00:27:19,668
Harder!
366
00:27:22,207 --> 00:27:23,970
That's impossible.
367
00:27:31,549 --> 00:27:35,041
You're much better than Nai-Wu! I love it!
368
00:28:04,482 --> 00:28:06,347
Take a look.
369
00:28:07,352 --> 00:28:10,810
This feels good! It feels so nice!
370
00:28:10,955 --> 00:28:12,582
This is entertaining.
371
00:30:31,696 --> 00:30:32,958
Who is it?
372
00:30:44,142 --> 00:30:46,010
Damn it! We've been seen by Little Cabbage.
373
00:30:46,010 --> 00:30:47,443
I'm afraid she would...
374
00:30:48,513 --> 00:30:50,276
Our only choice is to kick her out of here.
375
00:30:52,750 --> 00:30:53,685
With family tradition of poetry and good manners
376
00:30:53,685 --> 00:30:55,420
With family tradition of poetry and good manners
Madam, Ge Xiao-Da is here.
377
00:30:55,420 --> 00:30:56,114
Madam, Ge Xiao-Da is here.
378
00:31:00,692 --> 00:31:03,456
Come here. That's Ge Xiao-Da!
379
00:31:05,630 --> 00:31:07,866
Here is my present to Little Cabbage.
380
00:31:07,866 --> 00:31:09,424
There's more...
381
00:31:09,667 --> 00:31:11,066
That's him?
382
00:31:15,473 --> 00:31:17,373
I know it's rather cheap.
383
00:31:17,976 --> 00:31:19,944
I hope you'll be considerate.
384
00:31:20,211 --> 00:31:23,081
Please don't take this
as a disliking. Please don't mind this.
385
00:31:23,081 --> 00:31:27,177
If I did mind, I wouldn't agree to
let you marry Little Cabbage.
386
00:31:27,318 --> 00:31:30,622
You may be poor but your
honesty makes you outstanding.
387
00:31:30,622 --> 00:31:33,887
Thank you, madam. Thanks for the flattery!
388
00:31:34,993 --> 00:31:37,362
Nothing but bad luck would come
to any woman who marries him!
389
00:31:37,362 --> 00:31:40,058
Unless it's a generous maiden like me!
390
00:31:40,865 --> 00:31:42,634
You don't get it, do you?
391
00:31:42,634 --> 00:31:45,432
His thing is as long as a donkey's!
392
00:31:45,603 --> 00:31:48,273
Not even the ugliest prostitute would touch him.
393
00:31:48,273 --> 00:31:50,241
He's quite infamous.
394
00:31:50,475 --> 00:31:53,069
I'd love to give it a try.
395
00:31:54,245 --> 00:31:56,042
Is it this big?
396
00:31:57,282 --> 00:31:59,307
It's this long!
397
00:31:59,784 --> 00:32:02,776
It's so long that it literally drags
itself all the way to the floor.
398
00:32:11,629 --> 00:32:14,165
Can't you play along? Don't you believe me?
399
00:32:14,165 --> 00:32:18,625
When you grab a chance, just
take a look at it. It's really big!
400
00:32:18,770 --> 00:32:22,440
Why would madam
suddenly marry me off to this man?
401
00:32:22,440 --> 00:32:27,275
It must have been the peeping with the lady!
402
00:32:40,058 --> 00:32:42,686
I've been holding it a long time.
403
00:33:10,188 --> 00:33:12,952
Where do you think you're going?
404
00:33:25,937 --> 00:33:28,667
I'll piss on you until your four
hind legs are facing the heavens.
405
00:33:29,173 --> 00:33:30,800
I'll let you go now.
406
00:33:39,851 --> 00:33:41,978
I won't marry him!
407
00:33:42,520 --> 00:33:44,044
I won't!
408
00:33:45,223 --> 00:33:48,590
I will never marry this man!
409
00:34:15,253 --> 00:34:16,988
Joy!
410
00:34:16,988 --> 00:34:21,759
Why did you go? You're only asking for trouble.
411
00:34:21,759 --> 00:34:25,129
But it doesn't matter anymore. We're married now.
412
00:34:25,129 --> 00:34:28,064
Don't worry. I'll treat you well.
413
00:34:30,501 --> 00:34:33,129
This is too much! Come...
414
00:34:33,237 --> 00:34:34,939
Don't touch me! Go away!
415
00:34:34,939 --> 00:34:35,973
Let's sleep first...
416
00:34:35,973 --> 00:34:37,408
I won't sleep! I won't!
417
00:34:37,408 --> 00:34:40,343
Don't be scared. I'll let you sleep alone.
418
00:34:40,478 --> 00:34:43,606
Stay away from me! Don't touch me!
419
00:34:46,217 --> 00:34:50,721
I know my own flaws. Get some rest.
420
00:34:50,721 --> 00:34:52,416
I'll sleep outside.
421
00:34:55,093 --> 00:34:58,062
Don't come over here! Don't push me!
422
00:35:37,802 --> 00:35:40,396
Can't you stop screaming for one night?
423
00:35:51,149 --> 00:35:54,118
Damn it! Let's part ways!
424
00:35:56,087 --> 00:35:58,389
Don't move so fast! I can't stand it!
425
00:35:58,389 --> 00:36:00,024
I can't! I'm feeling so excited!
426
00:36:00,024 --> 00:36:01,159
Loosen up a bit!
427
00:36:01,159 --> 00:36:02,994
Those adulterers!
428
00:36:02,994 --> 00:36:04,762
Just hang on! It'll be fine!
429
00:36:04,762 --> 00:36:09,300
I'm going to seduce your neighbor, Ge
Xiao-Da, if you continue to go on like this!
430
00:36:09,300 --> 00:36:12,003
Then go ahead and do it!
431
00:36:12,003 --> 00:36:15,370
No! I've got to cool down.
432
00:36:15,473 --> 00:36:18,306
Better find something to keep myself busy.
433
00:36:21,946 --> 00:36:23,514
Calm down...
434
00:36:23,514 --> 00:36:29,282
Let's unwrap the presents... don't
think too much... just unwrap...
435
00:36:34,325 --> 00:36:35,815
Books!
436
00:36:36,394 --> 00:36:38,294
Read a book!
437
00:36:50,541 --> 00:36:52,839
Is this a joke?
438
00:37:01,085 --> 00:37:05,522
If you want to do it, do it with
the doll. Just don't bother me!
439
00:37:53,871 --> 00:37:55,771
Let me help you.
440
00:37:56,641 --> 00:37:59,906
No... you'll die...
441
00:38:04,282 --> 00:38:08,548
Let me take the responsibilities of a wife.
442
00:39:30,234 --> 00:39:31,895
The inn is just up ahead.
443
00:39:32,470 --> 00:39:34,768
It's so windy around here!
444
00:39:42,980 --> 00:39:44,811
Let's hide!
445
00:40:22,386 --> 00:40:26,223
Qi Dan-Feng the conquering
cunt, you defeated me last time!
446
00:40:26,223 --> 00:40:29,727
This time, I want you to beg for mercy!
447
00:40:29,727 --> 00:40:33,164
And what makes you qualified to say
that, Yun Zhong-Lung the penis god?
448
00:40:33,164 --> 00:40:34,899
I'll have you down on your knees in three stances!
449
00:40:34,899 --> 00:40:38,102
It's pointless to do nothing but talk. Let's go!
450
00:40:38,102 --> 00:40:40,229
I'm not scared of you!
451
00:40:48,646 --> 00:40:51,774
Lustful Shadowless Lips of Fushan!
452
00:40:58,856 --> 00:41:01,791
Horny Maiden's Oral Attack!
453
00:41:15,372 --> 00:41:19,276
You haven't yet
perfected your sperm sucking stance.
454
00:41:19,276 --> 00:41:21,645
That's because your tool is weak.
455
00:41:21,645 --> 00:41:24,715
What about you and
your so called invincible golden rod?
456
00:41:24,715 --> 00:41:26,784
You've said that you
can get your dick to 1 ft, 8 inches.
457
00:41:26,784 --> 00:41:29,854
You've trained for
3 months and it's still 1 ft, 6 inches long!
458
00:41:29,854 --> 00:41:31,655
There's not any sign of improvement!
459
00:41:31,655 --> 00:41:35,993
You're wrong! I'll guarantee you the
greatest sexual satisfaction ever!
460
00:41:35,993 --> 00:41:37,261
And what if you can't?
461
00:41:37,261 --> 00:41:40,664
Then I, the god of all penises,
shall forever live in seclusion!
462
00:41:40,664 --> 00:41:41,494
Fine!
463
00:42:23,407 --> 00:42:26,001
Dragonfly taps on the water!
464
00:42:27,144 --> 00:42:28,771
Amazing!
465
00:43:00,177 --> 00:43:02,338
The Crab Crushing Rock!
466
00:43:14,892 --> 00:43:17,194
Invincible Wheel!
467
00:43:17,194 --> 00:43:20,027
So this stance is called "The Invincible Wheel"!
468
00:43:21,031 --> 00:43:22,623
Wonder Screw!
469
00:43:29,173 --> 00:43:31,664
Ejaculation!
470
00:43:39,617 --> 00:43:43,986
My invincible golden rod expands
when it meets with water.
471
00:43:44,521 --> 00:43:47,046
Now, do you know how great I am?
472
00:43:48,826 --> 00:43:50,054
How was it?
473
00:43:50,260 --> 00:43:53,957
That was the best time I've had in months.
474
00:43:55,032 --> 00:43:56,900
Come out, buddy!
475
00:43:56,900 --> 00:43:58,335
He's calling you, Young Master.
476
00:43:58,335 --> 00:43:59,003
Go!
477
00:43:59,003 --> 00:44:00,300
Come out!
478
00:44:03,140 --> 00:44:06,744
Fellow heroes, I did not intend to peep.
479
00:44:06,744 --> 00:44:09,736
I know but you have seen so much.
480
00:44:10,214 --> 00:44:13,417
I'm afraid that
you'll hurt yourself with over stimulation.
481
00:44:13,417 --> 00:44:15,452
No, I won't!
482
00:44:15,452 --> 00:44:16,612
You can't deceive me.
483
00:44:20,858 --> 00:44:22,553
Not so hard, please.
484
00:44:22,660 --> 00:44:24,595
Don't give yourself such a hard time.
485
00:44:24,595 --> 00:44:26,897
Allow my wife to resolve your sexual problem.
486
00:44:26,897 --> 00:44:28,455
No, thanks.
487
00:44:29,533 --> 00:44:32,102
Are you scared or are you too afraid to do it?
488
00:44:32,102 --> 00:44:36,874
It's not that I'm afraid but a friend's
wife should never be touched.
489
00:44:36,874 --> 00:44:38,242
Why?
490
00:44:38,242 --> 00:44:41,439
I shouldn't be doing this. lt's immoral.
491
00:44:57,194 --> 00:45:00,220
One must enjoy life to the fullest.
492
00:45:00,698 --> 00:45:04,156
You can enjoy life's splendors anywhere!
493
00:45:04,334 --> 00:45:07,394
Do you think I am an indecent man?
494
00:45:08,605 --> 00:45:10,129
Not at all.
495
00:45:10,240 --> 00:45:13,444
In fact, I've come to a sudden realization.
496
00:45:13,444 --> 00:45:16,379
Sex is a necessity in life.
497
00:45:16,613 --> 00:45:18,638
Good! Well said!
498
00:45:18,882 --> 00:45:21,752
I, Yun Zhong-Lung, now proclaim you as my friend.
499
00:45:21,752 --> 00:45:23,220
Good, Brother Lung!
500
00:45:23,220 --> 00:45:25,122
I've made a few gadgets of my own.
501
00:45:25,122 --> 00:45:27,858
Take this as a gift for the two of you.
502
00:45:27,858 --> 00:45:29,827
See if you know how to put this into good use.
503
00:45:29,827 --> 00:45:31,920
These are the 4 lustful instruments.
504
00:45:32,296 --> 00:45:35,332
Of course, I know how to use it!
505
00:45:35,332 --> 00:45:37,701
Brother Yang,
if you ever run into unresolvable problems,
506
00:45:37,701 --> 00:45:39,103
feel free to ask me for help!
507
00:45:39,103 --> 00:45:41,833
Let's give these new toys a try, Conquering Cunt!
508
00:45:42,706 --> 00:45:45,409
Hey! How will I be able to find you?
509
00:45:45,409 --> 00:45:48,011
As long as you hear the screams of orgasmic joy
510
00:45:48,011 --> 00:45:52,345
within 10 kilometers
of this place, you'll be able to find us!
511
00:45:53,550 --> 00:45:58,188
Young Master, the lady married Little
Cabbage to Ge Xiao-Da during your absence.
512
00:45:58,188 --> 00:45:59,156
Who is Ge Xiao-Da?
513
00:45:59,156 --> 00:46:01,556
He's the one with the longest dick in town.
514
00:46:02,593 --> 00:46:04,728
She made this to give to you.
515
00:46:04,728 --> 00:46:06,252
But alas, it was too late.
516
00:46:19,076 --> 00:46:21,840
You're back, honey!
517
00:46:22,212 --> 00:46:24,181
Tell me what Little Cabbage did!
518
00:46:24,181 --> 00:46:26,547
Why did you marry her off?
519
00:46:27,351 --> 00:46:30,115
I don't like you marrying
that maid to be your concubine!
520
00:46:31,088 --> 00:46:31,922
You...
521
00:46:31,922 --> 00:46:33,023
How dare you!
522
00:46:33,023 --> 00:46:34,124
You're slapping me?
523
00:46:34,124 --> 00:46:35,421
Giving me the counterattack?
524
00:46:37,895 --> 00:46:39,055
You've slapped me!
525
00:46:39,930 --> 00:46:41,565
What is wrong with you?
526
00:46:41,565 --> 00:46:43,400
I'm tying you up for a whipping. That's what!
527
00:46:43,400 --> 00:46:44,401
Let go!
528
00:46:44,401 --> 00:46:45,095
Shut up!
529
00:46:46,770 --> 00:46:47,737
Lie down!
530
00:46:51,008 --> 00:46:52,737
How dare you treat me like this?
531
00:47:04,621 --> 00:47:07,457
Everyone knows that Ge Xiao-Da
has the biggest dick in town!
532
00:47:07,457 --> 00:47:10,722
No... it's naturally gifted and admirable!
533
00:47:14,665 --> 00:47:18,567
Are you trying to force Little Cabbage
to death by vaginal explosion?
534
00:47:19,203 --> 00:47:20,237
No...
535
00:47:20,237 --> 00:47:21,499
Yes...
536
00:47:22,005 --> 00:47:24,371
I can't bear the thought of it!
537
00:47:27,678 --> 00:47:30,681
I can't believe
you'd hit me for the sake of that tramp!
538
00:47:30,681 --> 00:47:32,410
Shut up!
539
00:47:33,016 --> 00:47:36,019
Don't you think
she can handle it? She probably loves it!
540
00:47:36,019 --> 00:47:38,249
Stop it! Stop talking!
541
00:47:44,261 --> 00:47:47,331
Hold it right there! You can't even satisfy me!
542
00:47:47,331 --> 00:47:50,391
What makes you think
that you can marry Little Cabbage?
543
00:47:55,072 --> 00:47:58,166
It's Little Cabbage!
544
00:47:59,076 --> 00:48:01,678
Isn't that the one who married Ge Xiao-Da?
545
00:48:01,678 --> 00:48:07,776
No wonder she walks so unsteadily.
It must be the work of Ge Xiao-Da...
546
00:48:18,295 --> 00:48:21,662
What's gotten you in such a hurry, Little Cabbage?
547
00:48:24,568 --> 00:48:28,438
Sending lunch and preaching
sex in broad daylight, aren't you?
548
00:48:28,438 --> 00:48:32,876
I, Liu Hai-Shen, love to dissolve
the loneliness of horny tramps.
549
00:48:32,876 --> 00:48:35,712
You creep! What do you want?
550
00:48:35,712 --> 00:48:39,416
Men like Ge Xiao-Da
don't know how to take care of you.
551
00:48:39,416 --> 00:48:43,546
Marry me and I'll guarantee a life of luxury.
552
00:48:44,821 --> 00:48:45,389
Kiss me!
553
00:48:45,389 --> 00:48:47,050
Go away! Don't touch me!
554
00:48:50,260 --> 00:48:52,888
You bastard,
how dare you take advantage of my wife?
555
00:48:57,668 --> 00:48:59,033
Stop fighting, Xiao-Da!
556
00:49:02,973 --> 00:49:04,235
Stop it!
557
00:49:04,675 --> 00:49:06,438
I'll beat you to death!
558
00:49:08,679 --> 00:49:10,647
Forget it! Just stop fighting!
559
00:49:12,316 --> 00:49:14,251
Don't cause any more trouble!
560
00:49:14,251 --> 00:49:15,385
Consider yourself lucky!
561
00:49:15,385 --> 00:49:16,852
What are you looking at?
562
00:49:20,424 --> 00:49:23,188
I'll get my revenge, Ge Xiao-Da.
563
00:49:30,767 --> 00:49:32,735
I'm scared...
564
00:49:33,070 --> 00:49:35,538
It's pretty damned hot today.
565
00:49:37,507 --> 00:49:39,009
Will it be misshaped?
566
00:49:39,009 --> 00:49:41,678
My breasts may be small but it's reasonably small.
567
00:49:41,678 --> 00:49:43,043
What's that?
568
00:49:43,447 --> 00:49:45,039
Breakfast!
569
00:49:49,586 --> 00:49:51,213
We'll start now.
570
00:49:57,127 --> 00:50:00,063
I've actually done
plenty of breast surgeries this year.
571
00:50:00,063 --> 00:50:01,598
It's never failed me once.
572
00:50:01,598 --> 00:50:03,266
This operation is very simple.
573
00:50:03,266 --> 00:50:05,535
First, I put the grass into the bowl for burning.
574
00:50:05,535 --> 00:50:07,504
Then, the bowl is placed onto the breast to be
575
00:50:07,504 --> 00:50:09,673
spun around 30 times left and right.
576
00:50:09,673 --> 00:50:12,506
There is no pain involved in this operation.
577
00:50:14,544 --> 00:50:18,344
It looks like it works
pretty good. Let's do this right now!
578
00:50:19,649 --> 00:50:21,785
Honey, Mr. Liu has arrived.
579
00:50:21,785 --> 00:50:24,549
Well, you can take my place and do it on her.
580
00:50:29,793 --> 00:50:30,961
Wait!
581
00:50:30,961 --> 00:50:32,929
I want it to be done with this size.
582
00:51:03,360 --> 00:51:06,693
Just write down the birth date and
time of the recipient on my tablet.
583
00:51:07,431 --> 00:51:09,633
You will become invisible to that person.
584
00:51:09,633 --> 00:51:13,865
By then, you can
do all you want and fulfill your desires.
585
00:51:14,438 --> 00:51:16,106
Is this for real?
586
00:51:16,106 --> 00:51:17,607
Give me your birth date and time!
587
00:51:17,607 --> 00:51:20,210
I was born on January 10th in the
year of Ding-Mou at 6 o'clock.
588
00:51:20,210 --> 00:51:21,478
So you two know each other?
589
00:51:21,478 --> 00:51:22,877
Dr. Ren...
590
00:51:24,081 --> 00:51:25,571
What happened?
591
00:51:40,163 --> 00:51:41,798
I believe it now!
592
00:51:41,798 --> 00:51:43,561
Here's 100 taels...
593
00:51:43,667 --> 00:51:47,398
Remember this! Other than your
head, you cannot be clothed!
594
00:52:12,929 --> 00:52:15,159
It's so windy tonight.
595
00:52:16,099 --> 00:52:18,499
She really can't see me at all.
596
00:52:26,810 --> 00:52:28,744
Why is this happening?
597
00:52:35,519 --> 00:52:36,986
Who is it?
598
00:52:37,387 --> 00:52:38,513
No!
599
00:52:41,091 --> 00:52:42,092
Who is it?
600
00:52:42,092 --> 00:52:43,252
Let me go!
601
00:52:44,628 --> 00:52:45,686
No!
602
00:52:54,271 --> 00:52:56,796
You can't get away from it this time!
603
00:52:57,040 --> 00:52:58,940
Help!
604
00:52:59,676 --> 00:53:01,143
Let me go!
605
00:53:04,748 --> 00:53:05,646
Help!
606
00:53:07,784 --> 00:53:09,809
Ghost...
607
00:53:23,300 --> 00:53:25,969
Xiao-Da, there's a ghost that is trying to rape me!
608
00:53:25,969 --> 00:53:28,494
What kind of evil
apparition dares to touch my wife?
609
00:53:28,638 --> 00:53:29,969
Here I go!
610
00:53:32,209 --> 00:53:33,506
Get out of my way!
611
00:53:34,411 --> 00:53:36,902
Don't touch me! No!
612
00:53:39,015 --> 00:53:40,607
There you go again!
613
00:53:40,951 --> 00:53:42,782
No! Don't!
614
00:53:44,221 --> 00:53:45,088
Take this!
615
00:53:45,088 --> 00:53:46,423
Xiao-Da, that won't do!
616
00:53:46,423 --> 00:53:47,651
Durians?
617
00:53:49,359 --> 00:53:52,556
Are you alright, Xiao-Da?
618
00:53:52,729 --> 00:53:54,219
Die!
619
00:53:55,131 --> 00:53:56,860
Be careful, Xiao-Da!
620
00:53:57,934 --> 00:53:59,502
Big dick, huh? Die!
621
00:53:59,502 --> 00:54:02,072
I'll kick you in the crotch!
622
00:54:02,072 --> 00:54:04,666
Be careful, Xiao-Da!
623
00:54:06,443 --> 00:54:08,878
How are you, Xiao-Da?
624
00:54:08,878 --> 00:54:10,981
The ghost is coming back to me!
625
00:54:10,981 --> 00:54:12,949
No! Don't touch me!
626
00:54:12,949 --> 00:54:14,541
Xiao-Da!
627
00:54:16,219 --> 00:54:17,320
Help!
628
00:54:17,320 --> 00:54:19,756
I've got you now!
629
00:54:19,756 --> 00:54:20,552
No!
630
00:54:21,291 --> 00:54:23,885
Don't touch my wife!
631
00:54:40,710 --> 00:54:43,611
Be careful, Xiao-Da!
632
00:54:49,886 --> 00:54:52,222
Go, Xiao-Da! Leave now!
633
00:54:52,222 --> 00:54:54,724
Forget about me! Get out of there!
634
00:54:54,724 --> 00:54:56,123
Trying to escape?
635
00:55:09,806 --> 00:55:11,508
Help!
636
00:55:11,508 --> 00:55:15,378
Xiao-Da! Are you alright? Help!
637
00:55:15,378 --> 00:55:16,811
Murder!
638
00:55:18,114 --> 00:55:19,449
Help!
639
00:55:19,449 --> 00:55:21,940
I'm in so much pain...
640
00:55:22,686 --> 00:55:24,449
Xiao-Da!
641
00:55:24,754 --> 00:55:26,449
Xiao-Da...
642
00:55:27,123 --> 00:55:29,887
Are you alright? Don't scare me!
643
00:55:30,360 --> 00:55:32,495
Help! Help!
644
00:55:32,495 --> 00:55:32,762
Fair and Just
Help! Help!
645
00:55:32,762 --> 00:55:34,491
Fair and Just
646
00:55:37,734 --> 00:55:40,303
Your Honor, you cannot
frame me by the assumption that
647
00:55:40,303 --> 00:55:43,506
Little Cabbage and I have been
acquainted for a long time!
648
00:55:43,506 --> 00:55:47,644
I've heard that Yang Nai-Wu has a sharp
tongue. The rumors are as true as they say.
649
00:55:47,644 --> 00:55:50,977
I have my ways to
make you confess to your crimes.
650
00:56:02,058 --> 00:56:03,326
Your Honor, you should know,
651
00:56:03,326 --> 00:56:05,362
you cannot physically punish a scholar.
652
00:56:05,362 --> 00:56:07,397
And what if your scholarship is no good?
653
00:56:07,397 --> 00:56:11,701
This letter from your examiner states
your scholarship has been voided.
654
00:56:11,701 --> 00:56:14,033
Take a good look at it yourself!
655
00:56:29,018 --> 00:56:30,220
Men, proceed with the punishment!
656
00:56:30,220 --> 00:56:31,244
Yes!
657
00:56:33,490 --> 00:56:34,824
Put him on his knees!
658
00:56:34,824 --> 00:56:35,916
No!
659
00:56:39,996 --> 00:56:41,190
Tow him!
660
00:57:05,655 --> 00:57:09,386
Just confess and you won't have to suffer.
661
00:57:09,759 --> 00:57:12,729
I didn't commit a crime! I have nothing to confess!
662
00:57:12,729 --> 00:57:15,630
Fine! Then, keep your
mouth shut as much as you want!
663
00:57:25,508 --> 00:57:28,534
Well, Yang Nai-Wu? Will you confess?
664
00:57:29,012 --> 00:57:31,378
I've been framed!
665
00:57:31,481 --> 00:57:33,983
Men, do it again until he confesses!
666
00:57:33,983 --> 00:57:34,950
Yes!
667
00:57:36,953 --> 00:57:39,319
Your Honor, please be merciful!
668
00:57:42,025 --> 00:57:44,755
I'll confess...
669
00:57:46,496 --> 00:57:49,659
Have you given treatment to Ge
Xiao-Da when he was injured?
670
00:57:51,734 --> 00:57:52,602
Yes.
671
00:57:52,602 --> 00:57:55,537
So this means the
prescription was written by you, right?
672
00:57:56,072 --> 00:57:57,232
That is correct.
673
00:58:03,780 --> 00:58:05,782
He's been severely injured.
674
00:58:05,782 --> 00:58:07,750
He'll need a month or two to recover.
675
00:58:10,386 --> 00:58:13,082
Take good care of your health. You'll be fine.
676
00:58:19,095 --> 00:58:20,797
Pick up this prescription at my drug store.
677
00:58:20,797 --> 00:58:22,832
I'll instruct them not to charge you any money for it.
678
00:58:22,832 --> 00:58:24,459
Thank you, Master.
679
00:58:25,502 --> 00:58:28,872
Sorry, I didn't take good care of you.
680
00:58:28,872 --> 00:58:30,999
You had to suffer so much.
681
00:58:31,875 --> 00:58:34,901
The fact is, I was ill fated.
682
00:58:36,946 --> 00:58:39,414
I'm doing fine now.
683
00:58:42,452 --> 00:58:44,545
Why didn't you reject this marriage?
684
00:58:45,154 --> 00:58:49,250
You know that I could
make the decision upon my return.
685
00:58:50,460 --> 00:58:53,987
There's no point in me staying
since Madam doesn't like me.
686
00:58:54,931 --> 00:58:56,922
I don't want to make it difficult for you.
687
00:58:59,402 --> 00:59:01,370
How could she make all the decisions?
688
00:59:01,971 --> 00:59:04,098
Listen to me, Little Cabbage.
689
00:59:05,275 --> 00:59:09,006
Don't you know that I've missed you?
690
00:59:10,780 --> 00:59:12,873
But I'm married.
691
00:59:14,217 --> 00:59:17,653
Besides, Xiao-Da has been treating me nicely.
692
00:59:18,488 --> 00:59:20,979
You shouldn't be deceiving yourself.
693
00:59:21,925 --> 00:59:24,917
Leave him and come back to me.
694
00:59:27,196 --> 00:59:28,561
I can't!
695
00:59:32,068 --> 00:59:34,470
Sorry, it wasn't my intention.
696
00:59:34,470 --> 00:59:35,869
Listen to me.
697
00:59:36,406 --> 00:59:38,408
Young Master, please don't!
698
00:59:38,408 --> 00:59:40,137
How can I have two husbands?
699
00:59:40,243 --> 00:59:42,946
As long as we love each other,
we can never be separated.
700
00:59:42,946 --> 00:59:45,848
Impossible! We're not destined to be together.
701
00:59:45,848 --> 00:59:48,783
I've got the medicine for you, Mrs. Ge!
702
00:59:52,422 --> 00:59:53,582
Thank you.
703
00:59:53,957 --> 00:59:57,415
Don't forget to come to my drug
store for the herbs. I'm leaving now.
704
01:00:05,201 --> 01:00:10,298
The Yang Family Drugs Store
705
01:00:17,614 --> 01:00:19,282
These drugs are new arrivals, Mr. Liu.
706
01:00:19,282 --> 01:00:20,183
Alright.
707
01:00:20,183 --> 01:00:21,384
What's the matter?
708
01:00:21,384 --> 01:00:22,852
Some of these drugs aren't available outside.
709
01:00:22,852 --> 01:00:25,218
l'll take care of it from here. Get back to work!
710
01:00:26,422 --> 01:00:27,946
Please wait.
711
01:00:36,132 --> 01:00:39,590
He must have paid a visit to Ge Xiao-Da!
712
01:00:40,637 --> 01:00:41,501
Damn!
713
01:00:41,971 --> 01:00:44,667
She'll eventually tell Yang Nai-Wu about our affair.
714
01:00:45,975 --> 01:00:48,378
This aphrodisiac is very strong.
715
01:00:48,378 --> 01:00:51,074
He could die if he can't handle it after digestion.
716
01:00:51,481 --> 01:00:54,050
Then the people will
say that she killed her own husband.
717
01:00:54,050 --> 01:00:55,852
Yang Nai-Wu will become involved in it as well.
718
01:00:55,852 --> 01:00:58,921
And if Ge Xiao-Da screws her with that big dick,
719
01:00:58,921 --> 01:01:00,523
death shall be inevitable for Little Cabbage.
720
01:01:00,523 --> 01:01:02,158
Nobody will know about our little secret.
721
01:01:02,158 --> 01:01:03,125
But...
722
01:01:03,259 --> 01:01:06,160
If this gets disclosed,
we'll be caged and drown to death.
723
01:01:09,332 --> 01:01:12,502
Your Honor, from my point of view,
the words "One tael of aphrodisiac"
724
01:01:12,502 --> 01:01:16,305
do not appear to be
the handwriting of our young master.
725
01:01:16,305 --> 01:01:20,332
Nonsense! Has your eyesight
deteriorated due to old age?
726
01:01:20,810 --> 01:01:23,579
Well, I may be old but...
727
01:01:23,579 --> 01:01:27,216
...judging from the calligraphy,
they do look alike but...
728
01:01:27,216 --> 01:01:28,451
How dare you!
729
01:01:28,451 --> 01:01:30,620
First, you claim that it isn't but
now, you say they look alike!
730
01:01:30,620 --> 01:01:33,189
It's very clear to me that
you can't make up your mind!
731
01:01:33,189 --> 01:01:35,858
Men, lock him up and we'll deal with him later!
732
01:01:35,858 --> 01:01:37,860
Summon Little Cabbage!
733
01:01:37,860 --> 01:01:39,054
Yes, sir!
734
01:01:39,362 --> 01:01:40,329
Lock him up.
735
01:01:40,329 --> 01:01:43,298
I'm innocent, Your Honor!
736
01:01:47,336 --> 01:01:50,601
Your Honor, please stop this torment!
737
01:01:50,807 --> 01:01:54,368
There is no adultery between Yang and I.
738
01:01:55,044 --> 01:01:57,246
So you still insist to remain in denial!
739
01:01:57,246 --> 01:01:58,614
Men, prepare the rod!
740
01:01:58,614 --> 01:01:59,449
Yes!
741
01:01:59,449 --> 01:02:01,349
No!
742
01:02:02,351 --> 01:02:03,579
I've been framed!
743
01:02:09,659 --> 01:02:11,126
I'll confess...
744
01:02:12,962 --> 01:02:15,364
Then go ahead and tell me the truth.
745
01:02:15,364 --> 01:02:18,468
There's no possibility that I'd
have an affair with Yang Nai-Wu!
746
01:02:18,468 --> 01:02:20,203
How dare you say it at a time like this...
747
01:02:20,203 --> 01:02:23,502
Your Honor, I'm still a virgin!
748
01:02:26,409 --> 01:02:29,779
Then, I'll get a doctor to examine you tomorrow.
749
01:02:29,779 --> 01:02:32,281
Don't be mad at me if
you get worse punishment for lying!
750
01:02:32,281 --> 01:02:32,906
Court adjourned!
751
01:02:32,982 --> 01:02:35,007
Court adjourned.
752
01:02:39,222 --> 01:02:40,917
What's going on?
753
01:02:42,925 --> 01:02:45,161
We're just following orders.
754
01:02:45,161 --> 01:02:46,423
Don't!
755
01:03:35,845 --> 01:03:37,380
What are you doing?
756
01:03:37,380 --> 01:03:40,082
I'm giving you the sexual pleasures
between a man and a woman.
757
01:03:40,082 --> 01:03:42,243
No! Stay away from me!
758
01:03:42,752 --> 01:03:45,050
Please let me go!
759
01:03:45,521 --> 01:03:47,045
Stay away from me!
760
01:03:47,857 --> 01:03:51,027
I'm begging you! Let me go!
761
01:03:51,027 --> 01:03:52,221
No...
762
01:03:53,362 --> 01:03:54,931
Help!
763
01:03:54,931 --> 01:03:57,195
Let me go!
764
01:04:01,604 --> 01:04:04,164
No let me go!
765
01:04:04,874 --> 01:04:08,833
No! Get away from me!
766
01:04:37,240 --> 01:04:39,367
Fun, isn't it?
767
01:05:04,934 --> 01:05:06,868
You can't compete with me.
768
01:05:07,336 --> 01:05:08,905
You're a shameless man!
769
01:05:08,905 --> 01:05:09,805
You're wrong.
770
01:05:09,805 --> 01:05:14,640
I just don't want to witness such
a weak lady suffer so much.
771
01:05:14,977 --> 01:05:16,779
You wouldn't kill your own husband, would you?
772
01:05:16,779 --> 01:05:19,615
You were merely
instructed by Yang Nai-Wu to do this.
773
01:05:19,615 --> 01:05:20,980
Is that it?
774
01:05:21,150 --> 01:05:23,948
No, he didn't kill anybody!
775
01:05:24,387 --> 01:05:27,690
Little Cabbage, according to the
laws of the Ching Government,
776
01:05:27,690 --> 01:05:30,326
there are plenty of severe
punishments you have never tried.
777
01:05:30,326 --> 01:05:31,527
Besides, he is a scholar.
778
01:05:31,527 --> 01:05:32,929
Even if he is proven guilty,
779
01:05:32,929 --> 01:05:34,920
someone will plead for his mercy.
780
01:05:35,131 --> 01:05:37,767
Yang Nai-Wu will not face immediate death.
781
01:05:37,767 --> 01:05:39,735
Think about it.
782
01:05:52,581 --> 01:05:53,950
I've checked, Your Honor.
783
01:05:53,950 --> 01:05:58,478
I discovered that Little
Cabbage is no longer a virgin.
784
01:05:58,955 --> 01:06:02,024
Your Honor, they're the ones who...
785
01:06:02,024 --> 01:06:04,827
Silence! Stop shouting in this
lawful court! You may go now.
786
01:06:04,827 --> 01:06:06,228
Men, hit her mouth!
787
01:06:06,228 --> 01:06:07,196
Yes.
788
01:06:07,196 --> 01:06:08,026
It's them...
789
01:06:14,570 --> 01:06:17,073
You must be hurt. Aren't you, Yang?
790
01:06:17,073 --> 01:06:19,041
Will you confess?
791
01:06:22,478 --> 01:06:24,742
How about you, Little Cabbage?
792
01:06:27,717 --> 01:06:30,185
Why do you have to push me?
793
01:06:31,287 --> 01:06:32,621
I've been framed!
794
01:06:32,621 --> 01:06:34,390
The two of you are pretty persistent.
795
01:06:34,390 --> 01:06:36,258
Men, send Yang to be hung by a steelyard
796
01:06:36,258 --> 01:06:39,284
and Little Cabbage to be stabbed by the fingers!
797
01:06:45,067 --> 01:06:48,901
No... no...
798
01:06:51,607 --> 01:06:53,575
No... no...
799
01:07:04,954 --> 01:07:06,956
She has fainted, Your Honor.
800
01:07:06,956 --> 01:07:08,184
Wake her up by a splash of water!
801
01:07:17,767 --> 01:07:21,430
Please show us mercy, Your Honor!
802
01:07:24,707 --> 01:07:26,275
Men, stab her again!
803
01:07:26,275 --> 01:07:27,367
Yes!
804
01:07:31,947 --> 01:07:35,610
Yang Nai-Wu will not face immediate death.
805
01:07:38,788 --> 01:07:42,155
I'll confess...
806
01:07:42,358 --> 01:07:43,985
Halt!
807
01:07:47,163 --> 01:07:51,930
I did have adultery with Yang Nai-Wu!
808
01:07:53,269 --> 01:07:56,932
He instructed me to kill Ge Xiao-Da with poison.
809
01:07:57,339 --> 01:08:00,209
Little Cabbage, why did you have to say that?
810
01:08:00,209 --> 01:08:03,479
We didn't do anything!
There's nothing for us to confess!
811
01:08:03,479 --> 01:08:05,181
You need to tell them that it's fake!
812
01:08:05,181 --> 01:08:07,672
It's fake! Fake!
813
01:08:08,684 --> 01:08:09,418
More punishment!
814
01:08:09,418 --> 01:08:10,510
Yes!
815
01:08:14,056 --> 01:08:16,183
No! Stop hitting him!
816
01:08:36,112 --> 01:08:38,948
Just confess, Young Master!
817
01:08:38,948 --> 01:08:41,016
Avoid the suffering! Just admit it!
818
01:08:41,016 --> 01:08:43,652
I'm innocent!
819
01:08:43,652 --> 01:08:44,320
Are you still in denial?
820
01:08:44,320 --> 01:08:45,521
Men, proceed with the rod!
821
01:08:45,521 --> 01:08:46,545
Yes!
822
01:08:51,727 --> 01:08:55,026
I'll... I'll admit it...
823
01:08:57,800 --> 01:09:00,268
Young Master!
824
01:09:12,014 --> 01:09:12,946
Your Honor.
825
01:09:16,252 --> 01:09:18,053
The truth has finally come out.
826
01:09:18,053 --> 01:09:19,388
Other than adultery,
827
01:09:19,388 --> 01:09:22,324
Yang Nai-Wu and Little Cabbage
also murdered Ge Xiao-Da.
828
01:09:22,324 --> 01:09:25,461
They have committed a capital offense
and will be executed by autumn.
829
01:09:25,461 --> 01:09:27,452
Your Honor, you said...
830
01:09:27,696 --> 01:09:28,856
Lock them up!
831
01:09:29,064 --> 01:09:31,089
Your Honor...
832
01:09:32,568 --> 01:09:34,661
No... no...
833
01:09:35,938 --> 01:09:40,671
Liu Shi-Tung, you've lied to me...
834
01:09:52,087 --> 01:09:56,854
After my death, you'll have to
take care of your sister-in-law.
835
01:10:00,429 --> 01:10:02,765
There's adultery
between your wife and Liu Hai-Xing.
836
01:10:02,765 --> 01:10:06,360
This letter was
discovered by Nanny at Dr. Ren's clinic.
837
01:10:11,607 --> 01:10:18,410
That bitch! So this explains why that
bastard official wanted to set us up!
838
01:10:19,848 --> 01:10:22,885
He wanted me to become a scapegoat for his son!
839
01:10:22,885 --> 01:10:24,687
I'll report this to the supreme court for you.
840
01:10:24,687 --> 01:10:26,484
This belongs to you.
841
01:10:34,797 --> 01:10:36,999
That bastard official will find a way to stop you.
842
01:10:36,999 --> 01:10:41,804
Before you reach the capital, you'll need to
head to the forest 10 kilometers west of here.
843
01:10:41,804 --> 01:10:44,206
Seek out a man
named Yun Zhong-Lung and his wife.
844
01:10:44,206 --> 01:10:46,003
Just mention my name to them.
845
01:10:46,609 --> 01:10:50,375
They'll definitely do what they can to help you.
846
01:10:55,484 --> 01:10:58,681
Where could
Yun Zhong-Lung and his wife possibly be?
847
01:10:59,255 --> 01:11:01,314
I think we should ask someone.
848
01:11:03,692 --> 01:11:05,887
Excuse me, gentlemen, but do you know where...
849
01:11:08,530 --> 01:11:10,794
Who are you? What do you want?
850
01:11:11,567 --> 01:11:14,536
It appears that you only have
intentions for rape and robbery.
851
01:11:14,536 --> 01:11:15,938
If it's for robbery, it's not a problem.
852
01:11:15,938 --> 01:11:18,207
But if it's for rape, our lady cannot
be touched by the likes of you.
853
01:11:18,207 --> 01:11:21,472
If it's rape that
you want, just go ahead and rape me!
854
01:11:22,945 --> 01:11:24,412
Nanny!
855
01:11:32,488 --> 01:11:33,648
Stay away from me!
856
01:11:35,691 --> 01:11:37,793
So you're gonna try and prove Yang innocent?
857
01:11:37,793 --> 01:11:38,919
Not so fast!
858
01:11:40,429 --> 01:11:42,659
Someone just mentioned Yang's
name. Let's go and save her first!
859
01:11:42,798 --> 01:11:45,232
You're not done yet. Finish it off first!
860
01:11:48,337 --> 01:11:50,032
Trying to run away?
861
01:11:52,708 --> 01:11:55,444
If you're willing to
devote yourself to me, I'll spare you!
862
01:11:55,444 --> 01:11:56,035
Undress!
863
01:11:56,812 --> 01:11:59,280
Come on... undress...
864
01:12:13,362 --> 01:12:14,989
Take your hands off!
865
01:12:17,633 --> 01:12:19,624
Don't cover up!
866
01:12:35,250 --> 01:12:37,653
Milady! Are you alright, milady?
867
01:12:37,653 --> 01:12:39,086
That's disgusting!
868
01:12:40,689 --> 01:12:42,520
Thank you for saving us.
869
01:12:42,691 --> 01:12:44,893
What happened to Yang Nai-Wu?
870
01:12:44,893 --> 01:12:47,629
I am his good friend, Yun Zhong-Lung.
871
01:12:47,629 --> 01:12:48,931
It's Yun Zhong-Lung!
872
01:12:48,931 --> 01:12:53,061
Our master's been framed and is
scheduled for execution after fall.
873
01:12:53,402 --> 01:12:55,070
So do you want me to plan his escape from prison?
874
01:12:55,070 --> 01:12:58,040
No, my brother knows that you're
highly skilled in martial arts.
875
01:12:58,040 --> 01:13:01,134
Therefore, I implore you to escort us to the capital.
876
01:13:02,211 --> 01:13:03,178
Alright.
877
01:13:04,613 --> 01:13:06,715
I've already checked, milady.
878
01:13:06,715 --> 01:13:09,251
The judge will take this route to the temple.
879
01:13:09,251 --> 01:13:11,219
We can use this time to block their path.
880
01:13:12,121 --> 01:13:13,918
Give way!
881
01:13:17,826 --> 01:13:20,329
They're right there! Let's go!
882
01:13:20,329 --> 01:13:22,831
Appeal, Your Honor!
883
01:13:22,831 --> 01:13:26,468
I have a case that
must be appealed for, Your Honor.
884
01:13:26,468 --> 01:13:27,903
I implore you to rectify this injustice!
885
01:13:27,903 --> 01:13:31,168
The judge never accepts any cases
reported to us in such a manner.
886
01:13:31,907 --> 01:13:33,306
Your Honor!
887
01:13:34,710 --> 01:13:35,110
Milady!
888
01:13:35,110 --> 01:13:35,974
Let's go!
889
01:13:36,912 --> 01:13:37,679
Your Honor!
890
01:13:37,679 --> 01:13:38,441
Move it!
891
01:13:39,615 --> 01:13:40,274
Milady!
892
01:13:40,516 --> 01:13:45,476
I beg you, Your Honor! My brother's been framed!
893
01:13:48,557 --> 01:13:49,251
Milady!
894
01:13:51,660 --> 01:13:52,694
Your Honor!
895
01:13:52,694 --> 01:13:53,896
Don't do this, milady!
896
01:13:53,896 --> 01:13:55,864
Just ask
Yun Zhong-Lung to rescue him from prison.
897
01:13:55,864 --> 01:13:57,933
No, I must report this case for my brother!
898
01:13:57,933 --> 01:13:58,900
Milady!
899
01:14:00,602 --> 01:14:01,432
Leave!
900
01:14:02,771 --> 01:14:04,973
Stop begging them, milady!
901
01:14:04,973 --> 01:14:07,242
If I don't go, my brother will die.
902
01:14:07,242 --> 01:14:08,444
Don't stop me!
903
01:14:08,444 --> 01:14:09,877
Your Honor...
904
01:14:10,846 --> 01:14:13,940
The judge won't care about this matter. Now leave!
905
01:14:15,818 --> 01:14:16,512
Milady...
906
01:14:20,422 --> 01:14:23,186
Go elsewhere and leave!
907
01:14:25,461 --> 01:14:26,450
Stop!
908
01:14:33,068 --> 01:14:36,128
My brother has been framed
for the murder of Ge Xiao-Da.
909
01:14:36,205 --> 01:14:38,507
He was forced
into admitting something he didn't do.
910
01:14:38,507 --> 01:14:40,566
I beg you to bring justice!
911
01:14:42,845 --> 01:14:44,079
Da-Li Temple
912
01:14:44,079 --> 01:14:48,709
My brother, Yang Nai-Wu, was
framed for the murder of Ge Xiao-Da.
913
01:14:49,117 --> 01:14:52,621
Not only did the Magistrate Liu
Xe-Tung refuse to give a fair trial,
914
01:14:52,621 --> 01:14:55,123
he also forced him to plead guilty by using torture.
915
01:14:55,123 --> 01:14:56,920
He'll be executed after autumn.
916
01:14:57,559 --> 01:15:00,395
Your Honor, my brother is innocent.
917
01:15:00,395 --> 01:15:02,164
Please give him a fair trial!
918
01:15:02,164 --> 01:15:03,131
Ms. Yang Tien-Xin.
919
01:15:03,131 --> 01:15:06,602
Do you know the basic
requirements for an appeal in court?
920
01:15:06,602 --> 01:15:07,903
I don't know.
921
01:15:07,903 --> 01:15:11,361
You must prove your sincerity by
rolling over a bed of pins naked.
922
01:16:40,829 --> 01:16:43,599
You've willingly made sacrifices for your brother.
923
01:16:43,599 --> 01:16:46,201
It has proven that there's a story behind this case.
924
01:16:46,201 --> 01:16:47,736
In the name of justice,
925
01:16:47,736 --> 01:16:50,899
I have decided to retrial this case.
926
01:16:53,675 --> 01:16:55,010
Why did you bring me here?
927
01:16:55,010 --> 01:16:56,912
You adulterers get to enjoy your last meal.
928
01:16:56,912 --> 01:16:58,480
Tomorrow will be your execution!
929
01:16:58,480 --> 01:16:59,748
Isn't it after autumn?
930
01:16:59,748 --> 01:17:00,737
Keep moving!
931
01:17:05,988 --> 01:17:07,250
Let's go!
932
01:17:14,396 --> 01:17:16,193
Why did you admit it?
933
01:17:17,899 --> 01:17:20,202
I couldn't bear to see you tortured.
934
01:17:20,202 --> 01:17:22,762
It pains me to see you getting beaten.
935
01:17:23,405 --> 01:17:25,207
Liu Xe-Tung told me that you were a scholar.
936
01:17:25,207 --> 01:17:28,176
He said you wouldn't
die even if you were proven guilty.
937
01:17:28,343 --> 01:17:31,403
Besides, they'd physically hurt me everyday.
938
01:17:32,347 --> 01:17:35,043
I really couldn't take it anymore!
939
01:17:36,051 --> 01:17:40,511
Young Master, please forgive me!
940
01:17:42,958 --> 01:17:45,859
I've wrongly blamed you.
941
01:17:45,994 --> 01:17:52,058
It's all because
of that bastard magistrate, Liu Xe-Tung!
942
01:17:52,834 --> 01:17:55,037
All for the sake of his son...
943
01:17:55,037 --> 01:17:57,972
Young Master, so you're aware about your wife...
944
01:18:02,644 --> 01:18:04,946
I knew it! I knew about it!
945
01:18:04,946 --> 01:18:07,540
Young Master!
946
01:18:11,720 --> 01:18:13,689
Please don't be like this.
947
01:18:13,689 --> 01:18:15,748
It was my fault.
948
01:18:16,224 --> 01:18:18,960
I was curious and discovered their adultery.
949
01:18:18,960 --> 01:18:20,595
If it weren't for this,
950
01:18:20,595 --> 01:18:23,826
your wife wouldn't have married me to Ge Xiao-Da.
951
01:18:25,534 --> 01:18:30,072
Young Master, why was aphrodisiac
added to your prescription?
952
01:18:30,072 --> 01:18:31,940
I suspect it's the work of that tramp.
953
01:18:31,940 --> 01:18:33,909
It's because I told you to pick up the herbs.
954
01:18:33,909 --> 01:18:35,110
She often stays in the store!
955
01:18:35,110 --> 01:18:37,112
Why does she have to be so cruel to us?
956
01:18:37,112 --> 01:18:39,706
She's afraid that you'll reveal her adultery to me.
957
01:18:40,649 --> 01:18:46,588
Court!
958
01:18:56,031 --> 01:18:57,362
Your Honor...
959
01:18:58,500 --> 01:19:00,602
Lady Zhan, I'm asking you now.
960
01:19:00,602 --> 01:19:03,672
Have you committed adultery with Liu Hai-Xing?
961
01:19:03,672 --> 01:19:06,208
I'm innocent, Your Honor!
962
01:19:06,208 --> 01:19:07,209
That's absurd!
963
01:19:07,209 --> 01:19:08,210
If there were no adultery,
964
01:19:08,210 --> 01:19:10,946
why force Little Cabbage
into marrying Ge Xiao-Da?
965
01:19:10,946 --> 01:19:14,483
And as soon as Ge Xiao-Da is severely
injured, you've altered his prescription
966
01:19:14,483 --> 01:19:16,685
and killed him with an overdose of aphrodisiac.
967
01:19:16,685 --> 01:19:18,653
I now order you to tell me nothing but the truth!
968
01:19:18,653 --> 01:19:21,790
Your Honor, I let Little Cabbage
marry Ge Xiao-Da because
969
01:19:21,790 --> 01:19:24,226
I didn't want her seducing my husband.
970
01:19:24,226 --> 01:19:27,462
In regards to all other accusations,
I've committed none of these acts!
971
01:19:27,462 --> 01:19:29,731
Please take these facts into consideration!
972
01:19:29,731 --> 01:19:31,858
Is this the truth, Little Cabbage?
973
01:19:32,000 --> 01:19:34,636
Your Honor, she worried that
I would reveal the truth about
974
01:19:34,636 --> 01:19:37,439
her adultery with Liu Hai-Xing to the
Young Master so she sent me away.
975
01:19:37,439 --> 01:19:39,771
Don't you dare to accuse me of such crimes, bitch!
976
01:19:39,941 --> 01:19:42,344
That's enough, Lady Zhan. How dare
you cause such disturbance in court!
977
01:19:42,344 --> 01:19:44,379
Are you still trying to
cover the truth at a time like this?
978
01:19:44,379 --> 01:19:45,380
Men...
979
01:19:45,380 --> 01:19:45,641
Yes!
980
01:19:45,747 --> 01:19:46,715
serve her with punishment!
981
01:19:46,715 --> 01:19:47,115
Yes!
982
01:19:47,115 --> 01:19:48,343
Your Honor...
983
01:19:48,617 --> 01:19:51,916
Lady Zhan, is this letter written by you?
984
01:20:04,566 --> 01:20:06,056
Is it or is it not?
985
01:20:06,301 --> 01:20:07,495
It's not!
986
01:20:08,603 --> 01:20:12,903
Liu Hai-Xing, you've read this in
Dr. Ren's clinic. What do you say?
987
01:20:14,276 --> 01:20:17,302
I've never read this love letter before, Your Honor.
988
01:20:17,979 --> 01:20:21,210
Since you haven't read it, how
would you know it's a love letter?
989
01:20:22,384 --> 01:20:24,352
I only guessed.
990
01:20:25,086 --> 01:20:26,555
You're pretty clever!
991
01:20:26,555 --> 01:20:30,425
The handwriting within the words "one
tael of aphrodisiac" are one and the same!
992
01:20:30,425 --> 01:20:35,030
How dare you stay persistent in the denial
of adultery and the murder of Ge Xiao-Da!
993
01:20:35,030 --> 01:20:37,328
We're innocent, Your Honor!
994
01:20:38,433 --> 01:20:40,702
I doubt you'll confess unless you
receive any form of punishment.
995
01:20:40,702 --> 01:20:42,671
Men, prepare the punishment!
996
01:20:42,671 --> 01:20:43,399
Yes!
997
01:20:43,805 --> 01:20:45,466
No, Your Honor! We're innocent!
998
01:20:46,208 --> 01:20:47,175
Honorable Judges!
999
01:20:47,175 --> 01:20:50,045
You're not the prosecuting judge today, Judge Liu.
1000
01:20:50,045 --> 01:20:52,047
You shouldn't offend your superior officer.
1001
01:20:52,047 --> 01:20:52,877
Yes.
1002
01:20:56,785 --> 01:20:58,616
Your Honor...
1003
01:21:00,088 --> 01:21:02,682
No... please don't...
1004
01:21:06,862 --> 01:21:08,193
Execute!
1005
01:21:25,447 --> 01:21:27,108
Father!
1006
01:21:39,027 --> 01:21:40,995
Will you confess?
1007
01:21:42,564 --> 01:21:45,267
I have nothing to confess!
1008
01:21:45,267 --> 01:21:47,369
We'll see how long you can hold your tongue.
1009
01:21:47,369 --> 01:21:49,237
Men, prepare the standing cage!
1010
01:21:49,237 --> 01:21:50,431
Yes!
1011
01:21:54,609 --> 01:21:56,311
I've been framed, Your Honor!
1012
01:21:56,311 --> 01:21:57,005
Well?
1013
01:21:57,112 --> 01:21:59,171
I've really been framed!
1014
01:22:13,061 --> 01:22:14,296
Add the sandbags.
1015
01:22:14,296 --> 01:22:15,263
Yes!
1016
01:22:25,440 --> 01:22:26,341
Add more!
1017
01:22:26,341 --> 01:22:27,205
Yes!
1018
01:22:37,152 --> 01:22:38,119
Your Honor.
1019
01:22:38,119 --> 01:22:40,747
As an honorable judge, you should be fair.
1020
01:22:41,222 --> 01:22:45,124
Even the emperor gets equal punishment
for committing a crime, Judge Liu.
1021
01:22:48,463 --> 01:22:51,296
I'll confess!
1022
01:22:56,338 --> 01:22:59,000
Just confess, Hai-Xing!
1023
01:22:59,240 --> 01:23:01,071
I'll confess...
1024
01:23:03,611 --> 01:23:05,943
How is it? Are you feeling any better?
1025
01:23:06,848 --> 01:23:08,783
I'll find something sweet to get rid of the bitter taste.
1026
01:23:08,783 --> 01:23:09,875
Thank you.
1027
01:23:35,610 --> 01:23:36,838
Xiao-Da!
1028
01:23:38,446 --> 01:23:41,415
What's wrong, Xiao-Da? Don't scare me!
1029
01:23:50,125 --> 01:23:53,356
What are you doing? Have you lost your mind?
1030
01:23:53,862 --> 01:23:55,955
No! No!
1031
01:23:56,965 --> 01:24:00,025
No! Don't!
1032
01:24:00,201 --> 01:24:02,169
What are you doing?
1033
01:24:07,275 --> 01:24:10,733
What's wrong with you, Xiao-Da? Put me down!
1034
01:24:12,213 --> 01:24:13,578
No!
1035
01:24:20,989 --> 01:24:22,320
That hurts!
1036
01:24:25,794 --> 01:24:28,695
No, that hurts! Put me down!
1037
01:24:33,768 --> 01:24:35,463
Xiao-Da, no!
1038
01:24:35,603 --> 01:24:39,505
I beg you! Put me down!
1039
01:24:44,879 --> 01:24:46,904
Please I beg you!
1040
01:24:47,515 --> 01:24:51,219
Put me down! I can't take it!
1041
01:24:51,219 --> 01:24:54,222
I want it! Let me do it!
1042
01:24:54,222 --> 01:24:57,859
Put me down! You'll kill me that way!
1043
01:24:57,859 --> 01:25:01,761
No! Put me down!
1044
01:25:01,896 --> 01:25:04,729
Have you gone insane?
1045
01:25:31,226 --> 01:25:36,596
Tie me up! I'm losing control of myself!
1046
01:25:42,971 --> 01:25:44,772
How are you?
1047
01:25:44,772 --> 01:25:46,706
I'm suffering...
1048
01:25:50,411 --> 01:25:51,969
Is it feeling any better now?
1049
01:25:53,681 --> 01:25:55,706
Why is it expanding so much?
1050
01:25:57,018 --> 01:26:00,188
This doesn't look good. It's about to explode.
1051
01:26:00,188 --> 01:26:02,122
Why is this happening?
1052
01:26:13,034 --> 01:26:14,969
Why is aphrodisiac added to the prescription?
1053
01:26:14,969 --> 01:26:16,437
What aphrodisiac?
1054
01:26:16,437 --> 01:26:18,905
There's no reason
for the Young Master to add it here.
1055
01:26:47,101 --> 01:26:48,369
What are you doing?
1056
01:26:48,369 --> 01:26:51,739
I don't want to see you die! I can't let you die!
1057
01:26:51,739 --> 01:26:54,475
No! You'll die!
1058
01:26:54,475 --> 01:26:57,501
I must save you!
1059
01:27:01,816 --> 01:27:04,182
Get out of here!
1060
01:27:05,153 --> 01:27:06,788
You can't die!
1061
01:27:06,788 --> 01:27:08,756
I won't let you die!
1062
01:27:14,996 --> 01:27:16,861
No!
1063
01:27:34,682 --> 01:27:38,140
I'm useless. I couldn't do it.
1064
01:27:38,553 --> 01:27:41,954
It's not your fault. Just forget about me!
1065
01:27:42,390 --> 01:27:45,154
I just can't sit there and watch you die.
1066
01:28:17,959 --> 01:28:21,918
Faster... faster...
1067
01:28:47,488 --> 01:28:49,683
Xiao-Da...
1068
01:28:49,824 --> 01:28:54,329
You can't die! Don't startle me!
1069
01:28:54,329 --> 01:28:58,733
What am I going to do without you?
1070
01:28:58,733 --> 01:29:01,869
Don't die! Get up!
1071
01:29:01,869 --> 01:29:04,064
You can't die!
1072
01:29:04,305 --> 01:29:07,542
I have committed adultery with Liu Hai-Xing.
1073
01:29:07,542 --> 01:29:10,912
But he was the one who intended
to kill Ge Xiao-Da with poison.
1074
01:29:10,912 --> 01:29:14,370
He told me to add the
aphrodisiac to the prescription.
1075
01:29:16,117 --> 01:29:17,652
The truth has now been revealed.
1076
01:29:17,652 --> 01:29:21,389
I hereby announce that Little Cabbage
and Yang Nai-Wu are innocent.
1077
01:29:21,389 --> 01:29:23,516
They will be released effective immediately.
1078
01:29:28,029 --> 01:29:31,632
Liu Xi-Tung has abused his status
of authority by harboring his son.
1079
01:29:31,632 --> 01:29:34,635
He is sentenced for exile to the
boundary until he dies from old age.
1080
01:29:34,635 --> 01:29:38,039
Liu Hai-Xing and Lady Zhan conspired
to poison Ge Xiao-Da to death.
1081
01:29:38,039 --> 01:29:39,707
They shall receive capital punishment.
1082
01:29:39,707 --> 01:29:42,377
The tramp shall ride
on a wooden donkey for a parade.
1083
01:29:42,377 --> 01:29:45,005
The adulterer shall
drown to death in a cage for pigs.
1084
01:29:45,279 --> 01:29:46,047
Court adjourned!
1085
01:29:46,047 --> 01:29:51,110
Please forgive us, Your Honor!
1086
01:29:56,491 --> 01:30:00,561
On February 16th, Lady Zhan was
found guilty of adultery and murder.
1087
01:30:00,561 --> 01:30:05,166
She was sentenced to ride on a wooden
donkey in a parade for the public.
1088
01:30:05,166 --> 01:30:07,225
No...
1089
01:30:07,735 --> 01:30:10,101
Please forgive me!
1090
01:30:41,669 --> 01:30:42,966
Be careful...
1091
01:30:53,915 --> 01:30:56,713
Young Master, if you don't mind,
1092
01:30:56,918 --> 01:30:59,478
I'd like to stay here and serve you.
1093
01:31:33,721 --> 01:31:35,590
You broke my tits! Pay up!
1094
01:31:35,590 --> 01:31:37,080
I've got nothing to pay.
1095
01:31:37,291 --> 01:31:39,657
If you don't pay, I'll break yours.
1096
01:31:39,827 --> 01:31:42,193
I'll counter attack as well.
75602
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.