All language subtitles for Tyler Perrys House of Payne - S08E55 - All Work and No Play WEBDL-1080p_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,482 --> 00:00:07,344 [yelp] Calvin! 2 00:00:07,448 --> 00:00:09,379 Miranda! Come here. 3 00:00:09,482 --> 00:00:10,241 Hurry up! 4 00:00:13,448 --> 00:00:15,827 This is so exciting. 5 00:00:15,931 --> 00:00:17,862 Thank you so much for finding us a place. 6 00:00:17,965 --> 00:00:19,275 Yeah, Pops, this is great. 7 00:00:19,379 --> 00:00:20,862 Yeah, it's great. 8 00:00:20,965 --> 00:00:22,172 We're-- we're family, and family help each other out. 9 00:00:22,275 --> 00:00:25,000 OK, aren't you going to pull the car out of the garage 10 00:00:25,103 --> 00:00:26,034 so we can go? 11 00:00:26,137 --> 00:00:26,862 Go where? 12 00:00:26,965 --> 00:00:28,793 So we can see the new place? 13 00:00:28,896 --> 00:00:31,517 You're looking at it. 14 00:00:31,620 --> 00:00:35,172 Oh, you cannot possibly think I'm sleeping in the garage. 15 00:00:35,275 --> 00:00:37,482 Of-- of course not, Miranda. 16 00:00:37,586 --> 00:00:40,275 You're sleeping in the car in the garage. 17 00:00:40,379 --> 00:00:42,000 Calvin, get your father. 18 00:00:42,103 --> 00:00:43,034 No, wait-- wait a minute. 19 00:00:43,137 --> 00:00:44,517 Christian got his own room. 20 00:00:44,620 --> 00:00:46,275 I just need to take the flashlight out 21 00:00:46,379 --> 00:00:48,034 of the glove compartment and the other stuff. 22 00:00:48,137 --> 00:00:49,931 Come on, Pops, you said you was going to help us out. 23 00:00:50,034 --> 00:00:52,482 I'm helping you out of my house. 24 00:00:54,379 --> 00:00:56,068 What? 25 00:00:56,172 --> 00:00:57,344 Wait a minute. 26 00:00:57,448 --> 00:01:01,379 Son, you're not giving this garage thing a chance. 27 00:01:01,482 --> 00:01:03,965 Better not say nothing to your momma. 28 00:01:04,068 --> 00:01:08,379 Ms. Ella, can you believe that Mr. Payne wanted 29 00:01:08,482 --> 00:01:11,000 us to sleep in the garage? 30 00:01:11,103 --> 00:01:12,482 It's insulated. 31 00:01:12,586 --> 00:01:16,068 [chuckling] I'm joking. 32 00:01:16,172 --> 00:01:18,034 Curtis, what is she talking about? 33 00:01:18,137 --> 00:01:18,827 Don't do that, Ella. 34 00:01:18,931 --> 00:01:20,172 - What? - Come on, baby. 35 00:01:20,275 --> 00:01:21,413 We just talked about it this morning. 36 00:01:21,517 --> 00:01:23,103 You said you was going to put curtains in there. 37 00:01:23,206 --> 00:01:24,275 Curtis, please. 38 00:01:24,379 --> 00:01:26,034 Man, I've been looking for places everywhere. 39 00:01:26,137 --> 00:01:27,517 I put in, like, 50 applications, and we 40 00:01:27,620 --> 00:01:28,862 keep getting turned down. 41 00:01:28,965 --> 00:01:30,793 Yeah, that foreclosure really messed up our credit. 42 00:01:30,896 --> 00:01:34,344 You will find something, in Jesus's name. 43 00:01:34,448 --> 00:01:35,413 Yeah, I hope so. 44 00:01:35,517 --> 00:01:37,551 I'm going to start over again tomorrow. 45 00:01:37,655 --> 00:01:42,172 And until then, why don't you guys just try the garage? 46 00:01:42,275 --> 00:01:45,896 I mean, you guys need your own space, man. 47 00:01:46,000 --> 00:01:48,482 And I need somebody to keep the possums out the trash. 48 00:01:48,586 --> 00:01:50,862 It's a win-win. 49 00:01:50,965 --> 00:01:52,551 You know, baby, Pops is right. 50 00:01:52,655 --> 00:01:54,034 We do need more space. 51 00:01:54,137 --> 00:01:55,344 Yeah, he is right about that, because I'm tired of sleeping 52 00:01:55,448 --> 00:01:57,931 on your bunk beds. 53 00:01:58,034 --> 00:01:58,689 Oh, and did I tell you? 54 00:01:58,793 --> 00:02:01,344 The back seat folds down. 55 00:02:01,448 --> 00:02:03,448 Look, Pops, I'm sorry for being such a burden on you. 56 00:02:03,551 --> 00:02:04,275 OK. OK. 57 00:02:04,379 --> 00:02:05,448 - I'm used to it. - OK. 58 00:02:05,551 --> 00:02:07,965 OK, sidebar. 59 00:02:08,068 --> 00:02:12,206 Curtis, if they are going to be staying here for a while, 60 00:02:12,310 --> 00:02:14,379 we need to make them feel right at home. 61 00:02:14,482 --> 00:02:17,137 And which one of you am I talking to now? 62 00:02:17,241 --> 00:02:17,931 What's your name? 63 00:02:18,034 --> 00:02:19,172 Curtis. 64 00:02:19,275 --> 00:02:22,206 So kids, we are more than happy to clear 65 00:02:22,310 --> 00:02:23,344 out another room for you. 66 00:02:23,448 --> 00:02:24,793 Right, Curtis? - No. 67 00:02:24,896 --> 00:02:27,000 - Curtis. - We ain't got no more room! 68 00:02:27,103 --> 00:02:28,206 Well, what about your train room? 69 00:02:28,310 --> 00:02:28,758 [spitting] 70 00:02:28,862 --> 00:02:30,103 MIRANDA: Oh! 71 00:02:30,206 --> 00:02:31,379 You don't blaspheme in this house! 72 00:02:31,482 --> 00:02:32,310 You don't blaspheme in this house! 73 00:02:32,413 --> 00:02:35,137 Curtis! 74 00:02:35,241 --> 00:02:36,275 You need to move your trains. 75 00:02:36,379 --> 00:02:38,896 This house is getting smaller and smaller, 76 00:02:39,000 --> 00:02:40,551 and it's making me itch. 77 00:02:40,655 --> 00:02:41,827 Over my dead body. 78 00:02:41,931 --> 00:02:46,448 Oh, well, we'd solve the space problem. 79 00:02:46,551 --> 00:02:50,000 [theme music] 80 00:02:51,482 --> 00:02:55,034 [theme music] 81 00:02:55,137 --> 00:02:55,586 No, that's not quite it. 82 00:02:55,689 --> 00:02:57,344 OK, hold on. 83 00:02:57,448 --> 00:02:58,344 Let's just rewind this one more time. 84 00:02:58,448 --> 00:03:00,448 We're gonna do this one more time. 85 00:03:00,551 --> 00:03:02,206 OK, here, now check this out. 86 00:03:02,310 --> 00:03:03,965 It is-- 87 00:03:04,068 --> 00:03:04,655 [music playing] 88 00:03:04,758 --> 00:03:06,068 --cha-cha, cha-cha. 89 00:03:06,172 --> 00:03:07,344 Then turn. 90 00:03:07,448 --> 00:03:09,068 Turn. Kick. 91 00:03:09,172 --> 00:03:09,931 And kick. 92 00:03:10,034 --> 00:03:11,068 And attitude. 93 00:03:11,172 --> 00:03:11,862 Uh. 94 00:03:11,965 --> 00:03:13,068 Yes. 95 00:03:13,172 --> 00:03:14,206 OK? 96 00:03:14,310 --> 00:03:17,827 Did you-- OK, let's just take this back, one 97 00:03:17,931 --> 00:03:20,068 more time from the beginning. 98 00:03:20,172 --> 00:03:20,931 I know. 99 00:03:21,034 --> 00:03:22,482 I love her in this video too. 100 00:03:22,586 --> 00:03:24,172 But we got to get every move perfect. 101 00:03:24,275 --> 00:03:26,000 OK. 102 00:03:26,103 --> 00:03:27,000 All right. 103 00:03:27,103 --> 00:03:29,206 OK, so here we go. 104 00:03:29,310 --> 00:03:30,206 Twist. 105 00:03:30,310 --> 00:03:31,172 Twist. 106 00:03:31,275 --> 00:03:32,241 Kick, uh. 107 00:03:32,344 --> 00:03:32,689 Kick, uh. 108 00:03:32,793 --> 00:03:33,172 Shake. 109 00:03:33,275 --> 00:03:34,862 Shake. 110 00:03:34,965 --> 00:03:35,689 And pop, pop, pop, pop, pop. 111 00:03:35,793 --> 00:03:39,103 Jazmine, what are you doing? 112 00:03:39,206 --> 00:03:39,862 Homework. 113 00:03:39,965 --> 00:03:41,482 Call you later. 114 00:03:41,586 --> 00:03:43,965 You look like Beyonce. 115 00:03:44,068 --> 00:03:44,551 Really? 116 00:03:44,655 --> 00:03:46,344 You think so? 117 00:03:46,448 --> 00:03:48,068 I've been working on that number for a long time. 118 00:03:51,448 --> 00:03:54,965 Uh, I mean, uh, how was work? 119 00:03:55,068 --> 00:03:56,965 Now, what we expect you to do is 120 00:03:57,068 --> 00:04:01,000 to pop them books when you get home from school, not Beyonce. 121 00:04:01,103 --> 00:04:02,517 OK, sorry. 122 00:04:02,620 --> 00:04:05,862 But I am interested in what you two do at the office. 123 00:04:05,965 --> 00:04:07,034 Really? 124 00:04:07,137 --> 00:04:08,965 See, Monday is Take Your Child to Work Day, 125 00:04:09,068 --> 00:04:11,206 and you know, I was hoping that maybe I could go with you. 126 00:04:11,310 --> 00:04:12,206 [cheering] 127 00:04:12,310 --> 00:04:13,172 BOTH: Of course! 128 00:04:13,275 --> 00:04:15,068 Baby. 129 00:04:15,172 --> 00:04:15,655 Yeah, I think she was talking to me, 130 00:04:15,758 --> 00:04:17,068 Oh, no, baby. 131 00:04:17,172 --> 00:04:18,310 I know she was talking to me. 132 00:04:18,413 --> 00:04:19,482 No, I think that our daughter wants to know what 133 00:04:19,586 --> 00:04:21,965 it's like to be the big boss. 134 00:04:22,068 --> 00:04:23,586 Well, I know she would like to see a woman in the workplace, 135 00:04:23,689 --> 00:04:26,793 since we're her role models. 136 00:04:26,896 --> 00:04:28,344 Jazzie, tell your mother why you want 137 00:04:28,448 --> 00:04:29,965 to come with us to the office. 138 00:04:30,068 --> 00:04:31,482 Well actually, I would much rather go to the mall, 139 00:04:31,586 --> 00:04:34,862 but this is something that I have to do for class. 140 00:04:34,965 --> 00:04:35,448 I'm kidding! 141 00:04:35,551 --> 00:04:37,896 I'm kidding. 142 00:04:38,000 --> 00:04:40,448 So can I go with y'all? 143 00:04:40,551 --> 00:04:41,551 Yes. 144 00:04:41,655 --> 00:04:43,034 And we will both show you around. 145 00:04:43,137 --> 00:04:44,206 Yeah, get something to drink. 146 00:04:44,310 --> 00:04:45,344 JANINE: OK. Um-- 147 00:04:45,448 --> 00:04:46,034 JAZMINE: [sigh] - --what are you doing? 148 00:04:46,137 --> 00:04:47,206 What are you doing? 149 00:04:47,310 --> 00:04:50,034 Study books. 150 00:04:50,137 --> 00:04:51,275 Thank you. 151 00:04:51,379 --> 00:04:53,103 Oh, and baby, you were missing a couple of moves. 152 00:04:53,206 --> 00:04:54,068 You started right. 153 00:04:54,172 --> 00:04:56,000 It was-- it was cha-cha, cha-cha. 154 00:04:56,103 --> 00:04:58,000 Then you dip with the swivel. 155 00:04:58,103 --> 00:04:58,620 OK? 156 00:04:58,724 --> 00:04:59,448 Are you watching? 157 00:04:59,551 --> 00:05:02,068 So it's kick, kick, then-- 158 00:05:02,172 --> 00:05:02,862 mm. 159 00:05:02,965 --> 00:05:04,379 And then you attitude. 160 00:05:04,482 --> 00:05:07,206 Got to hide the hand with the head, OK? 161 00:05:07,310 --> 00:05:08,310 Uh, Mom? 162 00:05:08,413 --> 00:05:11,206 You don't know me. 163 00:05:11,310 --> 00:05:12,344 Uh, wow. 164 00:05:12,448 --> 00:05:16,931 [theme music] 165 00:05:20,310 --> 00:05:21,448 Pick up after yourself. 166 00:05:21,551 --> 00:05:22,344 Sh, sh, sh sh, sh, sh. 167 00:05:22,448 --> 00:05:23,310 It's OK, baby. 168 00:05:23,413 --> 00:05:25,068 That's OK. 169 00:05:25,172 --> 00:05:26,275 You're going to be fine. 170 00:05:26,379 --> 00:05:28,172 It's only going to be for little while, huh? 171 00:05:28,275 --> 00:05:31,517 Aw, Curtis, that is so sweet. 172 00:05:31,620 --> 00:05:32,896 - Look at you. - Thank you, baby. 173 00:05:33,000 --> 00:05:33,931 Look at you. 174 00:05:34,034 --> 00:05:36,793 Thank you for making this sacrifice. 175 00:05:36,896 --> 00:05:38,586 Oh, baby, it's what I do. 176 00:05:38,689 --> 00:05:39,965 You know, it's all about family. 177 00:05:40,068 --> 00:05:40,793 Give me my grandbaby. 178 00:05:40,896 --> 00:05:41,482 Give me a grandbaby. 179 00:05:41,586 --> 00:05:42,275 Right. 180 00:05:42,379 --> 00:05:43,206 Hey, Cary. 181 00:05:43,310 --> 00:05:43,724 [shouting] 182 00:05:43,827 --> 00:05:45,862 [shouting] 183 00:05:45,965 --> 00:05:47,827 Look what you did! 184 00:05:47,931 --> 00:05:50,310 Train abuser! 185 00:05:50,413 --> 00:05:52,379 Has anybody seen Christian's blanket? 186 00:05:52,482 --> 00:05:53,517 And why is he laying-- 187 00:05:53,620 --> 00:05:56,241 thank you-- under the classified section? 188 00:05:56,344 --> 00:05:59,206 Oh, I put that there so he could sleep and look 189 00:05:59,310 --> 00:06:01,241 for a job at the same time. 190 00:06:01,344 --> 00:06:03,068 Hell, he'll probably be working before his daddy will. 191 00:06:03,172 --> 00:06:08,275 [laughing] Listen, as soon as Curtis gets all of his 192 00:06:08,379 --> 00:06:10,275 trains out of the back room, the kids 193 00:06:10,379 --> 00:06:12,517 can just slide right on in. 194 00:06:12,620 --> 00:06:14,827 OK, well we have made most of the adjustments, 195 00:06:14,931 --> 00:06:15,793 so you will hardly know that we are here. 196 00:06:15,896 --> 00:06:18,206 CURTIS: Can't believe you! 197 00:06:18,310 --> 00:06:21,068 Get out the way! 198 00:06:21,172 --> 00:06:22,482 Calvin, Calvin, Calvin. 199 00:06:22,586 --> 00:06:25,034 Baby, what are you doing with my hat boxes? 200 00:06:25,137 --> 00:06:25,586 - I'm taking them to the garage. - Wait! 201 00:06:25,689 --> 00:06:27,862 Why? Why? 202 00:06:27,965 --> 00:06:30,103 Because that's where I put the rest of them. 203 00:06:30,206 --> 00:06:31,344 Wait, Calvin! 204 00:06:31,448 --> 00:06:32,931 Listen. 205 00:06:33,034 --> 00:06:34,034 We never talked about that. 206 00:06:34,137 --> 00:06:37,275 But why do you have 15 hat boxes anyway? 207 00:06:37,379 --> 00:06:40,275 Because I have 15 hats. 208 00:06:40,379 --> 00:06:41,448 But then we won't have anywhere to put 209 00:06:41,551 --> 00:06:43,000 Christian's stuffed animals. 210 00:06:43,103 --> 00:06:43,620 You put them in the garage. 211 00:06:43,724 --> 00:06:45,448 Put my hats back. 212 00:06:45,551 --> 00:06:46,172 CURTIS: No. 213 00:06:46,275 --> 00:06:47,482 No, no, no, no, no. 214 00:06:47,586 --> 00:06:48,551 Put them things in the garage. 215 00:06:48,655 --> 00:06:50,448 If I gotta put my babies in the garage, 216 00:06:50,551 --> 00:06:52,068 you can put them hats in the garage. 217 00:06:52,172 --> 00:06:53,862 And why do you got 15 hats anyway, baby? 218 00:06:53,965 --> 00:06:55,000 You only got one head. 219 00:06:55,103 --> 00:06:56,241 Put them things in the garage. 220 00:06:56,344 --> 00:06:56,896 Come on. 221 00:06:57,000 --> 00:06:58,206 It's insulated. 222 00:06:58,310 --> 00:06:59,379 [phone ringing] 223 00:06:59,482 --> 00:07:00,310 Put my hats back. 224 00:07:00,413 --> 00:07:02,068 Hello. 225 00:07:02,172 --> 00:07:02,482 Put my hats-- 226 00:07:02,586 --> 00:07:03,344 Sh. 227 00:07:03,448 --> 00:07:05,586 Yeah, yeah. 228 00:07:05,689 --> 00:07:08,344 We applied, but I already know you're going to deny us. 229 00:07:08,448 --> 00:07:09,241 Wait. 230 00:07:09,344 --> 00:07:11,103 Calvin? 231 00:07:11,206 --> 00:07:12,275 Calvin Payne? 232 00:07:12,379 --> 00:07:14,862 P-A-Y-N-E? 233 00:07:14,965 --> 00:07:16,068 Are you sure? 234 00:07:16,172 --> 00:07:17,310 Positive? 235 00:07:17,413 --> 00:07:18,310 Ha-ha. 236 00:07:18,413 --> 00:07:19,172 OK. 237 00:07:19,275 --> 00:07:19,724 OK. 238 00:07:19,827 --> 00:07:21,275 All right. 239 00:07:21,379 --> 00:07:22,344 Ha-ha. - What? 240 00:07:22,448 --> 00:07:23,137 What? 241 00:07:23,241 --> 00:07:24,793 I got us a place, baby. 242 00:07:24,896 --> 00:07:26,827 Oh, baby, I knew it. 243 00:07:26,931 --> 00:07:27,448 We got a place? 244 00:07:27,551 --> 00:07:29,275 We got a place? 245 00:07:29,379 --> 00:07:29,896 We got a place? 246 00:07:30,000 --> 00:07:31,068 We got a place? 247 00:07:31,172 --> 00:07:32,137 Time to put it back in his room. 248 00:07:32,241 --> 00:07:33,793 You get your room back, baby. 249 00:07:33,896 --> 00:07:34,689 You heard? 250 00:07:34,793 --> 00:07:37,000 [laughing] Baby, you was right. 251 00:07:37,103 --> 00:07:38,482 All these years, you was right, Ella. 252 00:07:38,586 --> 00:07:41,482 That Calvin is a go getter. 253 00:07:41,586 --> 00:07:42,896 No, that prayer works. 254 00:07:45,034 --> 00:07:45,620 Yeah.[cheering] 255 00:07:45,724 --> 00:07:47,931 CALVIN: [chuckling] 256 00:07:48,034 --> 00:07:50,379 This is the best news that we have gotten in a long time. 257 00:07:50,482 --> 00:07:53,103 I am so happy, baby. 258 00:07:53,206 --> 00:07:53,965 Ha! 259 00:07:54,068 --> 00:07:55,482 Bet you're not as happy as me. 260 00:07:55,586 --> 00:07:56,827 Ha. 261 00:07:56,931 --> 00:07:58,379 I bet you I am. 262 00:07:58,482 --> 00:07:59,137 I'm so proud of you. 263 00:07:59,241 --> 00:08:01,344 I knew you could do it. 264 00:08:01,448 --> 00:08:02,793 And we can move in immediately. 265 00:08:02,896 --> 00:08:05,413 Apparently, the couple that was going to move in backed out. 266 00:08:05,517 --> 00:08:06,689 Mm. 267 00:08:06,793 --> 00:08:09,965 OK, Calvin, I'm glad you found a place, 268 00:08:10,068 --> 00:08:11,310 but I think the two of you should 269 00:08:11,413 --> 00:08:14,068 just wait and save your money. 270 00:08:14,172 --> 00:08:16,586 Before you move out, don't do it that quick like that. 271 00:08:16,689 --> 00:08:19,344 You don't want to just-- 272 00:08:19,448 --> 00:08:20,586 What the hell is wrong with you? 273 00:08:20,689 --> 00:08:21,586 Curtis. 274 00:08:21,689 --> 00:08:22,241 What is you talking about, baby? 275 00:08:22,344 --> 00:08:24,034 Come on. 276 00:08:24,137 --> 00:08:24,931 They're going to be fine. 277 00:08:25,034 --> 00:08:26,517 OK, will you just stop, baby? 278 00:08:26,620 --> 00:08:28,034 What? 279 00:08:28,137 --> 00:08:30,206 I just don't want you all to just move out and start 280 00:08:30,310 --> 00:08:32,413 struggling all over again and then 281 00:08:32,517 --> 00:08:34,172 have to move everybody back in. 282 00:08:34,275 --> 00:08:35,344 They don't want that, Curtis. 283 00:08:35,448 --> 00:08:36,965 Please, they're going to be fine, OK? 284 00:08:37,068 --> 00:08:38,137 That's my son. 285 00:08:38,241 --> 00:08:40,551 And I promise you, he ain't going to do it. 286 00:08:40,655 --> 00:08:42,379 Thank you, Pops. 287 00:08:42,482 --> 00:08:44,000 And that's why I'm changing the locks. 288 00:08:46,620 --> 00:08:47,517 MIRANDA: You know what? 289 00:08:47,620 --> 00:08:49,034 I knew you could do it. 290 00:08:49,137 --> 00:08:50,896 I am so proud of you. 291 00:08:51,000 --> 00:08:52,586 After all we been through, it's good to get 292 00:08:52,689 --> 00:08:54,241 some good news for a change. 293 00:08:54,344 --> 00:08:57,448 OK, well, let me be honest. 294 00:08:57,551 --> 00:08:59,586 I really am going to miss having you all around. 295 00:08:59,689 --> 00:09:01,448 Ha-ha, I'm not. 296 00:09:01,551 --> 00:09:05,724 [theme music] 297 00:09:07,344 --> 00:09:09,103 And that is how you fix a paper jam. 298 00:09:09,206 --> 00:09:10,103 Ah! 299 00:09:10,206 --> 00:09:13,000 [laughing] All right, now I'm going 300 00:09:13,103 --> 00:09:15,310 to show you our filing system. 301 00:09:15,413 --> 00:09:16,137 Here you go, babe. 302 00:09:16,241 --> 00:09:17,413 [sighing] Save me, Daddy. 303 00:09:17,517 --> 00:09:19,310 What's wrong? 304 00:09:19,413 --> 00:09:20,172 Mom's job is boring. 305 00:09:20,275 --> 00:09:22,103 No. 306 00:09:22,206 --> 00:09:23,172 No, it's not. 307 00:09:23,275 --> 00:09:24,896 We have done tons of interesting stuff. 308 00:09:25,000 --> 00:09:26,586 We-- what all did we do? 309 00:09:26,689 --> 00:09:30,137 We-- we, ha-- we proofread press releases, huh? 310 00:09:30,241 --> 00:09:31,413 We did a spreadsheet. 311 00:09:31,517 --> 00:09:33,586 I taught you how to change the toner in a printer. 312 00:09:33,689 --> 00:09:35,620 What does a person have to do to get fired around here? 313 00:09:35,724 --> 00:09:37,206 [chuckling] 314 00:09:37,310 --> 00:09:38,068 Babe. 315 00:09:38,172 --> 00:09:39,275 Sorry, Janine. 316 00:09:39,379 --> 00:09:41,448 Fine. 317 00:09:41,551 --> 00:09:43,310 I guess that just means you will not learn 318 00:09:43,413 --> 00:09:45,241 how to organize these files. 319 00:09:45,344 --> 00:09:46,034 Really? 320 00:09:46,137 --> 00:09:46,655 Yeah. 321 00:09:46,758 --> 00:09:47,620 [chuckling] Good. 322 00:09:47,724 --> 00:09:52,448 [chuckling] Oh, listen, Jazmine. 323 00:09:52,551 --> 00:09:53,620 Your mom's job is not boring. 324 00:09:53,724 --> 00:09:54,655 Thank you. 325 00:09:54,758 --> 00:09:57,068 It's just not as interesting as mine. 326 00:09:57,172 --> 00:09:57,896 Love you. 327 00:09:58,000 --> 00:10:00,344 JANINE: Mhm. 328 00:10:00,448 --> 00:10:01,965 Dad, you are the big boss. 329 00:10:02,068 --> 00:10:06,344 Yeah, this is where all the really important stuff happens. 330 00:10:06,448 --> 00:10:08,310 Oh, well. 331 00:10:08,413 --> 00:10:08,896 Oh. 332 00:10:09,000 --> 00:10:10,103 Right here. 333 00:10:10,206 --> 00:10:11,000 So what are you doing? 334 00:10:11,103 --> 00:10:17,413 Uh, I was, uh, checking emails. 335 00:10:17,517 --> 00:10:18,655 And? 336 00:10:18,758 --> 00:10:27,000 And uh-- you know, my phone is always ringing. 337 00:10:27,103 --> 00:10:27,655 Ring. 338 00:10:30,655 --> 00:10:31,206 Ring. 339 00:10:31,310 --> 00:10:33,413 Hello. 340 00:10:33,517 --> 00:10:34,241 Yeah, this is Commissioner Payne. 341 00:10:34,344 --> 00:10:36,172 Dad, that was obviously you. 342 00:10:36,275 --> 00:10:36,413 Just hang up. 343 00:10:40,068 --> 00:10:43,310 I would've had much more fun at the mall. 344 00:10:43,413 --> 00:10:44,896 Oh I know-- 345 00:10:45,000 --> 00:10:46,931 I'm about to review some new fire training procedures. 346 00:10:47,034 --> 00:10:49,551 Ooh, now that sounds interesting. 347 00:10:49,655 --> 00:10:51,310 It is-- very. 348 00:10:54,344 --> 00:10:56,344 I love this stuff. 349 00:10:56,448 --> 00:10:59,068 Chapter 1. 350 00:11:02,655 --> 00:11:05,517 What is fire training? 351 00:11:05,620 --> 00:11:07,931 The mere definition of it conjures up different-- 352 00:11:08,034 --> 00:11:09,586 [theme music] 353 00:11:09,689 --> 00:11:12,413 Chapter 7, "Ladder Control." 354 00:11:12,517 --> 00:11:14,517 [knocking] 355 00:11:16,172 --> 00:11:18,896 I'm about to order copy paper. 356 00:11:19,000 --> 00:11:19,965 Great. 357 00:11:20,068 --> 00:11:20,793 What's wrong? 358 00:11:20,896 --> 00:11:21,965 You told me to let you know. 359 00:11:22,068 --> 00:11:24,172 Yeah, so I could find an excuse not to be around. 360 00:11:24,275 --> 00:11:24,827 Oh-- 361 00:11:24,931 --> 00:11:26,586 Work is so boring. 362 00:11:26,689 --> 00:11:28,517 If this is what I have to look forward to, 363 00:11:28,620 --> 00:11:30,103 I'm going to barber school. 364 00:11:30,206 --> 00:11:30,931 I'm not going to college at all. 365 00:11:31,034 --> 00:11:32,620 Oh, you're going to college. 366 00:11:32,724 --> 00:11:35,862 And our work is not boring. 367 00:11:35,965 --> 00:11:36,482 Oh, really? 368 00:11:36,586 --> 00:11:37,344 Really. 369 00:11:40,068 --> 00:11:41,413 What are you doing? 370 00:11:41,517 --> 00:11:42,965 OK, so let's see. 371 00:11:43,068 --> 00:11:46,068 Should I put the spreadsheet in the green folder 372 00:11:46,172 --> 00:11:47,448 or the blue folder? 373 00:11:47,551 --> 00:11:48,827 Hark! 374 00:11:48,931 --> 00:11:51,103 Did I hear a paper jam? 375 00:11:51,206 --> 00:11:52,103 Wait, wait, wait. 376 00:11:52,206 --> 00:11:52,862 Hey, hey, hey. 377 00:11:52,965 --> 00:11:53,310 I do not sound like that. 378 00:11:53,413 --> 00:11:55,000 I don't. 379 00:11:55,103 --> 00:11:55,827 [chuckling] 380 00:11:55,931 --> 00:12:00,931 And Dad-- well-- 381 00:12:01,034 --> 00:12:04,000 [grunting] well, since my phone never rings, 382 00:12:04,103 --> 00:12:06,965 I'll just sit here and read this manual all day long. 383 00:12:07,068 --> 00:12:07,724 Blah, blah, blah, training. 384 00:12:07,827 --> 00:12:10,103 Blah, blah, blah, ladder. 385 00:12:10,206 --> 00:12:11,655 Blah, blah, blah. 386 00:12:11,758 --> 00:12:12,448 Well, no-- I did not fall asleep. 387 00:12:12,551 --> 00:12:14,931 Yes, but I did. 388 00:12:15,034 --> 00:12:18,586 She got you-- feet up, no phone ringing, do it-- 389 00:12:18,689 --> 00:12:19,379 ooh, she got you. 390 00:12:19,482 --> 00:12:20,241 You think that's funny? 391 00:12:20,344 --> 00:12:22,034 Yes, I think that's hilarious. 392 00:12:22,137 --> 00:12:25,310 Hark, I think I hear your face crack and hit the ground. 393 00:12:25,413 --> 00:12:28,206 JAZMINE: Oh! 394 00:12:28,310 --> 00:12:29,586 - Oh, nothing. - Oh, look. 395 00:12:29,689 --> 00:12:30,551 Dad, your phone's finally ringing. 396 00:12:30,655 --> 00:12:31,172 Finally, huh? 397 00:12:31,275 --> 00:12:34,103 Hey. 398 00:12:34,206 --> 00:12:35,896 A gas explosion? 399 00:12:36,000 --> 00:12:36,620 Which elementary school? 400 00:12:36,724 --> 00:12:37,344 Get everybody in here. 401 00:12:37,448 --> 00:12:38,586 OK. 402 00:12:38,689 --> 00:12:40,862 How many kids are trapped? 403 00:12:40,965 --> 00:12:42,206 Get Zone 5 on the scene. 404 00:12:42,310 --> 00:12:44,827 They've been trained in the new evacuation procedure. 405 00:12:44,931 --> 00:12:47,000 OK, I will start fielding the media calls. 406 00:12:47,103 --> 00:12:48,896 Denise, I need you to go back to my office. 407 00:12:49,000 --> 00:12:50,206 I need you to get the communications plan. 408 00:12:50,310 --> 00:12:51,448 It's in the blue folder. 409 00:12:51,551 --> 00:12:52,965 All right, we need to get the parents informed. 410 00:12:53,068 --> 00:12:54,517 Excuse me, Jaz, I got to get that through here. 411 00:12:54,620 --> 00:12:55,482 OK. 412 00:12:55,586 --> 00:12:56,517 Um-- 413 00:12:56,620 --> 00:12:59,344 Somebody get me a map of that block. 414 00:12:59,448 --> 00:13:00,724 We got to get those kids out of there. 415 00:13:03,620 --> 00:13:04,379 Thank you. 416 00:13:07,551 --> 00:13:12,172 Ooh, I am so happy that Calvin found us a place. 417 00:13:12,275 --> 00:13:13,206 No more bunk beds. 418 00:13:13,310 --> 00:13:14,586 No more soapy toothbrushes. 419 00:13:14,689 --> 00:13:17,000 And the boys get to have their own playroom. 420 00:13:17,103 --> 00:13:18,413 Yup, and me and Curtis get to-- 421 00:13:18,517 --> 00:13:19,206 well, never mind. 422 00:13:19,310 --> 00:13:21,172 Ooh-- 423 00:13:21,275 --> 00:13:22,000 ELLA: Now-- 424 00:13:22,103 --> 00:13:23,413 --Miss Ella. 425 00:13:23,517 --> 00:13:26,413 OK, now this one is ready and has all the kid stuff in it. 426 00:13:26,517 --> 00:13:27,551 OK, well, I want to do this one first, because this 427 00:13:27,655 --> 00:13:30,000 has Calvin's video games in it. 428 00:13:30,103 --> 00:13:31,241 I'm trying to hide them from him, so sh. 429 00:13:31,344 --> 00:13:32,413 ELLA: OK. 430 00:13:32,517 --> 00:13:33,965 Cannot wait to move into my new place 431 00:13:34,068 --> 00:13:35,241 so I can set up my video games. 432 00:13:35,344 --> 00:13:36,275 Tape? 433 00:13:36,379 --> 00:13:37,103 Thank you. 434 00:13:41,586 --> 00:13:43,551 Ta-da! 435 00:13:43,655 --> 00:13:45,206 Look what I got. 436 00:13:45,310 --> 00:13:46,448 Found them at the discount store. 437 00:13:46,551 --> 00:13:47,896 They were on sale. 438 00:13:48,000 --> 00:13:49,551 I was going to get just one, but I figured, what the heck? 439 00:13:49,655 --> 00:13:51,862 His-and-her matching set. 440 00:13:51,965 --> 00:13:53,344 Pink, Pops? 441 00:13:53,448 --> 00:13:56,448 Yeah, I mean the color stands out so I could see you leaving, 442 00:13:56,551 --> 00:13:57,586 really. 443 00:13:57,689 --> 00:13:59,931 Well, I know it's been crazy, but I 444 00:14:00,034 --> 00:14:02,103 sure hate to see you guys go. 445 00:14:02,206 --> 00:14:03,068 BOTH: Oh. 446 00:14:03,172 --> 00:14:04,034 No, you don't. 447 00:14:04,137 --> 00:14:04,862 What are you talking about? 448 00:14:04,965 --> 00:14:07,103 You be back and forth, baby. 449 00:14:07,206 --> 00:14:09,275 Be one person. 450 00:14:09,379 --> 00:14:10,620 This morning you were just saying 451 00:14:10,724 --> 00:14:13,000 she wears so much perfume that it makes your eyes tear. 452 00:14:13,103 --> 00:14:14,896 Oh, Mr. Payne. 453 00:14:15,000 --> 00:14:17,586 I don't complain about you snoring. 454 00:14:17,689 --> 00:14:19,137 Sometimes I don't know if it's you 455 00:14:19,241 --> 00:14:20,551 or if it's your train sets you play with whistling. 456 00:14:20,655 --> 00:14:22,413 Ugh, I don't snore. 457 00:14:22,517 --> 00:14:23,379 Mhm. 458 00:14:23,482 --> 00:14:24,620 Hey, Pops, think about it. 459 00:14:24,724 --> 00:14:26,482 We don't have to fight over the remote anymore. 460 00:14:26,586 --> 00:14:27,482 It's not a fight. 461 00:14:27,586 --> 00:14:29,068 Touch the remote, you die. 462 00:14:29,172 --> 00:14:31,068 Kids, kids, kids. 463 00:14:31,172 --> 00:14:32,241 Please. 464 00:14:32,344 --> 00:14:34,517 Please, Curtis, let's not go on, and on, and 465 00:14:34,620 --> 00:14:36,551 on about each other's habits. 466 00:14:36,655 --> 00:14:39,000 Miss Ella, can you help me load some of the smaller 467 00:14:39,103 --> 00:14:39,413 boxes in the car, please? 468 00:14:39,517 --> 00:14:41,310 Yes. 469 00:14:41,413 --> 00:14:43,413 Yeah, and make sure you stand downwind, baby. 470 00:14:43,517 --> 00:14:44,620 There's a breeze outside. 471 00:14:44,724 --> 00:14:47,862 You know her perfume is kicking. 472 00:14:47,965 --> 00:14:49,310 Perfume kicking! 473 00:14:49,413 --> 00:14:50,000 Not like you. 474 00:14:50,103 --> 00:14:51,206 CURTIS: [chuckling] 475 00:14:51,310 --> 00:14:53,172 [phone ringing] 476 00:14:53,275 --> 00:14:54,068 Hey, [inaudible]. 477 00:14:54,172 --> 00:14:55,655 Hey, Mr. Smith. 478 00:14:55,758 --> 00:14:58,206 Yeah, me and Miranda should be over there in a couple of hours 479 00:14:58,310 --> 00:15:00,137 to finalize the paperwork and pick up our keys. 480 00:15:00,241 --> 00:15:02,413 Hey, ask whether you can do it any sooner. 481 00:15:02,517 --> 00:15:03,344 I can take you over there now. 482 00:15:03,448 --> 00:15:04,275 Sh. 483 00:15:04,379 --> 00:15:08,241 Uh, hate to tell me what? 484 00:15:08,344 --> 00:15:10,517 But-- but we had a agreement. 485 00:15:10,620 --> 00:15:11,448 CURTIS: Wait-- hang up the phone. 486 00:15:11,551 --> 00:15:12,862 - Sh. - Hang it up. 487 00:15:12,965 --> 00:15:14,379 Well-- well, we're ready to move right now. 488 00:15:14,482 --> 00:15:16,586 Do you have another place? 489 00:15:16,689 --> 00:15:18,172 Yeah, OK, fine. 490 00:15:18,275 --> 00:15:19,241 Bye. 491 00:15:19,344 --> 00:15:24,103 [sigh] OK, we need to hurry up and get 492 00:15:24,206 --> 00:15:26,103 out of here before I suffocate your mother with my perfume. 493 00:15:26,206 --> 00:15:29,448 Well, Miranda, that was Mr. Smith on the phone. 494 00:15:29,551 --> 00:15:30,931 Oh, is he waiting for us? 495 00:15:31,034 --> 00:15:32,000 No. 496 00:15:32,103 --> 00:15:33,517 Suddenly, his daughter and her husband 497 00:15:33,620 --> 00:15:36,103 came back from overseas, and they need a place to stay. 498 00:15:36,206 --> 00:15:38,896 So he's given them our apartment. 499 00:15:39,000 --> 00:15:40,000 No. 500 00:15:40,103 --> 00:15:42,206 Baby, what are we going to do? 501 00:15:42,310 --> 00:15:43,413 Well, we have no place to go. 502 00:15:43,517 --> 00:15:45,241 It looks like we're going to have to stay here. 503 00:15:45,344 --> 00:15:46,517 MIRANDA: [sigh] 504 00:15:46,620 --> 00:15:49,137 Well, I'll go get the trains out of the back room. 505 00:15:49,241 --> 00:15:51,448 Look, Pops, you know we appreciate staying here, 506 00:15:51,551 --> 00:15:53,655 and we'll keep looking. 507 00:15:53,758 --> 00:15:57,137 Oh, Calvin, something else will come through for you. 508 00:15:57,241 --> 00:15:58,379 And you are more than welcome to stay right here. 509 00:15:58,482 --> 00:16:00,517 You know that. 510 00:16:00,620 --> 00:16:01,103 Hmm. 511 00:16:01,206 --> 00:16:02,551 So come on. 512 00:16:02,655 --> 00:16:04,896 Help me set up the back room so my grandbabies 513 00:16:05,000 --> 00:16:06,931 got somewhere to play. 514 00:16:07,034 --> 00:16:07,862 Thank you, Curtis. 515 00:16:07,965 --> 00:16:08,448 CURTIS: Mm. 516 00:16:08,551 --> 00:16:11,034 [theme music] 517 00:16:14,379 --> 00:16:16,931 OK, and I have proofed the press release, 518 00:16:17,034 --> 00:16:17,448 so you can go ahead and send it out. 519 00:16:17,551 --> 00:16:19,137 All right? 520 00:16:19,241 --> 00:16:20,137 Thank you. 521 00:16:20,241 --> 00:16:22,206 Hey, Tony-- Tony, make sure you keep 522 00:16:22,310 --> 00:16:23,344 the parents updated, please. 523 00:16:23,448 --> 00:16:24,206 Thanks. 524 00:16:27,344 --> 00:16:29,068 Hey, handsome. 525 00:16:29,172 --> 00:16:30,241 Excuse me. 526 00:16:30,344 --> 00:16:31,310 You OK? 527 00:16:31,413 --> 00:16:32,586 Tired. 528 00:16:32,689 --> 00:16:34,931 Yeah. 529 00:16:35,034 --> 00:16:37,586 Speaking of tired. 530 00:16:37,689 --> 00:16:40,344 Hey, little mama. 531 00:16:40,448 --> 00:16:41,379 Wake up, Jaz. 532 00:16:41,482 --> 00:16:42,275 We're going home. 533 00:16:46,034 --> 00:16:47,862 Dad? 534 00:16:47,965 --> 00:16:48,620 What happened? 535 00:16:48,724 --> 00:16:49,896 Are the kids OK? 536 00:16:50,000 --> 00:16:54,551 Yeah, everyone's fine, thanks to my great team. 537 00:16:54,655 --> 00:16:56,965 Well, your team has a very wonderful leader. 538 00:17:02,275 --> 00:17:02,965 Great work, guys. 539 00:17:03,068 --> 00:17:05,103 Great work. 540 00:17:05,206 --> 00:17:06,482 We should have found a way to get you home. 541 00:17:06,586 --> 00:17:07,655 JANINE: Mhm. 542 00:17:07,758 --> 00:17:13,034 No, I wanted to stay, but I was scared. 543 00:17:13,137 --> 00:17:14,620 Weren't you guys afraid? 544 00:17:14,724 --> 00:17:17,379 We really didn't have time to be. 545 00:17:17,482 --> 00:17:19,206 Sorry I called your jobs boring. 546 00:17:19,310 --> 00:17:20,379 It's OK. 547 00:17:20,482 --> 00:17:22,103 Most days they are. 548 00:17:22,206 --> 00:17:25,379 But, um, it's the boring stuff, those little things we 549 00:17:25,482 --> 00:17:27,310 do, that get us ready for the emergencies we have, 550 00:17:27,413 --> 00:17:28,448 like this one today. 551 00:17:28,551 --> 00:17:30,586 Yeah, to be honest, I'll take a boring day 552 00:17:30,689 --> 00:17:33,965 at the office any day, because it means everybody out 553 00:17:34,068 --> 00:17:36,379 there is safe. 554 00:17:36,482 --> 00:17:39,172 You know, I did learn something today. 555 00:17:39,275 --> 00:17:41,275 I knew she'd catch on how to fix the paper jam-- 556 00:17:41,379 --> 00:17:44,206 No. 557 00:17:44,310 --> 00:17:47,241 I learned that I want to have a job one day that actually makes 558 00:17:47,344 --> 00:17:49,551 a difference, where I can help people and keep 559 00:17:49,655 --> 00:17:52,482 them safe like you two do. 560 00:17:52,586 --> 00:17:53,689 That's wonderful, Jaz. 561 00:17:53,793 --> 00:17:57,965 [chuckling] I am very organized, 562 00:17:58,068 --> 00:18:01,413 like Mom, and I think I can be a great leader one day, like you, 563 00:18:01,517 --> 00:18:02,517 Dad. 564 00:18:02,620 --> 00:18:04,517 You could be anything you want to be. 565 00:18:04,620 --> 00:18:07,379 Yeah, that's what I want. 566 00:18:07,482 --> 00:18:08,344 I want to save lives. 567 00:18:08,448 --> 00:18:10,482 [chuckling] 568 00:18:10,586 --> 00:18:11,655 Proud of you, baby girl. 569 00:18:11,758 --> 00:18:15,413 [chuckling] Or be a supermodel. 570 00:18:18,448 --> 00:18:19,344 Sashay. 571 00:18:19,448 --> 00:18:20,482 Shantay. 572 00:18:20,586 --> 00:18:22,620 [chuckling] 573 00:18:22,724 --> 00:18:24,689 I told you she was going to need a role model. 574 00:18:24,793 --> 00:18:25,655 Boo do-- 575 00:18:33,206 --> 00:18:35,068 [theme music] 576 00:18:36,827 --> 00:18:39,241 Oh my goodness. 577 00:18:39,344 --> 00:18:42,310 I cannot believe your dad is snoring so loud. 578 00:18:42,413 --> 00:18:42,827 [snoring] 579 00:18:42,931 --> 00:18:44,241 I know. 580 00:18:44,344 --> 00:18:45,724 Sounds like he's gargling marbles. 581 00:18:47,620 --> 00:18:50,482 I can't sleep back there. 582 00:18:50,586 --> 00:18:52,379 What are we going to do? 583 00:18:52,482 --> 00:18:54,413 I don't know, but I need to get some sleep. 584 00:18:54,517 --> 00:18:55,482 [snoring] 585 00:18:55,586 --> 00:18:56,344 BOTH: Garage. 586 00:18:59,482 --> 00:19:01,482 [snoring] 587 00:19:01,586 --> 00:19:05,275 Mm, boy, your momma loud as hell. 588 00:19:05,379 --> 00:19:06,137 I can't even sleep. 589 00:19:12,137 --> 00:19:14,310 [theme music] 38405

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.