Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,931 --> 00:00:03,931
[music playing]
2
00:00:11,241 --> 00:00:11,965
Oh, hey, Jessie.
3
00:00:12,068 --> 00:00:13,103
What are you doing here?
4
00:00:13,206 --> 00:00:14,862
Oh, school's out this
week, so I'm helping
5
00:00:14,965 --> 00:00:15,896
Auntie Ella at the help center.
6
00:00:16,000 --> 00:00:17,206
Oh.
7
00:00:17,310 --> 00:00:18,448
Wait.
8
00:00:18,551 --> 00:00:22,206
Those smell like my famous
buttermilk biscuits.
9
00:00:22,310 --> 00:00:24,344
I'm surprising Auntie Ella
and Uncle Curtis with something
10
00:00:24,448 --> 00:00:26,000
I made from scratch.
11
00:00:26,103 --> 00:00:29,517
I'm gonna tell them to come
get them while they hot.
12
00:00:29,620 --> 00:00:30,344
Hey.
13
00:00:30,448 --> 00:00:32,344
Oh, what's that smell?
14
00:00:32,448 --> 00:00:33,275
Baby, say excuse me.
15
00:00:33,379 --> 00:00:34,586
No.
16
00:00:34,689 --> 00:00:37,206
Jazmine is making biscuits.
17
00:00:37,310 --> 00:00:38,103
Biscuits made that smell?
18
00:00:38,206 --> 00:00:38,965
Mm-hmm.
19
00:00:39,068 --> 00:00:40,310
You want some coffee?
20
00:00:40,413 --> 00:00:41,793
Yeah, but I got to
take it on the run.
21
00:00:41,896 --> 00:00:42,689
I got to get to work.
22
00:00:42,793 --> 00:00:44,034
I'm already late.
23
00:00:44,137 --> 00:00:44,896
OK.
24
00:00:45,000 --> 00:00:46,689
You must have been really tired.
25
00:00:46,793 --> 00:00:48,689
You fell right asleep
when you got home.
26
00:00:48,793 --> 00:00:52,068
Yeah, uh, CJ and Janine
have me everywhere.
27
00:00:52,172 --> 00:00:53,862
By the time I get home,
I'm already tired.
28
00:00:53,965 --> 00:00:54,965
Oh, OK.
29
00:00:55,068 --> 00:00:56,379
Well, are you gonna
say bye to the kids
30
00:00:56,482 --> 00:00:57,620
before I take them to daycare?
31
00:00:57,724 --> 00:00:58,689
Yeah, just give me a minute.
32
00:00:58,793 --> 00:00:59,344
I wanna grab some
fruit or something.
33
00:00:59,448 --> 00:01:00,413
OK, be right back.
34
00:01:10,137 --> 00:01:11,034
What was you doing?
35
00:01:11,137 --> 00:01:14,931
Uh, taking my vitamins.
36
00:01:15,034 --> 00:01:16,862
You gotta take your vitamins
if you want to be strong.
37
00:01:16,965 --> 00:01:18,517
Then you better take
a handful because Uncle
38
00:01:18,620 --> 00:01:22,034
Curtis said you're about as
strong as wet toilet paper.
39
00:01:22,137 --> 00:01:22,896
Oh!
40
00:01:23,000 --> 00:01:24,793
My biscuits are almost ready.
41
00:01:24,896 --> 00:01:26,137
You want one?
42
00:01:26,241 --> 00:01:27,517
No, cuz, maybe next time.
43
00:01:32,172 --> 00:01:33,482
ELLA: Jazzy!
44
00:01:33,586 --> 00:01:35,241
Here we come!
45
00:01:35,344 --> 00:01:36,241
We cannot wait to--
46
00:01:36,344 --> 00:01:37,448
[cough]
47
00:01:37,551 --> 00:01:40,068
--uh, try these biscuits.
48
00:01:40,172 --> 00:01:41,344
You sure of that?
49
00:01:41,448 --> 00:01:42,379
ELLA: Curtis.
50
00:01:42,482 --> 00:01:43,758
I told Calvin to
take that trash out.
51
00:01:47,758 --> 00:01:49,137
Ugh!
52
00:01:49,241 --> 00:01:51,551
Is that where that
smell is coming from?
53
00:01:51,655 --> 00:01:52,517
What are those?
54
00:01:52,620 --> 00:01:53,482
Ta-da!
55
00:01:53,586 --> 00:01:54,965
They're biscuits!
56
00:01:55,068 --> 00:01:57,241
Ugh!
57
00:01:57,344 --> 00:01:59,655
OK, why do they look
like pancakes and smell
58
00:01:59,758 --> 00:02:03,758
like rotten meat?
59
00:02:03,862 --> 00:02:07,000
You know what, Curtis,
sometimes things taste better
60
00:02:07,103 --> 00:02:08,896
than they look, don't they?
61
00:02:09,000 --> 00:02:11,413
OK, look, these
may be tore up,
62
00:02:11,517 --> 00:02:13,137
but there are two
things I can make--
63
00:02:13,241 --> 00:02:16,517
that's bacon and biscuits.
64
00:02:16,620 --> 00:02:19,172
And which one are these again?
65
00:02:19,275 --> 00:02:19,965
OK.
66
00:02:24,448 --> 00:02:26,310
Curtis.
67
00:02:26,413 --> 00:02:27,758
Don't, baby.
68
00:02:27,862 --> 00:02:30,724
Um.
69
00:02:30,827 --> 00:02:32,862
These are harder
than my pre-trig class.
70
00:02:32,965 --> 00:02:36,689
I just knew I had it this time.
71
00:02:36,793 --> 00:02:41,517
OK, Jazzy, why don't you just
let me teach you how to bake?
72
00:02:41,620 --> 00:02:42,965
- OK!
- Yes.
73
00:02:43,068 --> 00:02:44,206
Do you mind
tasting one of those
74
00:02:44,310 --> 00:02:46,172
and seeing where I went wrong?
75
00:02:46,275 --> 00:02:48,206
Well, first you
came in the kitchen.
76
00:02:48,310 --> 00:02:49,103
Curtis.
77
00:02:49,206 --> 00:02:50,000
Number one.
78
00:02:50,103 --> 00:02:50,896
OK, now let me see.
79
00:02:51,000 --> 00:02:52,379
Which one do I want?
80
00:02:52,482 --> 00:02:53,586
Ella, don't really
do it, though.
81
00:02:53,689 --> 00:02:54,586
Don't do it.
- Which one?
82
00:02:54,689 --> 00:02:55,379
Don't do it.
83
00:02:55,482 --> 00:02:56,758
Rescue me.
84
00:02:56,862 --> 00:02:58,379
- Yeah, baby, I'm trying to.
- I'm gonna pick this one.
85
00:02:58,482 --> 00:02:59,206
OK.
86
00:02:59,310 --> 00:03:00,034
[inaudible]
87
00:03:00,137 --> 00:03:01,965
No, don't do it.
88
00:03:02,068 --> 00:03:03,965
Oh no.
89
00:03:04,068 --> 00:03:05,931
[sirens]
90
00:03:06,034 --> 00:03:07,241
[tires screeching]
91
00:03:11,448 --> 00:03:13,068
I told you I was gonna
get to the bottom of it.
92
00:03:13,172 --> 00:03:15,172
Now, let me get back to you.
93
00:03:15,275 --> 00:03:16,896
OK.
94
00:03:17,000 --> 00:03:18,275
[knocking]
95
00:03:18,379 --> 00:03:20,517
Come in.
96
00:03:20,620 --> 00:03:21,689
You OK?
97
00:03:21,793 --> 00:03:22,896
I'm sorry.
98
00:03:23,000 --> 00:03:24,379
The mayor's office is
giving me a hard time
99
00:03:24,482 --> 00:03:26,931
about us promoting those bad
carbon monoxide detectors.
100
00:03:27,034 --> 00:03:27,896
Yeah.
101
00:03:28,000 --> 00:03:29,344
I told them we
were on top of it,
102
00:03:29,448 --> 00:03:31,413
but it still doesn't look good.
103
00:03:31,517 --> 00:03:33,206
Well, I guess now would
not be the best time for me
104
00:03:33,310 --> 00:03:35,482
to tell you that Calvin still
has not turned in the reports
105
00:03:35,586 --> 00:03:37,241
on open flame violations.
106
00:03:37,344 --> 00:03:38,758
I thought you said
those were due yesterday?
107
00:03:38,862 --> 00:03:40,241
It was, but he
assured me he'd have it
108
00:03:40,344 --> 00:03:41,310
here first thing this morning.
109
00:03:41,413 --> 00:03:42,379
I still haven't seen him yet.
110
00:03:42,482 --> 00:03:43,413
You need to talk to Calvin.
111
00:03:43,517 --> 00:03:44,827
I tried, but he
gets all defensive.
112
00:03:44,931 --> 00:03:46,137
Fine, I'll speak to him.
113
00:03:46,241 --> 00:03:49,655
Calvin used to do OK work,
but now it's just sloppy.
114
00:03:49,758 --> 00:03:51,310
Knock knock.
115
00:03:51,413 --> 00:03:52,344
Hey, CJ.
116
00:03:52,448 --> 00:03:53,517
I'm sorry for
barging in, but they
117
00:03:53,620 --> 00:03:54,862
told me Janine was in here.
118
00:03:54,965 --> 00:03:56,586
Janine, I just wanted to
get you this report as soon
119
00:03:56,689 --> 00:03:57,827
as possible.
- Thank you.
120
00:03:57,931 --> 00:03:59,103
I was getting worried.
- I'm sorry.
121
00:03:59,206 --> 00:04:00,862
I just wanted to make sure
I had the whole southeast
122
00:04:00,965 --> 00:04:02,034
area covered.
- Wait, wait, wait.
123
00:04:02,137 --> 00:04:05,689
South-- whoa, whoa, I
told you southwest area.
124
00:04:05,793 --> 00:04:07,034
No, Janine--
JANINE: Southwest.
125
00:04:07,137 --> 00:04:07,793
- No.
- That's what I said.
126
00:04:07,896 --> 00:04:08,965
No, you said southeast.
127
00:04:09,068 --> 00:04:11,275
Calvin, we are
focusing our next safety
128
00:04:11,379 --> 00:04:15,068
campaign on the southwest area.
129
00:04:15,172 --> 00:04:16,551
OK, I'm sorry, guys.
Look, I can get started on it.
130
00:04:16,655 --> 00:04:18,172
Don't worry about it.
You'll never finish it in time.
131
00:04:18,275 --> 00:04:20,793
I'll just do it myself.
132
00:04:20,896 --> 00:04:22,724
Look, CJ, I'm
willing to fix it.
133
00:04:22,827 --> 00:04:23,620
Fix it?
134
00:04:23,724 --> 00:04:24,551
It shouldn't have to be fixed.
135
00:04:24,655 --> 00:04:25,379
Do your job.
136
00:04:25,482 --> 00:04:26,758
I'm trying.
137
00:04:26,862 --> 00:04:28,448
No one is gonna constantly
have to clean up your mess.
138
00:04:28,551 --> 00:04:30,517
You need to get it together.
139
00:04:30,620 --> 00:04:31,310
Yeah.
140
00:04:35,241 --> 00:04:41,551
Now, you've got to
have baking powder, baby.
141
00:04:41,655 --> 00:04:44,482
I think that's where I
went wrong with my biscuits.
142
00:04:44,586 --> 00:04:46,896
Among other things.
143
00:04:47,000 --> 00:04:50,586
OK, so you're mixing all
of your dry ingredients,
144
00:04:50,689 --> 00:04:51,379
like flour--
145
00:04:51,482 --> 00:04:52,482
OK, let me do it.
146
00:04:52,586 --> 00:04:53,965
--and sugar, and--
uh-huh, that's good.
147
00:04:54,068 --> 00:04:55,000
Now, sugar.
Sugar.
148
00:04:55,103 --> 00:04:56,068
Just a cup.
Just more or less.
149
00:04:56,172 --> 00:04:56,896
More or less.
150
00:04:57,000 --> 00:04:57,862
OK, I got this, Auntie Ella.
151
00:04:57,965 --> 00:04:59,241
I got this.
152
00:04:59,344 --> 00:05:01,241
These are gonna be the
best cupcakes ever.
153
00:05:01,344 --> 00:05:02,310
OK.
154
00:05:02,413 --> 00:05:03,931
Well, look, just
stick to the list, OK?
155
00:05:04,034 --> 00:05:05,275
JAZMINE: Love you.
- Love you, too.
156
00:05:05,379 --> 00:05:06,655
- Bye.
- Stick to the list.
157
00:05:06,758 --> 00:05:07,827
OK.
158
00:05:07,931 --> 00:05:08,275
ELLA: And I'll be back
to check up on you.
159
00:05:08,379 --> 00:05:10,206
OK.
160
00:05:10,310 --> 00:05:11,206
Wow.
161
00:05:11,310 --> 00:05:12,206
Hey.
162
00:05:12,310 --> 00:05:13,275
Hello.
163
00:05:13,379 --> 00:05:15,896
So how is Chef
"Boyardee-saster?"
164
00:05:16,000 --> 00:05:19,827
Curtis, I showed her
how to make cupcakes.
165
00:05:19,931 --> 00:05:21,620
Well, I hope they're
better than her biscuits.
166
00:05:21,724 --> 00:05:25,344
Curtis, this morning I think
we hurt Jazmine's feelings when
167
00:05:25,448 --> 00:05:26,620
we did not eat her biscuits.
168
00:05:26,724 --> 00:05:30,103
Ella, this morning, her
biscuits hurt my feelings.
169
00:05:30,206 --> 00:05:33,931
Remember, baby, just
be sweet, sweet, sweet.
170
00:05:34,034 --> 00:05:36,689
Sweet.
171
00:05:36,793 --> 00:05:38,206
Sweet.
172
00:05:38,310 --> 00:05:40,551
Sweet!
173
00:05:40,655 --> 00:05:43,344
Oh, so too much sugar in them?
174
00:05:43,448 --> 00:05:45,482
No.
175
00:05:45,586 --> 00:05:46,275
No.
176
00:05:46,379 --> 00:05:47,655
No.
177
00:05:47,758 --> 00:05:49,206
Couldn't be no more than what,
a pound, pound and a half
178
00:05:49,310 --> 00:05:51,448
in this one?
179
00:05:51,551 --> 00:05:54,310
Well, I-- I'm sure they're
really good with milk.
180
00:05:54,413 --> 00:05:55,793
Or insulin.
181
00:05:55,896 --> 00:06:00,241
Jazmine, did you
follow my instructions?
182
00:06:00,344 --> 00:06:05,655
Yes, ma'am, you said put a cup
of sugar in there more or less.
183
00:06:05,758 --> 00:06:09,379
Baby, sometimes less is more.
184
00:06:09,482 --> 00:06:11,344
Are they OK?
185
00:06:11,448 --> 00:06:13,000
Yes, they're fine.
186
00:06:13,103 --> 00:06:14,758
They are fine.
187
00:06:14,862 --> 00:06:16,724
Yes!
188
00:06:16,827 --> 00:06:18,896
I want to make some more for the
bake sale at the help center.
189
00:06:19,000 --> 00:06:19,896
Wait.
190
00:06:20,000 --> 00:06:22,379
And I'm gonna do
it all by myself.
191
00:06:22,482 --> 00:06:24,379
Isn't that great?
192
00:06:24,482 --> 00:06:26,482
It's something, all right.
193
00:06:26,586 --> 00:06:29,241
I'm gonna call my
mom and tell her.
194
00:06:29,344 --> 00:06:30,344
OK.
195
00:06:30,448 --> 00:06:33,413
You call your--
Curtis, there's no way
196
00:06:33,517 --> 00:06:35,310
in the world I can let her
come to the help center
197
00:06:35,413 --> 00:06:36,551
and sell some cupcakes.
198
00:06:36,655 --> 00:06:37,655
Well, then you
need to tell her.
199
00:06:37,758 --> 00:06:39,103
I can't tell her, Curtis.
200
00:06:39,206 --> 00:06:40,896
You saw how excited she was.
201
00:06:41,000 --> 00:06:43,310
OK, then you better
make a sign that says
202
00:06:43,413 --> 00:06:45,758
cupcakes $1, diabetes free.
203
00:06:51,103 --> 00:06:54,068
Did you work the, uh, carbon
monoxide detector project?
204
00:06:54,172 --> 00:06:55,827
Yeah.
205
00:06:55,931 --> 00:06:58,206
Jonathan had the
numbers wrong, but I
206
00:06:58,310 --> 00:06:59,448
went ahead and changed them.
207
00:06:59,551 --> 00:07:00,517
You didn't check with anyone?
208
00:07:00,620 --> 00:07:01,620
I checked the list.
209
00:07:04,620 --> 00:07:06,103
You used an old list.
210
00:07:06,206 --> 00:07:07,689
Those detectors were banned.
211
00:07:07,793 --> 00:07:08,586
What?
212
00:07:08,689 --> 00:07:10,206
Yeah, there's an updated list.
213
00:07:10,310 --> 00:07:11,620
I can't believe you
let this happen.
214
00:07:11,724 --> 00:07:13,068
Do you read e-mails?
215
00:07:13,172 --> 00:07:14,965
I-- I thought I was
doing the right thing.
216
00:07:15,068 --> 00:07:16,275
You thought?
217
00:07:16,379 --> 00:07:18,379
This is a major mistake.
218
00:07:18,482 --> 00:07:19,310
OK, well, I'll--
219
00:07:19,413 --> 00:07:20,310
I'll fix it.
220
00:07:20,413 --> 00:07:23,724
Just let me know
what I need to do.
221
00:07:23,827 --> 00:07:26,137
I'm gonna have to
take action on this.
222
00:07:26,241 --> 00:07:26,931
Take action?
223
00:07:27,034 --> 00:07:28,689
What kind of action?
224
00:07:28,793 --> 00:07:32,068
I'm suspending you
without pay for a week.
225
00:07:32,172 --> 00:07:33,413
What?
226
00:07:33,517 --> 00:07:34,275
For making a mistake?
227
00:07:34,379 --> 00:07:36,068
You-- you're joking, right?
228
00:07:36,172 --> 00:07:37,586
CJ, excuse me, I
really need to get
229
00:07:37,689 --> 00:07:38,517
with you about this report--
230
00:07:38,620 --> 00:07:39,655
Well, Janine makes mistakes.
231
00:07:39,758 --> 00:07:40,482
Wait, wait, wait.
232
00:07:40,586 --> 00:07:41,827
What are we talking about?
233
00:07:41,931 --> 00:07:43,965
Yeah, last week you
had the wrong address
234
00:07:44,068 --> 00:07:45,862
for the location of the
new fire station ceremony.
235
00:07:45,965 --> 00:07:47,068
She did.
236
00:07:47,172 --> 00:07:47,827
Yes, I did, but I
corrected it before the press
237
00:07:47,931 --> 00:07:48,758
release was sent out.
238
00:07:48,862 --> 00:07:50,034
Yeah, but that's
still a mistake.
239
00:07:50,137 --> 00:07:51,586
Yes, a mistake that I
fixed before anybody else--
240
00:07:51,689 --> 00:07:52,517
I correct my mistake, but--
241
00:07:52,620 --> 00:07:53,827
[interposing voices]
242
00:07:53,931 --> 00:07:56,827
None of this has anything
to do with your situation.
243
00:07:56,931 --> 00:07:58,793
So what, everybody can
make mistakes except me?
244
00:07:58,896 --> 00:08:00,862
And I-- I'm the one that
gets suspended for it?
245
00:08:00,965 --> 00:08:01,862
I could've--
246
00:08:01,965 --> 00:08:03,896
What is that?
247
00:08:04,000 --> 00:08:04,758
That's my medication.
248
00:08:04,862 --> 00:08:07,517
Whoa.
249
00:08:07,620 --> 00:08:08,448
I thought you were OK.
250
00:08:08,551 --> 00:08:09,689
Why are you still taking those?
251
00:08:09,793 --> 00:08:11,896
Because I'm still in
pain, but you guys wouldn't
252
00:08:12,000 --> 00:08:12,793
care nothing about that.
253
00:08:23,413 --> 00:08:24,448
Hey.
254
00:08:24,551 --> 00:08:25,379
Hey.
255
00:08:25,482 --> 00:08:27,551
Where is everyone?
256
00:08:27,655 --> 00:08:31,172
Well, Jazzy is, um, with your
parents at the help center,
257
00:08:31,275 --> 00:08:34,103
and I'm about to go pick
up the kids from daycare.
258
00:08:34,206 --> 00:08:36,310
What's going on, Calvin?
259
00:08:36,413 --> 00:08:38,206
CJ suspended me
for a week because I
260
00:08:38,310 --> 00:08:40,827
made a couple of mistakes.
261
00:08:40,931 --> 00:08:42,000
Really?
262
00:08:42,103 --> 00:08:44,206
Yeah, first Janine
gets upset because I made
263
00:08:44,310 --> 00:08:45,482
an honest mistake on a report.
264
00:08:45,586 --> 00:08:48,413
Then this afternoon CJ
gets mad at something else
265
00:08:48,517 --> 00:08:50,620
and decides he
wants to suspend me.
266
00:08:50,724 --> 00:08:51,965
And then what did you say?
267
00:08:52,068 --> 00:08:54,275
Well, I reminded him that
Janine makes mistakes, too,
268
00:08:54,379 --> 00:08:55,793
but he wasn't trying to hear it.
269
00:08:55,896 --> 00:08:58,172
And that's it.
270
00:08:58,275 --> 00:08:59,551
Yeah, it's some bull, right?
271
00:08:59,655 --> 00:09:01,758
Calvin, let's talk
about the pills.
272
00:09:01,862 --> 00:09:04,241
Yeah, I bet they blew
that out of proportion, too.
273
00:09:04,344 --> 00:09:09,103
Calvin, Janine called me,
and she said that you told
274
00:09:09,206 --> 00:09:11,827
her you were still in pain.
275
00:09:11,931 --> 00:09:14,551
Why didn't you say
anything to me about this?
276
00:09:14,655 --> 00:09:18,000
Because nobody cares
what I'm going through.
277
00:09:18,103 --> 00:09:20,931
I mean, you and CJ had a fit
about me going back to work.
278
00:09:21,034 --> 00:09:22,310
I was shot.
279
00:09:22,413 --> 00:09:24,275
I was still in pain, but
nobody cares about that.
280
00:09:24,379 --> 00:09:25,931
I do care.
281
00:09:26,034 --> 00:09:27,103
I didn't know about it.
282
00:09:27,206 --> 00:09:29,758
Why didn't you tell me?
283
00:09:29,862 --> 00:09:31,448
It's not a big deal.
284
00:09:31,551 --> 00:09:32,344
It's not a big deal.
285
00:09:32,448 --> 00:09:33,931
Then why are you on the pills?
286
00:09:34,034 --> 00:09:36,413
Look, Miranda, I don't
want to talk about this.
287
00:09:36,517 --> 00:09:38,310
The pills aren't a problem.
288
00:09:38,413 --> 00:09:40,620
Now let's drop it.
289
00:09:40,724 --> 00:09:41,448
OK, fine.
290
00:09:41,551 --> 00:09:42,241
Fine.
291
00:09:47,655 --> 00:09:48,689
I'm going to get the kids.
292
00:10:00,896 --> 00:10:03,517
Hey, the bake sale
is going, well, huh?
293
00:10:03,620 --> 00:10:05,931
Yes, but not for Jazzy, baby.
294
00:10:06,034 --> 00:10:07,517
Her cupcakes are not selling.
295
00:10:07,620 --> 00:10:08,620
Look at her.
296
00:10:08,724 --> 00:10:09,448
Baby, you should
have stayed with her
297
00:10:09,551 --> 00:10:10,862
while she was cooking them.
298
00:10:10,965 --> 00:10:13,172
I tried, Curtis, but she said
she wanted to do it herself,
299
00:10:13,275 --> 00:10:15,482
and I did not want
to discourage her.
300
00:10:15,586 --> 00:10:16,586
I was honest as I could be.
301
00:10:16,689 --> 00:10:17,482
Hm.
302
00:10:17,586 --> 00:10:19,413
Well, next time try the truth.
303
00:10:30,965 --> 00:10:32,034
Come on, people.
304
00:10:32,137 --> 00:10:34,137
Give a kid a break.
305
00:10:34,241 --> 00:10:37,689
Whatever happened to I believe
the children are our future?
306
00:10:37,793 --> 00:10:39,620
Rough day, huh
307
00:10:39,724 --> 00:10:41,103
The roughest.
308
00:10:41,206 --> 00:10:43,931
Auntie Ella, I'm
a terrible cook.
309
00:10:44,034 --> 00:10:45,275
No, you are not.
310
00:10:45,379 --> 00:10:48,448
Jazzy, you are not
a terrible cook.
311
00:10:48,551 --> 00:10:52,206
You have enthusiasm, and
you have an imagination.
312
00:10:52,310 --> 00:10:55,137
Then why isn't anybody
buying my cupcakes.
313
00:10:55,241 --> 00:10:55,931
Let's see.
314
00:10:56,034 --> 00:10:57,448
How can I put this?
315
00:10:57,551 --> 00:11:02,275
Oh, have you ever
seen a platypus?
316
00:11:02,379 --> 00:11:04,275
That creepy looking mammal?
317
00:11:04,379 --> 00:11:09,103
Nobody knows if it's the
duck, a beaver, or an otter?
318
00:11:09,206 --> 00:11:10,310
Just like your cupcakes.
319
00:11:10,413 --> 00:11:13,068
But-- but, no, it's
a wonderful creature.
320
00:11:13,172 --> 00:11:18,068
It just looks a little
strange, like your cupcakes.
321
00:11:18,172 --> 00:11:23,965
Well, I'll admit they aren't
pretty, but they're good.
322
00:11:24,068 --> 00:11:27,103
So how do I get
people to try them?
323
00:11:27,206 --> 00:11:30,241
I don't know, but I
do know that a smile
324
00:11:30,344 --> 00:11:33,758
goes a long, long way.
325
00:11:33,862 --> 00:11:35,655
Here.
326
00:11:35,758 --> 00:11:38,379
Have a platypus.
327
00:11:38,482 --> 00:11:40,241
And one for Uncle
Curtis please.
328
00:11:43,448 --> 00:11:44,172
We shall die together.
329
00:11:46,551 --> 00:11:47,482
Hi.
330
00:11:47,586 --> 00:11:48,620
Do you guys want
to try my cupcakes?
331
00:11:53,724 --> 00:11:56,034
Do any of you want to buy one?
332
00:11:56,137 --> 00:11:56,827
You do?
333
00:11:56,931 --> 00:11:58,241
You would?
334
00:11:58,344 --> 00:11:59,310
Go!
Hurry.
335
00:11:59,413 --> 00:12:00,137
Yes.
336
00:12:00,241 --> 00:12:01,000
Yes.
337
00:12:04,068 --> 00:12:06,275
Curtis, people are
buying her cupcakes.
338
00:12:06,379 --> 00:12:07,103
I know.
339
00:12:07,206 --> 00:12:07,896
I know.
340
00:12:08,000 --> 00:12:09,172
I know.
341
00:12:09,275 --> 00:12:12,689
Baby, I couldn't stand to
see Jazzy hurt like that.
342
00:12:12,793 --> 00:12:14,827
So I told the
people my grandbaby
343
00:12:14,931 --> 00:12:16,551
worked hard to
make them cupcakes,
344
00:12:16,655 --> 00:12:17,931
and it was for a good cause.
345
00:12:18,034 --> 00:12:19,482
Oh, Curtis.
346
00:12:19,586 --> 00:12:20,620
I'm so proud of you.
347
00:12:20,724 --> 00:12:21,965
Thank you.
348
00:12:22,068 --> 00:12:24,793
Yeah, I also gave them $5
apiece to buy the cupcakes.
349
00:12:24,896 --> 00:12:28,655
Curtis, they seem to
really be enjoying them.
350
00:12:28,758 --> 00:12:29,482
Yeah, I know.
351
00:12:29,586 --> 00:12:30,379
I told them to buy them.
352
00:12:30,482 --> 00:12:32,103
I didn't tell them to eat them.
353
00:12:32,206 --> 00:12:33,482
Curtis, this is good.
354
00:12:33,586 --> 00:12:34,344
Mm.
355
00:12:34,448 --> 00:12:35,241
Curtis, this is good.
356
00:12:35,344 --> 00:12:36,586
That is good.
357
00:12:36,689 --> 00:12:37,379
Jazzy!
358
00:12:37,482 --> 00:12:38,379
Jazzy!
359
00:12:38,482 --> 00:12:39,758
Baby, you put your foot in it.
360
00:12:39,862 --> 00:12:42,551
Thank you.
361
00:12:42,655 --> 00:12:45,551
Auntie Ella, I followed
your directions.
362
00:12:45,655 --> 00:12:49,103
Oh yeah, and Auntie Ella,
do you have any change?
363
00:12:49,206 --> 00:12:53,137
Because all these people
just have $5 bills.
364
00:12:53,241 --> 00:12:54,275
Leave that there.
365
00:12:54,379 --> 00:12:55,655
Look, don't eat my cupcake.
I'll be back.
366
00:12:55,758 --> 00:12:56,724
I'm going to get my money back.
367
00:12:56,827 --> 00:12:57,965
I can-- I can find
you that, Curtis.
368
00:12:58,068 --> 00:12:58,758
Hey, look it.
369
00:12:58,862 --> 00:13:00,241
Everybody I gave $5 to--
370
00:13:00,344 --> 00:13:01,517
I need that back right now.
371
00:13:01,620 --> 00:13:03,689
I'm trying to get that back.
372
00:13:03,793 --> 00:13:05,000
She can hear you.
373
00:13:05,103 --> 00:13:06,620
She don't know
what's happening.
374
00:13:06,724 --> 00:13:08,000
Hey, hey, hey!
Look it!
375
00:13:08,103 --> 00:13:08,931
Hey, fella!
376
00:13:09,034 --> 00:13:09,862
Hey, brother, hold on!
377
00:13:09,965 --> 00:13:13,620
Hey, [inaudible].
378
00:13:13,724 --> 00:13:15,620
What is wrong with Calvin?
379
00:13:15,724 --> 00:13:19,724
Curtis, now we have got to
keep a level head about this.
380
00:13:19,827 --> 00:13:21,655
Calvin is gonna be
furious when he finds out I
381
00:13:21,758 --> 00:13:22,724
told you about the pain pills.
382
00:13:22,827 --> 00:13:26,068
Please, you did
the right thing.
383
00:13:26,172 --> 00:13:28,344
And then the doctor said
that he has not written Calvin
384
00:13:28,448 --> 00:13:30,068
a prescription in months.
385
00:13:30,172 --> 00:13:32,758
So I don't know where Calvin is
getting these pain pills from.
386
00:13:32,862 --> 00:13:34,137
He said they are
highly addictive,
387
00:13:34,241 --> 00:13:37,068
and Calvin should
not be taking them.
388
00:13:37,172 --> 00:13:38,413
Great.
389
00:13:38,517 --> 00:13:39,965
What is it about
this house, baby?
390
00:13:40,068 --> 00:13:42,862
It's like a drug magnet.
391
00:13:42,965 --> 00:13:44,068
Hey.
392
00:13:44,172 --> 00:13:45,310
ELLA: Hey.
393
00:13:45,413 --> 00:13:46,241
I he here yet?
394
00:13:46,344 --> 00:13:47,413
No.
395
00:13:47,517 --> 00:13:48,965
Well, we've got the
kids all squared away.
396
00:13:49,068 --> 00:13:51,413
Well, who's gonna talk to him?
397
00:13:51,517 --> 00:13:52,896
JANINE: Miranda.
- No, no.
398
00:13:53,000 --> 00:13:53,689
JANINE: No, you should.
399
00:13:53,793 --> 00:13:55,034
You're his wife.
400
00:13:55,137 --> 00:13:57,206
He does not want to hear
anything that I have to say.
401
00:13:57,310 --> 00:13:58,620
So I mean, I don't
know what I can do more
402
00:13:58,724 --> 00:14:00,137
than tell him I'm here for him.
403
00:14:00,241 --> 00:14:02,000
Yeah, well I
got plenty to say.
404
00:14:02,103 --> 00:14:05,827
Curtis, he should not feel
like we are attacking him.
405
00:14:05,931 --> 00:14:06,827
Yes.
406
00:14:06,931 --> 00:14:08,379
So baby, promise me this.
407
00:14:08,482 --> 00:14:11,827
Promise me that you
just not gonna go off.
408
00:14:11,931 --> 00:14:12,620
Fine.
409
00:14:12,724 --> 00:14:13,896
Well, promise me, baby.
410
00:14:14,000 --> 00:14:17,034
Baby, I said fine.
411
00:14:17,137 --> 00:14:18,965
What?
412
00:14:19,068 --> 00:14:22,310
Have a seat.
413
00:14:22,413 --> 00:14:25,241
Calvin.
414
00:14:25,344 --> 00:14:27,827
Baby, this is an intervention.
415
00:14:27,931 --> 00:14:29,448
You need to stop
taking them pills.
416
00:14:29,551 --> 00:14:31,172
Curtis!
417
00:14:31,275 --> 00:14:31,965
Are you serious?
418
00:14:32,068 --> 00:14:33,862
An intervention?
419
00:14:33,965 --> 00:14:36,241
Listen, baby, I needed to
bring all of your family here
420
00:14:36,344 --> 00:14:40,655
so you can hear how your actions
are affecting everyone's lives.
421
00:14:40,758 --> 00:14:41,965
You gotta be kidding me.
422
00:14:42,068 --> 00:14:43,724
It's definitely affecting
your performance at work.
423
00:14:43,827 --> 00:14:44,862
I agree.
424
00:14:44,965 --> 00:14:46,206
OK, I made a couple
of mistakes at work.
425
00:14:46,310 --> 00:14:47,620
But see?
Just like that.
426
00:14:47,724 --> 00:14:49,034
When I try to talk to you about
it, you're short tempered,
427
00:14:49,137 --> 00:14:49,896
and you're defensive.
428
00:14:50,000 --> 00:14:51,206
OK, Calvin, if you have--
429
00:14:51,310 --> 00:14:52,241
If?
430
00:14:52,344 --> 00:14:53,517
If, Ella?
431
00:14:53,620 --> 00:14:54,482
Come on, baby.
432
00:14:54,586 --> 00:14:56,862
Stop babying him.
433
00:14:56,965 --> 00:14:59,275
He's got a problem.
434
00:14:59,379 --> 00:15:01,965
I'm gonna go sell the
TV before he does.
435
00:15:02,068 --> 00:15:02,827
Why is pops tripping?
436
00:15:02,931 --> 00:15:05,034
He's not tripping, Calvin.
437
00:15:05,137 --> 00:15:06,448
He just wants to make
sure that you are
438
00:15:06,551 --> 00:15:07,862
not going to ruin your life.
439
00:15:07,965 --> 00:15:09,000
Yeah, well I'm not.
440
00:15:09,103 --> 00:15:10,206
Well you on the verge
of losing your job.
441
00:15:10,310 --> 00:15:12,068
Oh no.
442
00:15:12,172 --> 00:15:15,034
And then-- then when you come
home, you go right to sleep,
443
00:15:15,137 --> 00:15:16,551
and you don't even spend time--
- Come on, Miranda.
444
00:15:16,655 --> 00:15:17,862
--with me, the
kids, your family.
445
00:15:17,965 --> 00:15:18,793
Come on, Miranda.
446
00:15:18,896 --> 00:15:19,827
I don't wanna do that.
- What?
447
00:15:19,931 --> 00:15:21,000
And don't steal
any of my albums.
448
00:15:21,103 --> 00:15:22,931
Man, nobody's gonna
steal your albums.
449
00:15:23,034 --> 00:15:24,689
Then where is Chaka Khan?
450
00:15:24,793 --> 00:15:25,793
Whatever.
451
00:15:25,896 --> 00:15:26,965
Ain't nobody got a
problem with pills.
452
00:15:27,068 --> 00:15:28,103
Where are you getting them?
453
00:15:28,206 --> 00:15:28,689
Where are you getting
this medicine from?
454
00:15:28,793 --> 00:15:30,034
It don't matter.
455
00:15:30,137 --> 00:15:31,103
MIRANDA: The doctor did not
write you a prescription.
456
00:15:31,206 --> 00:15:32,241
Y'all making it
bigger than what it is.
457
00:15:32,344 --> 00:15:33,172
Nobody care about the album.
- [inaudible]
458
00:15:33,275 --> 00:15:34,413
[everyone shouting]
- Hold it!
459
00:15:34,517 --> 00:15:35,379
Stop!
Everybody just stop!
460
00:15:35,482 --> 00:15:37,275
Please, he's right.
461
00:15:37,379 --> 00:15:38,344
Calvin is right.
462
00:15:38,448 --> 00:15:39,586
He does not have a
problem with pills.
463
00:15:39,689 --> 00:15:40,896
- Thank you.
- Oh, great.
464
00:15:41,000 --> 00:15:41,724
MIRANDA: What?
465
00:15:41,827 --> 00:15:42,827
Now Janine's back on drugs.
466
00:15:42,931 --> 00:15:43,965
You gonna start
stealing albums, too?
467
00:15:44,068 --> 00:15:45,344
JANINE: Would you
just-- just hear me out.
468
00:15:45,448 --> 00:15:48,137
Just for a second.
469
00:15:48,241 --> 00:15:51,586
Calvin does not have
a problem with pills.
470
00:15:51,689 --> 00:15:54,689
The pills are a symptom
of something else.
471
00:15:54,793 --> 00:15:56,448
What do you mean?
472
00:15:56,551 --> 00:16:01,655
When I used, it wasn't because
I loved taking the drugs.
473
00:16:01,758 --> 00:16:04,758
I-- I loved the way
the drugs made me feel,
474
00:16:04,862 --> 00:16:06,413
which was nothing.
475
00:16:06,517 --> 00:16:08,275
Look at me.
476
00:16:08,379 --> 00:16:12,103
Calvin, I could
escape my reality.
477
00:16:12,206 --> 00:16:13,517
I felt no pain, had no troubles.
478
00:16:13,620 --> 00:16:18,034
I had-- it was nothing.
479
00:16:18,137 --> 00:16:20,275
What are you running from?
480
00:16:20,379 --> 00:16:21,586
I'm not running from nothing.
481
00:16:21,689 --> 00:16:22,689
What are you running from?
482
00:16:22,793 --> 00:16:23,758
I'm not running for any--
483
00:16:23,862 --> 00:16:24,551
Yes, you are.
484
00:16:27,620 --> 00:16:29,620
Most guys my age--
they have a house.
485
00:16:29,724 --> 00:16:31,034
They have a nice car.
486
00:16:31,137 --> 00:16:32,793
They have money in the bank.
487
00:16:32,896 --> 00:16:34,965
I don't have none of that.
488
00:16:35,068 --> 00:16:36,620
It seems like everything
that I try to do--
489
00:16:36,724 --> 00:16:38,620
it just ends up bad for me.
490
00:16:38,724 --> 00:16:39,551
Hey, baby.
491
00:16:39,655 --> 00:16:40,793
Listen, you have
me and the kids.
492
00:16:40,896 --> 00:16:43,172
Hey, we live at
my parents' house.
493
00:16:43,275 --> 00:16:46,517
We got evicted, remember?
494
00:16:46,620 --> 00:16:48,137
My dad is a former fire chief.
495
00:16:48,241 --> 00:16:49,827
CJ is the fire commissioner.
496
00:16:49,931 --> 00:16:51,103
I just can't get my life right.
497
00:16:51,206 --> 00:16:53,586
You feel like your
life is passing you by.
498
00:16:53,689 --> 00:16:54,827
Yes.
499
00:16:54,931 --> 00:16:57,172
Like you're stuck on stop
while everybody's going.
500
00:16:57,275 --> 00:16:58,931
Yeah.
501
00:16:59,034 --> 00:17:02,103
Trials and
tribulations, Calvin.
502
00:17:02,206 --> 00:17:05,137
Mom, look at what
all I've been through.
503
00:17:05,241 --> 00:17:06,379
I just want to do well.
504
00:17:06,482 --> 00:17:08,482
I want to make y'all proud.
505
00:17:08,586 --> 00:17:10,896
Hell, I want to
make myself proud.
506
00:17:11,000 --> 00:17:17,103
Son, you are a God fearing
man and a man of your word.
507
00:17:17,206 --> 00:17:20,931
And that's what makes
me proud of you.
508
00:17:21,034 --> 00:17:23,206
Look, you guys, I
only take these pills
509
00:17:23,310 --> 00:17:24,000
to relax a little bit.
510
00:17:24,103 --> 00:17:25,689
Stop.
511
00:17:25,793 --> 00:17:27,241
The first step to
recovery is admitting
512
00:17:27,344 --> 00:17:30,241
you have a problem, Calvin.
513
00:17:30,344 --> 00:17:31,034
Baby.
514
00:17:40,862 --> 00:17:44,206
I can help you.
515
00:17:44,310 --> 00:17:45,275
We can all help you, Calvin.
516
00:17:45,379 --> 00:17:48,344
We are not gonna
leave you hanging.
517
00:17:48,448 --> 00:17:50,482
Baby, baby, that's
what family is for.
518
00:17:50,586 --> 00:17:51,310
Please.
519
00:17:51,413 --> 00:17:53,137
Please, let us help you.
520
00:17:53,241 --> 00:17:55,310
Please.
521
00:17:55,413 --> 00:17:56,103
Yeah.
522
00:18:13,448 --> 00:18:14,137
You OK?
523
00:18:16,965 --> 00:18:18,034
Yeah, I'll be fine.
524
00:18:21,620 --> 00:18:23,758
Thank you, Janine.
525
00:18:23,862 --> 00:18:25,620
You got it.
526
00:19:12,862 --> 00:19:14,517
[music playing]
35231
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.