All language subtitles for Tyler Perrys House of Payne - S08E51 - Bake, Rattle and Roll WEBDL-1080p_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,931 --> 00:00:03,931 [music playing] 2 00:00:11,241 --> 00:00:11,965 Oh, hey, Jessie. 3 00:00:12,068 --> 00:00:13,103 What are you doing here? 4 00:00:13,206 --> 00:00:14,862 Oh, school's out this week, so I'm helping 5 00:00:14,965 --> 00:00:15,896 Auntie Ella at the help center. 6 00:00:16,000 --> 00:00:17,206 Oh. 7 00:00:17,310 --> 00:00:18,448 Wait. 8 00:00:18,551 --> 00:00:22,206 Those smell like my famous buttermilk biscuits. 9 00:00:22,310 --> 00:00:24,344 I'm surprising Auntie Ella and Uncle Curtis with something 10 00:00:24,448 --> 00:00:26,000 I made from scratch. 11 00:00:26,103 --> 00:00:29,517 I'm gonna tell them to come get them while they hot. 12 00:00:29,620 --> 00:00:30,344 Hey. 13 00:00:30,448 --> 00:00:32,344 Oh, what's that smell? 14 00:00:32,448 --> 00:00:33,275 Baby, say excuse me. 15 00:00:33,379 --> 00:00:34,586 No. 16 00:00:34,689 --> 00:00:37,206 Jazmine is making biscuits. 17 00:00:37,310 --> 00:00:38,103 Biscuits made that smell? 18 00:00:38,206 --> 00:00:38,965 Mm-hmm. 19 00:00:39,068 --> 00:00:40,310 You want some coffee? 20 00:00:40,413 --> 00:00:41,793 Yeah, but I got to take it on the run. 21 00:00:41,896 --> 00:00:42,689 I got to get to work. 22 00:00:42,793 --> 00:00:44,034 I'm already late. 23 00:00:44,137 --> 00:00:44,896 OK. 24 00:00:45,000 --> 00:00:46,689 You must have been really tired. 25 00:00:46,793 --> 00:00:48,689 You fell right asleep when you got home. 26 00:00:48,793 --> 00:00:52,068 Yeah, uh, CJ and Janine have me everywhere. 27 00:00:52,172 --> 00:00:53,862 By the time I get home, I'm already tired. 28 00:00:53,965 --> 00:00:54,965 Oh, OK. 29 00:00:55,068 --> 00:00:56,379 Well, are you gonna say bye to the kids 30 00:00:56,482 --> 00:00:57,620 before I take them to daycare? 31 00:00:57,724 --> 00:00:58,689 Yeah, just give me a minute. 32 00:00:58,793 --> 00:00:59,344 I wanna grab some fruit or something. 33 00:00:59,448 --> 00:01:00,413 OK, be right back. 34 00:01:10,137 --> 00:01:11,034 What was you doing? 35 00:01:11,137 --> 00:01:14,931 Uh, taking my vitamins. 36 00:01:15,034 --> 00:01:16,862 You gotta take your vitamins if you want to be strong. 37 00:01:16,965 --> 00:01:18,517 Then you better take a handful because Uncle 38 00:01:18,620 --> 00:01:22,034 Curtis said you're about as strong as wet toilet paper. 39 00:01:22,137 --> 00:01:22,896 Oh! 40 00:01:23,000 --> 00:01:24,793 My biscuits are almost ready. 41 00:01:24,896 --> 00:01:26,137 You want one? 42 00:01:26,241 --> 00:01:27,517 No, cuz, maybe next time. 43 00:01:32,172 --> 00:01:33,482 ELLA: Jazzy! 44 00:01:33,586 --> 00:01:35,241 Here we come! 45 00:01:35,344 --> 00:01:36,241 We cannot wait to-- 46 00:01:36,344 --> 00:01:37,448 [cough] 47 00:01:37,551 --> 00:01:40,068 --uh, try these biscuits. 48 00:01:40,172 --> 00:01:41,344 You sure of that? 49 00:01:41,448 --> 00:01:42,379 ELLA: Curtis. 50 00:01:42,482 --> 00:01:43,758 I told Calvin to take that trash out. 51 00:01:47,758 --> 00:01:49,137 Ugh! 52 00:01:49,241 --> 00:01:51,551 Is that where that smell is coming from? 53 00:01:51,655 --> 00:01:52,517 What are those? 54 00:01:52,620 --> 00:01:53,482 Ta-da! 55 00:01:53,586 --> 00:01:54,965 They're biscuits! 56 00:01:55,068 --> 00:01:57,241 Ugh! 57 00:01:57,344 --> 00:01:59,655 OK, why do they look like pancakes and smell 58 00:01:59,758 --> 00:02:03,758 like rotten meat? 59 00:02:03,862 --> 00:02:07,000 You know what, Curtis, sometimes things taste better 60 00:02:07,103 --> 00:02:08,896 than they look, don't they? 61 00:02:09,000 --> 00:02:11,413 OK, look, these may be tore up, 62 00:02:11,517 --> 00:02:13,137 but there are two things I can make-- 63 00:02:13,241 --> 00:02:16,517 that's bacon and biscuits. 64 00:02:16,620 --> 00:02:19,172 And which one are these again? 65 00:02:19,275 --> 00:02:19,965 OK. 66 00:02:24,448 --> 00:02:26,310 Curtis. 67 00:02:26,413 --> 00:02:27,758 Don't, baby. 68 00:02:27,862 --> 00:02:30,724 Um. 69 00:02:30,827 --> 00:02:32,862 These are harder than my pre-trig class. 70 00:02:32,965 --> 00:02:36,689 I just knew I had it this time. 71 00:02:36,793 --> 00:02:41,517 OK, Jazzy, why don't you just let me teach you how to bake? 72 00:02:41,620 --> 00:02:42,965 - OK! - Yes. 73 00:02:43,068 --> 00:02:44,206 Do you mind tasting one of those 74 00:02:44,310 --> 00:02:46,172 and seeing where I went wrong? 75 00:02:46,275 --> 00:02:48,206 Well, first you came in the kitchen. 76 00:02:48,310 --> 00:02:49,103 Curtis. 77 00:02:49,206 --> 00:02:50,000 Number one. 78 00:02:50,103 --> 00:02:50,896 OK, now let me see. 79 00:02:51,000 --> 00:02:52,379 Which one do I want? 80 00:02:52,482 --> 00:02:53,586 Ella, don't really do it, though. 81 00:02:53,689 --> 00:02:54,586 Don't do it. - Which one? 82 00:02:54,689 --> 00:02:55,379 Don't do it. 83 00:02:55,482 --> 00:02:56,758 Rescue me. 84 00:02:56,862 --> 00:02:58,379 - Yeah, baby, I'm trying to. - I'm gonna pick this one. 85 00:02:58,482 --> 00:02:59,206 OK. 86 00:02:59,310 --> 00:03:00,034 [inaudible] 87 00:03:00,137 --> 00:03:01,965 No, don't do it. 88 00:03:02,068 --> 00:03:03,965 Oh no. 89 00:03:04,068 --> 00:03:05,931 [sirens] 90 00:03:06,034 --> 00:03:07,241 [tires screeching] 91 00:03:11,448 --> 00:03:13,068 I told you I was gonna get to the bottom of it. 92 00:03:13,172 --> 00:03:15,172 Now, let me get back to you. 93 00:03:15,275 --> 00:03:16,896 OK. 94 00:03:17,000 --> 00:03:18,275 [knocking] 95 00:03:18,379 --> 00:03:20,517 Come in. 96 00:03:20,620 --> 00:03:21,689 You OK? 97 00:03:21,793 --> 00:03:22,896 I'm sorry. 98 00:03:23,000 --> 00:03:24,379 The mayor's office is giving me a hard time 99 00:03:24,482 --> 00:03:26,931 about us promoting those bad carbon monoxide detectors. 100 00:03:27,034 --> 00:03:27,896 Yeah. 101 00:03:28,000 --> 00:03:29,344 I told them we were on top of it, 102 00:03:29,448 --> 00:03:31,413 but it still doesn't look good. 103 00:03:31,517 --> 00:03:33,206 Well, I guess now would not be the best time for me 104 00:03:33,310 --> 00:03:35,482 to tell you that Calvin still has not turned in the reports 105 00:03:35,586 --> 00:03:37,241 on open flame violations. 106 00:03:37,344 --> 00:03:38,758 I thought you said those were due yesterday? 107 00:03:38,862 --> 00:03:40,241 It was, but he assured me he'd have it 108 00:03:40,344 --> 00:03:41,310 here first thing this morning. 109 00:03:41,413 --> 00:03:42,379 I still haven't seen him yet. 110 00:03:42,482 --> 00:03:43,413 You need to talk to Calvin. 111 00:03:43,517 --> 00:03:44,827 I tried, but he gets all defensive. 112 00:03:44,931 --> 00:03:46,137 Fine, I'll speak to him. 113 00:03:46,241 --> 00:03:49,655 Calvin used to do OK work, but now it's just sloppy. 114 00:03:49,758 --> 00:03:51,310 Knock knock. 115 00:03:51,413 --> 00:03:52,344 Hey, CJ. 116 00:03:52,448 --> 00:03:53,517 I'm sorry for barging in, but they 117 00:03:53,620 --> 00:03:54,862 told me Janine was in here. 118 00:03:54,965 --> 00:03:56,586 Janine, I just wanted to get you this report as soon 119 00:03:56,689 --> 00:03:57,827 as possible. - Thank you. 120 00:03:57,931 --> 00:03:59,103 I was getting worried. - I'm sorry. 121 00:03:59,206 --> 00:04:00,862 I just wanted to make sure I had the whole southeast 122 00:04:00,965 --> 00:04:02,034 area covered. - Wait, wait, wait. 123 00:04:02,137 --> 00:04:05,689 South-- whoa, whoa, I told you southwest area. 124 00:04:05,793 --> 00:04:07,034 No, Janine-- JANINE: Southwest. 125 00:04:07,137 --> 00:04:07,793 - No. - That's what I said. 126 00:04:07,896 --> 00:04:08,965 No, you said southeast. 127 00:04:09,068 --> 00:04:11,275 Calvin, we are focusing our next safety 128 00:04:11,379 --> 00:04:15,068 campaign on the southwest area. 129 00:04:15,172 --> 00:04:16,551 OK, I'm sorry, guys. Look, I can get started on it. 130 00:04:16,655 --> 00:04:18,172 Don't worry about it. You'll never finish it in time. 131 00:04:18,275 --> 00:04:20,793 I'll just do it myself. 132 00:04:20,896 --> 00:04:22,724 Look, CJ, I'm willing to fix it. 133 00:04:22,827 --> 00:04:23,620 Fix it? 134 00:04:23,724 --> 00:04:24,551 It shouldn't have to be fixed. 135 00:04:24,655 --> 00:04:25,379 Do your job. 136 00:04:25,482 --> 00:04:26,758 I'm trying. 137 00:04:26,862 --> 00:04:28,448 No one is gonna constantly have to clean up your mess. 138 00:04:28,551 --> 00:04:30,517 You need to get it together. 139 00:04:30,620 --> 00:04:31,310 Yeah. 140 00:04:35,241 --> 00:04:41,551 Now, you've got to have baking powder, baby. 141 00:04:41,655 --> 00:04:44,482 I think that's where I went wrong with my biscuits. 142 00:04:44,586 --> 00:04:46,896 Among other things. 143 00:04:47,000 --> 00:04:50,586 OK, so you're mixing all of your dry ingredients, 144 00:04:50,689 --> 00:04:51,379 like flour-- 145 00:04:51,482 --> 00:04:52,482 OK, let me do it. 146 00:04:52,586 --> 00:04:53,965 --and sugar, and-- uh-huh, that's good. 147 00:04:54,068 --> 00:04:55,000 Now, sugar. Sugar. 148 00:04:55,103 --> 00:04:56,068 Just a cup. Just more or less. 149 00:04:56,172 --> 00:04:56,896 More or less. 150 00:04:57,000 --> 00:04:57,862 OK, I got this, Auntie Ella. 151 00:04:57,965 --> 00:04:59,241 I got this. 152 00:04:59,344 --> 00:05:01,241 These are gonna be the best cupcakes ever. 153 00:05:01,344 --> 00:05:02,310 OK. 154 00:05:02,413 --> 00:05:03,931 Well, look, just stick to the list, OK? 155 00:05:04,034 --> 00:05:05,275 JAZMINE: Love you. - Love you, too. 156 00:05:05,379 --> 00:05:06,655 - Bye. - Stick to the list. 157 00:05:06,758 --> 00:05:07,827 OK. 158 00:05:07,931 --> 00:05:08,275 ELLA: And I'll be back to check up on you. 159 00:05:08,379 --> 00:05:10,206 OK. 160 00:05:10,310 --> 00:05:11,206 Wow. 161 00:05:11,310 --> 00:05:12,206 Hey. 162 00:05:12,310 --> 00:05:13,275 Hello. 163 00:05:13,379 --> 00:05:15,896 So how is Chef "Boyardee-saster?" 164 00:05:16,000 --> 00:05:19,827 Curtis, I showed her how to make cupcakes. 165 00:05:19,931 --> 00:05:21,620 Well, I hope they're better than her biscuits. 166 00:05:21,724 --> 00:05:25,344 Curtis, this morning I think we hurt Jazmine's feelings when 167 00:05:25,448 --> 00:05:26,620 we did not eat her biscuits. 168 00:05:26,724 --> 00:05:30,103 Ella, this morning, her biscuits hurt my feelings. 169 00:05:30,206 --> 00:05:33,931 Remember, baby, just be sweet, sweet, sweet. 170 00:05:34,034 --> 00:05:36,689 Sweet. 171 00:05:36,793 --> 00:05:38,206 Sweet. 172 00:05:38,310 --> 00:05:40,551 Sweet! 173 00:05:40,655 --> 00:05:43,344 Oh, so too much sugar in them? 174 00:05:43,448 --> 00:05:45,482 No. 175 00:05:45,586 --> 00:05:46,275 No. 176 00:05:46,379 --> 00:05:47,655 No. 177 00:05:47,758 --> 00:05:49,206 Couldn't be no more than what, a pound, pound and a half 178 00:05:49,310 --> 00:05:51,448 in this one? 179 00:05:51,551 --> 00:05:54,310 Well, I-- I'm sure they're really good with milk. 180 00:05:54,413 --> 00:05:55,793 Or insulin. 181 00:05:55,896 --> 00:06:00,241 Jazmine, did you follow my instructions? 182 00:06:00,344 --> 00:06:05,655 Yes, ma'am, you said put a cup of sugar in there more or less. 183 00:06:05,758 --> 00:06:09,379 Baby, sometimes less is more. 184 00:06:09,482 --> 00:06:11,344 Are they OK? 185 00:06:11,448 --> 00:06:13,000 Yes, they're fine. 186 00:06:13,103 --> 00:06:14,758 They are fine. 187 00:06:14,862 --> 00:06:16,724 Yes! 188 00:06:16,827 --> 00:06:18,896 I want to make some more for the bake sale at the help center. 189 00:06:19,000 --> 00:06:19,896 Wait. 190 00:06:20,000 --> 00:06:22,379 And I'm gonna do it all by myself. 191 00:06:22,482 --> 00:06:24,379 Isn't that great? 192 00:06:24,482 --> 00:06:26,482 It's something, all right. 193 00:06:26,586 --> 00:06:29,241 I'm gonna call my mom and tell her. 194 00:06:29,344 --> 00:06:30,344 OK. 195 00:06:30,448 --> 00:06:33,413 You call your-- Curtis, there's no way 196 00:06:33,517 --> 00:06:35,310 in the world I can let her come to the help center 197 00:06:35,413 --> 00:06:36,551 and sell some cupcakes. 198 00:06:36,655 --> 00:06:37,655 Well, then you need to tell her. 199 00:06:37,758 --> 00:06:39,103 I can't tell her, Curtis. 200 00:06:39,206 --> 00:06:40,896 You saw how excited she was. 201 00:06:41,000 --> 00:06:43,310 OK, then you better make a sign that says 202 00:06:43,413 --> 00:06:45,758 cupcakes $1, diabetes free. 203 00:06:51,103 --> 00:06:54,068 Did you work the, uh, carbon monoxide detector project? 204 00:06:54,172 --> 00:06:55,827 Yeah. 205 00:06:55,931 --> 00:06:58,206 Jonathan had the numbers wrong, but I 206 00:06:58,310 --> 00:06:59,448 went ahead and changed them. 207 00:06:59,551 --> 00:07:00,517 You didn't check with anyone? 208 00:07:00,620 --> 00:07:01,620 I checked the list. 209 00:07:04,620 --> 00:07:06,103 You used an old list. 210 00:07:06,206 --> 00:07:07,689 Those detectors were banned. 211 00:07:07,793 --> 00:07:08,586 What? 212 00:07:08,689 --> 00:07:10,206 Yeah, there's an updated list. 213 00:07:10,310 --> 00:07:11,620 I can't believe you let this happen. 214 00:07:11,724 --> 00:07:13,068 Do you read e-mails? 215 00:07:13,172 --> 00:07:14,965 I-- I thought I was doing the right thing. 216 00:07:15,068 --> 00:07:16,275 You thought? 217 00:07:16,379 --> 00:07:18,379 This is a major mistake. 218 00:07:18,482 --> 00:07:19,310 OK, well, I'll-- 219 00:07:19,413 --> 00:07:20,310 I'll fix it. 220 00:07:20,413 --> 00:07:23,724 Just let me know what I need to do. 221 00:07:23,827 --> 00:07:26,137 I'm gonna have to take action on this. 222 00:07:26,241 --> 00:07:26,931 Take action? 223 00:07:27,034 --> 00:07:28,689 What kind of action? 224 00:07:28,793 --> 00:07:32,068 I'm suspending you without pay for a week. 225 00:07:32,172 --> 00:07:33,413 What? 226 00:07:33,517 --> 00:07:34,275 For making a mistake? 227 00:07:34,379 --> 00:07:36,068 You-- you're joking, right? 228 00:07:36,172 --> 00:07:37,586 CJ, excuse me, I really need to get 229 00:07:37,689 --> 00:07:38,517 with you about this report-- 230 00:07:38,620 --> 00:07:39,655 Well, Janine makes mistakes. 231 00:07:39,758 --> 00:07:40,482 Wait, wait, wait. 232 00:07:40,586 --> 00:07:41,827 What are we talking about? 233 00:07:41,931 --> 00:07:43,965 Yeah, last week you had the wrong address 234 00:07:44,068 --> 00:07:45,862 for the location of the new fire station ceremony. 235 00:07:45,965 --> 00:07:47,068 She did. 236 00:07:47,172 --> 00:07:47,827 Yes, I did, but I corrected it before the press 237 00:07:47,931 --> 00:07:48,758 release was sent out. 238 00:07:48,862 --> 00:07:50,034 Yeah, but that's still a mistake. 239 00:07:50,137 --> 00:07:51,586 Yes, a mistake that I fixed before anybody else-- 240 00:07:51,689 --> 00:07:52,517 I correct my mistake, but-- 241 00:07:52,620 --> 00:07:53,827 [interposing voices] 242 00:07:53,931 --> 00:07:56,827 None of this has anything to do with your situation. 243 00:07:56,931 --> 00:07:58,793 So what, everybody can make mistakes except me? 244 00:07:58,896 --> 00:08:00,862 And I-- I'm the one that gets suspended for it? 245 00:08:00,965 --> 00:08:01,862 I could've-- 246 00:08:01,965 --> 00:08:03,896 What is that? 247 00:08:04,000 --> 00:08:04,758 That's my medication. 248 00:08:04,862 --> 00:08:07,517 Whoa. 249 00:08:07,620 --> 00:08:08,448 I thought you were OK. 250 00:08:08,551 --> 00:08:09,689 Why are you still taking those? 251 00:08:09,793 --> 00:08:11,896 Because I'm still in pain, but you guys wouldn't 252 00:08:12,000 --> 00:08:12,793 care nothing about that. 253 00:08:23,413 --> 00:08:24,448 Hey. 254 00:08:24,551 --> 00:08:25,379 Hey. 255 00:08:25,482 --> 00:08:27,551 Where is everyone? 256 00:08:27,655 --> 00:08:31,172 Well, Jazzy is, um, with your parents at the help center, 257 00:08:31,275 --> 00:08:34,103 and I'm about to go pick up the kids from daycare. 258 00:08:34,206 --> 00:08:36,310 What's going on, Calvin? 259 00:08:36,413 --> 00:08:38,206 CJ suspended me for a week because I 260 00:08:38,310 --> 00:08:40,827 made a couple of mistakes. 261 00:08:40,931 --> 00:08:42,000 Really? 262 00:08:42,103 --> 00:08:44,206 Yeah, first Janine gets upset because I made 263 00:08:44,310 --> 00:08:45,482 an honest mistake on a report. 264 00:08:45,586 --> 00:08:48,413 Then this afternoon CJ gets mad at something else 265 00:08:48,517 --> 00:08:50,620 and decides he wants to suspend me. 266 00:08:50,724 --> 00:08:51,965 And then what did you say? 267 00:08:52,068 --> 00:08:54,275 Well, I reminded him that Janine makes mistakes, too, 268 00:08:54,379 --> 00:08:55,793 but he wasn't trying to hear it. 269 00:08:55,896 --> 00:08:58,172 And that's it. 270 00:08:58,275 --> 00:08:59,551 Yeah, it's some bull, right? 271 00:08:59,655 --> 00:09:01,758 Calvin, let's talk about the pills. 272 00:09:01,862 --> 00:09:04,241 Yeah, I bet they blew that out of proportion, too. 273 00:09:04,344 --> 00:09:09,103 Calvin, Janine called me, and she said that you told 274 00:09:09,206 --> 00:09:11,827 her you were still in pain. 275 00:09:11,931 --> 00:09:14,551 Why didn't you say anything to me about this? 276 00:09:14,655 --> 00:09:18,000 Because nobody cares what I'm going through. 277 00:09:18,103 --> 00:09:20,931 I mean, you and CJ had a fit about me going back to work. 278 00:09:21,034 --> 00:09:22,310 I was shot. 279 00:09:22,413 --> 00:09:24,275 I was still in pain, but nobody cares about that. 280 00:09:24,379 --> 00:09:25,931 I do care. 281 00:09:26,034 --> 00:09:27,103 I didn't know about it. 282 00:09:27,206 --> 00:09:29,758 Why didn't you tell me? 283 00:09:29,862 --> 00:09:31,448 It's not a big deal. 284 00:09:31,551 --> 00:09:32,344 It's not a big deal. 285 00:09:32,448 --> 00:09:33,931 Then why are you on the pills? 286 00:09:34,034 --> 00:09:36,413 Look, Miranda, I don't want to talk about this. 287 00:09:36,517 --> 00:09:38,310 The pills aren't a problem. 288 00:09:38,413 --> 00:09:40,620 Now let's drop it. 289 00:09:40,724 --> 00:09:41,448 OK, fine. 290 00:09:41,551 --> 00:09:42,241 Fine. 291 00:09:47,655 --> 00:09:48,689 I'm going to get the kids. 292 00:10:00,896 --> 00:10:03,517 Hey, the bake sale is going, well, huh? 293 00:10:03,620 --> 00:10:05,931 Yes, but not for Jazzy, baby. 294 00:10:06,034 --> 00:10:07,517 Her cupcakes are not selling. 295 00:10:07,620 --> 00:10:08,620 Look at her. 296 00:10:08,724 --> 00:10:09,448 Baby, you should have stayed with her 297 00:10:09,551 --> 00:10:10,862 while she was cooking them. 298 00:10:10,965 --> 00:10:13,172 I tried, Curtis, but she said she wanted to do it herself, 299 00:10:13,275 --> 00:10:15,482 and I did not want to discourage her. 300 00:10:15,586 --> 00:10:16,586 I was honest as I could be. 301 00:10:16,689 --> 00:10:17,482 Hm. 302 00:10:17,586 --> 00:10:19,413 Well, next time try the truth. 303 00:10:30,965 --> 00:10:32,034 Come on, people. 304 00:10:32,137 --> 00:10:34,137 Give a kid a break. 305 00:10:34,241 --> 00:10:37,689 Whatever happened to I believe the children are our future? 306 00:10:37,793 --> 00:10:39,620 Rough day, huh 307 00:10:39,724 --> 00:10:41,103 The roughest. 308 00:10:41,206 --> 00:10:43,931 Auntie Ella, I'm a terrible cook. 309 00:10:44,034 --> 00:10:45,275 No, you are not. 310 00:10:45,379 --> 00:10:48,448 Jazzy, you are not a terrible cook. 311 00:10:48,551 --> 00:10:52,206 You have enthusiasm, and you have an imagination. 312 00:10:52,310 --> 00:10:55,137 Then why isn't anybody buying my cupcakes. 313 00:10:55,241 --> 00:10:55,931 Let's see. 314 00:10:56,034 --> 00:10:57,448 How can I put this? 315 00:10:57,551 --> 00:11:02,275 Oh, have you ever seen a platypus? 316 00:11:02,379 --> 00:11:04,275 That creepy looking mammal? 317 00:11:04,379 --> 00:11:09,103 Nobody knows if it's the duck, a beaver, or an otter? 318 00:11:09,206 --> 00:11:10,310 Just like your cupcakes. 319 00:11:10,413 --> 00:11:13,068 But-- but, no, it's a wonderful creature. 320 00:11:13,172 --> 00:11:18,068 It just looks a little strange, like your cupcakes. 321 00:11:18,172 --> 00:11:23,965 Well, I'll admit they aren't pretty, but they're good. 322 00:11:24,068 --> 00:11:27,103 So how do I get people to try them? 323 00:11:27,206 --> 00:11:30,241 I don't know, but I do know that a smile 324 00:11:30,344 --> 00:11:33,758 goes a long, long way. 325 00:11:33,862 --> 00:11:35,655 Here. 326 00:11:35,758 --> 00:11:38,379 Have a platypus. 327 00:11:38,482 --> 00:11:40,241 And one for Uncle Curtis please. 328 00:11:43,448 --> 00:11:44,172 We shall die together. 329 00:11:46,551 --> 00:11:47,482 Hi. 330 00:11:47,586 --> 00:11:48,620 Do you guys want to try my cupcakes? 331 00:11:53,724 --> 00:11:56,034 Do any of you want to buy one? 332 00:11:56,137 --> 00:11:56,827 You do? 333 00:11:56,931 --> 00:11:58,241 You would? 334 00:11:58,344 --> 00:11:59,310 Go! Hurry. 335 00:11:59,413 --> 00:12:00,137 Yes. 336 00:12:00,241 --> 00:12:01,000 Yes. 337 00:12:04,068 --> 00:12:06,275 Curtis, people are buying her cupcakes. 338 00:12:06,379 --> 00:12:07,103 I know. 339 00:12:07,206 --> 00:12:07,896 I know. 340 00:12:08,000 --> 00:12:09,172 I know. 341 00:12:09,275 --> 00:12:12,689 Baby, I couldn't stand to see Jazzy hurt like that. 342 00:12:12,793 --> 00:12:14,827 So I told the people my grandbaby 343 00:12:14,931 --> 00:12:16,551 worked hard to make them cupcakes, 344 00:12:16,655 --> 00:12:17,931 and it was for a good cause. 345 00:12:18,034 --> 00:12:19,482 Oh, Curtis. 346 00:12:19,586 --> 00:12:20,620 I'm so proud of you. 347 00:12:20,724 --> 00:12:21,965 Thank you. 348 00:12:22,068 --> 00:12:24,793 Yeah, I also gave them $5 apiece to buy the cupcakes. 349 00:12:24,896 --> 00:12:28,655 Curtis, they seem to really be enjoying them. 350 00:12:28,758 --> 00:12:29,482 Yeah, I know. 351 00:12:29,586 --> 00:12:30,379 I told them to buy them. 352 00:12:30,482 --> 00:12:32,103 I didn't tell them to eat them. 353 00:12:32,206 --> 00:12:33,482 Curtis, this is good. 354 00:12:33,586 --> 00:12:34,344 Mm. 355 00:12:34,448 --> 00:12:35,241 Curtis, this is good. 356 00:12:35,344 --> 00:12:36,586 That is good. 357 00:12:36,689 --> 00:12:37,379 Jazzy! 358 00:12:37,482 --> 00:12:38,379 Jazzy! 359 00:12:38,482 --> 00:12:39,758 Baby, you put your foot in it. 360 00:12:39,862 --> 00:12:42,551 Thank you. 361 00:12:42,655 --> 00:12:45,551 Auntie Ella, I followed your directions. 362 00:12:45,655 --> 00:12:49,103 Oh yeah, and Auntie Ella, do you have any change? 363 00:12:49,206 --> 00:12:53,137 Because all these people just have $5 bills. 364 00:12:53,241 --> 00:12:54,275 Leave that there. 365 00:12:54,379 --> 00:12:55,655 Look, don't eat my cupcake. I'll be back. 366 00:12:55,758 --> 00:12:56,724 I'm going to get my money back. 367 00:12:56,827 --> 00:12:57,965 I can-- I can find you that, Curtis. 368 00:12:58,068 --> 00:12:58,758 Hey, look it. 369 00:12:58,862 --> 00:13:00,241 Everybody I gave $5 to-- 370 00:13:00,344 --> 00:13:01,517 I need that back right now. 371 00:13:01,620 --> 00:13:03,689 I'm trying to get that back. 372 00:13:03,793 --> 00:13:05,000 She can hear you. 373 00:13:05,103 --> 00:13:06,620 She don't know what's happening. 374 00:13:06,724 --> 00:13:08,000 Hey, hey, hey! Look it! 375 00:13:08,103 --> 00:13:08,931 Hey, fella! 376 00:13:09,034 --> 00:13:09,862 Hey, brother, hold on! 377 00:13:09,965 --> 00:13:13,620 Hey, [inaudible]. 378 00:13:13,724 --> 00:13:15,620 What is wrong with Calvin? 379 00:13:15,724 --> 00:13:19,724 Curtis, now we have got to keep a level head about this. 380 00:13:19,827 --> 00:13:21,655 Calvin is gonna be furious when he finds out I 381 00:13:21,758 --> 00:13:22,724 told you about the pain pills. 382 00:13:22,827 --> 00:13:26,068 Please, you did the right thing. 383 00:13:26,172 --> 00:13:28,344 And then the doctor said that he has not written Calvin 384 00:13:28,448 --> 00:13:30,068 a prescription in months. 385 00:13:30,172 --> 00:13:32,758 So I don't know where Calvin is getting these pain pills from. 386 00:13:32,862 --> 00:13:34,137 He said they are highly addictive, 387 00:13:34,241 --> 00:13:37,068 and Calvin should not be taking them. 388 00:13:37,172 --> 00:13:38,413 Great. 389 00:13:38,517 --> 00:13:39,965 What is it about this house, baby? 390 00:13:40,068 --> 00:13:42,862 It's like a drug magnet. 391 00:13:42,965 --> 00:13:44,068 Hey. 392 00:13:44,172 --> 00:13:45,310 ELLA: Hey. 393 00:13:45,413 --> 00:13:46,241 I he here yet? 394 00:13:46,344 --> 00:13:47,413 No. 395 00:13:47,517 --> 00:13:48,965 Well, we've got the kids all squared away. 396 00:13:49,068 --> 00:13:51,413 Well, who's gonna talk to him? 397 00:13:51,517 --> 00:13:52,896 JANINE: Miranda. - No, no. 398 00:13:53,000 --> 00:13:53,689 JANINE: No, you should. 399 00:13:53,793 --> 00:13:55,034 You're his wife. 400 00:13:55,137 --> 00:13:57,206 He does not want to hear anything that I have to say. 401 00:13:57,310 --> 00:13:58,620 So I mean, I don't know what I can do more 402 00:13:58,724 --> 00:14:00,137 than tell him I'm here for him. 403 00:14:00,241 --> 00:14:02,000 Yeah, well I got plenty to say. 404 00:14:02,103 --> 00:14:05,827 Curtis, he should not feel like we are attacking him. 405 00:14:05,931 --> 00:14:06,827 Yes. 406 00:14:06,931 --> 00:14:08,379 So baby, promise me this. 407 00:14:08,482 --> 00:14:11,827 Promise me that you just not gonna go off. 408 00:14:11,931 --> 00:14:12,620 Fine. 409 00:14:12,724 --> 00:14:13,896 Well, promise me, baby. 410 00:14:14,000 --> 00:14:17,034 Baby, I said fine. 411 00:14:17,137 --> 00:14:18,965 What? 412 00:14:19,068 --> 00:14:22,310 Have a seat. 413 00:14:22,413 --> 00:14:25,241 Calvin. 414 00:14:25,344 --> 00:14:27,827 Baby, this is an intervention. 415 00:14:27,931 --> 00:14:29,448 You need to stop taking them pills. 416 00:14:29,551 --> 00:14:31,172 Curtis! 417 00:14:31,275 --> 00:14:31,965 Are you serious? 418 00:14:32,068 --> 00:14:33,862 An intervention? 419 00:14:33,965 --> 00:14:36,241 Listen, baby, I needed to bring all of your family here 420 00:14:36,344 --> 00:14:40,655 so you can hear how your actions are affecting everyone's lives. 421 00:14:40,758 --> 00:14:41,965 You gotta be kidding me. 422 00:14:42,068 --> 00:14:43,724 It's definitely affecting your performance at work. 423 00:14:43,827 --> 00:14:44,862 I agree. 424 00:14:44,965 --> 00:14:46,206 OK, I made a couple of mistakes at work. 425 00:14:46,310 --> 00:14:47,620 But see? Just like that. 426 00:14:47,724 --> 00:14:49,034 When I try to talk to you about it, you're short tempered, 427 00:14:49,137 --> 00:14:49,896 and you're defensive. 428 00:14:50,000 --> 00:14:51,206 OK, Calvin, if you have-- 429 00:14:51,310 --> 00:14:52,241 If? 430 00:14:52,344 --> 00:14:53,517 If, Ella? 431 00:14:53,620 --> 00:14:54,482 Come on, baby. 432 00:14:54,586 --> 00:14:56,862 Stop babying him. 433 00:14:56,965 --> 00:14:59,275 He's got a problem. 434 00:14:59,379 --> 00:15:01,965 I'm gonna go sell the TV before he does. 435 00:15:02,068 --> 00:15:02,827 Why is pops tripping? 436 00:15:02,931 --> 00:15:05,034 He's not tripping, Calvin. 437 00:15:05,137 --> 00:15:06,448 He just wants to make sure that you are 438 00:15:06,551 --> 00:15:07,862 not going to ruin your life. 439 00:15:07,965 --> 00:15:09,000 Yeah, well I'm not. 440 00:15:09,103 --> 00:15:10,206 Well you on the verge of losing your job. 441 00:15:10,310 --> 00:15:12,068 Oh no. 442 00:15:12,172 --> 00:15:15,034 And then-- then when you come home, you go right to sleep, 443 00:15:15,137 --> 00:15:16,551 and you don't even spend time-- - Come on, Miranda. 444 00:15:16,655 --> 00:15:17,862 --with me, the kids, your family. 445 00:15:17,965 --> 00:15:18,793 Come on, Miranda. 446 00:15:18,896 --> 00:15:19,827 I don't wanna do that. - What? 447 00:15:19,931 --> 00:15:21,000 And don't steal any of my albums. 448 00:15:21,103 --> 00:15:22,931 Man, nobody's gonna steal your albums. 449 00:15:23,034 --> 00:15:24,689 Then where is Chaka Khan? 450 00:15:24,793 --> 00:15:25,793 Whatever. 451 00:15:25,896 --> 00:15:26,965 Ain't nobody got a problem with pills. 452 00:15:27,068 --> 00:15:28,103 Where are you getting them? 453 00:15:28,206 --> 00:15:28,689 Where are you getting this medicine from? 454 00:15:28,793 --> 00:15:30,034 It don't matter. 455 00:15:30,137 --> 00:15:31,103 MIRANDA: The doctor did not write you a prescription. 456 00:15:31,206 --> 00:15:32,241 Y'all making it bigger than what it is. 457 00:15:32,344 --> 00:15:33,172 Nobody care about the album. - [inaudible] 458 00:15:33,275 --> 00:15:34,413 [everyone shouting] - Hold it! 459 00:15:34,517 --> 00:15:35,379 Stop! Everybody just stop! 460 00:15:35,482 --> 00:15:37,275 Please, he's right. 461 00:15:37,379 --> 00:15:38,344 Calvin is right. 462 00:15:38,448 --> 00:15:39,586 He does not have a problem with pills. 463 00:15:39,689 --> 00:15:40,896 - Thank you. - Oh, great. 464 00:15:41,000 --> 00:15:41,724 MIRANDA: What? 465 00:15:41,827 --> 00:15:42,827 Now Janine's back on drugs. 466 00:15:42,931 --> 00:15:43,965 You gonna start stealing albums, too? 467 00:15:44,068 --> 00:15:45,344 JANINE: Would you just-- just hear me out. 468 00:15:45,448 --> 00:15:48,137 Just for a second. 469 00:15:48,241 --> 00:15:51,586 Calvin does not have a problem with pills. 470 00:15:51,689 --> 00:15:54,689 The pills are a symptom of something else. 471 00:15:54,793 --> 00:15:56,448 What do you mean? 472 00:15:56,551 --> 00:16:01,655 When I used, it wasn't because I loved taking the drugs. 473 00:16:01,758 --> 00:16:04,758 I-- I loved the way the drugs made me feel, 474 00:16:04,862 --> 00:16:06,413 which was nothing. 475 00:16:06,517 --> 00:16:08,275 Look at me. 476 00:16:08,379 --> 00:16:12,103 Calvin, I could escape my reality. 477 00:16:12,206 --> 00:16:13,517 I felt no pain, had no troubles. 478 00:16:13,620 --> 00:16:18,034 I had-- it was nothing. 479 00:16:18,137 --> 00:16:20,275 What are you running from? 480 00:16:20,379 --> 00:16:21,586 I'm not running from nothing. 481 00:16:21,689 --> 00:16:22,689 What are you running from? 482 00:16:22,793 --> 00:16:23,758 I'm not running for any-- 483 00:16:23,862 --> 00:16:24,551 Yes, you are. 484 00:16:27,620 --> 00:16:29,620 Most guys my age-- they have a house. 485 00:16:29,724 --> 00:16:31,034 They have a nice car. 486 00:16:31,137 --> 00:16:32,793 They have money in the bank. 487 00:16:32,896 --> 00:16:34,965 I don't have none of that. 488 00:16:35,068 --> 00:16:36,620 It seems like everything that I try to do-- 489 00:16:36,724 --> 00:16:38,620 it just ends up bad for me. 490 00:16:38,724 --> 00:16:39,551 Hey, baby. 491 00:16:39,655 --> 00:16:40,793 Listen, you have me and the kids. 492 00:16:40,896 --> 00:16:43,172 Hey, we live at my parents' house. 493 00:16:43,275 --> 00:16:46,517 We got evicted, remember? 494 00:16:46,620 --> 00:16:48,137 My dad is a former fire chief. 495 00:16:48,241 --> 00:16:49,827 CJ is the fire commissioner. 496 00:16:49,931 --> 00:16:51,103 I just can't get my life right. 497 00:16:51,206 --> 00:16:53,586 You feel like your life is passing you by. 498 00:16:53,689 --> 00:16:54,827 Yes. 499 00:16:54,931 --> 00:16:57,172 Like you're stuck on stop while everybody's going. 500 00:16:57,275 --> 00:16:58,931 Yeah. 501 00:16:59,034 --> 00:17:02,103 Trials and tribulations, Calvin. 502 00:17:02,206 --> 00:17:05,137 Mom, look at what all I've been through. 503 00:17:05,241 --> 00:17:06,379 I just want to do well. 504 00:17:06,482 --> 00:17:08,482 I want to make y'all proud. 505 00:17:08,586 --> 00:17:10,896 Hell, I want to make myself proud. 506 00:17:11,000 --> 00:17:17,103 Son, you are a God fearing man and a man of your word. 507 00:17:17,206 --> 00:17:20,931 And that's what makes me proud of you. 508 00:17:21,034 --> 00:17:23,206 Look, you guys, I only take these pills 509 00:17:23,310 --> 00:17:24,000 to relax a little bit. 510 00:17:24,103 --> 00:17:25,689 Stop. 511 00:17:25,793 --> 00:17:27,241 The first step to recovery is admitting 512 00:17:27,344 --> 00:17:30,241 you have a problem, Calvin. 513 00:17:30,344 --> 00:17:31,034 Baby. 514 00:17:40,862 --> 00:17:44,206 I can help you. 515 00:17:44,310 --> 00:17:45,275 We can all help you, Calvin. 516 00:17:45,379 --> 00:17:48,344 We are not gonna leave you hanging. 517 00:17:48,448 --> 00:17:50,482 Baby, baby, that's what family is for. 518 00:17:50,586 --> 00:17:51,310 Please. 519 00:17:51,413 --> 00:17:53,137 Please, let us help you. 520 00:17:53,241 --> 00:17:55,310 Please. 521 00:17:55,413 --> 00:17:56,103 Yeah. 522 00:18:13,448 --> 00:18:14,137 You OK? 523 00:18:16,965 --> 00:18:18,034 Yeah, I'll be fine. 524 00:18:21,620 --> 00:18:23,758 Thank you, Janine. 525 00:18:23,862 --> 00:18:25,620 You got it. 526 00:19:12,862 --> 00:19:14,517 [music playing] 35231

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.