Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,034 --> 00:00:04,551
Tell Curtis it's time to go.
2
00:00:04,655 --> 00:00:06,448
Thank you.
3
00:00:06,551 --> 00:00:08,137
Hey, Ma, Hey, Jazzy.
4
00:00:08,241 --> 00:00:09,275
Hi, Calvin.
5
00:00:09,379 --> 00:00:10,448
You guys ready to go?
6
00:00:10,551 --> 00:00:11,655
Yes.
7
00:00:11,758 --> 00:00:13,689
Baby, where is
Miranda and the kids?
8
00:00:13,793 --> 00:00:15,482
Calvin Junior got a
haircut, so she went
9
00:00:15,586 --> 00:00:16,931
to take him to get a new hat.
10
00:00:17,034 --> 00:00:17,931
Huh?
11
00:00:18,034 --> 00:00:19,413
What?
12
00:00:19,517 --> 00:00:21,000
Who cut his hair?
13
00:00:21,103 --> 00:00:21,827
I did.
14
00:00:21,931 --> 00:00:22,689
Why did you do that?
15
00:00:22,793 --> 00:00:24,137
Why did you do that today?
16
00:00:24,241 --> 00:00:25,655
We're trying to take
pictures with my mother
17
00:00:25,758 --> 00:00:26,896
and the grandkids.
18
00:00:27,000 --> 00:00:29,413
How can we take pictures
with no grandkids?
19
00:00:29,517 --> 00:00:30,241
Photoshop.
20
00:00:30,344 --> 00:00:32,724
She'll be here soon.
21
00:00:32,827 --> 00:00:34,172
You know what?
22
00:00:34,275 --> 00:00:37,241
Sometimes, you just don't
get it, do you, baby?
23
00:00:37,344 --> 00:00:38,896
What's up family?
24
00:00:39,000 --> 00:00:40,379
Hey, CJ.
25
00:00:40,482 --> 00:00:41,862
Hey, baby.
26
00:00:41,965 --> 00:00:43,586
Wait a minute, don't
tell me Janine is
27
00:00:43,689 --> 00:00:44,758
still at home getting dressed.
28
00:00:44,862 --> 00:00:45,862
- No, she's in the car.
- Good.
29
00:00:45,965 --> 00:00:46,655
Good.
30
00:00:46,758 --> 00:00:47,689
Good.
31
00:00:47,793 --> 00:00:49,896
On her way to pick up Malik.
32
00:00:50,000 --> 00:00:50,931
Wait, wait, wait.
33
00:00:51,034 --> 00:00:52,689
I thought he was
catching the bus home.
34
00:00:52,793 --> 00:00:54,310
He got on the wrong bus.
35
00:00:54,413 --> 00:00:55,344
Did he?
36
00:00:55,448 --> 00:00:56,172
You know what?
37
00:00:56,275 --> 00:00:57,413
He's going to meet us there.
38
00:00:57,517 --> 00:00:58,724
CJ!
39
00:00:58,827 --> 00:01:00,862
What else could go wrong?
40
00:01:00,965 --> 00:01:02,206
Miranda is not here.
41
00:01:02,310 --> 00:01:03,379
Janine is not here.
42
00:01:03,482 --> 00:01:04,206
OK!
43
00:01:04,310 --> 00:01:05,413
Jazzy, [inaudible].
44
00:01:05,517 --> 00:01:06,206
All right, come on.
45
00:01:06,310 --> 00:01:08,000
Let's get this over with.
46
00:01:08,103 --> 00:01:11,482
Curtis, what are you doing?
47
00:01:11,586 --> 00:01:12,586
What?
48
00:01:12,689 --> 00:01:14,724
Going to take pictures
with your Mama.
49
00:01:14,827 --> 00:01:16,793
Then I'm going fishing!
50
00:01:16,896 --> 00:01:19,000
You know, they got the
best lakes up there, CJ.
51
00:01:19,103 --> 00:01:19,793
No, you're not.
52
00:01:19,896 --> 00:01:20,586
No, you're not.
53
00:01:20,689 --> 00:01:21,655
Yes, I am.
54
00:01:21,758 --> 00:01:24,620
Baby, Jazmine had
her heart set on it.
55
00:01:24,724 --> 00:01:26,827
Uncle Curtis, I never said
anything about going fishing.
56
00:01:26,931 --> 00:01:29,517
You know I love her so much.
57
00:01:29,620 --> 00:01:32,793
I used to be his excuse
to fish when I was your age.
58
00:01:32,896 --> 00:01:33,793
Go change, baby.
59
00:01:33,896 --> 00:01:34,586
Please.
60
00:01:34,689 --> 00:01:35,448
Just go.
61
00:01:35,551 --> 00:01:36,275
Please.
62
00:01:36,379 --> 00:01:37,068
Go change.
63
00:01:37,172 --> 00:01:39,103
Hello.
64
00:01:39,206 --> 00:01:40,172
Hi, Evey.
65
00:01:40,275 --> 00:01:42,034
Yes, baby, we are
running a little late,
66
00:01:42,137 --> 00:01:43,137
but we're on our way.
67
00:01:43,241 --> 00:01:46,689
We're actually-- You're
on your way here?
68
00:01:46,793 --> 00:01:47,482
Why?
69
00:01:50,965 --> 00:01:51,655
What?
70
00:01:55,655 --> 00:01:57,724
What's wrong?
71
00:01:57,827 --> 00:01:59,758
Mama is gone.
72
00:01:59,862 --> 00:02:01,448
Again?
73
00:02:01,551 --> 00:02:04,275
Ella, y'all need to buy
a Lojack for your Mama.
74
00:02:04,379 --> 00:02:07,000
No, Curtis.
75
00:02:07,103 --> 00:02:09,655
My mother just died.
76
00:02:09,758 --> 00:02:13,000
[theme music]
77
00:02:17,689 --> 00:02:18,620
OK.
78
00:02:18,724 --> 00:02:20,034
We just need to keep
her strength up.
79
00:02:20,137 --> 00:02:20,827
That's all.
80
00:02:20,931 --> 00:02:21,793
Good.
81
00:02:21,896 --> 00:02:23,586
Because I got her
some leftovers.
82
00:02:23,689 --> 00:02:25,000
No, no, CJ.
83
00:02:25,103 --> 00:02:27,068
No, get her the-- she'll eat
the granola and the yogurt.
84
00:02:27,172 --> 00:02:28,241
That's what she likes.
- No, wait.
85
00:02:28,344 --> 00:02:29,758
Wait, wait.
She probably wants some fruit.
86
00:02:29,862 --> 00:02:31,137
Strawberries and raspberries.
87
00:02:31,241 --> 00:02:31,931
Oh, no.
88
00:02:32,034 --> 00:02:32,724
No, Dad.
89
00:02:32,827 --> 00:02:33,689
Get her some hot tea.
90
00:02:33,793 --> 00:02:34,827
It'll help her relax.
91
00:02:34,931 --> 00:02:36,103
OK.
92
00:02:36,206 --> 00:02:38,068
Maybe we need to ask
her what she wants
93
00:02:38,172 --> 00:02:39,724
before I take any more orders.
94
00:02:39,827 --> 00:02:41,551
I'm fine.
95
00:02:41,655 --> 00:02:44,862
The last thing I need,
really, is people
96
00:02:44,965 --> 00:02:48,379
coming over here talking
about, "Ella, you
97
00:02:48,482 --> 00:02:50,275
gotta keep your strength.
98
00:02:50,379 --> 00:02:52,344
Ella, you got to eat something.
99
00:02:52,448 --> 00:02:53,931
And you know you like granola."
100
00:02:54,034 --> 00:03:00,448
[laughs] Yes, but god is good.
101
00:03:00,551 --> 00:03:03,000
You know, she was looking
through this photo album
102
00:03:03,103 --> 00:03:04,551
earlier.
103
00:03:04,655 --> 00:03:06,206
Maybe I could show
her some pictures!
104
00:03:06,310 --> 00:03:07,586
Help cheer her up.
105
00:03:07,689 --> 00:03:08,379
Here she comes.
106
00:03:08,482 --> 00:03:10,034
Here she comes.
107
00:03:10,137 --> 00:03:11,793
I'll show her this
one of her and her Mama.
108
00:03:11,896 --> 00:03:15,793
You know, if I so much
as see a picture of her,
109
00:03:15,896 --> 00:03:16,655
I'll just lose it!
110
00:03:21,965 --> 00:03:22,655
Yes?
111
00:03:26,758 --> 00:03:27,448
So what can we do now?
112
00:03:28,379 --> 00:03:29,172
I know what she's doing.
113
00:03:29,275 --> 00:03:30,827
She trying to act strong.
114
00:03:30,931 --> 00:03:32,965
She trying to act like
she got it all together.
115
00:03:33,068 --> 00:03:33,758
I know your mama.
116
00:03:33,862 --> 00:03:35,206
She going to come in here.
117
00:03:35,310 --> 00:03:36,344
She going to break down.
118
00:03:36,448 --> 00:03:37,586
And then we going to
have to comfort here.
119
00:03:37,689 --> 00:03:38,827
Then she's going to
pull it all together.
120
00:03:38,931 --> 00:03:40,103
And then she's going
to want some rest.
121
00:03:40,206 --> 00:03:41,862
Trust me.
122
00:03:41,965 --> 00:03:43,413
Auntie.
123
00:03:43,517 --> 00:03:46,172
Yeah, baby.
124
00:03:46,275 --> 00:03:47,344
I'm so sorry.
125
00:03:47,448 --> 00:03:48,793
Thank you CJ.
126
00:03:48,896 --> 00:03:50,241
It's OK.
- Yeah, Mama.
127
00:03:50,344 --> 00:03:51,517
What can we do?
We just want to--
128
00:03:51,620 --> 00:03:52,758
Calvin, I can tell you.
129
00:03:52,862 --> 00:03:55,482
We're going to have a
lot of company over here.
130
00:03:55,586 --> 00:03:57,517
So Curtis, I would really
appreciate if you would
131
00:03:57,620 --> 00:03:59,689
clean off their back porch.
132
00:03:59,793 --> 00:04:01,620
Calvin, could you please
clean out the back room
133
00:04:01,724 --> 00:04:03,448
and clean it up for my sister?
134
00:04:03,551 --> 00:04:05,620
CJ, when they bring
the food over,
135
00:04:05,724 --> 00:04:07,896
could you please
just serve it for me?
136
00:04:08,000 --> 00:04:10,000
Thank you.
137
00:04:10,103 --> 00:04:12,689
But, Aunt Ella, what do I do?
138
00:04:12,793 --> 00:04:14,689
Stay out of the kitchen.
139
00:04:14,793 --> 00:04:15,689
You know you can't cook.
140
00:04:15,793 --> 00:04:17,551
[laughter]
141
00:04:17,655 --> 00:04:18,482
I can cook.
142
00:04:18,586 --> 00:04:19,379
No, you can't.
143
00:04:27,068 --> 00:04:28,379
Hi!
144
00:04:28,482 --> 00:04:30,310
Hi girl.
145
00:04:30,413 --> 00:04:33,482
That traffic was a tough fight.
146
00:04:33,586 --> 00:04:36,068
Aw, well driving on that
interstate can be rough.
147
00:04:36,172 --> 00:04:36,965
No girl.
148
00:04:37,068 --> 00:04:39,344
I'm talking about a real fight.
149
00:04:39,448 --> 00:04:40,827
This truck driver
cut off this woman,
150
00:04:40,931 --> 00:04:44,586
and she got out of her
car and let him have it.
151
00:04:44,689 --> 00:04:47,827
Evie, that was you wasn't it?
152
00:04:47,931 --> 00:04:48,724
It was not the day.
153
00:04:48,827 --> 00:04:49,517
Oh that's--
154
00:04:49,620 --> 00:04:52,172
[laughter]
155
00:04:52,275 --> 00:04:53,655
Ella.
156
00:04:53,758 --> 00:04:55,655
How you doing, girl?
157
00:04:55,758 --> 00:04:57,724
I'm good.
158
00:04:57,827 --> 00:05:00,517
You know Mama would have
wanted us to be all right.
159
00:05:00,620 --> 00:05:02,206
That's not all she wanted.
160
00:05:02,310 --> 00:05:04,241
What do you mean?
161
00:05:04,344 --> 00:05:05,827
She had been working
on her last wishes
162
00:05:05,931 --> 00:05:09,241
for quite some time.
163
00:05:09,344 --> 00:05:10,379
OK.
164
00:05:10,482 --> 00:05:11,689
In a two page letter.
165
00:05:14,965 --> 00:05:17,448
Dearest girls, if
you are reading this,
166
00:05:17,551 --> 00:05:18,758
I've gone to Glory.
167
00:05:18,862 --> 00:05:19,965
And the yams were delicious.
168
00:05:20,068 --> 00:05:21,482
[laughter]
169
00:05:21,586 --> 00:05:23,103
What yams?
170
00:05:23,206 --> 00:05:25,034
Glory is a restaurant
near the home.
171
00:05:25,137 --> 00:05:27,034
[laughter]
172
00:05:27,137 --> 00:05:30,655
While there, I realized what
I wanted for my home going.
173
00:05:30,758 --> 00:05:32,758
A horse drawn carriage.
174
00:05:32,862 --> 00:05:33,965
That's classy.
175
00:05:34,068 --> 00:05:36,448
Doves a piece, to be
released at the cemetery.
176
00:05:36,551 --> 00:05:37,827
That's interesting.
177
00:05:37,931 --> 00:05:40,379
Everyone should wear a touch
of pink, my favorite color.
178
00:05:40,482 --> 00:05:41,241
That's Mama.
179
00:05:41,344 --> 00:05:42,758
An air conditioned coffin.
180
00:05:42,862 --> 00:05:44,965
[laughter]
181
00:05:45,068 --> 00:05:46,620
Just in case it
wasn't my time to go,
182
00:05:46,724 --> 00:05:48,241
please bury me with a telephone.
183
00:05:48,344 --> 00:05:49,689
Evie!
184
00:05:49,793 --> 00:05:51,586
A rotary phone with a cord,
cause I don't want to be down
185
00:05:51,689 --> 00:05:52,517
there and run out of minutes.
186
00:05:52,620 --> 00:05:54,034
You are joking!
187
00:05:54,137 --> 00:05:55,034
Mom!
188
00:05:55,137 --> 00:05:57,241
I wish I was.
189
00:05:57,344 --> 00:05:58,517
Well you know
better than mean.
190
00:05:58,620 --> 00:06:00,137
She was not in her right mind.
191
00:06:00,241 --> 00:06:02,689
Be that as it may,
this is what she wanted.
192
00:06:02,793 --> 00:06:03,655
OK, but that's ridiculous.
193
00:06:03,758 --> 00:06:06,655
An air conditioner in a coffin?
194
00:06:06,758 --> 00:06:08,344
What else in there?
195
00:06:08,448 --> 00:06:09,137
I don't know.
196
00:06:09,241 --> 00:06:10,724
I didn't read it all.
197
00:06:10,827 --> 00:06:11,724
Well let's just read it now.
198
00:06:11,827 --> 00:06:13,724
I-- I can't.
199
00:06:13,827 --> 00:06:15,827
Evie, we are going to
get through this, OK?
200
00:06:15,931 --> 00:06:16,793
I can't do this right now.
201
00:06:16,896 --> 00:06:17,586
Evelyn, wait.
202
00:06:17,689 --> 00:06:19,000
Please.
203
00:06:19,103 --> 00:06:20,206
What's wrong?
Evelyn!
204
00:06:20,310 --> 00:06:21,000
Just give me a minute!
205
00:06:27,172 --> 00:06:29,448
Why Marlow, why?
206
00:06:29,551 --> 00:06:30,275
[laughter]
207
00:06:30,379 --> 00:06:31,689
Marlow, why?
208
00:06:31,793 --> 00:06:33,724
Ah, OK.
209
00:06:33,827 --> 00:06:34,517
Ah.
210
00:06:37,482 --> 00:06:38,689
You're grieving?
211
00:06:38,793 --> 00:06:41,655
Of course, Cousin Curtis.
212
00:06:41,758 --> 00:06:43,482
Cousin?
213
00:06:43,586 --> 00:06:46,793
Just so sorry for our loss.
214
00:06:46,896 --> 00:06:47,758
OK.
215
00:06:47,862 --> 00:06:49,724
Thank you.
216
00:06:49,827 --> 00:06:51,103
Look here.
217
00:06:51,206 --> 00:06:54,137
I also want to offer my services
as a part time pallbearer
218
00:06:54,241 --> 00:06:56,655
at a freelance casket jumper.
219
00:06:56,758 --> 00:06:58,172
What?
220
00:06:58,275 --> 00:07:02,206
A part time pallbearer and
a freelance casket jumper.
221
00:07:02,310 --> 00:07:03,206
What is that?
222
00:07:03,310 --> 00:07:04,000
What?
223
00:07:04,103 --> 00:07:05,206
You don't know?
224
00:07:05,310 --> 00:07:06,793
Man, I will jump in the
casket before anybody
225
00:07:06,896 --> 00:07:07,689
else get a chance to.
226
00:07:07,793 --> 00:07:09,448
See?
227
00:07:09,551 --> 00:07:11,000
Mama, don't go!
228
00:07:11,103 --> 00:07:13,172
[laughter]
229
00:07:13,275 --> 00:07:15,172
Take me with you, take me
with you, take me with you!
230
00:07:15,275 --> 00:07:20,103
[laughter]
231
00:07:20,206 --> 00:07:22,793
How much it cost for
you to jump in the lake?
232
00:07:22,896 --> 00:07:23,862
Flip the card over.
233
00:07:23,965 --> 00:07:28,413
[laughter]
234
00:07:28,517 --> 00:07:30,896
I can't stand you.
235
00:07:31,000 --> 00:07:33,482
Look, there's nobody
jumping in no casket,
236
00:07:33,586 --> 00:07:36,413
it's not take kind
of funeral, OK?
237
00:07:36,517 --> 00:07:40,448
Ella wants to be simple,
elegant, and classy.
238
00:07:40,551 --> 00:07:42,206
This is how it's going to be.
- Really?
239
00:07:42,310 --> 00:07:43,172
How much are tickets?
240
00:07:43,275 --> 00:07:45,620
We're not selling
tickets for it?
241
00:07:45,724 --> 00:07:47,620
Two drink minimum?
242
00:07:47,724 --> 00:07:48,551
- No.
- Cool.
243
00:07:48,655 --> 00:07:49,344
[inaudible]
244
00:07:49,448 --> 00:07:53,793
[laughter]
245
00:07:53,896 --> 00:07:54,689
Ella?
246
00:07:54,793 --> 00:07:56,482
In here!
247
00:07:56,586 --> 00:07:57,793
You want some tea?
248
00:07:57,896 --> 00:07:58,689
No, thank you.
249
00:08:02,137 --> 00:08:03,517
I just spoke to
the funeral home.
250
00:08:03,620 --> 00:08:05,206
Good.
251
00:08:05,310 --> 00:08:09,551
And the total cost
is going to be $11,000.
252
00:08:09,655 --> 00:08:10,379
OK.
253
00:08:10,482 --> 00:08:12,000
Well then that settles it.
254
00:08:12,103 --> 00:08:13,689
We will not do everything
on Mama's list.
255
00:08:13,793 --> 00:08:14,896
You ain't got to
worry about that.
256
00:08:15,000 --> 00:08:16,758
I did not order
everything she wanted.
257
00:08:16,862 --> 00:08:21,137
Well, will her
insurance policy cover it?
258
00:08:21,241 --> 00:08:22,724
I should be asking you that?
259
00:08:22,827 --> 00:08:25,862
Because she didn't
leave me a dime.
260
00:08:25,965 --> 00:08:28,655
But she left you $100,000.
261
00:08:28,758 --> 00:08:29,655
OK.
262
00:08:29,758 --> 00:08:31,827
There must be some
type of mistake.
263
00:08:31,931 --> 00:08:33,103
Well she had
this big insurance
264
00:08:33,206 --> 00:08:34,413
policy, and one beneficiary.
265
00:08:34,517 --> 00:08:35,241
You!
266
00:08:35,344 --> 00:08:38,862
That can't be right.
267
00:08:38,965 --> 00:08:39,689
Ella.
268
00:08:39,793 --> 00:08:42,275
That's how she was.
269
00:08:42,379 --> 00:08:45,103
That's the mama you never knew.
270
00:08:45,206 --> 00:08:47,379
Why would she do that?
271
00:08:47,482 --> 00:08:49,413
Because she hated my father.
272
00:08:49,517 --> 00:08:51,206
She did not hate Daddy.
273
00:08:51,310 --> 00:08:55,034
Mama loved him until
the day he died.
274
00:08:55,137 --> 00:08:57,586
I said she hated my father.
275
00:08:57,689 --> 00:08:59,931
What are you talking about?
276
00:09:00,034 --> 00:09:03,379
Ella, you weren't just coming
home to take a family portrait.
277
00:09:03,482 --> 00:09:05,586
I told Mama it
was time you knew.
278
00:09:05,689 --> 00:09:06,379
Knew what?
279
00:09:09,103 --> 00:09:11,965
Mama had me before
she got married.
280
00:09:12,068 --> 00:09:13,827
And my daddy never came around.
281
00:09:13,931 --> 00:09:15,724
And then she met the man
who would be your father.
282
00:09:15,827 --> 00:09:17,137
Evie, no, no.
283
00:09:17,241 --> 00:09:19,068
I do not receive that.
284
00:09:19,172 --> 00:09:20,482
Ella, it's true.
285
00:09:20,586 --> 00:09:23,793
Listen, my mother dies, and
you come here to tell me this?
286
00:09:23,896 --> 00:09:24,655
Ella!
287
00:09:24,758 --> 00:09:25,965
It's not as bad as it sounds.
288
00:09:26,068 --> 00:09:27,344
Evie!
289
00:09:27,448 --> 00:09:31,310
Who else knew that my mother
had a child out of wedlock?
290
00:09:31,413 --> 00:09:33,965
Well, everybody.
291
00:09:34,068 --> 00:09:36,034
Everybody?
292
00:09:36,137 --> 00:09:37,241
Everybody but me?
293
00:09:37,344 --> 00:09:38,689
She didn't know how you
were going to take it.
294
00:09:38,793 --> 00:09:40,862
How am I'm
supposed to take it?
295
00:09:40,965 --> 00:09:42,275
Ella, calm down.
296
00:09:42,379 --> 00:09:43,275
Calm down.
297
00:09:43,379 --> 00:09:44,758
Evie, who was it?
298
00:09:44,862 --> 00:09:45,517
Who is he?
299
00:09:45,620 --> 00:09:46,310
Is he still alive?
300
00:09:46,413 --> 00:09:47,448
Who is he?
301
00:09:47,551 --> 00:09:49,689
Well, let's just
say that Uncle Bernard
302
00:09:49,793 --> 00:09:51,931
ain't really your uncle.
303
00:09:52,034 --> 00:09:54,586
The man with the
moonshine still in the woods
304
00:09:54,689 --> 00:09:55,758
with the wooden leg?
305
00:09:55,862 --> 00:09:56,689
That is your father?
306
00:09:56,793 --> 00:09:58,103
He was a war hero!
307
00:09:58,206 --> 00:10:01,827
A war hero who has
children all over town!
308
00:10:01,931 --> 00:10:03,310
That's not the point.
309
00:10:03,413 --> 00:10:06,137
Well why didn't
you tell me before?
310
00:10:06,241 --> 00:10:08,413
Because it wasn't my
place while she was alive.
311
00:10:08,517 --> 00:10:09,793
And I just thought--
- You know what?
312
00:10:09,896 --> 00:10:11,068
I don't want to hear any more.
I don't want to--
313
00:10:11,172 --> 00:10:12,482
enough.
OK?
314
00:10:12,586 --> 00:10:16,103
This is way too much for me to
have to deal with right now.
315
00:10:16,206 --> 00:10:17,931
I just need to go lay
down, unless, of course,
316
00:10:18,034 --> 00:10:21,275
you have something else that
you would like to spring on me.
317
00:10:21,379 --> 00:10:23,655
Besides me losing my job
and being in foreclosure?
318
00:10:23,758 --> 00:10:25,103
No, nothing at all.
319
00:10:30,620 --> 00:10:34,482
God, this is not funny.
320
00:10:34,586 --> 00:10:35,275
This is a mess.
321
00:10:41,448 --> 00:10:42,137
What do you think?
322
00:10:42,241 --> 00:10:43,586
Oh!
323
00:10:43,689 --> 00:10:45,551
Oh, Jazzy.
324
00:10:45,655 --> 00:10:47,103
You look beautiful.
325
00:10:47,206 --> 00:10:48,172
Well thank you.
326
00:10:48,275 --> 00:10:50,896
A splash of pink,
just like Mama wanted.
327
00:10:54,310 --> 00:10:58,448
So, Auntie Ella,
you going to be OK?
328
00:10:58,551 --> 00:11:00,379
Baby, I'm going to be fine.
329
00:11:00,482 --> 00:11:02,551
Thank you for asking.
330
00:11:02,655 --> 00:11:06,620
If you need someone to talk
to during your stages of grief,
331
00:11:06,724 --> 00:11:09,517
I'm here.
332
00:11:09,620 --> 00:11:11,793
Thank you.
333
00:11:11,896 --> 00:11:15,931
And it is also
very important that--
334
00:11:16,034 --> 00:11:18,206
that the subject--
335
00:11:18,310 --> 00:11:21,172
I mean, I mean you, you--
336
00:11:21,275 --> 00:11:25,517
that you move through
depression and all
337
00:11:25,620 --> 00:11:28,655
that you move on to acceptance.
338
00:11:28,758 --> 00:11:30,758
Oh really?
339
00:11:30,862 --> 00:11:32,896
And then what should
we do, Doctor?
340
00:11:33,000 --> 00:11:36,586
Well, Auntie Ella,
we should just--
341
00:11:36,689 --> 00:11:40,137
We should just--
342
00:11:40,241 --> 00:11:41,103
We should--
343
00:11:41,206 --> 00:11:42,517
Auntie Ella, look, we--
344
00:11:47,379 --> 00:11:51,068
We should what?
345
00:11:51,172 --> 00:11:52,827
We should-- we
should make sure I
346
00:11:52,931 --> 00:11:54,689
charge up my phone
before I try and diagnose
347
00:11:54,793 --> 00:11:55,517
you on the internet.
348
00:11:55,620 --> 00:11:57,517
[laughter]
349
00:11:57,620 --> 00:11:59,310
Thank you baby.
350
00:11:59,413 --> 00:12:02,379
But I am all right.
351
00:12:02,482 --> 00:12:03,310
OK?
352
00:12:03,413 --> 00:12:05,068
I'm all right.
353
00:12:05,172 --> 00:12:08,724
But thank you for
asking again and again.
354
00:12:08,827 --> 00:12:10,172
OK.
355
00:12:10,275 --> 00:12:14,793
But Auntie Ella, you haven't
cried or anything yet.
356
00:12:14,896 --> 00:12:17,068
Jazzy, my mother's
in a better place.
357
00:12:17,172 --> 00:12:20,172
And nothing can
bring me down today.
358
00:12:20,275 --> 00:12:21,827
It's for Grandma, Pop,
359
00:12:21,931 --> 00:12:23,448
Look, I don't care.
360
00:12:23,551 --> 00:12:25,172
Look, real men don't wear pink.
361
00:12:25,275 --> 00:12:28,758
Pink is the new black.
362
00:12:28,862 --> 00:12:30,482
And slapping is
the new high five.
363
00:12:30,586 --> 00:12:31,275
Come here.
364
00:12:31,379 --> 00:12:32,103
[laughter]
365
00:12:32,206 --> 00:12:32,965
Today, Curtis?
366
00:12:33,068 --> 00:12:33,758
Today?
367
00:12:38,310 --> 00:12:40,172
[laughter]
368
00:12:40,275 --> 00:12:41,241
See.
369
00:12:41,344 --> 00:12:42,310
Thank you.
370
00:12:42,413 --> 00:12:46,034
Real men do wear pink.
371
00:12:46,137 --> 00:12:47,517
Thank you.
372
00:12:47,620 --> 00:12:51,482
[gasps] There's a limit, Ella.
373
00:12:51,586 --> 00:12:54,758
[laughter]
374
00:12:54,862 --> 00:12:58,620
[SINGING] Swing
low sweet chariot.
375
00:13:01,965 --> 00:13:03,931
Coming for to carry me home.
376
00:13:04,034 --> 00:13:05,344
Lloyd.
377
00:13:05,448 --> 00:13:07,310
Will you please swing back to
whatever candy store you got
378
00:13:07,413 --> 00:13:09,172
that cotton candy suit from?
379
00:13:09,275 --> 00:13:09,965
[laughter]
380
00:13:10,068 --> 00:13:11,000
Look.
381
00:13:11,103 --> 00:13:12,586
Mother Thompson
would want all of us
382
00:13:12,689 --> 00:13:15,275
to be very kind to one
another today, all right?
383
00:13:15,379 --> 00:13:18,827
To make sure everyone's
needs are met.
384
00:13:18,931 --> 00:13:20,551
You ain't getting no money.
385
00:13:20,655 --> 00:13:22,689
It stays in the family.
386
00:13:22,793 --> 00:13:24,103
Cousin Curtis!
387
00:13:24,206 --> 00:13:25,551
I'm offended!
388
00:13:25,655 --> 00:13:29,551
Look, Mother Thompson simply
wanted all of us family members
389
00:13:29,655 --> 00:13:31,379
too wear a splash of pink.
390
00:13:31,482 --> 00:13:32,896
Oh, so that's why
you went swimming
391
00:13:33,000 --> 00:13:34,344
in a bottle of Pepto Bismol?
392
00:13:34,448 --> 00:13:35,172
[laughter]
393
00:13:35,275 --> 00:13:36,586
I see.
394
00:13:36,689 --> 00:13:38,758
Train a child and
away she go, huh?
395
00:13:38,862 --> 00:13:49,931
[laughter]
396
00:13:50,034 --> 00:13:51,275
Excuse me everybody.
397
00:13:51,379 --> 00:13:52,827
Excuse me everybody.
398
00:13:52,931 --> 00:13:53,620
Thank you!
399
00:13:53,724 --> 00:13:55,448
Thank you for coming!
400
00:13:55,551 --> 00:13:56,551
Thank you so much for coming!
401
00:13:56,655 --> 00:13:57,758
We're so glad you're here.
402
00:13:57,862 --> 00:13:59,517
And because
everybody did not get
403
00:13:59,620 --> 00:14:01,655
a chance to speak
at the funeral,
404
00:14:01,758 --> 00:14:03,793
we wanted to give
you an opportunity.
405
00:14:03,896 --> 00:14:06,344
So we're going to start with
Calvin, my youngest son.
406
00:14:09,724 --> 00:14:11,551
Hey.
407
00:14:11,655 --> 00:14:16,724
My grandmother was a gentle,
strong, bold, and honest woman.
408
00:14:16,827 --> 00:14:18,137
And I'll never forget her.
409
00:14:18,241 --> 00:14:20,344
She was an amazing matriarch.
410
00:14:20,448 --> 00:14:23,137
One day, I called her
and I said, Grandma.
411
00:14:23,241 --> 00:14:24,517
This is your favorite grandson.
412
00:14:24,620 --> 00:14:25,689
She said, hey Tony.
413
00:14:28,724 --> 00:14:29,827
I said, no.
414
00:14:29,931 --> 00:14:31,931
This is your other
favorite grandson.
415
00:14:32,034 --> 00:14:33,965
And she said, oo, hey Larry.
416
00:14:34,068 --> 00:14:35,793
For a second, I thought
you were Calvin.
417
00:14:35,896 --> 00:14:37,103
And I can't stand his daddy.
418
00:14:40,137 --> 00:14:41,655
But she knew it
was me all along.
419
00:14:41,758 --> 00:14:45,931
[laughter]
420
00:14:46,034 --> 00:14:48,620
No she didn't.
421
00:14:48,724 --> 00:14:50,551
That was my momma.
422
00:14:50,655 --> 00:14:53,689
She gave the warmest hugs
and the sweetest kisses.
423
00:14:53,793 --> 00:14:57,068
And there will never be another
woman like her, right Ella?
424
00:14:57,172 --> 00:14:59,275
Never ever.
425
00:14:59,379 --> 00:15:02,551
That woman could check our
homework, check our hair,
426
00:15:02,655 --> 00:15:05,689
and check our bad attitudes
all while making dinner, right?
427
00:15:05,793 --> 00:15:08,413
And if you didn't have your
act together before the bologna
428
00:15:08,517 --> 00:15:10,379
bubbled up in the
middle, you were
429
00:15:10,482 --> 00:15:12,310
gonna get your butt bubbled.
430
00:15:12,413 --> 00:15:14,827
[laughter]
431
00:15:14,931 --> 00:15:17,068
No, that's what
she would say to us.
432
00:15:17,172 --> 00:15:20,068
Listen, my mother gave me-- you
remember the thrift store doll?
433
00:15:20,172 --> 00:15:21,172
Yeah.
434
00:15:21,275 --> 00:15:23,344
My mother gave me
this thrift store doll.
435
00:15:23,448 --> 00:15:27,896
It was the ugliest doll I had
ever seen in my life, Jazzy.
436
00:15:28,000 --> 00:15:33,413
This doll had one
eye and one shoe.
437
00:15:33,517 --> 00:15:34,689
Oh goodness.
438
00:15:34,793 --> 00:15:36,793
And you would pull the
little string on the doll,
439
00:15:36,896 --> 00:15:40,655
and you'd hear her
say, I love you Mommy.
440
00:15:40,758 --> 00:15:44,034
I love you, Mommy!
441
00:15:44,137 --> 00:15:48,724
I love you Mommy.
442
00:15:48,827 --> 00:15:52,000
I love you.
443
00:15:52,103 --> 00:15:54,275
I love you, Ma.
444
00:15:54,379 --> 00:15:55,172
I love you so--
445
00:15:55,275 --> 00:16:02,689
[cries] Curtis.
446
00:16:13,172 --> 00:16:14,000
So what do you think?
447
00:16:14,103 --> 00:16:14,793
What do you think?
448
00:16:14,896 --> 00:16:16,068
It--
449
00:16:16,172 --> 00:16:17,620
That's too flaky.
450
00:16:17,724 --> 00:16:20,344
Crust is too flaky?
451
00:16:20,448 --> 00:16:21,758
Just like Mama's.
452
00:16:25,758 --> 00:16:27,586
OK.
453
00:16:27,689 --> 00:16:28,827
Are you OK?
454
00:16:28,931 --> 00:16:31,068
You all right now?
455
00:16:31,172 --> 00:16:32,758
Don't say you fine.
456
00:16:32,862 --> 00:16:34,344
I'm in pain.
457
00:16:34,448 --> 00:16:36,827
I really, really am.
458
00:16:36,931 --> 00:16:38,000
But I will be fine.
459
00:16:38,103 --> 00:16:42,379
This is just a whole lot
to have to deal with.
460
00:16:42,482 --> 00:16:45,931
Maybe I shouldn't have told
you about my father and Mom.
461
00:16:46,034 --> 00:16:46,827
Maybe--
462
00:16:46,931 --> 00:16:49,517
That doesn't even matter.
463
00:16:49,620 --> 00:16:53,137
You live your whole life
with the image of somebody
464
00:16:53,241 --> 00:16:57,482
and in an instant,
that image changes.
465
00:16:57,586 --> 00:17:02,103
But what never changes
is what Mama did for us.
466
00:17:02,206 --> 00:17:04,137
She raised us.
467
00:17:04,241 --> 00:17:08,310
And she made us the
women that we are today.
468
00:17:08,413 --> 00:17:11,137
Whatever she did
before I got here
469
00:17:11,241 --> 00:17:16,206
and whoever she did it with,
doesn't mean a thing to me.
470
00:17:16,310 --> 00:17:18,000
Doesn't matter one bit.
471
00:17:18,103 --> 00:17:20,931
That was my mama.
472
00:17:23,931 --> 00:17:25,793
And I loved her.
473
00:17:25,896 --> 00:17:28,310
Thank you Ella.
474
00:17:28,413 --> 00:17:29,896
You're welcome.
475
00:17:30,000 --> 00:17:36,310
And, I want you to take this.
476
00:17:36,413 --> 00:17:37,344
This is for you.
477
00:17:37,448 --> 00:17:38,344
No, no, no.
478
00:17:38,448 --> 00:17:40,137
She gave that to you.
479
00:17:40,241 --> 00:17:40,931
I shouldn't take it.
480
00:17:41,034 --> 00:17:42,379
No.
481
00:17:42,482 --> 00:17:47,758
What you should have done was
read the ending of the letter.
482
00:17:47,862 --> 00:17:50,241
Right here.
483
00:17:50,344 --> 00:17:53,310
Don't order the
creamed corn at Glory's.
484
00:17:53,413 --> 00:17:54,137
Below that.
485
00:17:54,241 --> 00:17:56,000
Very bottom.
486
00:17:56,103 --> 00:18:00,551
This insurance money ain't
nothing but paper to me.
487
00:18:00,655 --> 00:18:01,896
Ella, look up for you sister.
488
00:18:08,068 --> 00:18:10,310
And make sure you
split down the middle.
489
00:18:17,379 --> 00:18:18,620
This is more than half.
490
00:18:18,724 --> 00:18:19,931
Yes.
491
00:18:20,034 --> 00:18:23,413
And it would have been all
if I didn't have to give
492
00:18:23,517 --> 00:18:24,551
some to Calvin and Miranda.
493
00:18:27,620 --> 00:18:31,586
You are always looking out
for others before yourself.
494
00:18:31,689 --> 00:18:32,551
Just like Mama.
495
00:18:39,724 --> 00:18:41,965
This-- this-- this,
we never talk about.
496
00:18:42,068 --> 00:18:42,931
Turn the page.
497
00:18:43,034 --> 00:18:45,310
I don't have a comment.
498
00:18:45,413 --> 00:18:47,206
Do you remember
these Easter dresses?
499
00:18:47,310 --> 00:18:49,482
Yes, I remember those dresses.
500
00:18:49,586 --> 00:18:51,551
Mama had band-aids
on every finger
501
00:18:51,655 --> 00:18:54,034
after she finished
those dresses.
502
00:18:54,137 --> 00:18:54,965
Woo.
503
00:18:55,068 --> 00:18:56,172
Don't Don't do it.
Don't do it.
504
00:18:56,275 --> 00:18:56,965
There your prom date.
505
00:18:57,068 --> 00:18:58,379
Don't do that.
506
00:18:58,482 --> 00:19:00,482
That's your prom date.
507
00:19:00,586 --> 00:19:02,241
I wonder where he is now?
508
00:19:02,344 --> 00:19:04,344
Married with 12 children.
509
00:19:04,448 --> 00:19:05,655
Oh god!
510
00:19:05,758 --> 00:19:08,379
Thank you for helping
me dodge that bullet!
511
00:19:08,482 --> 00:19:10,241
[laughter]
32981
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.