Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,586 --> 00:00:05,724
N-U-H-U-H?
2
00:00:05,827 --> 00:00:06,655
Hello!
3
00:00:06,758 --> 00:00:08,275
That's not even a word.
4
00:00:08,379 --> 00:00:09,862
Uh-huh.
Yes, it is.
5
00:00:09,965 --> 00:00:10,689
Nuh-uh.
6
00:00:10,793 --> 00:00:11,517
Uh-huh.
7
00:00:11,620 --> 00:00:12,793
Quit playing.
8
00:00:12,896 --> 00:00:15,413
Hey, where you guys off to?
9
00:00:15,517 --> 00:00:16,758
Let me guess-- shopping.
10
00:00:16,862 --> 00:00:18,862
Ding ding ding,
we have a winner.
11
00:00:18,965 --> 00:00:19,655
Need anything?
12
00:00:19,758 --> 00:00:20,448
No.
13
00:00:20,551 --> 00:00:22,068
Oh, some T-shirts.
14
00:00:22,172 --> 00:00:23,206
Hey, baby, do
you need anything?
15
00:00:23,310 --> 00:00:24,586
Yeah, to know
why you're going.
16
00:00:24,689 --> 00:00:25,827
You know we're strapped.
17
00:00:25,931 --> 00:00:28,241
I'm just window shopping,
if that's OK with you.
18
00:00:28,344 --> 00:00:29,551
Fine.
19
00:00:29,655 --> 00:00:30,517
I'm just saying.
20
00:00:30,620 --> 00:00:31,862
Stupid.
21
00:00:31,965 --> 00:00:32,862
What?
22
00:00:32,965 --> 00:00:35,413
No, no, it's my word.
23
00:00:35,517 --> 00:00:37,172
"Stupid."
24
00:00:37,275 --> 00:00:41,862
S-T-U-P-I-D. Uhn.
25
00:00:41,965 --> 00:00:42,724
Curtis.
26
00:00:42,827 --> 00:00:43,586
Hm?
27
00:00:43,689 --> 00:00:45,206
Baby, I'm a little short.
28
00:00:45,310 --> 00:00:48,103
Baby, told you, stop being
hard on yourself like that.
29
00:00:48,206 --> 00:00:50,931
You got to love yourself first.
- Curtis.
30
00:00:51,034 --> 00:00:52,241
Go put some heels on.
31
00:00:52,344 --> 00:00:54,724
Get in the car, and
put some heels on.
32
00:00:54,827 --> 00:00:56,482
You see how I flipped
that thing around?
33
00:00:56,586 --> 00:00:57,275
That's called--
34
00:00:57,379 --> 00:00:58,827
Corny.
35
00:00:58,931 --> 00:01:00,482
Baby, that's not nice.
36
00:01:00,586 --> 00:01:02,344
It's OK, that's his word.
37
00:01:02,448 --> 00:01:04,137
Right, CJ?
38
00:01:04,241 --> 00:01:04,931
Nope.
39
00:01:05,034 --> 00:01:05,862
Yes, it is.
40
00:01:05,965 --> 00:01:06,931
Yes, it is.
Yes, it is.
41
00:01:07,034 --> 00:01:07,931
[laughing]
42
00:01:08,034 --> 00:01:10,586
Curtis, please,
can I borrow $200?
43
00:01:10,689 --> 00:01:12,000
Money don't grow on trees.
44
00:01:12,103 --> 00:01:14,689
Curtis, so I can avoid
stopping at the ATM, baby,
45
00:01:14,793 --> 00:01:15,482
come on.
46
00:01:15,586 --> 00:01:17,448
Take care of my baby.
47
00:01:17,551 --> 00:01:19,586
Take care of my baby,
that's what I do.
48
00:01:19,689 --> 00:01:21,517
Thank you.
49
00:01:21,620 --> 00:01:22,965
No, no, let me count it.
50
00:01:23,068 --> 00:01:24,689
Don't just--
51
00:01:24,793 --> 00:01:25,724
Don't forget where you got it.
52
00:01:25,827 --> 00:01:26,827
[smooch]
53
00:01:26,931 --> 00:01:27,620
Well, we'll see
you when we get back.
54
00:01:27,724 --> 00:01:28,482
Bye, baby.
55
00:01:28,586 --> 00:01:29,310
Bye, CJ.
56
00:01:29,413 --> 00:01:30,413
Bye bye, baby.
57
00:01:30,517 --> 00:01:31,379
Thank you, Curtis.
58
00:01:31,482 --> 00:01:32,206
CURTIS: Yeah, baby.
59
00:01:32,310 --> 00:01:33,655
See you guys later.
60
00:01:33,758 --> 00:01:34,620
OK.
61
00:01:34,724 --> 00:01:36,482
CJ is cheating.
62
00:01:36,586 --> 00:01:37,344
He always do.
63
00:01:37,448 --> 00:01:38,482
We used to it.
64
00:01:38,586 --> 00:01:41,413
[theme music]
65
00:01:51,758 --> 00:01:53,965
Hey, man, can you
get two croissants?
66
00:01:54,068 --> 00:01:55,758
Yeah, I got it.
67
00:01:55,862 --> 00:01:56,620
No, I got it.
I got it.
68
00:01:56,724 --> 00:01:57,413
You get it next time.
69
00:01:57,517 --> 00:01:58,275
All right, cool.
70
00:01:58,379 --> 00:01:59,068
Thanks.
71
00:02:02,241 --> 00:02:04,620
Ooh, don't look
now, but I think
72
00:02:04,724 --> 00:02:07,862
that girl is looking at me.
73
00:02:07,965 --> 00:02:12,034
Ha, yeah, that's because
you're blocking her view of me.
74
00:02:12,137 --> 00:02:14,448
You know, this same thing
happened in elementary school.
75
00:02:14,551 --> 00:02:16,275
You remember [HIGH
PITCHED] Sheila?
76
00:02:16,379 --> 00:02:17,827
Oh, yeah, yeah, Sheila.
77
00:02:17,931 --> 00:02:20,689
But she was cross-eyed,
so she actually
78
00:02:20,793 --> 00:02:21,724
was looking at the both of us.
79
00:02:21,827 --> 00:02:23,137
Yeah, that was true.
80
00:02:23,241 --> 00:02:24,517
But how long did you two date?
81
00:02:24,620 --> 00:02:25,793
Till the end of recess.
82
00:02:25,896 --> 00:02:26,758
[laugh]
83
00:02:26,862 --> 00:02:27,724
Oh.
84
00:02:27,827 --> 00:02:29,620
Oh, yeah, right for me.
85
00:02:29,724 --> 00:02:30,413
Hey.
86
00:02:35,206 --> 00:02:37,965
You think anybody saw that?
87
00:02:38,068 --> 00:02:40,310
Just the people
pointing and laughing.
88
00:02:40,413 --> 00:02:41,689
[laughing]
89
00:02:44,551 --> 00:02:46,000
Hey, excuse me.
90
00:02:46,103 --> 00:02:47,965
You could say "excuse you."
91
00:02:48,068 --> 00:02:49,379
But you bumped into me, Damon.
92
00:02:49,482 --> 00:02:50,827
You calling me
a liar, cupcake?
93
00:02:50,931 --> 00:02:51,620
Chill, Damon.
94
00:02:51,724 --> 00:02:53,965
This ain't "Boys in the--
95
00:02:54,068 --> 00:02:55,137
Hub"?
96
00:02:55,241 --> 00:02:57,068
I ain't even
talking to you, Malik.
97
00:02:57,172 --> 00:02:58,827
Yo, it's cool, dawg.
98
00:02:58,931 --> 00:03:00,689
Yes, but you're talking
to a friend of mine, OK?
99
00:03:00,793 --> 00:03:02,862
Tch, yeah, I bet
y'all friends all right.
100
00:03:02,965 --> 00:03:05,310
[snicker] With benefits.
101
00:03:05,413 --> 00:03:07,655
[laughing]
102
00:03:07,758 --> 00:03:10,034
Oh, oh, gosh.
103
00:03:10,137 --> 00:03:11,793
Um, hello?
104
00:03:11,896 --> 00:03:13,448
Oh, it's for you.
105
00:03:13,551 --> 00:03:14,241
It's the corny police.
106
00:03:14,344 --> 00:03:16,000
They want the joke back.
107
00:03:16,103 --> 00:03:17,827
[laugh]
108
00:03:17,931 --> 00:03:19,379
Oh, I'm sorry.
109
00:03:19,482 --> 00:03:21,448
Was I supposed to flinch?
110
00:03:21,551 --> 00:03:22,379
[MOCKING] Oh.
111
00:03:22,482 --> 00:03:23,344
[laugh]
112
00:03:23,448 --> 00:03:24,586
Now that was a good one.
113
00:03:24,689 --> 00:03:25,413
That was a good one.
114
00:03:25,517 --> 00:03:27,172
So you think you funny?
115
00:03:27,275 --> 00:03:29,620
Well, if their laughter
is any indication,
116
00:03:29,724 --> 00:03:31,896
then, yes, I'm pretty funny.
117
00:03:32,000 --> 00:03:33,206
Go ahead.
118
00:03:33,310 --> 00:03:35,689
Stick up for your
little funny boy.
119
00:03:35,793 --> 00:03:37,137
But you ain't gonna be
around all the time.
120
00:03:41,206 --> 00:03:42,034
Let's go, fellas.
121
00:03:45,137 --> 00:03:46,103
What is his problem?
122
00:03:46,206 --> 00:03:47,862
We used to all be
cool before you moved.
123
00:03:47,965 --> 00:03:49,000
Who knows?
124
00:03:49,103 --> 00:03:52,034
Maybe he didn't get
enough hugs as a baby.
125
00:03:52,137 --> 00:03:53,482
You know, I thought
those zookeepers
126
00:03:53,586 --> 00:03:54,275
would keep up on that.
127
00:03:58,482 --> 00:03:59,827
Pops.
128
00:03:59,931 --> 00:04:01,931
This the last of it.
129
00:04:02,034 --> 00:04:04,448
The garage is officially clean.
130
00:04:04,551 --> 00:04:06,620
Oh my goodness.
131
00:04:06,724 --> 00:04:08,896
I could not have gotten
this done without you two.
132
00:04:09,000 --> 00:04:11,827
That's funny, 'cause we
sure got it done without you.
133
00:04:11,931 --> 00:04:14,551
'Cause you're
young and strong.
134
00:04:14,655 --> 00:04:17,172
And I'm smarter than you.
135
00:04:17,275 --> 00:04:18,758
Oh.
What?
136
00:04:18,862 --> 00:04:19,655
So all this is junk?
137
00:04:19,758 --> 00:04:20,793
Yep.
138
00:04:20,896 --> 00:04:21,862
This is still good.
139
00:04:21,965 --> 00:04:23,448
What you talking about?
140
00:04:23,551 --> 00:04:25,758
All this needs is to be
restringed, a little duct tape.
141
00:04:29,241 --> 00:04:30,655
Put that over there for me, CJ.
142
00:04:30,758 --> 00:04:31,448
This is junk?
143
00:04:31,551 --> 00:04:33,034
What's this?
144
00:04:33,137 --> 00:04:34,448
Oh, this is just
the stuff that I
145
00:04:34,551 --> 00:04:37,482
decided to take back that you
borrowed and never returned.
146
00:04:37,586 --> 00:04:39,689
You need the wheelbarrow
to get it home?
147
00:04:39,793 --> 00:04:40,586
Yeah.
148
00:04:40,689 --> 00:04:42,448
That's mine too.
149
00:04:42,551 --> 00:04:44,931
Hey, Pop, since you just
mentioned that you couldn't
150
00:04:45,034 --> 00:04:45,793
have done it without us--
151
00:04:45,896 --> 00:04:48,137
Get your hand off me.
152
00:04:48,241 --> 00:04:50,586
How about you show
your appreciation for it?
153
00:04:50,689 --> 00:04:52,482
OK.
154
00:04:52,586 --> 00:04:54,068
You don't have to get out.
155
00:04:54,172 --> 00:04:54,862
There.
156
00:04:54,965 --> 00:04:56,034
That's cold.
157
00:04:56,137 --> 00:04:57,517
Come on, Pop, you know
we're strapped for cash.
158
00:04:57,620 --> 00:04:59,206
Deal.
159
00:04:59,310 --> 00:05:00,862
Son, I got you, OK?
160
00:05:00,965 --> 00:05:03,620
Soon as your mama give me
back the $200 I loaned her,
161
00:05:03,724 --> 00:05:04,689
I let you hold something.
162
00:05:04,793 --> 00:05:05,931
Cool.
163
00:05:06,034 --> 00:05:06,965
Wait a minute.
164
00:05:07,068 --> 00:05:08,103
You really expect
Mom to pay you back?
165
00:05:08,206 --> 00:05:09,241
Yeah, she gonna pay me back.
166
00:05:09,344 --> 00:05:10,379
I loaned it to her.
167
00:05:10,482 --> 00:05:12,551
[laughing]
168
00:05:12,655 --> 00:05:13,965
What the hell is so funny?
169
00:05:14,068 --> 00:05:17,758
You, if you expect Aunt Ella
to pay you that money back.
170
00:05:17,862 --> 00:05:20,793
I learned a long time ago,
any time Janine says, "loan me
171
00:05:20,896 --> 00:05:22,620
something," it's a gift.
172
00:05:22,724 --> 00:05:24,310
As long as I've been
married to Miranda,
173
00:05:24,413 --> 00:05:26,103
she hasn't paid
me back anything.
174
00:05:26,206 --> 00:05:28,275
In fact, any time I mention
it, she goes on and on
175
00:05:28,379 --> 00:05:30,310
and on about how she
takes care of my house,
176
00:05:30,413 --> 00:05:33,448
cleans up after my kids, and
deals with my crazy family.
177
00:05:33,551 --> 00:05:35,206
Well, that's
you all's problem.
178
00:05:35,310 --> 00:05:37,344
Ella's not like that.
179
00:05:37,448 --> 00:05:39,965
She's trained.
180
00:05:40,068 --> 00:05:40,758
What's that?
181
00:05:40,862 --> 00:05:41,689
[startle]
182
00:05:41,793 --> 00:05:43,103
[laugh]
183
00:05:44,482 --> 00:05:46,068
You know what?
184
00:05:46,172 --> 00:05:52,896
Unlike you all's trifling
pair, my wife pays me back.
185
00:05:53,000 --> 00:05:53,862
But what if she doesn't?
186
00:05:53,965 --> 00:05:56,068
She's going to.
187
00:05:56,172 --> 00:06:00,586
If she doesn't, I will loan
you money that you will
188
00:06:00,689 --> 00:06:03,482
never, ever have to pay back.
189
00:06:03,586 --> 00:06:04,862
OK, but you can't ask for it.
190
00:06:04,965 --> 00:06:06,379
Yeah, she got to volunteer.
191
00:06:06,482 --> 00:06:07,206
That's fine.
192
00:06:07,310 --> 00:06:09,068
I know my wife.
193
00:06:09,172 --> 00:06:12,103
She gonna come, she gonna
say, Curtis, thank you.
194
00:06:12,206 --> 00:06:16,034
She gonna give me a kiss,
and she gonna hand me $200.
195
00:06:16,137 --> 00:06:17,517
[slap]
196
00:06:18,206 --> 00:06:18,896
OK.
197
00:06:19,000 --> 00:06:20,931
Today?
198
00:06:21,034 --> 00:06:22,000
Today.
199
00:06:22,103 --> 00:06:23,413
Today?
200
00:06:23,517 --> 00:06:24,206
Trained.
201
00:06:28,379 --> 00:06:29,379
Hey, hey.
202
00:06:29,482 --> 00:06:30,448
Hello, hello, hello.
203
00:06:30,551 --> 00:06:31,482
Hey.
204
00:06:31,586 --> 00:06:32,310
Hi, handsome.
205
00:06:32,413 --> 00:06:35,206
I got your shirt.
206
00:06:35,310 --> 00:06:36,172
Yes.
207
00:06:36,275 --> 00:06:37,034
How much was it?
208
00:06:37,137 --> 00:06:37,827
It was 30% off.
209
00:06:37,931 --> 00:06:38,689
What do you think?
210
00:06:38,793 --> 00:06:40,172
It's cool.
211
00:06:40,275 --> 00:06:41,517
Actually, that
one was 60% off.
212
00:06:41,620 --> 00:06:42,793
- Oh, yeah.
- Oh, it was 60?
213
00:06:42,896 --> 00:06:43,793
Mm-hmm.
214
00:06:43,896 --> 00:06:46,862
Oh, that's my
new favorite shirt.
215
00:06:46,965 --> 00:06:48,241
You don't look like it.
216
00:06:48,344 --> 00:06:50,379
Nice earrings.
217
00:06:50,482 --> 00:06:51,310
Don't worry.
218
00:06:51,413 --> 00:06:53,965
Your mother bought them for me.
219
00:06:54,068 --> 00:06:54,758
I'm not worried.
220
00:06:54,862 --> 00:06:55,551
Hey, babe.
221
00:06:55,655 --> 00:06:56,379
Hey, Curtis.
222
00:06:56,482 --> 00:06:58,137
How was your shopping?
223
00:06:58,241 --> 00:07:02,241
Curtis, I had a great
time shopping today.
224
00:07:02,344 --> 00:07:03,344
Good, good, baby.
225
00:07:03,448 --> 00:07:06,000
Thank you, baby.
226
00:07:06,103 --> 00:07:06,965
Give me a kiss.
227
00:07:07,068 --> 00:07:08,413
[smooch]
228
00:07:08,517 --> 00:07:11,344
[laughing]
229
00:07:11,448 --> 00:07:12,827
Peace.
230
00:07:12,931 --> 00:07:14,689
Bam!
231
00:07:14,793 --> 00:07:15,482
Ow!
232
00:07:15,586 --> 00:07:17,448
My man.
233
00:07:17,551 --> 00:07:18,413
OK, enough of that.
234
00:07:18,517 --> 00:07:19,241
Let's go.
235
00:07:19,344 --> 00:07:20,275
I wanna try this stuff on.
236
00:07:20,379 --> 00:07:21,137
Oh, come on.
237
00:07:21,241 --> 00:07:22,586
Oh, this was wonderful, baby.
238
00:07:22,689 --> 00:07:24,724
I mean I had the best time.
239
00:07:24,827 --> 00:07:26,551
Thank you, Curtis.
240
00:07:26,655 --> 00:07:28,000
Come on, come on, come on.
241
00:07:28,103 --> 00:07:29,000
[laugh]
242
00:07:29,103 --> 00:07:30,482
Choo choo.
243
00:07:30,586 --> 00:07:31,827
Some training.
244
00:07:31,931 --> 00:07:32,758
[slap]
245
00:07:32,862 --> 00:07:34,241
[laugh]
246
00:07:34,344 --> 00:07:35,655
[smack]
247
00:07:42,517 --> 00:07:44,379
Hey, fellas, look.
248
00:07:44,482 --> 00:07:46,862
Hey, man, that shirt is so gay.
249
00:07:46,965 --> 00:07:48,758
[snickering]
250
00:07:48,862 --> 00:07:50,862
How can a shirt be gay?
251
00:07:50,965 --> 00:07:54,448
It must be really hard
work being that ignorant.
252
00:07:54,551 --> 00:07:57,000
Oh, I'm sorry.
253
00:07:57,103 --> 00:08:00,655
I didn't mean to offend
you, Little Miss Sunshine.
254
00:08:00,758 --> 00:08:03,137
Did I ever do
something to you?
255
00:08:03,241 --> 00:08:04,724
Did Rashard do something?
256
00:08:04,827 --> 00:08:08,379
Your existence bothers me.
257
00:08:08,482 --> 00:08:10,586
It ain't right.
258
00:08:10,689 --> 00:08:11,655
What are you talking about?
259
00:08:11,758 --> 00:08:14,517
See, you think we stupid.
260
00:08:14,620 --> 00:08:16,724
No, just you.
261
00:08:16,827 --> 00:08:18,344
Yeah, aight.
262
00:08:18,448 --> 00:08:21,551
I'm gonna catch you and
your fairy god sister later.
263
00:08:21,655 --> 00:08:23,379
You can bet that, chump.
264
00:08:31,068 --> 00:08:32,551
Man.
265
00:08:32,655 --> 00:08:34,379
What's that idiot
talking about now?
266
00:08:34,482 --> 00:08:36,241
Same as usual.
267
00:08:36,344 --> 00:08:38,379
Now he's accusing
us of being gay.
268
00:08:38,482 --> 00:08:39,689
How crazy is that?
269
00:08:39,793 --> 00:08:41,310
Yeah, that's pretty crazy.
270
00:08:41,413 --> 00:08:45,068
I mean, if he spent as
much time learning history
271
00:08:45,172 --> 00:08:46,517
as he does making
a fool of himself,
272
00:08:46,620 --> 00:08:48,034
then he wouldn't
have to repeat it.
273
00:08:48,137 --> 00:08:49,689
Did you ever
have a gay friend?
274
00:08:49,793 --> 00:08:50,586
I don't know.
275
00:08:50,689 --> 00:08:52,862
I never really thought about it.
276
00:08:52,965 --> 00:08:54,586
What if I told you I was gay?
277
00:08:54,689 --> 00:08:56,793
Man, stop playing.
278
00:08:56,896 --> 00:08:58,068
No, really.
279
00:08:58,172 --> 00:09:00,206
Malik.
280
00:09:00,310 --> 00:09:01,206
I'm gay.
281
00:09:05,586 --> 00:09:08,241
I love this new detergent
you turned me onto.
282
00:09:08,344 --> 00:09:09,482
Oh, you are welcome.
283
00:09:09,586 --> 00:09:11,655
He was getting bigger.
284
00:09:11,758 --> 00:09:12,965
Miranda.
285
00:09:13,068 --> 00:09:15,206
Oh!
286
00:09:15,310 --> 00:09:18,206
This is Calvin's favorite shirt.
287
00:09:18,310 --> 00:09:20,206
I remember buying this
for his little birthday.
288
00:09:20,310 --> 00:09:23,655
He wanted to wear this
to church every Sunday.
289
00:09:23,758 --> 00:09:25,310
[KID VOICE] I wanna
put on the blue one.
290
00:09:25,413 --> 00:09:26,448
[laugh]
291
00:09:26,551 --> 00:09:28,172
He loves that shirt.
292
00:09:28,275 --> 00:09:31,758
Baby, have you seen that
rag I use to dry the car?
293
00:09:31,862 --> 00:09:35,482
Oh, there it is.
294
00:09:35,586 --> 00:09:37,655
What?
295
00:09:37,758 --> 00:09:38,448
Nothing.
296
00:09:45,482 --> 00:09:46,896
Ella.
297
00:09:47,000 --> 00:09:47,724
Hey, baby.
298
00:09:47,827 --> 00:09:49,034
Hey, baby.
299
00:09:49,137 --> 00:09:50,827
I was just in the back,
watching this great movie,
300
00:09:50,931 --> 00:09:52,344
called "The Payback."
301
00:09:52,448 --> 00:09:55,000
You ever seen it?
302
00:09:55,103 --> 00:09:56,862
It's a great movie about
this guy who runs around,
303
00:09:56,965 --> 00:09:59,379
paying everybody back
that he owes, just 'cause
304
00:09:59,482 --> 00:10:00,724
it's the right thing to do.
305
00:10:00,827 --> 00:10:01,931
Didn't he kill the people?
306
00:10:02,034 --> 00:10:04,862
Yeah, only the people
who didn't pay him back.
307
00:10:04,965 --> 00:10:06,034
Pops, stop.
308
00:10:06,137 --> 00:10:06,862
I know what you're doing.
309
00:10:06,965 --> 00:10:07,896
[stuttering]
310
00:10:08,000 --> 00:10:09,137
What?
311
00:10:09,241 --> 00:10:10,482
Ain't doing nothing.
312
00:10:10,586 --> 00:10:13,586
Only talking to my wife,
pleased about a movie.
313
00:10:13,689 --> 00:10:15,172
Hey, hey, hey.
314
00:10:15,275 --> 00:10:16,000
Mr. Payne.
315
00:10:16,103 --> 00:10:16,862
What you doing?
316
00:10:16,965 --> 00:10:17,758
What is he doing?
317
00:10:17,862 --> 00:10:19,896
Ugh, not I gotta rewash those.
318
00:10:20,000 --> 00:10:21,344
[chuckle]
319
00:10:21,448 --> 00:10:24,206
You got gone.
320
00:10:24,310 --> 00:10:25,724
- Hey, Mr. Payne.
- Hm?
321
00:10:25,827 --> 00:10:26,862
You wanna know
my favorite movie?
322
00:10:26,965 --> 00:10:27,931
It's "Mahogany" with Diana Ross.
323
00:10:28,034 --> 00:10:29,655
Didn't nobody care
about your movie.
324
00:10:29,758 --> 00:10:30,517
I did see that.
325
00:10:30,620 --> 00:10:32,034
Yeah, I did see that one.
326
00:10:32,137 --> 00:10:32,931
Hey, baby.
327
00:10:33,034 --> 00:10:34,172
Yes?
328
00:10:34,275 --> 00:10:37,793
You remember that
song we used to love?
329
00:10:37,896 --> 00:10:41,379
"The Big Payback," James Brown.
330
00:10:41,482 --> 00:10:43,448
That was your cut.
331
00:10:43,551 --> 00:10:44,620
That was your cut.
332
00:10:44,724 --> 00:10:45,965
Curtis, ooh.
333
00:10:46,068 --> 00:10:48,689
Dear lord, it's a big payback.
334
00:10:48,793 --> 00:10:51,034
That's a big payback.
335
00:10:51,137 --> 00:10:52,000
No hints.
336
00:10:52,103 --> 00:10:52,793
[thwack]
337
00:10:52,896 --> 00:10:54,206
[groan]
338
00:10:55,275 --> 00:10:57,241
What are you doing?
339
00:10:57,344 --> 00:10:59,689
Um, hints about what?
340
00:10:59,793 --> 00:11:02,448
I don't know what
he talking about.
341
00:11:02,551 --> 00:11:05,586
Besides, you know how
crazy his family is.
342
00:11:09,172 --> 00:11:10,034
[thud]
343
00:11:11,931 --> 00:11:15,482
I ran across a verse that
touched my heart to the point I
344
00:11:15,586 --> 00:11:17,344
remember it verbatim.
345
00:11:17,448 --> 00:11:21,896
I think it was in the Antique
testament, and it said--
346
00:11:22,000 --> 00:11:23,241
I remember it, I remember it.
347
00:11:23,344 --> 00:11:31,000
It said, "Blessed are the
saints who payeth back people
348
00:11:31,103 --> 00:11:35,000
that loaneth them money--
349
00:11:35,103 --> 00:11:37,896
eth.
350
00:11:38,000 --> 00:11:40,172
Today-- eth."
351
00:11:40,275 --> 00:11:42,931
I know you are not talking
about the money you gave me.
352
00:11:43,034 --> 00:11:43,931
No, baby.
353
00:11:44,034 --> 00:11:45,448
I'm talking about
the $200 I loaned.
354
00:11:45,551 --> 00:11:46,241
Oh!
355
00:11:46,344 --> 00:11:47,620
Forfeit.
356
00:11:47,724 --> 00:11:48,689
I don't have to pay you back.
357
00:11:48,793 --> 00:11:50,103
Oh, shut the hell up.
358
00:11:50,206 --> 00:11:52,655
Yeah, before I tell Miranda
how you wouldn't let her go
359
00:11:52,758 --> 00:11:54,172
shopping, but you went
and bought that brand
360
00:11:54,275 --> 00:11:57,103
new, expensive fishing rod,
and hid it in the garage.
361
00:11:57,206 --> 00:11:58,482
Oh, no, you didn't.
362
00:11:58,586 --> 00:11:59,896
Oops.
363
00:12:00,000 --> 00:12:02,655
That's why I'm gonna keep
the shoes and the purse
364
00:12:02,758 --> 00:12:04,137
that I had hidden under the bed.
365
00:12:04,241 --> 00:12:05,241
Oh, and just so you know--
366
00:12:05,344 --> 00:12:06,034
my earrings?
367
00:12:06,137 --> 00:12:07,000
I bought them.
368
00:12:07,103 --> 00:12:07,862
Full price.
369
00:12:07,965 --> 00:12:09,068
Your mom didn't buy them.
370
00:12:09,172 --> 00:12:12,344
Baby, how you gonna
lie to me like that?
371
00:12:12,448 --> 00:12:15,068
You lied to me.
372
00:12:15,172 --> 00:12:19,448
Curtis Payne, I know that you
are not serious about wanting
373
00:12:19,551 --> 00:12:21,965
that money back
after all the things
374
00:12:22,068 --> 00:12:22,862
that I have given to you.
375
00:12:22,965 --> 00:12:24,758
Well, baby, I give to you too.
376
00:12:24,862 --> 00:12:25,655
Come on.
377
00:12:25,758 --> 00:12:26,931
You borrowed the money from me.
378
00:12:27,034 --> 00:12:28,517
I loaned it to you.
379
00:12:28,620 --> 00:12:31,206
How was I supposed to
know the difference, Curtis?
380
00:12:31,310 --> 00:12:36,931
Because you said, "Curtis,
can I borrow $200 so
381
00:12:37,034 --> 00:12:39,000
I don't have to go to a ATM."
382
00:12:39,103 --> 00:12:40,034
Right.
383
00:12:40,137 --> 00:12:42,931
And I said, "of
course, lovely wife,
384
00:12:43,034 --> 00:12:48,689
you can, because I love you,
as long as you pay it back."
385
00:12:48,793 --> 00:12:50,379
You never said that.
386
00:12:50,482 --> 00:12:53,413
Oh, baby, I didn't
think I had to.
387
00:12:53,517 --> 00:12:54,551
OK, fine, Curtis.
388
00:12:54,655 --> 00:12:56,862
You can have your
little funky $200 back.
389
00:12:56,965 --> 00:12:57,689
OK?
390
00:12:57,793 --> 00:12:59,482
See if I care.
391
00:12:59,586 --> 00:13:00,517
Where's it at?
392
00:13:00,620 --> 00:13:01,517
Shut up!
393
00:13:01,620 --> 00:13:02,517
[thud]
394
00:13:03,620 --> 00:13:04,827
I think you care a little.
395
00:13:08,137 --> 00:13:11,551
All right, finish
telling us what's going on.
396
00:13:11,655 --> 00:13:15,620
He just came out of nowhere
and said that he was gay.
397
00:13:15,724 --> 00:13:18,068
I mean, I didn't expect that.
398
00:13:18,172 --> 00:13:19,793
Go, Rashard.
399
00:13:19,896 --> 00:13:22,862
I used to see him
checking me out.
400
00:13:22,965 --> 00:13:23,655
Rashard's a good kid.
401
00:13:26,310 --> 00:13:29,931
I guess I just never would've
expected in a million years.
402
00:13:30,034 --> 00:13:31,793
Can't say that.
403
00:13:31,896 --> 00:13:33,241
You knew?
404
00:13:33,344 --> 00:13:34,758
Well, I can't say that either.
405
00:13:34,862 --> 00:13:36,655
I didn't know.
406
00:13:36,758 --> 00:13:38,379
I had my suspicions.
407
00:13:38,482 --> 00:13:39,862
Now I don't know what to do.
408
00:13:39,965 --> 00:13:41,206
What do you mean?
409
00:13:41,310 --> 00:13:42,551
You and Rashard have been
friends since you were little.
410
00:13:42,655 --> 00:13:44,689
Yeah, but that was
before I found out.
411
00:13:44,793 --> 00:13:47,379
Why should that
change anything?
412
00:13:47,482 --> 00:13:49,724
I don't know.
413
00:13:49,827 --> 00:13:51,517
I guess I just don't want
people to think that I'm gay.
414
00:13:51,620 --> 00:13:52,344
What's the big deal?
415
00:13:52,448 --> 00:13:55,379
You know who you are.
416
00:13:55,482 --> 00:13:57,379
I guess.
417
00:13:57,482 --> 00:13:58,413
[sigh]
418
00:13:58,517 --> 00:13:59,896
I wish it were
that simple, but you
419
00:14:00,000 --> 00:14:04,103
know, we are all subject
to the way others view us.
420
00:14:04,206 --> 00:14:05,172
Dad, do you--
421
00:14:05,275 --> 00:14:06,206
do you have any gay friends?
422
00:14:06,310 --> 00:14:07,275
Yeah.
423
00:14:07,379 --> 00:14:09,793
Don't you care how
people look at you?
424
00:14:09,896 --> 00:14:11,689
No, no, I don't care.
425
00:14:11,793 --> 00:14:12,482
I understand.
426
00:14:12,586 --> 00:14:13,379
It's--
427
00:14:13,482 --> 00:14:14,931
Son.
428
00:14:15,034 --> 00:14:15,862
Everybody deserves a friend.
429
00:14:20,206 --> 00:14:22,620
Did you have a hard time
putting Christian down?
430
00:14:22,724 --> 00:14:24,275
Nope, he went
right to sleep, even
431
00:14:24,379 --> 00:14:26,482
with all that loud black noise.
432
00:14:26,586 --> 00:14:28,172
OK, I know what
white noise is,
433
00:14:28,275 --> 00:14:29,758
but what exactly is black noise?
434
00:14:29,862 --> 00:14:31,655
CURTIS: [SINGING] Who that
talkin' 'bout being a falcon?
435
00:14:31,758 --> 00:14:33,103
Who that?
Who that?
436
00:14:33,206 --> 00:14:34,586
Who that talkin'
'bout being a falcon?
437
00:14:34,689 --> 00:14:35,655
Who that?
438
00:14:35,758 --> 00:14:39,137
Who that talkin'
'bout being a falcon?
439
00:14:39,241 --> 00:14:40,586
Now I get it.
440
00:14:40,689 --> 00:14:42,379
Ooh, smells good
in here, baby.
441
00:14:42,482 --> 00:14:43,310
What we having?
442
00:14:43,413 --> 00:14:44,137
Just sit down, baby.
443
00:14:44,241 --> 00:14:45,620
I'll fix your plate.
444
00:14:45,724 --> 00:14:47,793
Cool, cool, cool.
445
00:14:47,896 --> 00:14:50,275
Whoa, whoa.
446
00:14:50,379 --> 00:14:51,275
Yes.
447
00:14:51,379 --> 00:14:53,103
You could've asked.
448
00:14:53,206 --> 00:14:55,068
Here you go.
449
00:14:55,172 --> 00:14:57,379
Oh, baby, them pancakes
look like sugar cookies.
450
00:14:57,482 --> 00:14:58,793
Curtis.
451
00:14:58,896 --> 00:14:59,655
What?
452
00:14:59,758 --> 00:15:00,965
There's only one pancake left?
453
00:15:01,068 --> 00:15:02,034
Curtis, it's OK, hubby.
454
00:15:02,137 --> 00:15:03,758
We can split it.
455
00:15:03,862 --> 00:15:05,793
Can I split it with them?
456
00:15:05,896 --> 00:15:08,586
Now, Curtis, please.
457
00:15:08,689 --> 00:15:11,206
Oh, babe, my piece
is bigger than yours.
458
00:15:11,310 --> 00:15:12,310
Baby, don't worry about it.
459
00:15:12,413 --> 00:15:13,448
No, no, no, Curtis.
460
00:15:13,551 --> 00:15:14,758
It's OK, honey.
461
00:15:14,862 --> 00:15:19,068
I do not want to have to
owe you some pancake later.
462
00:15:19,172 --> 00:15:23,000
I hate when that happens.
463
00:15:23,103 --> 00:15:24,586
I know what you're doing.
464
00:15:24,689 --> 00:15:26,551
I don't know what
you're talking about.
465
00:15:26,655 --> 00:15:27,793
You want some syrup, baby?
466
00:15:27,896 --> 00:15:29,068
Oh, I want some syrup.
467
00:15:29,172 --> 00:15:31,586
Only after your father.
468
00:15:31,689 --> 00:15:33,241
You don't want to
deprive him of what
469
00:15:33,344 --> 00:15:35,724
he's worked so hard to give us.
470
00:15:35,827 --> 00:15:38,172
Or is the syrup
a loan too, baby?
471
00:15:38,275 --> 00:15:39,482
Stop playing, Ella.
472
00:15:39,586 --> 00:15:41,310
No, Curtis, I'm not playing.
473
00:15:41,413 --> 00:15:42,103
I'm not playing at all.
474
00:15:42,206 --> 00:15:44,379
I'm trying to be fair.
475
00:15:44,482 --> 00:15:47,206
And in doing so, I
did some digging.
476
00:15:47,310 --> 00:15:49,689
I did some digging in
those old receipts, baby,
477
00:15:49,793 --> 00:15:51,172
and look at this.
478
00:15:51,275 --> 00:15:53,586
Do you remember--
do you remember
479
00:15:53,689 --> 00:15:55,344
me loaning you this robe?
480
00:15:55,448 --> 00:15:56,379
No, I don't.
481
00:15:56,482 --> 00:15:58,275
I remember this
robe being a gift.
482
00:15:58,379 --> 00:15:59,344
No, no, no, Curtis.
483
00:15:59,448 --> 00:16:02,206
I loaned you the money
to get this robe.
484
00:16:02,310 --> 00:16:06,034
So technically, the
robe belongs to me.
485
00:16:06,137 --> 00:16:08,758
And I wants my robe.
486
00:16:08,862 --> 00:16:10,862
I wants my robe, Curtis,
and I want it now.
487
00:16:10,965 --> 00:16:11,793
Is this what you wanna do?
488
00:16:11,896 --> 00:16:12,655
You wanna do this?
489
00:16:12,758 --> 00:16:13,896
Curtis.
490
00:16:14,000 --> 00:16:15,586
You want me to loan you
some bacon, Mr. Payne?
491
00:16:15,689 --> 00:16:17,241
Oh, I got some eggs
that you can have,
492
00:16:17,344 --> 00:16:18,724
but you gotta give them back.
493
00:16:18,827 --> 00:16:20,103
Don't throw that.
494
00:16:20,206 --> 00:16:23,344
Curtis, don't--
495
00:16:23,448 --> 00:16:26,862
All right, I'll admit,
maybe I went a little
496
00:16:26,965 --> 00:16:28,724
overboard with the loan stuff.
497
00:16:28,827 --> 00:16:30,206
A little bit?
498
00:16:30,310 --> 00:16:31,000
Maybe a lot.
499
00:16:31,103 --> 00:16:33,103
Yes, Curtis, a lot.
500
00:16:33,206 --> 00:16:36,206
We are family, Curtis,
and we share things.
501
00:16:36,310 --> 00:16:38,517
We give each other
things, and we should
502
00:16:38,620 --> 00:16:41,241
not expect anything in return.
503
00:16:41,344 --> 00:16:44,655
I guess ain't nothing
like family, huh?
504
00:16:44,758 --> 00:16:45,448
[scream]
505
00:16:45,551 --> 00:16:46,241
Curtis!
506
00:16:52,379 --> 00:16:54,241
Uh, hello?
507
00:16:54,344 --> 00:16:56,517
Oh, really?
508
00:16:56,620 --> 00:16:57,344
Ah, all right.
509
00:16:57,448 --> 00:16:58,206
Well, I understand.
510
00:16:58,310 --> 00:17:01,000
Look, I'm on my way right now.
511
00:17:01,103 --> 00:17:04,620
Hey, I would love to hang,
but family emergencies.
512
00:17:04,724 --> 00:17:06,068
I-- I gotta roll.
513
00:17:06,172 --> 00:17:07,551
You know there's
no one on the phone.
514
00:17:07,655 --> 00:17:09,482
It is somebody on the phone.
515
00:17:09,586 --> 00:17:11,310
Yeah, look, it's Rashard.
516
00:17:11,413 --> 00:17:13,310
He's talking about nobody
else is on the phone.
517
00:17:13,413 --> 00:17:14,103
I don't know.
518
00:17:14,206 --> 00:17:14,896
I--
519
00:17:15,000 --> 00:17:17,482
[cell phone ringing]
520
00:17:19,034 --> 00:17:19,931
[beep]
521
00:17:20,034 --> 00:17:23,413
I guess they hung up.
522
00:17:23,517 --> 00:17:25,241
I know I dropped a bomb
shell on you yesterday.
523
00:17:25,344 --> 00:17:26,103
Yeah, man.
524
00:17:26,206 --> 00:17:27,482
Look, that is an understatement.
525
00:17:27,586 --> 00:17:29,551
Look, man, it's not like I
can go around advertising it.
526
00:17:29,655 --> 00:17:31,241
Man, you see what happens.
527
00:17:31,344 --> 00:17:33,896
Yeah, guys like Damon
pick on you, I know.
528
00:17:34,000 --> 00:17:35,551
I'm not worried
about guys like Damon.
529
00:17:35,655 --> 00:17:38,551
The problem is losing
friends like you, bro.
530
00:17:38,655 --> 00:17:39,379
I know.
531
00:17:39,482 --> 00:17:40,413
I just-- I don't--
532
00:17:40,517 --> 00:17:42,137
I can't--
533
00:17:42,241 --> 00:17:44,379
You know, I get it.
534
00:17:44,482 --> 00:17:47,379
You don't want people
to think you're like me.
535
00:17:47,482 --> 00:17:49,965
So as your friend,
I'll do what's best,
536
00:17:50,068 --> 00:17:52,310
and I'll keep my distance.
537
00:17:52,413 --> 00:17:53,206
See you around, bro.
538
00:17:56,172 --> 00:17:59,551
Where you think you going?
539
00:17:59,655 --> 00:18:01,793
Actually, I'm going
to see your mother.
540
00:18:01,896 --> 00:18:04,000
And tell her to stop calling me.
541
00:18:04,103 --> 00:18:07,862
She's really not my type.
542
00:18:07,965 --> 00:18:09,413
I see.
543
00:18:09,517 --> 00:18:12,689
Somebody been taking tough
man lessons from his boy.
544
00:18:12,793 --> 00:18:15,586
But see, that ain't
gonna help you today.
545
00:18:15,689 --> 00:18:16,965
'Cause now, it's
just you and me.
546
00:18:17,068 --> 00:18:19,103
Whoa, whoa, and it's
me too, all right?
547
00:18:19,206 --> 00:18:20,000
So leave my boy alone.
548
00:18:23,413 --> 00:18:26,275
You know what they say, right?
549
00:18:26,379 --> 00:18:27,655
Birds of a feather.
550
00:18:27,758 --> 00:18:29,586
We're not friends
because we're the same.
551
00:18:29,689 --> 00:18:30,931
We're friends
because we respect
552
00:18:31,034 --> 00:18:32,793
each other's differences.
553
00:18:32,896 --> 00:18:35,275
But you wouldn't know anything
about that, would you?
554
00:18:35,379 --> 00:18:37,551
[MOCKING] You wouldn't know
anything about that, would you?
555
00:18:37,655 --> 00:18:39,379
Man, whatever.
556
00:18:39,482 --> 00:18:42,586
Me and my boys, we tight.
557
00:18:42,689 --> 00:18:44,034
Oh, really?
558
00:18:44,137 --> 00:18:45,965
Well, maybe you should tell
them that the next time you
559
00:18:46,068 --> 00:18:47,000
catch up with them.
560
00:18:51,034 --> 00:18:54,689
Hey, man, where y'all going?
561
00:18:54,793 --> 00:18:55,551
Y'all be trippin'.
562
00:18:59,241 --> 00:19:01,448
Yo, thanks for
having my back, bro.
563
00:19:01,551 --> 00:19:03,448
No problem.
564
00:19:03,551 --> 00:19:05,275
OK.
565
00:19:05,379 --> 00:19:06,068
Too early?
566
00:19:06,172 --> 00:19:07,344
Too early.
567
00:19:07,448 --> 00:19:08,172
Get that.
568
00:19:08,275 --> 00:19:09,344
[laugh]
569
00:19:10,758 --> 00:19:13,482
[theme music]
36393
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.