All language subtitles for Tyler Perrys House of Payne - S09E13 - Moving On WEBDL-1080p_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,655 --> 00:00:04,172 - I'm sorry that I asked for the divorce. 2 00:00:04,275 --> 00:00:06,206 I wanted more, and I didn't realize 3 00:00:06,310 --> 00:00:07,655 that it was right in front of me. 4 00:00:07,758 --> 00:00:08,724 - CALVIN: Well, we're through. 5 00:00:08,827 --> 00:00:10,482 - Bam! - You know Curtis cheats. 6 00:00:10,586 --> 00:00:12,068 - So I win. - We be watching him. 7 00:00:12,172 --> 00:00:13,689 - No, you don't. - Dropping cards 8 00:00:13,793 --> 00:00:14,758 on the floor and whatnot. 9 00:00:14,862 --> 00:00:16,413 - We all saw you. - Right. 10 00:00:16,517 --> 00:00:18,931 - I said a lot of things to Laura that I shouldn't have. 11 00:00:19,034 --> 00:00:21,137 - You just gotta deal with it. - MIRANDA: He won't talk to me. 12 00:00:21,241 --> 00:00:22,862 - You a hater. - You're a cheater. 13 00:00:22,965 --> 00:00:24,206 - Get your son. - He's telling the truth. 14 00:00:24,310 --> 00:00:26,068 - ELLA: You're a grown woman. He's a grown man. 15 00:00:26,172 --> 00:00:29,034 Go talk to him, and tell him how you really feel. 16 00:00:29,137 --> 00:00:31,344 - I--um... 17 00:00:33,517 --> 00:00:35,103 - Aw, look at the little-- - [knocking at door] 18 00:00:35,206 --> 00:00:38,068 - Who is it?! - MIRANDA: It's Miranda! 19 00:00:38,172 --> 00:00:41,931 - Oh, Lord! Where you going? Baby? 20 00:00:42,034 --> 00:00:43,724 - What? - Don't open the door. 21 00:00:43,827 --> 00:00:45,620 - Curtis. - Baby, you really gonna 22 00:00:45,724 --> 00:00:48,310 let her in here? - Yes. 23 00:00:48,413 --> 00:00:51,413 - Ella, this is our time, okay? 24 00:00:51,517 --> 00:00:53,931 - Cur-- - We watchin' the movie. 25 00:00:54,034 --> 00:00:57,862 And you gon' love it. - You know what? 26 00:00:57,965 --> 00:01:02,068 You know what, Curtis? Coming! Curtis, you know what? Baby-- 27 00:01:02,172 --> 00:01:05,896 - What? Ella! - You are really getting bad. 28 00:01:06,000 --> 00:01:09,172 - Getting? - Yes. 29 00:01:09,275 --> 00:01:12,034 You've always been grouchy. Now, that, you've always been. 30 00:01:12,137 --> 00:01:13,275 - Ella-- - But something is going on 31 00:01:13,379 --> 00:01:14,724 with you, baby, it really is. 32 00:01:14,827 --> 00:01:17,344 - Ain't nothing going on with me, I am not grouchy. 33 00:01:17,448 --> 00:01:18,448 I'm offended. 34 00:01:19,724 --> 00:01:23,310 - Alright, maybe you should just start working out. 35 00:01:23,413 --> 00:01:26,620 - What? - Yes. Now move. 36 00:01:26,724 --> 00:01:29,103 - But--baby, I can't move. 37 00:01:29,206 --> 00:01:30,379 - Curtis. - I can't--I can move my arm. 38 00:01:30,482 --> 00:01:32,137 - Curtis. - I can move my arm. 39 00:01:32,241 --> 00:01:33,931 - [sarcastic laugh] Curtis, please? 40 00:01:34,034 --> 00:01:35,551 - Baby. What are you talking about? 41 00:01:35,655 --> 00:01:37,344 - ELLA: You know what? - I don't need to work out. 42 00:01:37,448 --> 00:01:39,172 I work out in the bedroom. 43 00:01:39,275 --> 00:01:42,000 - ELLA: You know, Curtis-- You work out in the-- 44 00:01:42,103 --> 00:01:44,448 That is so lame. 45 00:01:44,551 --> 00:01:46,103 - [door rattling] - Don't you come in here, girl! 46 00:01:47,689 --> 00:01:48,965 Yeah, she gone. 47 00:01:49,068 --> 00:01:51,241 - Curtis, I am opening that door. 48 00:01:51,344 --> 00:01:53,172 - Baby, I don't want you to open the door. 49 00:01:53,275 --> 00:01:54,896 - [groans] - Okay? 50 00:01:55,000 --> 00:01:56,137 - You know what? 51 00:01:56,241 --> 00:01:58,551 I really want you to move out of my way. 52 00:01:58,655 --> 00:02:00,103 - But-- - Curtis! 53 00:02:00,206 --> 00:02:03,241 - Look at me, baby. - I'm looking. 54 00:02:03,344 --> 00:02:05,310 - No, I need you to look at all of it. 55 00:02:07,241 --> 00:02:10,034 - I'm looking at all of it. 56 00:02:10,137 --> 00:02:12,172 - Do you see the sexy, Ella? 57 00:02:13,862 --> 00:02:16,034 - Is that what you call it? 58 00:02:16,137 --> 00:02:18,034 - Don't hate on it. - No, I'm looking at it. 59 00:02:18,137 --> 00:02:22,000 - Okay? - Now, move. And I mean it. 60 00:02:22,103 --> 00:02:24,034 - [sighs] E--Ella. - Move. 61 00:02:24,137 --> 00:02:26,758 - Go away! - I'm coming! 62 00:02:28,000 --> 00:02:29,310 - Ella, if you open that door, 63 00:02:29,413 --> 00:02:30,931 you'll never be with this sexy again. 64 00:02:31,034 --> 00:02:34,344 - [laughs] Well, let me hurry, hurry up. 65 00:02:34,448 --> 00:02:36,482 - Oh, she running. She running. - Hurry up, hurry up, hurry up, 66 00:02:36,586 --> 00:02:38,448 and open this door. - You running to the door? 67 00:02:38,551 --> 00:02:41,689 That hurt, Ella. That hurts. 68 00:02:41,793 --> 00:02:43,620 - Hello. - Hi. [coughs] 69 00:02:43,724 --> 00:02:45,793 - Um, did I catch you guys at a bad time? 70 00:02:45,896 --> 00:02:47,137 - Yes. 71 00:02:48,137 --> 00:02:49,758 - No, come on in. 72 00:02:49,862 --> 00:03:02,827 - ♪ 73 00:03:05,655 --> 00:03:14,137 ♪♪ 74 00:03:14,241 --> 00:03:17,758 - You feel it? 'Cause you are. 75 00:03:17,862 --> 00:03:20,241 - [laughs] Don't mind him. 76 00:03:20,344 --> 00:03:23,137 - I just--I just didn't know where else to go. 77 00:03:23,241 --> 00:03:25,896 - Baby, you know that's not true. 78 00:03:26,000 --> 00:03:27,068 - Curtis. - Don't you look at me 79 00:03:27,172 --> 00:03:28,965 like that, that's not true. 80 00:03:29,068 --> 00:03:31,586 She always find her way over here. 81 00:03:31,689 --> 00:03:34,586 - Okay, you are getting out of here. 82 00:03:34,689 --> 00:03:37,068 - I will gladly go to the bedroom, Ella. 83 00:03:37,965 --> 00:03:39,275 Gladly. - Thank you. 84 00:03:39,379 --> 00:03:42,551 - And I'm gonna lock the door when I get back there. 85 00:03:42,655 --> 00:03:45,448 - Go on, Curtis, lock it. 86 00:03:45,551 --> 00:03:47,448 - And that means you gon' be sleeping out here, 87 00:03:47,551 --> 00:03:49,137 how about that? 88 00:03:49,241 --> 00:03:50,620 You stay out here, Ella. - You do that. 89 00:03:50,724 --> 00:03:53,896 You stay on the couch this time. - You do that. 90 00:03:54,000 --> 00:03:58,931 - I will. - And when I get in there, 91 00:03:59,034 --> 00:04:01,862 I'm gon' choke the holes on your CPAP. 92 00:04:03,275 --> 00:04:05,517 [imitates choking] 93 00:04:05,620 --> 00:04:08,655 - Don't you dare threaten my breathing, Ella. 94 00:04:08,758 --> 00:04:10,241 You don't threaten my breathing, Ella. 95 00:04:10,344 --> 00:04:12,827 - ELLA: Then get out of here, Curtis. 96 00:04:12,931 --> 00:04:15,275 - CURTIS: I will. 97 00:04:15,379 --> 00:04:20,034 - How are you? - [sighs] I'm okay. 98 00:04:20,137 --> 00:04:24,620 - What is it? - I saw Calvin kissing Laura. 99 00:04:24,724 --> 00:04:28,758 - You did? Ooh. - MIRANDA: I know, I know. 100 00:04:28,862 --> 00:04:30,931 Don't do that, don't do that, don't do that. 101 00:04:31,034 --> 00:04:33,379 But it's okay! [broken sigh] 102 00:04:33,482 --> 00:04:35,344 I just--I just-- I finally get it. 103 00:04:35,448 --> 00:04:38,310 I just--I just have to move on. - Really? 104 00:04:38,413 --> 00:04:40,172 - Yes. Yes. - Okay, well if-- 105 00:04:40,275 --> 00:04:42,827 if that works for you, ooh. 106 00:04:42,931 --> 00:04:46,448 - Oh, it did. - ELLA: Okay. 107 00:04:46,551 --> 00:04:49,862 - I am going on a date tonight. 108 00:04:49,965 --> 00:04:52,344 - Good. Oh, that's good, uh... - MIRANDA: Yes. 109 00:04:52,448 --> 00:04:55,517 - Okay, so do you need me to...watch the baby? 110 00:04:55,620 --> 00:04:59,206 - No. No, no, no, no, he is at my aunt's house-- 111 00:04:59,310 --> 00:05:00,689 - But, uh, you know I would, I wouldn't mind. 112 00:05:00,793 --> 00:05:03,034 - And thank you, however, I did ask him 113 00:05:03,137 --> 00:05:05,413 to pick me up from here, because I don't-- 114 00:05:05,517 --> 00:05:07,310 I don't want him to know where I live. 115 00:05:07,413 --> 00:05:10,000 - I don't think that's the best idea. 116 00:05:10,103 --> 00:05:12,137 - Well-- - No, no, no, no, can't you 117 00:05:12,241 --> 00:05:15,103 just meet him there? - Well, he insisted 118 00:05:15,206 --> 00:05:17,482 on picking me up, so-- 119 00:05:17,586 --> 00:05:19,413 - You're trying to make Calvin jealous. 120 00:05:19,517 --> 00:05:22,482 - What? No! - Oh, yes. 121 00:05:22,586 --> 00:05:26,034 Inviting him here so that I can see him, 122 00:05:26,137 --> 00:05:31,344 and so that Curtis can see him, and then...we'll tell Calvin. 123 00:05:31,448 --> 00:05:34,448 - You know, I didn't even think about that. 124 00:05:34,551 --> 00:05:37,517 - Who you think you talking to? 125 00:05:37,620 --> 00:05:39,379 - I'm talking to you, Ms. Ella. 126 00:05:41,724 --> 00:05:45,413 But okay, if you don't want him to meet me here, that's fine. 127 00:05:45,517 --> 00:05:46,931 - ELLA: I don't. - I will call him back 128 00:05:47,034 --> 00:05:49,206 and tell him that I will meet him at the restaurant. 129 00:05:49,310 --> 00:05:51,620 - I think that's what you should do. 130 00:05:51,724 --> 00:05:56,068 - I'm sorry, I wasn't thinking. - Sure you were. 131 00:05:56,172 --> 00:05:58,655 - Ms. Ella, come on now, I really--I wasn't. 132 00:05:58,758 --> 00:06:04,344 - Okay. Baby, listen. I am a woman, okay? 133 00:06:04,448 --> 00:06:07,344 So, I see what you're up to. 134 00:06:08,793 --> 00:06:12,206 But no, no, no, no, no. No, no, no, no. 135 00:06:12,310 --> 00:06:15,482 You just meet him there. 136 00:06:15,586 --> 00:06:18,137 - Okay. - Hmm. Okay. 137 00:06:18,241 --> 00:06:23,862 - But, um...okay. What if he's, um... 138 00:06:23,965 --> 00:06:26,000 but what if he's crazy? 139 00:06:26,103 --> 00:06:29,310 - Well--[grunts]-- then you certainly should not 140 00:06:29,413 --> 00:06:31,103 let him come over here. 141 00:06:31,206 --> 00:06:34,551 We don't want him to know where we live. 142 00:06:34,655 --> 00:06:38,517 - Ms. Ella, listen, you really have to be careful nowadays. 143 00:06:38,620 --> 00:06:39,827 - Okay, stop right there. - MIRANDA: What? 144 00:06:39,931 --> 00:06:41,620 - What are you talking about? - I mean, because dating 145 00:06:41,724 --> 00:06:44,827 isn't like it was back in your day. 146 00:06:44,931 --> 00:06:48,793 - [chuckles] Oh, and how was it in my day? 147 00:06:48,896 --> 00:06:50,689 - They came to the door and asked your father 148 00:06:50,793 --> 00:06:54,551 if they could take you to the social. 149 00:06:54,655 --> 00:06:57,896 - What are you talking about? - You know how it is, come on. 150 00:06:58,000 --> 00:07:02,965 - How long ago do you think I was dating? In the 1800s? 151 00:07:03,068 --> 00:07:04,241 - Ms. Ella. - ELLA: [scoffs] 152 00:07:04,344 --> 00:07:08,827 - I didn't mean to offend you. - Good. But you did. 153 00:07:08,931 --> 00:07:11,862 - Sorry. - ELLA: No, no, no. You did. 154 00:07:11,965 --> 00:07:13,758 - I'm sorry. - Okay. 155 00:07:13,862 --> 00:07:16,413 Alright, I'm just saying. - Okay, listen. 156 00:07:16,517 --> 00:07:21,724 Here, take this, this is his name right here. 157 00:07:21,827 --> 00:07:24,965 This is his phone number, okay? - Okay. 158 00:07:25,068 --> 00:07:29,620 - Okay, make sure everyone knows that I'm safe, 159 00:07:29,724 --> 00:07:31,724 and this is where I am, just--just in case, 160 00:07:31,827 --> 00:07:34,655 but if something does happen, you need to know 161 00:07:34,758 --> 00:07:36,689 where to start looking. - Wait a minute, wait a minute. 162 00:07:36,793 --> 00:07:38,896 - Hmm? - Are you worried about that? 163 00:07:39,000 --> 00:07:40,689 - No, no, no, no. - You're not worried about that? 164 00:07:40,793 --> 00:07:41,896 - No, no, no. 165 00:07:43,931 --> 00:07:46,551 - What are you talking about? - It'll be fine. 166 00:07:46,655 --> 00:07:50,586 I just wanna make sure that someone knows where I am, okay? 167 00:07:50,689 --> 00:07:53,103 - Alright, so, call me when it's over. 168 00:07:53,206 --> 00:07:54,827 - Yes, ma'am! - You got my number. 169 00:07:54,931 --> 00:07:57,344 - Yes. - [laughs] And I got yours. 170 00:07:57,448 --> 00:07:58,931 - Right. [laughs] - ELLA: I got your number. 171 00:07:59,034 --> 00:08:03,586 - I'll send you a picture too. - Ooh. You do that. 172 00:08:04,551 --> 00:08:09,275 No, Ms. Missy. Now, who is this? 173 00:08:09,379 --> 00:08:15,241 Lawson Rex. Mm-mm. [laughs] No, ma'am. 174 00:08:15,344 --> 00:08:17,655 Just call me when you're home. 175 00:08:19,620 --> 00:08:21,931 No, no, no, no, no. [chuckles] 176 00:08:22,034 --> 00:08:25,689 - Is she gone? - Yes. 177 00:08:25,793 --> 00:08:27,965 And I'm locking this door. 178 00:08:29,482 --> 00:08:31,862 - You never should've unlocked it. 179 00:08:31,965 --> 00:08:33,689 We didn't have to go back and forth. 180 00:08:33,793 --> 00:08:35,724 - You know what, baby? - CURTIS: Oh, you wanna argue. 181 00:08:35,827 --> 00:08:39,482 - That was strange. - That's 'cause she's strange. 182 00:08:39,586 --> 00:08:41,344 - Miranda is supposed to be going out 183 00:08:41,448 --> 00:08:43,655 on a date with somebody. - Hmm. 184 00:08:43,758 --> 00:08:48,172 - And she wanted him to pick her up from here. 185 00:08:48,275 --> 00:08:49,827 - What? - Yes. 186 00:08:49,931 --> 00:08:52,000 - We ain't doing that! - I told her that. 187 00:08:52,103 --> 00:08:54,241 - Ain't nobody doing that, Ella. - I told her-- 188 00:08:54,344 --> 00:08:58,379 - And I mean that, Ella! I mean it. 189 00:08:58,482 --> 00:09:01,344 - Okay, did you hear me? I said I told her that. 190 00:09:01,448 --> 00:09:03,206 - You let anybody come in here, Ella. 191 00:09:03,310 --> 00:09:05,448 - Well, Curtis, yeah, but I-- - If he needs to pick her up, 192 00:09:05,551 --> 00:09:07,103 he is going to her house to pick her up. 193 00:09:07,206 --> 00:09:10,655 - I told her that, but she didn't want him to know 194 00:09:10,758 --> 00:09:13,931 where she lives, so that's why she wanted him to pick her up 195 00:09:14,034 --> 00:09:15,137 from over here. 196 00:09:15,241 --> 00:09:18,413 - What the hell wrong with him? He a crackhead? 197 00:09:18,517 --> 00:09:21,758 - She gave me his number. Lawson Rex. 198 00:09:21,862 --> 00:09:23,275 But, baby, you should've heard her. 199 00:09:23,379 --> 00:09:27,482 "Ms. Ella, my shoulder needs love too." 200 00:09:27,586 --> 00:09:30,655 Lawson Rex gonna give her shoulder some love too, 201 00:09:30,758 --> 00:09:32,724 so she had her hair off of her shoulder-- 202 00:09:32,827 --> 00:09:34,931 - Lawson Rex?! - Right, Lawson Rex. 203 00:09:35,034 --> 00:09:38,586 - [yells] Wooh. Wooh. 204 00:09:39,448 --> 00:09:41,517 This Lawson Rex! 205 00:09:41,620 --> 00:09:43,344 - Okay, you know him? 206 00:09:43,448 --> 00:09:45,896 - Yes, baby, I know him. Where's she going? 207 00:09:46,000 --> 00:09:48,689 Where--where did--baby, where did that sweet little angel go? 208 00:09:48,793 --> 00:09:51,655 Miranda! - Sweet little a-- 209 00:09:51,758 --> 00:09:54,586 - Ran-Ran? Ran-Ran? 210 00:09:54,689 --> 00:09:57,862 - Curtis. She is gone. 211 00:09:59,137 --> 00:10:00,172 Who is he? 212 00:10:02,034 --> 00:10:04,931 - He Lawson Rex, Ella. - That's what I said. I just-- 213 00:10:05,034 --> 00:10:07,344 - He the quarterback for the Washington Sharks! 214 00:10:07,448 --> 00:10:09,172 How do you not know who Lawson Rex is?! 215 00:10:09,275 --> 00:10:10,517 - Really? - Call her up, tell her 216 00:10:10,620 --> 00:10:13,275 to come on back here with him. 217 00:10:13,379 --> 00:10:17,206 I don't know why you ain't let her bring him in here. 218 00:10:17,310 --> 00:10:18,965 It's Lawson Rex. 219 00:10:20,551 --> 00:10:22,448 Just call her back and tell her-- 220 00:10:22,551 --> 00:10:24,103 let her come on in. Tell her to bring him. 221 00:10:24,206 --> 00:10:25,827 - I'm not calling. - You make him something to eat, 222 00:10:25,931 --> 00:10:27,482 make him some pot roast or something. 223 00:10:27,586 --> 00:10:30,379 - You call her. - I don't have her number, baby. 224 00:10:30,482 --> 00:10:33,275 - Well, then she ain't coming. 225 00:10:33,379 --> 00:10:34,793 - You're lowdown, Ella. 226 00:10:38,103 --> 00:10:40,206 - CJ! 227 00:10:40,310 --> 00:10:42,793 CJ! - Uncle Curtis! 228 00:10:42,896 --> 00:10:44,241 - What? 229 00:10:44,344 --> 00:10:46,206 - Lisa. She's upstairs sleeping. 230 00:10:46,310 --> 00:10:48,344 - Who the hell is Lisa? 231 00:10:48,448 --> 00:10:52,068 - My girlfriend. - Nobody care about her. 232 00:10:52,172 --> 00:10:54,275 CJ! - Uncle Curtis, please! 233 00:10:54,379 --> 00:10:56,862 Wha--what--what's going on? 234 00:10:56,965 --> 00:10:58,758 - I need to talk to your daddy, okay? 235 00:10:58,862 --> 00:11:01,034 - Okay, that's fine, but can you just use your inside voice? 236 00:11:01,137 --> 00:11:02,034 Lower it down a little bit. 237 00:11:02,137 --> 00:11:04,103 - Well, how else is he gon' hear me? 238 00:11:04,206 --> 00:11:06,965 - You got a cell phone in your hand, why don't you use it? 239 00:11:07,068 --> 00:11:11,103 - I'm not wasting my data on that, I'm here. 240 00:11:11,206 --> 00:11:12,758 What's better than being there? 241 00:11:14,344 --> 00:11:16,586 CJ! - Uncle Curtis, please. 242 00:11:16,689 --> 00:11:18,689 - You don't get out here, you dead! 243 00:11:21,482 --> 00:11:24,344 - Yeah? - CURTIS: Hey, nephew. 244 00:11:24,448 --> 00:11:26,827 - What's the matter? - How you feeling? 245 00:11:26,931 --> 00:11:29,448 I need to talk to you. - Well, what's going on? 246 00:11:29,551 --> 00:11:32,310 - You got Randa's number? - No, Janine does. 247 00:11:32,413 --> 00:11:34,310 - Janine got it. Where's Janine? Janine! 248 00:11:34,413 --> 00:11:36,448 - Uncle Curtis, she's not here. 249 00:11:37,551 --> 00:11:39,862 - Why is she never here? - Uncle, what's going on? 250 00:11:39,965 --> 00:11:44,965 - Guess who she out with. Lawson Rex! 251 00:11:45,068 --> 00:11:48,655 - The quarterback? - You heard me say it. 252 00:11:48,758 --> 00:11:51,206 Yeah, and I need to welcome him to the family. 253 00:11:51,310 --> 00:11:53,275 - No. No, you are not doing that. 254 00:11:53,379 --> 00:11:54,931 - Why? - You don't remember 255 00:11:55,034 --> 00:11:56,310 when the kids was little and Janine 256 00:11:56,413 --> 00:11:58,000 was going out with that football player? 257 00:11:58,103 --> 00:12:00,758 - Yeah, I remember, she should've married him. 258 00:12:00,862 --> 00:12:03,827 - Really, Uncle? - Wait, wait, wait, wait. 259 00:12:03,931 --> 00:12:06,655 Mom was seeing somebody else while you two were married? 260 00:12:06,758 --> 00:12:08,827 - We were divorced. - Wait. 261 00:12:08,931 --> 00:12:10,689 Y'all have never been divorced. 262 00:12:10,793 --> 00:12:14,172 - Malik, son, you shouldn't pay so close attention 263 00:12:14,275 --> 00:12:15,793 to everything. 264 00:12:15,896 --> 00:12:17,793 - Hey, am I not a part of this family? 265 00:12:17,896 --> 00:12:21,241 - Well... - You're part of something. 266 00:12:21,344 --> 00:12:23,724 - Times two. - [laughing] 267 00:12:23,827 --> 00:12:25,689 - Right. - That's what we're doing? 268 00:12:25,793 --> 00:12:29,379 - Oh, that's what we doing. - Anyway. 269 00:12:29,482 --> 00:12:31,310 I need to call Miranda, okay? 270 00:12:31,413 --> 00:12:32,862 - Why do you need to call her? 271 00:12:32,965 --> 00:12:35,310 - Because I need to invite her boyfriend back-- 272 00:12:35,413 --> 00:12:37,724 back to cook--Ella gonna cook for him, we gon' throw 273 00:12:37,827 --> 00:12:40,000 a whole hurrah, we gon' do a whole thing for him. 274 00:12:40,103 --> 00:12:42,965 - No, no. That is the exact same thing you did to me. 275 00:12:43,068 --> 00:12:44,758 - Well... 276 00:12:44,862 --> 00:12:47,586 - No, that's gonna make Calvin mad. 277 00:12:47,689 --> 00:12:49,448 He's not gonna like that. 278 00:12:49,551 --> 00:12:51,758 - Don't nobody care about Calvin?! 279 00:12:51,862 --> 00:12:54,137 - You should. - Why should I? 280 00:12:54,241 --> 00:12:55,862 - That's your son. - Hmm. 281 00:12:55,965 --> 00:12:57,379 That's not gonna make him care. 282 00:12:57,482 --> 00:12:59,000 Look how the man treats his wife. 283 00:13:00,724 --> 00:13:03,896 - I treat my wife like a queen. 284 00:13:04,000 --> 00:13:06,620 - [scoffs] Yeah, the queen of cooking and cleaning. 285 00:13:06,724 --> 00:13:10,000 - And she gets to come home to all this. 286 00:13:10,103 --> 00:13:12,000 - You know, you really are a caveman. 287 00:13:12,103 --> 00:13:15,000 - Don't you dare. - Yeah, don't do that. 288 00:13:15,103 --> 00:13:17,586 'Cause caveman ain't ever been that bad. 289 00:13:17,689 --> 00:13:20,068 - Yeah. You know, you right. 290 00:13:20,172 --> 00:13:21,793 That'd be insulting to them, huh? 291 00:13:21,896 --> 00:13:24,413 - Right, don't you know it. 292 00:13:24,517 --> 00:13:28,482 - Are y'all just--okay, look, I need to find Miranda. 293 00:13:28,586 --> 00:13:31,172 - Hey, hey, look, that's not a good idea. 294 00:13:31,275 --> 00:13:33,793 If she wants you to meet him, she'll have him come over. 295 00:13:33,896 --> 00:13:35,758 - But I'm gonna help her out. - Oh, yeah, 296 00:13:35,862 --> 00:13:37,586 and how you plan on doing that? 297 00:13:37,689 --> 00:13:42,413 - By offering my extensive knowledge of football. 298 00:13:42,517 --> 00:13:45,482 - Man, please, you just want tickets to the big games. 299 00:13:45,586 --> 00:13:50,931 - I want tickets to all of 'em. You heard me? All the games. 300 00:13:51,034 --> 00:13:54,344 - Look, go home, let her have a good time. 301 00:13:54,448 --> 00:13:58,413 - What if she screw it up? CJ-- - Goodbye, Unc, come on. 302 00:13:58,517 --> 00:14:00,517 - You can't call Janine and just get the number, man? 303 00:14:00,620 --> 00:14:03,586 - Come on, Unc, let's go home. 304 00:14:03,689 --> 00:14:06,862 - [groans] Boy, y'all so lowdown, 305 00:14:06,965 --> 00:14:09,586 I don't know where you and your auntie get that at. 306 00:14:09,689 --> 00:14:11,724 When did y'all become like that? 307 00:14:11,827 --> 00:14:13,931 Y'all just don't want a brother to come up at all. 308 00:14:14,034 --> 00:14:17,551 - At the expense of your son? - "At the"-- 309 00:14:17,655 --> 00:14:19,689 Don't act like you wouldn't sacrifice Malik. 310 00:14:19,793 --> 00:14:21,103 - I would never. 311 00:14:22,827 --> 00:14:24,689 - You never told him? - CJ: Huh? 312 00:14:24,793 --> 00:14:26,689 - Boy, y'all need--y'all got a lot of conversations 313 00:14:26,793 --> 00:14:29,137 y'all need to have. Do you know how close you were-- 314 00:14:29,241 --> 00:14:31,000 - Ah! Goodbye, Uncle. - --to being flushed-- 315 00:14:31,103 --> 00:14:35,000 - Goodbye! - Okay. Alright. Okay. 316 00:14:37,103 --> 00:14:38,344 - Goodbye. 317 00:14:39,758 --> 00:14:41,482 [scoffs] - What was he talking about? 318 00:14:41,586 --> 00:14:46,172 - You know your uncle crazy. - Yeah, but--but dad, uh... 319 00:14:46,275 --> 00:14:47,965 - He ain't talkin' bout nothing. - You sure? 320 00:14:48,068 --> 00:14:50,000 You ain't got nothing to tell me? 321 00:14:50,103 --> 00:14:51,000 - Love you, son. 322 00:14:51,103 --> 00:14:53,931 - ♪ 323 00:14:54,034 --> 00:14:58,379 - Now give me the doggone number, Calvin. 324 00:14:58,482 --> 00:15:01,241 - Curtis. - Yeah, okay, fine. 325 00:15:04,206 --> 00:15:06,241 - What are you doing? - Calling Calvin. 326 00:15:08,344 --> 00:15:09,931 - About what? 327 00:15:11,448 --> 00:15:13,758 - Baby, I'm trying to get Miranda's number. 328 00:15:13,862 --> 00:15:15,862 - Curtis! - Well, I was just going-- 329 00:15:15,965 --> 00:15:18,206 - Uh-uh, uh-uh, no, no, no. Did you tell him 330 00:15:18,310 --> 00:15:21,517 that Miranda was out on a date? - Why would I do that, Ella? 331 00:15:21,620 --> 00:15:23,068 - ELLA: Good. - No, I didn't. 332 00:15:23,172 --> 00:15:26,206 - Good, good, good, 'cause that's what she wants us to do. 333 00:15:26,310 --> 00:15:29,413 - CURTIS: I know that, baby. - [laughs] 334 00:15:29,517 --> 00:15:32,896 Okay, Curtis. Curtis. 335 00:15:33,000 --> 00:15:36,206 Did he get suspicious as to why you were asking? 336 00:15:36,310 --> 00:15:38,034 - Baby, I don't know. 337 00:15:38,137 --> 00:15:42,965 - Look, leave this alone. Just leave it alone. 338 00:15:43,068 --> 00:15:47,310 - I could get free jerseys, Ella. Free. And free tickets. 339 00:15:48,896 --> 00:15:51,000 - Curtis, that is not your business. 340 00:15:51,103 --> 00:15:53,758 - Okay, fine. - Curtis, it just ain't right 341 00:15:53,862 --> 00:15:55,689 at all. - I said okay, okay! 342 00:15:55,793 --> 00:15:57,620 - Okay, well, I want you to hear me. 343 00:15:57,724 --> 00:16:00,275 I gotta keep telling you, it ain't right. 344 00:16:00,379 --> 00:16:02,482 - Well, I know one thing: I hope she don't blow it. 345 00:16:04,344 --> 00:16:06,103 - Go to bed, baby. - I'm not going to bed, 346 00:16:06,206 --> 00:16:09,310 I'mma wait up, since her auntie brought the baby over here, 347 00:16:09,413 --> 00:16:11,068 I'm just gonna wait 'til she get here. 348 00:16:11,172 --> 00:16:14,448 - Alright, well, then, just be quiet, how about that? 349 00:16:14,551 --> 00:16:16,758 - [knocking on door] - I don't even wanna watch TV. 350 00:16:16,862 --> 00:16:18,551 - That's her. Curtis, that's her. 351 00:16:18,655 --> 00:16:22,103 - Oh, let's go! Oh, is--is that Ran-Ran? Is that Ran-Ran? 352 00:16:22,206 --> 00:16:23,344 - Curtis, don't do that? - What? 353 00:16:23,448 --> 00:16:24,896 - ELLA: Ain't no Ran-Ran-- - Just open the door. 354 00:16:25,000 --> 00:16:28,000 Act natural. - You act natural. 355 00:16:31,896 --> 00:16:33,758 - Hi. - Hi, come on in, come on in. 356 00:16:33,862 --> 00:16:35,862 Back so soon? - Yeah. 357 00:16:35,965 --> 00:16:39,068 - Is that Ran-Ran? Hey, Ran-Ran. 358 00:16:40,793 --> 00:16:42,517 Ran-Ran, Ran-Ran. 359 00:16:42,620 --> 00:16:44,827 Ran-Ran, Ran-Ran, Ran-Ran. 360 00:16:44,931 --> 00:16:46,586 - ELLA: Curtis. - Come on, sit down, girl. 361 00:16:46,689 --> 00:16:48,103 Sit down, rest your feet, girl? 362 00:16:48,206 --> 00:16:50,206 Girl, them some pretty shoes. 363 00:16:50,310 --> 00:16:53,172 Everybody can't wear shoes like that. 364 00:16:53,275 --> 00:16:56,034 These some pretty shoes. Gotta have lotion on your feet 365 00:16:56,137 --> 00:17:00,689 when you wear shoes like that. [chuckles] Pretty. 366 00:17:00,793 --> 00:17:03,724 So, what do you mean, it didn't work out? 367 00:17:03,827 --> 00:17:09,517 - He was just really mean. - And what's wrong with that? 368 00:17:09,620 --> 00:17:10,896 - Mr. Curtis. - Hmm? 369 00:17:11,000 --> 00:17:13,275 - What are you talking about? - Baby, he's rich. 370 00:17:16,034 --> 00:17:19,862 - Mr. Curtis. - And he's a football player. 371 00:17:19,965 --> 00:17:23,000 - Curtis! - Ella, she's blowing it. 372 00:17:25,137 --> 00:17:27,310 - Would you stop it? - [stammers] 373 00:17:27,413 --> 00:17:28,896 - Leave the room, leave the room. 374 00:17:29,000 --> 00:17:32,068 Yap-yap-yap-yap. - Fine. 375 00:17:32,172 --> 00:17:34,241 [scoffs] Fine. What's his number? 376 00:17:34,344 --> 00:17:35,965 - What?! - What's his number? 377 00:17:36,068 --> 00:17:37,724 - Curtis! - Well, you know what? 378 00:17:37,827 --> 00:17:40,862 You're always ruining my dream, Ella. 379 00:17:40,965 --> 00:17:42,103 I'm about tired of that. 380 00:17:42,206 --> 00:17:44,551 - [chuckles] Baby, you always ruin my dreams. 381 00:17:47,896 --> 00:17:49,379 - Yeah, okay, Ella. 382 00:17:52,379 --> 00:17:56,655 - Oh, the way that he chews and all he wanted to talk about 383 00:17:56,758 --> 00:17:59,034 was football: oh, he's so amazing, 384 00:17:59,137 --> 00:18:01,413 and talked about himself-- - What else he supposed 385 00:18:01,517 --> 00:18:03,103 to talk about?! 386 00:18:03,206 --> 00:18:06,103 - Curtis! - Whatever, Ella. 387 00:18:09,482 --> 00:18:14,310 - Are you sure that was it? - [exhales] What do you mean? 388 00:18:16,586 --> 00:18:19,724 - Are you sure you weren't thinking about Calvin? 389 00:18:19,827 --> 00:18:24,068 - [whines] I was. - ELLA: [chuckles] 390 00:18:24,172 --> 00:18:27,275 - Oh, Ms. Ella. - Yeah, yeah, got her. 391 00:18:27,379 --> 00:18:31,655 - I'm just--I'm just so used to Calvin. 392 00:18:31,758 --> 00:18:34,379 - I understand that. - [exhales] 393 00:18:34,482 --> 00:18:38,000 I just--I want him back, Ms. Ella, I want him back. 394 00:18:38,103 --> 00:18:39,965 I want him back, I want him back, I want him back! 395 00:18:40,068 --> 00:18:42,482 - Oh, finally the truth. 396 00:18:44,689 --> 00:18:47,275 - [blows air] Okay. 397 00:18:47,379 --> 00:18:49,275 So where's--is--Christian, he's here? 398 00:18:49,379 --> 00:18:52,172 - He's here, he's fine and he's sleeping. 399 00:18:52,275 --> 00:18:54,137 And you can get him, come on. - MIRANDA: Okay. 400 00:18:54,241 --> 00:18:57,310 - We can go and get him, but-- I wanna say something first. 401 00:18:57,413 --> 00:19:02,103 - [groans] - Miranda, all of this wanting 402 00:19:02,206 --> 00:19:07,448 and all of the talking to him and not telling him 403 00:19:07,551 --> 00:19:11,896 what you really feel, all of that, that's not good. 404 00:19:12,000 --> 00:19:15,448 - Ms. Ella-- - No, you are gonna have to... 405 00:19:15,551 --> 00:19:19,034 speak your piece. You will. - I told him. 406 00:19:19,137 --> 00:19:20,965 - Well, tell him again. - [sighs] 407 00:19:21,068 --> 00:19:23,172 - And then tell him again. 408 00:19:23,275 --> 00:19:26,068 And tell him until he hears you. 409 00:19:27,862 --> 00:19:29,448 Now, come on. 410 00:19:29,551 --> 00:19:31,310 Let's get this baby. 411 00:19:31,413 --> 00:19:32,517 - Okay. - ELLA: Yeah. 412 00:19:34,206 --> 00:19:39,310 And, Miranda, if you love him, tell him. 413 00:19:39,413 --> 00:19:42,689 - Look at this--Look at-- - Nah-uh, no, no, no. 414 00:19:42,793 --> 00:19:44,965 - I can't believe this. - Curtis, what are you doing? 415 00:19:45,068 --> 00:19:49,034 What are you doing? - Ran-Ran--I'm just gonna 416 00:19:49,137 --> 00:19:52,000 show Ran-Ran his stats. - I-- 417 00:19:52,103 --> 00:19:53,724 - Look at this. - No, I don't wanna see 418 00:19:53,827 --> 00:19:55,620 his stats. - No, I just need you 419 00:19:55,724 --> 00:19:58,344 to see you--your cat is the man! 420 00:20:00,793 --> 00:20:06,034 - Ella, am I ever gonna have my dreams come true? Huh? Ever? 421 00:20:06,137 --> 00:20:08,482 - You know-- - Ella, is it ever gonna be 422 00:20:08,586 --> 00:20:12,413 about me?! Ella? 423 00:20:12,517 --> 00:20:13,689 Just look at this-- 424 00:20:13,793 --> 00:20:17,448 everybody got a rainbow but me. 425 00:20:17,551 --> 00:20:20,344 This man threw for 400 yards in the last game, Ella. 426 00:20:20,448 --> 00:20:23,137 Do you know how much money that equate to?! 427 00:20:23,241 --> 00:20:25,793 - Curtis-- - And he ran for 150 yards. 428 00:20:25,896 --> 00:20:28,379 150 yards! - Curtis! 429 00:20:28,482 --> 00:20:32,103 - I can't dream. - Okay, baby--Okay, Curtis. 430 00:20:32,206 --> 00:20:34,586 - I got dreams too, Ella! - What dream is that? 431 00:20:34,689 --> 00:20:37,896 - To be a--a football adoptee. 432 00:20:38,000 --> 00:20:39,344 You know that. 433 00:20:39,448 --> 00:20:40,586 Just give me his phone number, Ella. 434 00:20:40,689 --> 00:20:43,206 - I tore his number up. - What you tear it up-- 435 00:20:43,310 --> 00:20:44,965 - Lawson Rex is no more. - CURTIS: What you tearing up 436 00:20:45,068 --> 00:20:47,517 numbers for, Ella?! 437 00:20:47,620 --> 00:20:49,068 Ain't there some-- [unintelligible mumbling]-- 438 00:20:49,172 --> 00:20:50,448 you ain't supposed to tear up numbers, ain't that 439 00:20:50,551 --> 00:20:52,206 in the Old Testament, or something? 440 00:20:52,310 --> 00:20:54,275 - Curtis. - You know, 441 00:20:54,379 --> 00:20:59,068 we got one last hope: Jazzy. 442 00:20:59,172 --> 00:21:00,517 She'll get it right. 443 00:21:29,620 --> 00:21:30,482 - [whooshing] 444 00:21:33,448 --> 00:21:34,896 - ♪ 445 00:21:36,310 --> 00:21:39,482 - ♪ 34275

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.