All language subtitles for Tyler Perrys House of Payne - S09E22 - Give and Take WEBDL-1080p_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,793 --> 00:00:04,310 - The 20! - The 10! 2 00:00:04,413 --> 00:00:06,000 - What the hell just happened - What are you doing? 3 00:00:06,103 --> 00:00:07,482 - Shh, shh! My show is on! 4 00:00:07,586 --> 00:00:08,827 - I'm sorry, Dad. 5 00:00:08,931 --> 00:00:10,413 - I can't believe y'all wasn't gonna let me watch it. 6 00:00:10,517 --> 00:00:12,000 But is any one of y'all pregnant? 7 00:00:12,103 --> 00:00:13,517 - I'mma go in there and let her have it. 8 00:00:13,620 --> 00:00:15,448 - You're gonna put it down? - I'm gonna lay that hand down. 9 00:00:15,551 --> 00:00:17,034 - You got something you wanna say to me? 10 00:00:17,137 --> 00:00:19,344 - Look, woman, I hope we understand each other 11 00:00:19,448 --> 00:00:22,310 about this TV situation. - Oh, I understand. Fine! 12 00:00:22,413 --> 00:00:23,655 - So you feel like you handled that? 13 00:00:23,758 --> 00:00:25,034 - Oh, I know I did. 14 00:00:25,137 --> 00:00:26,379 Where are you going? - I'm going somewhere where 15 00:00:26,482 --> 00:00:27,758 I can watch whatever I wanna watch. 16 00:00:27,862 --> 00:00:29,517 We over! - What? 17 00:00:29,620 --> 00:00:31,000 - I think you blew that one, Son. 18 00:00:33,379 --> 00:00:38,586 - I love, love, love, love, love, love this time of year. 19 00:00:38,689 --> 00:00:43,172 - I know! I love that we're collecting these donations 20 00:00:43,275 --> 00:00:45,137 for the homeless. - Yes. 21 00:00:45,241 --> 00:00:47,241 And you are so sweet to help me. 22 00:00:47,344 --> 00:00:49,000 - Of course! - MS. ELLA: I mean that. 23 00:00:49,103 --> 00:00:50,689 I mean that, Miranda. 24 00:00:50,793 --> 00:00:54,551 Are you sure you're doing this for the people? 25 00:00:54,655 --> 00:00:55,655 - Yes. 26 00:00:55,758 --> 00:00:57,724 [laughs] What? 27 00:00:57,827 --> 00:01:00,172 Why else would I be doing it? 28 00:01:00,275 --> 00:01:03,862 - Maybe just to see, I don't know, if Calvin's gonna stop by? 29 00:01:03,965 --> 00:01:06,413 - Is he coming over? - No. 30 00:01:06,517 --> 00:01:07,689 - Oh, okay, no, no, no, no, no. 31 00:01:07,793 --> 00:01:10,586 That's not why I'm doing it. Not at all, Ms. Ella. 32 00:01:10,689 --> 00:01:12,931 - Good. I didn't think so. 33 00:01:13,034 --> 00:01:15,517 - Is that what you really think? 34 00:01:15,620 --> 00:01:20,310 - Well...what I really think is that you do want to be here. 35 00:01:20,413 --> 00:01:24,068 But if he stops by, you won't be mad. 36 00:01:24,172 --> 00:01:27,482 - You're right. I won't mind. 37 00:01:27,586 --> 00:01:31,827 - MS. ELLA: And wait, there's another box on...the porch. 38 00:01:31,931 --> 00:01:33,793 The porch, porch, porch. 39 00:01:33,896 --> 00:01:36,724 I think I'm gon--aha! Ha, ha, ha! 40 00:01:36,827 --> 00:01:38,827 There's that coat. There's my coat. 41 00:01:38,931 --> 00:01:39,793 - Ms. Ella. - There's my coat. 42 00:01:39,896 --> 00:01:40,931 - Ms. Ella. 43 00:01:41,034 --> 00:01:43,068 - It's gonna look good with my hat! 44 00:01:43,172 --> 00:01:45,068 That I got last year. 45 00:01:46,758 --> 00:01:49,620 Sorry. [chuckles] 46 00:01:49,724 --> 00:01:51,931 Ooh, what the-- 47 00:01:52,034 --> 00:01:56,275 Lisa, Lisa, Lisa! Lisa. 48 00:01:56,379 --> 00:01:58,103 Hello, baby, what are you doing out there? 49 00:01:59,724 --> 00:02:01,551 - Malik put me out. 50 00:02:01,655 --> 00:02:04,068 - I know you lying. 51 00:02:04,172 --> 00:02:07,000 - Yes, he did. - You are pregnant. 52 00:02:07,103 --> 00:02:09,068 And Malik put you out the house? 53 00:02:09,172 --> 00:02:11,517 - Yup. So I guess I'mma have to stay here. 54 00:02:13,655 --> 00:02:16,448 - Mm...no, ma'am. 55 00:02:16,551 --> 00:02:18,517 - Question... - MS. ELLA: [laughs] 56 00:02:18,620 --> 00:02:20,551 - How long have you been sitting out there? 57 00:02:20,655 --> 00:02:23,724 - For hours. 58 00:02:23,827 --> 00:02:26,896 - I'm so sorry, honey. 59 00:02:27,000 --> 00:02:28,413 - I don't have nowhere else to stay. 60 00:02:28,517 --> 00:02:31,068 - Well, yes, you do. Yes, you do. 61 00:02:31,172 --> 00:02:33,103 - I mean, I-- - No, no, don't worry about it. 62 00:02:33,206 --> 00:02:35,275 Let me tell you something. 63 00:02:35,379 --> 00:02:39,000 We have the best homeless ministry at my church. 64 00:02:39,103 --> 00:02:43,448 They have cots that are available. 65 00:02:43,551 --> 00:02:45,448 I can get you in. 66 00:02:45,551 --> 00:02:47,655 - I ain't staying on no cot. 67 00:02:47,758 --> 00:02:49,310 I'mma stay here. 68 00:02:51,724 --> 00:02:54,275 I mean, I don't know why he would do this to me. 69 00:02:54,379 --> 00:02:55,379 - Don't worry about it, baby, 70 00:02:55,482 --> 00:02:58,310 I'mma get to the bottom of this right now. 71 00:02:58,413 --> 00:02:59,620 Don't worry about this. 72 00:02:59,724 --> 00:03:01,241 - You hungry? - MS. ELLA: [chuckles] 73 00:03:01,344 --> 00:03:02,620 - Maybe we should get something to eat. 74 00:03:02,724 --> 00:03:04,586 - She ain't gonna stay on no cot. 75 00:03:04,689 --> 00:03:06,172 - She about to eat your chips, though. 76 00:03:06,275 --> 00:03:10,068 - [chuckles] 77 00:03:10,172 --> 00:03:11,724 You know how it goes on. 78 00:03:11,827 --> 00:03:13,206 Uh, hey, CJ? 79 00:03:13,310 --> 00:03:16,172 Hi, hi, hi. Where's Malik? 80 00:03:16,275 --> 00:03:18,137 Okay, well, tell him and you 81 00:03:18,241 --> 00:03:21,241 I need to see both of you at my house right now. 82 00:03:21,344 --> 00:03:22,379 Right, right, right, right now. 83 00:03:24,379 --> 00:03:36,310 - ♪ 84 00:03:38,206 --> 00:03:42,655 ♪♪ 85 00:03:46,206 --> 00:03:48,034 - How you feel, baby? 86 00:03:48,137 --> 00:03:49,551 - I'm better. 87 00:03:49,655 --> 00:03:50,965 That was so good. 88 00:03:51,068 --> 00:03:53,172 - [chuckles] 89 00:03:53,275 --> 00:03:56,896 - So, what exactly happened? - [smacks lips] 90 00:03:57,000 --> 00:04:00,206 Well...we got into it over the TV. 91 00:04:00,310 --> 00:04:01,827 And-- - The TV? 92 00:04:03,655 --> 00:04:05,448 - Yeah. I wanted to watch my shows 93 00:04:05,551 --> 00:04:07,310 and he wanted to watch some game. 94 00:04:07,413 --> 00:04:10,310 - Mm. - Uh, the playoffs? 95 00:04:10,413 --> 00:04:12,344 - Girl, I don't know. 96 00:04:12,448 --> 00:04:15,310 So I changed the channel. 97 00:04:15,413 --> 00:04:19,448 - Okay, so you just--you just changed the channel on them? 98 00:04:19,551 --> 00:04:23,172 - He told me when I moved in I could do whatever I wanted. 99 00:04:23,275 --> 00:04:24,793 - Ooh, Ms. Ella, you may wanna-- 100 00:04:24,896 --> 00:04:28,068 - Mm, mm, mm...go on, go on. 101 00:04:28,172 --> 00:04:31,206 Don't call--don't call my name. Go on, baby. 102 00:04:31,310 --> 00:04:32,344 - [smacks lips] - [gasps] 103 00:04:32,448 --> 00:04:35,379 - Well, you know I love my shows. 104 00:04:35,482 --> 00:04:37,379 Especially the one with the roses. 105 00:04:37,482 --> 00:04:40,310 - Ah, ha ha. - Did Brittany get that rose? 106 00:04:40,413 --> 00:04:41,758 - Did she? - No. 107 00:04:41,862 --> 00:04:43,413 - She did not? - She did not. 108 00:04:43,517 --> 00:04:45,068 - Okay, wait, time out. 109 00:04:45,172 --> 00:04:47,655 After all of that that he put her through, 110 00:04:47,758 --> 00:04:50,620 she didn't get the rose? - Nope. Trifling. 111 00:04:50,724 --> 00:04:52,241 - Oh my goodness. Okay. 112 00:04:52,344 --> 00:04:54,793 - And they wanted me to change it from that. 113 00:04:54,896 --> 00:04:57,034 They lost their minds. 114 00:04:57,137 --> 00:05:00,413 - So, so, so let me get this straight. Hm. 115 00:05:00,517 --> 00:05:06,068 So you just sashayed into the room and changed the channel? 116 00:05:06,172 --> 00:05:07,586 - Wait, what's sashay mean? 117 00:05:09,620 --> 00:05:11,137 - It means--baby, it means, like, 118 00:05:11,241 --> 00:05:16,275 to walk with a sway and with intent, purpose. 119 00:05:16,379 --> 00:05:19,068 - I walked. But I did not sway. 120 00:05:19,172 --> 00:05:20,482 - Okay. 121 00:05:20,586 --> 00:05:25,965 So, you just...changed the channel and did not ask? 122 00:05:26,068 --> 00:05:27,551 - Yeah, that was part of the deal, 123 00:05:27,655 --> 00:05:29,206 that I could always watch my shows. 124 00:05:29,310 --> 00:05:31,206 - Oh. - Right. [laughs] 125 00:05:31,310 --> 00:05:32,172 - Okay. - MS. ELLA: Okay. 126 00:05:32,275 --> 00:05:33,103 - [clears throat] 127 00:05:33,206 --> 00:05:34,241 - What? - Nothing. 128 00:05:34,344 --> 00:05:35,275 Nothing at all, baby. 129 00:05:35,379 --> 00:05:38,586 So, listen. Let's change the subject. 130 00:05:38,689 --> 00:05:44,344 So, um...how did Malik put you out? 131 00:05:44,448 --> 00:05:45,551 - [smacks lips] Well-- 132 00:05:45,655 --> 00:05:48,137 - Wait a minute. I can't take it no more. 133 00:05:48,241 --> 00:05:50,551 Can you please stop that-- [smacks lips] 134 00:05:50,655 --> 00:05:53,827 That-- [smacks lips] --smacking? 135 00:05:53,931 --> 00:05:56,965 Just swallow before you get ready to talk. 136 00:06:00,793 --> 00:06:01,862 - Well... 137 00:06:01,965 --> 00:06:03,241 - Beautiful. 138 00:06:05,034 --> 00:06:06,517 - He told me to get out. 139 00:06:06,620 --> 00:06:09,000 So I got my stuff and I left! 140 00:06:09,103 --> 00:06:11,827 - Now wait a minute, something does not sound right about that. 141 00:06:11,931 --> 00:06:13,758 - Mm-mm. 142 00:06:13,862 --> 00:06:17,724 - Well, they will be here, and they'll just tell us their side. 143 00:06:17,827 --> 00:06:19,689 - Uh-uh, my side the only one that matter. 144 00:06:21,896 --> 00:06:24,000 - No, no, no. No, no, no, baby. No. 145 00:06:24,103 --> 00:06:27,379 No, what matters is that you have a roof over your head. 146 00:06:27,482 --> 00:06:30,137 And CJ and Malik are the ones 147 00:06:30,241 --> 00:06:32,034 who are supplying that for you right now. 148 00:06:32,137 --> 00:06:33,206 - Absolutely. 149 00:06:33,310 --> 00:06:34,413 - And when you're living together, baby, 150 00:06:34,517 --> 00:06:38,827 or staying with someone, or shacking... 151 00:06:38,931 --> 00:06:44,275 you have to respect each other's space. 152 00:06:44,379 --> 00:06:46,310 - Ms. Ella's right. 153 00:06:46,413 --> 00:06:47,931 - Ain't you divorced? 154 00:06:50,344 --> 00:06:52,517 - Well-- [laughs] 155 00:06:52,620 --> 00:06:54,827 Well, they're gonna be here in a minute, sweetie. 156 00:06:54,931 --> 00:06:57,448 And, um, and you can just continue to eat 157 00:06:57,551 --> 00:07:00,206 until they get here. 158 00:07:00,310 --> 00:07:04,448 - Thank you. - You're so welcome. 159 00:07:04,551 --> 00:07:08,413 - I'm just so glad. You're so sweet. 160 00:07:08,517 --> 00:07:11,448 And thank you for trying. 161 00:07:11,551 --> 00:07:12,931 - Ella! - Oh my-- 162 00:07:13,034 --> 00:07:14,344 - El! - Hi, baby. 163 00:07:14,448 --> 00:07:16,827 - Babe, I've been calling you about 15 minutes. 164 00:07:16,931 --> 00:07:19,448 Girl [unintelligible]. 165 00:07:19,551 --> 00:07:20,620 - Curtis, yes, baby. 166 00:07:20,724 --> 00:07:22,206 - Hey, what's wrong with you? - Nothing. 167 00:07:22,310 --> 00:07:25,655 I'm just talking. - Well, I can see that. 168 00:07:25,758 --> 00:07:27,482 You're, like, talking about nothin' important. 169 00:07:27,586 --> 00:07:29,206 - Excuse me? - What y'all talking about? 170 00:07:29,310 --> 00:07:34,551 Pie crusts? Shoe sizes? 171 00:07:34,655 --> 00:07:36,310 - Baby, what you need? What you need? 172 00:07:36,413 --> 00:07:37,862 - I need you to give me something cold to drink. 173 00:07:37,965 --> 00:07:40,310 I need something cold to drink. Step back. 174 00:07:40,413 --> 00:07:41,413 Give me something to drink. 175 00:07:41,517 --> 00:07:42,827 - Well, Curtis? - Yeah? 176 00:07:42,931 --> 00:07:45,344 - Go on and get it. 177 00:07:45,448 --> 00:07:47,172 - Go on and get it where, baby? I can't get it. 178 00:07:47,275 --> 00:07:48,620 I'm working on the lawn mower. 179 00:07:48,724 --> 00:07:50,689 I got stuff in my hands. I got stuff in my hand. 180 00:07:52,551 --> 00:07:54,413 - Curtis, I know that, honey. 181 00:07:54,517 --> 00:07:55,896 - Well, baby, can you go and-- 182 00:07:56,000 --> 00:07:57,655 - MS. ELLA: Baby! 183 00:07:57,758 --> 00:07:59,482 Curtis, I already put it out there. 184 00:07:59,586 --> 00:08:01,551 It's right there beside you! 185 00:08:01,655 --> 00:08:03,034 The lemonade! Right-- 186 00:08:03,137 --> 00:08:04,724 - Right there? - That's it. 187 00:08:04,827 --> 00:08:06,620 I put that right there for you. 188 00:08:06,724 --> 00:08:09,413 - Do you see it? Can you see it? 189 00:08:09,517 --> 00:08:11,275 - I put it out there. Yes, I can see it. 190 00:08:11,379 --> 00:08:13,620 - You didn't pour it, Ella. 191 00:08:13,724 --> 00:08:16,689 - You know you're wrong, Mr. Curtis. 192 00:08:16,793 --> 00:08:18,620 - Did she [unintelligible]? 193 00:08:20,344 --> 00:08:23,793 - You don't want those problems. 194 00:08:23,896 --> 00:08:26,793 - Baby, you're not gonna pour it for me? I mean-- 195 00:08:26,896 --> 00:08:28,379 - Curtis! 196 00:08:28,482 --> 00:08:31,620 If you don't get back outside-uh! 197 00:08:31,724 --> 00:08:33,344 - What y'all talking about? 198 00:08:33,448 --> 00:08:36,275 - Curtis! Don't do this. 199 00:08:36,379 --> 00:08:37,551 - Let me guess. - Guess. 200 00:08:37,655 --> 00:08:40,344 - Let me use my gifts. 201 00:08:40,448 --> 00:08:43,793 I know you talking about Malik. 202 00:08:43,896 --> 00:08:47,793 And you trying not to talk about Calvin. 203 00:08:47,896 --> 00:08:50,758 And you telling them what a wonderful husband I am. 204 00:08:50,862 --> 00:08:51,793 - And you are. 205 00:08:51,896 --> 00:08:53,241 - And how one day, when they grow up, 206 00:08:53,344 --> 00:08:54,862 they gonna have one just like me. 207 00:08:54,965 --> 00:08:56,000 - I hope not. 208 00:08:56,103 --> 00:08:57,586 - Hey! - I hope not. 209 00:08:57,689 --> 00:08:59,379 - Good job, baby. - Thank you. 210 00:08:59,482 --> 00:09:01,931 - You train them up in the way... 211 00:09:02,034 --> 00:09:04,034 that they gonna go. 212 00:09:04,137 --> 00:09:06,310 And you keep going. I'll just pour it myself. 213 00:09:06,413 --> 00:09:07,724 - Okay. - I'll pour it myself. 214 00:09:07,827 --> 00:09:09,517 - This time. - CURTIS: I got it. 215 00:09:09,620 --> 00:09:11,586 - Curtis, you know I'll pour that for you, baby. 216 00:09:11,689 --> 00:09:14,275 - CURITS: Come on, let me slam the door in your face. 217 00:09:14,379 --> 00:09:15,758 - Did you hear him? - BOTH: Mm-hmm. 218 00:09:15,862 --> 00:09:17,655 - "Come on, let me slam the door in your face." 219 00:09:23,034 --> 00:09:25,068 - Hey! - Hey. 220 00:09:25,172 --> 00:09:27,689 - What's happening? You're just in time. 221 00:09:27,793 --> 00:09:29,689 Hold that for me. - Yes, sir. 222 00:09:29,793 --> 00:09:31,241 We're here to talk to Auntie Ella. 223 00:09:31,344 --> 00:09:32,586 - I don't care how you do it. 224 00:09:32,689 --> 00:09:34,137 Just hold it. I need to fix it. 225 00:09:34,241 --> 00:09:36,241 Can you hold it? - Okay! 226 00:09:36,344 --> 00:09:37,517 - Something wrong with you. 227 00:09:37,620 --> 00:09:39,206 - You know, at some point, you're gonna have to get 228 00:09:39,310 --> 00:09:40,413 a new one of these. 229 00:09:40,517 --> 00:09:41,931 - You bite your tongue. 230 00:09:42,034 --> 00:09:43,724 This thing is vintage. 231 00:09:43,827 --> 00:09:46,137 You heard me? - Vintage? What is it? 232 00:09:46,241 --> 00:09:49,068 It looks like trash. Why don't you throw it away? 233 00:09:49,172 --> 00:09:51,448 - [chuckles] 234 00:09:51,551 --> 00:09:54,310 - Get your hands off of it. Don't touch it. 235 00:09:54,413 --> 00:09:56,344 You talking about throwing-- I hope somebody throw you away 236 00:09:56,448 --> 00:09:59,103 when you get old and rusty. 237 00:09:59,206 --> 00:10:01,137 Talking about Cutty like that. 238 00:10:01,241 --> 00:10:04,000 - What? Wait, what? Cutty? 239 00:10:04,103 --> 00:10:06,965 - That's her name. Don't wear it out. 240 00:10:07,068 --> 00:10:10,620 Cutty been cutting this grass around here for almost 40 years! 241 00:10:10,724 --> 00:10:12,793 Cut my daddy's grass. 242 00:10:12,896 --> 00:10:15,620 Cut my daddy's daddy's grass. 243 00:10:15,724 --> 00:10:19,931 Cut my daddy's daddy's daddy's dirt. 244 00:10:20,034 --> 00:10:21,724 Part of the family. 245 00:10:21,827 --> 00:10:23,344 - Why don't you get one that's gas powered? 246 00:10:23,448 --> 00:10:26,586 - Or better yet, you should get one that's electric powered. 247 00:10:26,689 --> 00:10:28,310 - What are you talking about? It's a push lawn mower. 248 00:10:28,413 --> 00:10:30,034 This what keep you healthy and strong. 249 00:10:30,137 --> 00:10:33,034 That's why y'all y'all folk run around here fat as hell. 250 00:10:33,137 --> 00:10:34,206 - [snickering] 251 00:10:34,310 --> 00:10:35,862 - CURTIS: Y'all ought to get a push lawn mower. 252 00:10:35,965 --> 00:10:38,965 You won't have that thing have the bzz. 253 00:10:39,068 --> 00:10:42,344 You push it, it keep you nice and slim. 254 00:10:42,448 --> 00:10:44,206 - I think he might be delusional. 255 00:10:44,310 --> 00:10:45,862 - Might be? 256 00:10:45,965 --> 00:10:48,517 - He really think he slim. - Yeah. 257 00:10:48,620 --> 00:10:51,551 - Hello? I'm in the room. 258 00:10:51,655 --> 00:10:52,931 - And we fat. - Exactly. 259 00:10:53,034 --> 00:10:56,103 What's happening? - And I'm still here. 260 00:10:56,206 --> 00:10:59,379 Pour me some, pour me some. I'm parched, I'm parched. 261 00:10:59,482 --> 00:11:01,241 Pour me a little lemonade. 262 00:11:05,068 --> 00:11:06,655 Thank you. 263 00:11:06,758 --> 00:11:08,517 Hand me that wrench. 264 00:11:08,620 --> 00:11:10,482 That monkey wrench. 265 00:11:10,586 --> 00:11:12,344 Thank you. 266 00:11:12,448 --> 00:11:15,551 - So Aunt Ella called us and asked us to come right over. 267 00:11:15,655 --> 00:11:18,758 - Oh? Then I'm trying to save you. 268 00:11:18,862 --> 00:11:19,896 - Why? 269 00:11:20,000 --> 00:11:21,517 - Because she's in there, talking to Lisa. 270 00:11:21,620 --> 00:11:24,241 - [sighs] This is where she came. 271 00:11:26,482 --> 00:11:28,103 - Yeah. And when I went in there, 272 00:11:28,206 --> 00:11:32,379 they had that all men are evil look on their faces. 273 00:11:32,482 --> 00:11:34,379 - [sighs] 274 00:11:34,482 --> 00:11:37,275 - Well, Dad, why don't you go in there and see what's going on? 275 00:11:37,379 --> 00:11:38,551 - Oh? You want me to go in there? 276 00:11:38,655 --> 00:11:40,310 You started it. 277 00:11:40,413 --> 00:11:42,103 - What did I do? 278 00:11:42,206 --> 00:11:44,758 - You took the remote from the girl and changed the TV. 279 00:11:44,862 --> 00:11:46,448 - And that caused all of this? 280 00:11:46,551 --> 00:11:48,689 - Uncle Curtis, will you tell him? 281 00:11:48,793 --> 00:11:51,413 - You took the remote out of a pretty woman's hand? 282 00:11:51,517 --> 00:11:53,586 - Yes, he did. 283 00:11:53,689 --> 00:11:56,413 - Oh, you're a miracle. 284 00:11:56,517 --> 00:11:58,206 - Wait, how am I a miracle? 285 00:11:58,310 --> 00:12:01,413 - 'Cause you standing here to tell the story. 286 00:12:01,517 --> 00:12:04,379 - Dad, can you just go in there and talk to Auntie Ella, please? 287 00:12:04,482 --> 00:12:06,275 - No, you need to go in there. 288 00:12:06,379 --> 00:12:08,379 - Thank you. - Open your mouth. 289 00:12:08,482 --> 00:12:11,241 - Come on. Are you--are you serious? 290 00:12:11,344 --> 00:12:12,551 - Yeah. 291 00:12:12,655 --> 00:12:14,034 - Get your kid in. 292 00:12:14,137 --> 00:12:15,379 - Come on, boy. 293 00:12:15,482 --> 00:12:16,896 - Dead man walking! 294 00:12:18,379 --> 00:12:20,310 Dead man walking! 295 00:12:20,413 --> 00:12:22,931 Open cell number stupid as hell! 296 00:12:23,034 --> 00:12:27,724 - ♪ 297 00:12:33,689 --> 00:12:37,172 - Why are they just looking at us like that? 298 00:12:37,275 --> 00:12:39,241 - I don't know who "us" is. They're looking at you. 299 00:12:41,758 --> 00:12:42,931 - Yeah, I knew that. 300 00:12:43,034 --> 00:12:44,689 But this is getting real uncomfortable now. 301 00:12:44,793 --> 00:12:47,827 - It's uncomfortable for you 'cause you in the doghouse. 302 00:12:50,655 --> 00:12:52,931 - Well, shall we run? 303 00:12:53,034 --> 00:12:55,724 - Oh, here you go with the "we" again. 304 00:12:55,827 --> 00:12:58,827 Look, I think it's too late for that, Son. 305 00:12:58,931 --> 00:13:00,482 - You sure? 306 00:13:00,586 --> 00:13:03,758 'Cause I don't have to outrun all of them, just Auntie Ella. 307 00:13:03,862 --> 00:13:06,517 I think I could take her. 308 00:13:06,620 --> 00:13:08,310 - CJ: Don't be so sure. 309 00:13:08,413 --> 00:13:09,620 - [chuckles] 310 00:13:10,655 --> 00:13:13,793 Well, what do we do about this? 311 00:13:13,896 --> 00:13:15,965 - Just, uh, say hi. 312 00:13:19,241 --> 00:13:21,241 - Hi. 313 00:13:21,344 --> 00:13:23,000 - Hello. 314 00:13:23,103 --> 00:13:23,965 - Hey. 315 00:13:24,068 --> 00:13:26,241 - Hey, CJ. - Hey, Miranda! 316 00:13:26,344 --> 00:13:27,724 How y'all doing? 317 00:13:29,827 --> 00:13:31,551 Aunt Ella, you called? 318 00:13:31,655 --> 00:13:33,275 - Yes I did, CJ. 319 00:13:33,379 --> 00:13:36,413 I wanna know, why did you put her out of this house? 320 00:13:36,517 --> 00:13:37,827 - Wait? Wait, what? 321 00:13:37,931 --> 00:13:40,482 - She said you put her out. - I did not! 322 00:13:40,586 --> 00:13:42,862 - MS. ELLA: I'm not talking to you. 323 00:13:42,965 --> 00:13:45,000 I'm talking to you. - Oh, yeah, he did. 324 00:13:45,103 --> 00:13:47,965 - Wait! What? No, I--no, I didn't! 325 00:13:48,068 --> 00:13:49,517 - Yes, you did! - No, I didn't! 326 00:13:49,620 --> 00:13:51,620 You was there! - I was not there. 327 00:13:51,724 --> 00:13:53,241 - You--you kidding me? You was sitting right there. 328 00:13:53,344 --> 00:13:55,620 - I was not--I'm on her side. - All right. 329 00:13:55,724 --> 00:13:57,655 - Mm-mm. Miranda? - Mm-hmm. 330 00:13:57,758 --> 00:14:00,034 - Come on, Malik. Have a seat. 331 00:14:00,137 --> 00:14:02,241 - Throw you under the bus. - Yeah. 332 00:14:05,137 --> 00:14:06,448 - What happened? 333 00:14:06,551 --> 00:14:08,241 - Well, um, I told her 334 00:14:08,344 --> 00:14:11,137 that I had a issue with her changing the channel. 335 00:14:11,241 --> 00:14:14,689 So she packed her stuff and she left. 336 00:14:14,793 --> 00:14:16,206 - And you just let her leave? 337 00:14:18,068 --> 00:14:20,655 - I mean, what was I supposed to do? 338 00:14:20,758 --> 00:14:23,034 - She is pregnant. 339 00:14:23,137 --> 00:14:25,724 You have to give her a little leeway. 340 00:14:25,827 --> 00:14:28,379 - Oh, it isn't--is that right? 341 00:14:28,482 --> 00:14:30,931 - Yes, absolutely! - Ah, what-- 342 00:14:31,034 --> 00:14:32,344 - MIRANDA: And I don't understand what's going on with 343 00:14:32,448 --> 00:14:34,034 the men in this family. - MS. ELLA: Hold on-- 344 00:14:34,137 --> 00:14:35,862 - Where they don't understand that when you love someone, 345 00:14:35,965 --> 00:14:37,758 you don't just let them leave. 346 00:14:37,862 --> 00:14:40,000 - Hey, hey, hey. Hey, hey, hey. 347 00:14:40,103 --> 00:14:41,586 - Okay, my bad. - MS. ELLA: Come back. 348 00:14:41,689 --> 00:14:44,206 - I'm sorry. - Come back. 349 00:14:44,310 --> 00:14:46,103 - You know, Calvin... 350 00:14:46,206 --> 00:14:48,344 - Obviously. 351 00:14:48,448 --> 00:14:49,551 - We know. 352 00:14:49,655 --> 00:14:51,793 - CJ: [laughs] 353 00:14:51,896 --> 00:14:54,241 - I can't believe you told them I put you out. 354 00:14:54,344 --> 00:14:56,827 - Well, you let her leave. That's the same thing. 355 00:14:56,931 --> 00:14:59,517 - Thank you. - Wait, what? 356 00:14:59,620 --> 00:15:00,931 - MS. ELLA: All right, everybody. 357 00:15:01,034 --> 00:15:05,344 Listen, I know that you have to have compromises 358 00:15:05,448 --> 00:15:08,068 and so on and so on. 359 00:15:08,172 --> 00:15:11,827 But she's pregnant and going through it. 360 00:15:11,931 --> 00:15:14,793 So you're gonna have to bear with her. 361 00:15:14,896 --> 00:15:16,137 - Thank you, Aunt Ella. 362 00:15:16,241 --> 00:15:19,448 - MS. ELLA: Just let me talk for you. 363 00:15:19,551 --> 00:15:21,517 - I thought I was bearing with her. 364 00:15:21,620 --> 00:15:22,758 - By changing the channel? 365 00:15:22,862 --> 00:15:25,206 - I wanted to watch the game. 366 00:15:25,310 --> 00:15:27,448 - Well, you have to compromise with me 'cause you don't know 367 00:15:27,551 --> 00:15:30,034 what it's like to carry a baby for nine months. 368 00:15:30,137 --> 00:15:31,862 - [in unison] Neither do you! 369 00:15:34,482 --> 00:15:37,103 - Look, I get that, all right? 370 00:15:37,206 --> 00:15:41,310 But you have to admit, what you did was wrong. 371 00:15:41,413 --> 00:15:43,931 - And the way you was talking to me was wrong too. 372 00:15:44,034 --> 00:15:46,862 - Just say you sorry. - Dad, I didn't put her out. 373 00:15:46,965 --> 00:15:48,896 - Save your life... 374 00:15:49,000 --> 00:15:50,724 and say you're sorry. 375 00:15:53,655 --> 00:15:55,068 - I'm sorry. 376 00:15:57,000 --> 00:16:01,310 - Ah, so, you guys go home and talk about this. 377 00:16:01,413 --> 00:16:02,551 - Yes, ma'am. 378 00:16:05,344 --> 00:16:06,517 - MS. ELLA: Malik? 379 00:16:07,689 --> 00:16:09,689 You can thank me later. 380 00:16:09,793 --> 00:16:10,931 - Thank you, Auntie Ella. - You're welcome. 381 00:16:11,034 --> 00:16:12,137 You're welcome. 382 00:16:12,241 --> 00:16:14,793 Well, wait a minute, wait a minute. 383 00:16:14,896 --> 00:16:17,310 This is going to be hard. 384 00:16:17,413 --> 00:16:20,413 You're both so young. 385 00:16:20,517 --> 00:16:22,172 But you gotta figure it out. 386 00:16:22,275 --> 00:16:23,448 - Yes, ma'am. 387 00:16:23,551 --> 00:16:25,000 - Do you hear me? 388 00:16:25,103 --> 00:16:26,655 - Yeah, but I ain't do nuttin'. 389 00:16:26,758 --> 00:16:30,586 - [imitates Lisa] Well, you won't do everything right. 390 00:16:30,689 --> 00:16:31,965 - Wait, what did I tell you? 391 00:16:32,068 --> 00:16:34,344 - You don't have to tell me nothin'. 392 00:16:34,448 --> 00:16:35,586 I see you. 393 00:16:35,689 --> 00:16:37,827 I'm looking at you. 394 00:16:37,931 --> 00:16:40,206 I'm watching how you walked in here today 395 00:16:40,310 --> 00:16:44,655 with this exaggerated story for some sympathy. 396 00:16:44,758 --> 00:16:46,413 - I don't want no sympathy. 397 00:16:46,517 --> 00:16:47,793 - MS. ELLA: Yes, you do. 398 00:16:49,172 --> 00:16:51,758 I don't know why you're so hard or why you're so tough. 399 00:16:51,862 --> 00:16:53,551 Calm down. 400 00:16:53,655 --> 00:16:57,620 Y'all go back to your house and y'all talk about this, 401 00:16:57,724 --> 00:17:00,620 work this out, get this together, straighten this out. 402 00:17:00,724 --> 00:17:02,206 - Yes, ma'am. 403 00:17:04,275 --> 00:17:07,620 - I'm so glad you handled that 'cause I tried to tell that boy! 404 00:17:07,724 --> 00:17:09,862 I tried to tell him! 405 00:17:09,965 --> 00:17:12,068 - Well, CJ, you need to tell him better. 406 00:17:12,172 --> 00:17:13,862 You need to tell him more. 407 00:17:13,965 --> 00:17:15,103 - He hardheaded. 408 00:17:15,206 --> 00:17:16,620 That boy think he know everything. 409 00:17:16,724 --> 00:17:18,068 - I know that. 410 00:17:18,172 --> 00:17:19,965 You were the same way. 411 00:17:20,068 --> 00:17:22,448 - Was I? - MS. ELLA: Were you? 412 00:17:22,551 --> 00:17:24,931 - Yes, you were. - [laughs] 413 00:17:25,034 --> 00:17:28,310 Thank you, baby. - He's the worst, baby. 414 00:17:28,413 --> 00:17:30,413 - How did you hear all that from out there? 415 00:17:30,517 --> 00:17:32,379 - Son, don't you know I got ears like a-- 416 00:17:32,482 --> 00:17:34,517 - Bat? 417 00:17:34,620 --> 00:17:36,896 - I was gonna say a slim, handsome soldier. 418 00:17:37,000 --> 00:17:39,896 - Same thing. - Same thing. 419 00:17:40,000 --> 00:17:42,206 - Same thing, baby. [laughs] 420 00:17:42,310 --> 00:17:44,275 - Man, how are you gonna throw a pregnant woman out there? 421 00:17:44,379 --> 00:17:45,896 She pregnant, too? 422 00:17:46,000 --> 00:17:49,482 Come on, now. - MS. ELLA: Yes. 423 00:17:49,586 --> 00:17:52,413 - Baby, they should be ashamed of themselves, shouldn't they? 424 00:17:52,517 --> 00:17:53,965 - Yes. 425 00:17:54,068 --> 00:17:56,172 Yes, you should be ashamed of yourself. 426 00:17:56,275 --> 00:17:58,758 - That don't make no sense. 427 00:17:58,862 --> 00:18:01,655 Ooh. - No, no, no. 428 00:18:01,758 --> 00:18:03,724 Why are you coming in here like that, Curtis? 429 00:18:03,827 --> 00:18:06,724 Like--like--like you on my side? - Baby, I'm on your side. 430 00:18:06,827 --> 00:18:08,896 - MS. ELLA: What did you do? - Your side is right. 431 00:18:09,000 --> 00:18:10,448 - What did you do? 432 00:18:10,551 --> 00:18:12,241 - MIRANDA: Ms. Ella? 433 00:18:12,344 --> 00:18:14,000 - Curtis? - What are you doing? 434 00:18:14,103 --> 00:18:15,551 What--what did I say? 435 00:18:15,655 --> 00:18:17,275 - Curtis! 436 00:18:17,379 --> 00:18:18,482 - What? 437 00:18:18,586 --> 00:18:19,448 - Miranda, what is that? 438 00:18:19,551 --> 00:18:21,827 - Um, he cut your flowerbed down! 439 00:18:21,931 --> 00:18:23,137 [laughs] 440 00:18:23,241 --> 00:18:25,793 - I told you to get a new lawn mower. 441 00:18:25,896 --> 00:18:27,551 - You traitor! 442 00:18:27,655 --> 00:18:29,241 You can stop that mess. 443 00:18:29,344 --> 00:18:31,482 - Curtis, I have been telling you this for years. 444 00:18:31,586 --> 00:18:34,103 - Look, y'all not gonna beat on Cutty like that. 445 00:18:34,206 --> 00:18:35,448 - ♪ 446 00:18:39,379 --> 00:18:45,655 - ♪ 447 00:18:45,758 --> 00:18:47,034 - What's wrong? Come on in. 448 00:18:47,137 --> 00:18:49,206 - Not until you say you're sorry. 449 00:18:49,310 --> 00:18:52,172 - I've been saying I'm sorry since we were headed over here. 450 00:18:52,275 --> 00:18:54,862 - And that ain't sound sincere. 451 00:18:54,965 --> 00:18:57,655 - I'm sorry. 452 00:18:57,758 --> 00:19:00,827 - Why you do that? 453 00:19:00,931 --> 00:19:02,620 - Look, I don't know, all right? 454 00:19:02,724 --> 00:19:05,724 I understand now that I had to be way more understanding 455 00:19:05,827 --> 00:19:08,000 with you, all right? I get that. 456 00:19:08,103 --> 00:19:09,310 - I don't like that. 457 00:19:09,413 --> 00:19:13,344 What if something had happened to all this? 458 00:19:13,448 --> 00:19:15,793 - Well, obviously, I would've been upset. 459 00:19:15,896 --> 00:19:17,172 - Would you? - Yes! 460 00:19:17,275 --> 00:19:19,862 What do you mean? I love you. 461 00:19:19,965 --> 00:19:23,137 - That's better. - Thank you. 462 00:19:23,241 --> 00:19:26,000 Come on, now. You know I love you. 463 00:19:26,103 --> 00:19:28,275 You know I love you. Come on. 464 00:19:28,379 --> 00:19:30,896 - I love you too. - Thank you. 465 00:19:31,000 --> 00:19:33,172 - Now can we watch my show? 466 00:19:33,275 --> 00:19:36,103 - But you just watched it. What do you mean? 467 00:19:36,206 --> 00:19:38,103 - Okay, and if you love me like you say you love me, 468 00:19:38,206 --> 00:19:39,275 we gonna watch the show 'cause 469 00:19:39,379 --> 00:19:41,000 this is how we spend time together, 470 00:19:41,103 --> 00:19:43,137 get to know each other. 471 00:19:43,241 --> 00:19:44,758 We don't know each other. 472 00:19:44,862 --> 00:19:46,655 - Okay. I thought we knew each other-- 473 00:19:46,758 --> 00:19:48,896 - We don't. 474 00:19:49,000 --> 00:19:52,000 You don't be understanding me. 475 00:19:52,103 --> 00:19:53,344 - And watching this is gonna help-- 476 00:19:53,448 --> 00:19:56,620 - It's gonna help you understand me. 477 00:19:56,724 --> 00:19:57,862 We gonna understand each other. 478 00:19:57,965 --> 00:20:00,172 - All right, all right, I will. 479 00:20:02,344 --> 00:20:05,103 [sighs] 480 00:20:05,206 --> 00:20:07,448 - [football plays on TV] 481 00:20:09,793 --> 00:20:11,379 - What's this? 482 00:20:11,482 --> 00:20:12,586 - It's the game. 483 00:20:12,689 --> 00:20:14,620 I recorded it while I was watching my show. 484 00:20:14,724 --> 00:20:16,724 - What? 485 00:20:16,827 --> 00:20:18,034 - So we could watch it together? 486 00:20:18,137 --> 00:20:19,413 So I could get to know you? 487 00:20:19,517 --> 00:20:21,344 - Thank you, baby. - You're welcome. 488 00:20:21,448 --> 00:20:25,896 I mean, I wasn't trying to be selfish. 489 00:20:26,000 --> 00:20:27,793 - Well, I appreciate the fact 490 00:20:27,896 --> 00:20:30,310 that you weren't trying to be selfish. 491 00:20:30,413 --> 00:20:32,862 - Yeah. 492 00:20:32,965 --> 00:20:35,379 - Well, can I call my dad so he can see it? 493 00:20:35,482 --> 00:20:38,034 - Go ahead. 494 00:20:38,137 --> 00:20:41,241 - Hey, thank you, baby. I really appreciate that. 495 00:20:41,344 --> 00:20:43,586 I see you. 496 00:20:43,689 --> 00:20:45,896 - Well, I'm considerate... 497 00:20:46,000 --> 00:20:47,862 of other people's feelings. 498 00:20:47,965 --> 00:20:49,448 I let you know. 499 00:20:49,551 --> 00:20:52,931 - Okay. [unintelligible] 500 00:20:53,034 --> 00:20:54,413 - We'll figure this out together, right? 501 00:20:54,517 --> 00:20:56,448 - Yeah. We're gonna be great parents. 502 00:20:56,551 --> 00:20:58,137 - ♪ 503 00:21:27,517 --> 00:21:28,517 - ♪ 504 00:21:30,517 --> 00:21:32,379 - ♪ 505 00:21:33,655 --> 00:21:36,586 - ♪ 36012

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.