All language subtitles for Tyler Perrys House of Payne - S08E44 - The Loan Ranger WEBDL-1080p_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,586 --> 00:00:05,724 N-U-H-U-H? 2 00:00:05,827 --> 00:00:06,655 Hello! 3 00:00:06,758 --> 00:00:08,275 That's not even a word. 4 00:00:08,379 --> 00:00:09,862 Uh-huh. Yes, it is. 5 00:00:09,965 --> 00:00:10,689 Nuh-uh. 6 00:00:10,793 --> 00:00:11,517 Uh-huh. 7 00:00:11,620 --> 00:00:12,793 Quit playing. 8 00:00:12,896 --> 00:00:15,413 Hey, where you guys off to? 9 00:00:15,517 --> 00:00:16,758 Let me guess-- shopping. 10 00:00:16,862 --> 00:00:18,862 Ding ding ding, we have a winner. 11 00:00:18,965 --> 00:00:19,655 Need anything? 12 00:00:19,758 --> 00:00:20,448 No. 13 00:00:20,551 --> 00:00:22,068 Oh, some T-shirts. 14 00:00:22,172 --> 00:00:23,206 Hey, baby, do you need anything? 15 00:00:23,310 --> 00:00:24,586 Yeah, to know why you're going. 16 00:00:24,689 --> 00:00:25,827 You know we're strapped. 17 00:00:25,931 --> 00:00:28,241 I'm just window shopping, if that's OK with you. 18 00:00:28,344 --> 00:00:29,551 Fine. 19 00:00:29,655 --> 00:00:30,517 I'm just saying. 20 00:00:30,620 --> 00:00:31,862 Stupid. 21 00:00:31,965 --> 00:00:32,862 What? 22 00:00:32,965 --> 00:00:35,413 No, no, it's my word. 23 00:00:35,517 --> 00:00:37,172 "Stupid." 24 00:00:37,275 --> 00:00:41,862 S-T-U-P-I-D. Uhn. 25 00:00:41,965 --> 00:00:42,724 Curtis. 26 00:00:42,827 --> 00:00:43,586 Hm? 27 00:00:43,689 --> 00:00:45,206 Baby, I'm a little short. 28 00:00:45,310 --> 00:00:48,103 Baby, told you, stop being hard on yourself like that. 29 00:00:48,206 --> 00:00:50,931 You got to love yourself first. - Curtis. 30 00:00:51,034 --> 00:00:52,241 Go put some heels on. 31 00:00:52,344 --> 00:00:54,724 Get in the car, and put some heels on. 32 00:00:54,827 --> 00:00:56,482 You see how I flipped that thing around? 33 00:00:56,586 --> 00:00:57,275 That's called-- 34 00:00:57,379 --> 00:00:58,827 Corny. 35 00:00:58,931 --> 00:01:00,482 Baby, that's not nice. 36 00:01:00,586 --> 00:01:02,344 It's OK, that's his word. 37 00:01:02,448 --> 00:01:04,137 Right, CJ? 38 00:01:04,241 --> 00:01:04,931 Nope. 39 00:01:05,034 --> 00:01:05,862 Yes, it is. 40 00:01:05,965 --> 00:01:06,931 Yes, it is. Yes, it is. 41 00:01:07,034 --> 00:01:07,931 [laughing] 42 00:01:08,034 --> 00:01:10,586 Curtis, please, can I borrow $200? 43 00:01:10,689 --> 00:01:12,000 Money don't grow on trees. 44 00:01:12,103 --> 00:01:14,689 Curtis, so I can avoid stopping at the ATM, baby, 45 00:01:14,793 --> 00:01:15,482 come on. 46 00:01:15,586 --> 00:01:17,448 Take care of my baby. 47 00:01:17,551 --> 00:01:19,586 Take care of my baby, that's what I do. 48 00:01:19,689 --> 00:01:21,517 Thank you. 49 00:01:21,620 --> 00:01:22,965 No, no, let me count it. 50 00:01:23,068 --> 00:01:24,689 Don't just-- 51 00:01:24,793 --> 00:01:25,724 Don't forget where you got it. 52 00:01:25,827 --> 00:01:26,827 [smooch] 53 00:01:26,931 --> 00:01:27,620 Well, we'll see you when we get back. 54 00:01:27,724 --> 00:01:28,482 Bye, baby. 55 00:01:28,586 --> 00:01:29,310 Bye, CJ. 56 00:01:29,413 --> 00:01:30,413 Bye bye, baby. 57 00:01:30,517 --> 00:01:31,379 Thank you, Curtis. 58 00:01:31,482 --> 00:01:32,206 CURTIS: Yeah, baby. 59 00:01:32,310 --> 00:01:33,655 See you guys later. 60 00:01:33,758 --> 00:01:34,620 OK. 61 00:01:34,724 --> 00:01:36,482 CJ is cheating. 62 00:01:36,586 --> 00:01:37,344 He always do. 63 00:01:37,448 --> 00:01:38,482 We used to it. 64 00:01:38,586 --> 00:01:41,413 [theme music] 65 00:01:51,758 --> 00:01:53,965 Hey, man, can you get two croissants? 66 00:01:54,068 --> 00:01:55,758 Yeah, I got it. 67 00:01:55,862 --> 00:01:56,620 No, I got it. I got it. 68 00:01:56,724 --> 00:01:57,413 You get it next time. 69 00:01:57,517 --> 00:01:58,275 All right, cool. 70 00:01:58,379 --> 00:01:59,068 Thanks. 71 00:02:02,241 --> 00:02:04,620 Ooh, don't look now, but I think 72 00:02:04,724 --> 00:02:07,862 that girl is looking at me. 73 00:02:07,965 --> 00:02:12,034 Ha, yeah, that's because you're blocking her view of me. 74 00:02:12,137 --> 00:02:14,448 You know, this same thing happened in elementary school. 75 00:02:14,551 --> 00:02:16,275 You remember [HIGH PITCHED] Sheila? 76 00:02:16,379 --> 00:02:17,827 Oh, yeah, yeah, Sheila. 77 00:02:17,931 --> 00:02:20,689 But she was cross-eyed, so she actually 78 00:02:20,793 --> 00:02:21,724 was looking at the both of us. 79 00:02:21,827 --> 00:02:23,137 Yeah, that was true. 80 00:02:23,241 --> 00:02:24,517 But how long did you two date? 81 00:02:24,620 --> 00:02:25,793 Till the end of recess. 82 00:02:25,896 --> 00:02:26,758 [laugh] 83 00:02:26,862 --> 00:02:27,724 Oh. 84 00:02:27,827 --> 00:02:29,620 Oh, yeah, right for me. 85 00:02:29,724 --> 00:02:30,413 Hey. 86 00:02:35,206 --> 00:02:37,965 You think anybody saw that? 87 00:02:38,068 --> 00:02:40,310 Just the people pointing and laughing. 88 00:02:40,413 --> 00:02:41,689 [laughing] 89 00:02:44,551 --> 00:02:46,000 Hey, excuse me. 90 00:02:46,103 --> 00:02:47,965 You could say "excuse you." 91 00:02:48,068 --> 00:02:49,379 But you bumped into me, Damon. 92 00:02:49,482 --> 00:02:50,827 You calling me a liar, cupcake? 93 00:02:50,931 --> 00:02:51,620 Chill, Damon. 94 00:02:51,724 --> 00:02:53,965 This ain't "Boys in the-- 95 00:02:54,068 --> 00:02:55,137 Hub"? 96 00:02:55,241 --> 00:02:57,068 I ain't even talking to you, Malik. 97 00:02:57,172 --> 00:02:58,827 Yo, it's cool, dawg. 98 00:02:58,931 --> 00:03:00,689 Yes, but you're talking to a friend of mine, OK? 99 00:03:00,793 --> 00:03:02,862 Tch, yeah, I bet y'all friends all right. 100 00:03:02,965 --> 00:03:05,310 [snicker] With benefits. 101 00:03:05,413 --> 00:03:07,655 [laughing] 102 00:03:07,758 --> 00:03:10,034 Oh, oh, gosh. 103 00:03:10,137 --> 00:03:11,793 Um, hello? 104 00:03:11,896 --> 00:03:13,448 Oh, it's for you. 105 00:03:13,551 --> 00:03:14,241 It's the corny police. 106 00:03:14,344 --> 00:03:16,000 They want the joke back. 107 00:03:16,103 --> 00:03:17,827 [laugh] 108 00:03:17,931 --> 00:03:19,379 Oh, I'm sorry. 109 00:03:19,482 --> 00:03:21,448 Was I supposed to flinch? 110 00:03:21,551 --> 00:03:22,379 [MOCKING] Oh. 111 00:03:22,482 --> 00:03:23,344 [laugh] 112 00:03:23,448 --> 00:03:24,586 Now that was a good one. 113 00:03:24,689 --> 00:03:25,413 That was a good one. 114 00:03:25,517 --> 00:03:27,172 So you think you funny? 115 00:03:27,275 --> 00:03:29,620 Well, if their laughter is any indication, 116 00:03:29,724 --> 00:03:31,896 then, yes, I'm pretty funny. 117 00:03:32,000 --> 00:03:33,206 Go ahead. 118 00:03:33,310 --> 00:03:35,689 Stick up for your little funny boy. 119 00:03:35,793 --> 00:03:37,137 But you ain't gonna be around all the time. 120 00:03:41,206 --> 00:03:42,034 Let's go, fellas. 121 00:03:45,137 --> 00:03:46,103 What is his problem? 122 00:03:46,206 --> 00:03:47,862 We used to all be cool before you moved. 123 00:03:47,965 --> 00:03:49,000 Who knows? 124 00:03:49,103 --> 00:03:52,034 Maybe he didn't get enough hugs as a baby. 125 00:03:52,137 --> 00:03:53,482 You know, I thought those zookeepers 126 00:03:53,586 --> 00:03:54,275 would keep up on that. 127 00:03:58,482 --> 00:03:59,827 Pops. 128 00:03:59,931 --> 00:04:01,931 This the last of it. 129 00:04:02,034 --> 00:04:04,448 The garage is officially clean. 130 00:04:04,551 --> 00:04:06,620 Oh my goodness. 131 00:04:06,724 --> 00:04:08,896 I could not have gotten this done without you two. 132 00:04:09,000 --> 00:04:11,827 That's funny, 'cause we sure got it done without you. 133 00:04:11,931 --> 00:04:14,551 'Cause you're young and strong. 134 00:04:14,655 --> 00:04:17,172 And I'm smarter than you. 135 00:04:17,275 --> 00:04:18,758 Oh. What? 136 00:04:18,862 --> 00:04:19,655 So all this is junk? 137 00:04:19,758 --> 00:04:20,793 Yep. 138 00:04:20,896 --> 00:04:21,862 This is still good. 139 00:04:21,965 --> 00:04:23,448 What you talking about? 140 00:04:23,551 --> 00:04:25,758 All this needs is to be restringed, a little duct tape. 141 00:04:29,241 --> 00:04:30,655 Put that over there for me, CJ. 142 00:04:30,758 --> 00:04:31,448 This is junk? 143 00:04:31,551 --> 00:04:33,034 What's this? 144 00:04:33,137 --> 00:04:34,448 Oh, this is just the stuff that I 145 00:04:34,551 --> 00:04:37,482 decided to take back that you borrowed and never returned. 146 00:04:37,586 --> 00:04:39,689 You need the wheelbarrow to get it home? 147 00:04:39,793 --> 00:04:40,586 Yeah. 148 00:04:40,689 --> 00:04:42,448 That's mine too. 149 00:04:42,551 --> 00:04:44,931 Hey, Pop, since you just mentioned that you couldn't 150 00:04:45,034 --> 00:04:45,793 have done it without us-- 151 00:04:45,896 --> 00:04:48,137 Get your hand off me. 152 00:04:48,241 --> 00:04:50,586 How about you show your appreciation for it? 153 00:04:50,689 --> 00:04:52,482 OK. 154 00:04:52,586 --> 00:04:54,068 You don't have to get out. 155 00:04:54,172 --> 00:04:54,862 There. 156 00:04:54,965 --> 00:04:56,034 That's cold. 157 00:04:56,137 --> 00:04:57,517 Come on, Pop, you know we're strapped for cash. 158 00:04:57,620 --> 00:04:59,206 Deal. 159 00:04:59,310 --> 00:05:00,862 Son, I got you, OK? 160 00:05:00,965 --> 00:05:03,620 Soon as your mama give me back the $200 I loaned her, 161 00:05:03,724 --> 00:05:04,689 I let you hold something. 162 00:05:04,793 --> 00:05:05,931 Cool. 163 00:05:06,034 --> 00:05:06,965 Wait a minute. 164 00:05:07,068 --> 00:05:08,103 You really expect Mom to pay you back? 165 00:05:08,206 --> 00:05:09,241 Yeah, she gonna pay me back. 166 00:05:09,344 --> 00:05:10,379 I loaned it to her. 167 00:05:10,482 --> 00:05:12,551 [laughing] 168 00:05:12,655 --> 00:05:13,965 What the hell is so funny? 169 00:05:14,068 --> 00:05:17,758 You, if you expect Aunt Ella to pay you that money back. 170 00:05:17,862 --> 00:05:20,793 I learned a long time ago, any time Janine says, "loan me 171 00:05:20,896 --> 00:05:22,620 something," it's a gift. 172 00:05:22,724 --> 00:05:24,310 As long as I've been married to Miranda, 173 00:05:24,413 --> 00:05:26,103 she hasn't paid me back anything. 174 00:05:26,206 --> 00:05:28,275 In fact, any time I mention it, she goes on and on 175 00:05:28,379 --> 00:05:30,310 and on about how she takes care of my house, 176 00:05:30,413 --> 00:05:33,448 cleans up after my kids, and deals with my crazy family. 177 00:05:33,551 --> 00:05:35,206 Well, that's you all's problem. 178 00:05:35,310 --> 00:05:37,344 Ella's not like that. 179 00:05:37,448 --> 00:05:39,965 She's trained. 180 00:05:40,068 --> 00:05:40,758 What's that? 181 00:05:40,862 --> 00:05:41,689 [startle] 182 00:05:41,793 --> 00:05:43,103 [laugh] 183 00:05:44,482 --> 00:05:46,068 You know what? 184 00:05:46,172 --> 00:05:52,896 Unlike you all's trifling pair, my wife pays me back. 185 00:05:53,000 --> 00:05:53,862 But what if she doesn't? 186 00:05:53,965 --> 00:05:56,068 She's going to. 187 00:05:56,172 --> 00:06:00,586 If she doesn't, I will loan you money that you will 188 00:06:00,689 --> 00:06:03,482 never, ever have to pay back. 189 00:06:03,586 --> 00:06:04,862 OK, but you can't ask for it. 190 00:06:04,965 --> 00:06:06,379 Yeah, she got to volunteer. 191 00:06:06,482 --> 00:06:07,206 That's fine. 192 00:06:07,310 --> 00:06:09,068 I know my wife. 193 00:06:09,172 --> 00:06:12,103 She gonna come, she gonna say, Curtis, thank you. 194 00:06:12,206 --> 00:06:16,034 She gonna give me a kiss, and she gonna hand me $200. 195 00:06:16,137 --> 00:06:17,517 [slap] 196 00:06:18,206 --> 00:06:18,896 OK. 197 00:06:19,000 --> 00:06:20,931 Today? 198 00:06:21,034 --> 00:06:22,000 Today. 199 00:06:22,103 --> 00:06:23,413 Today? 200 00:06:23,517 --> 00:06:24,206 Trained. 201 00:06:28,379 --> 00:06:29,379 Hey, hey. 202 00:06:29,482 --> 00:06:30,448 Hello, hello, hello. 203 00:06:30,551 --> 00:06:31,482 Hey. 204 00:06:31,586 --> 00:06:32,310 Hi, handsome. 205 00:06:32,413 --> 00:06:35,206 I got your shirt. 206 00:06:35,310 --> 00:06:36,172 Yes. 207 00:06:36,275 --> 00:06:37,034 How much was it? 208 00:06:37,137 --> 00:06:37,827 It was 30% off. 209 00:06:37,931 --> 00:06:38,689 What do you think? 210 00:06:38,793 --> 00:06:40,172 It's cool. 211 00:06:40,275 --> 00:06:41,517 Actually, that one was 60% off. 212 00:06:41,620 --> 00:06:42,793 - Oh, yeah. - Oh, it was 60? 213 00:06:42,896 --> 00:06:43,793 Mm-hmm. 214 00:06:43,896 --> 00:06:46,862 Oh, that's my new favorite shirt. 215 00:06:46,965 --> 00:06:48,241 You don't look like it. 216 00:06:48,344 --> 00:06:50,379 Nice earrings. 217 00:06:50,482 --> 00:06:51,310 Don't worry. 218 00:06:51,413 --> 00:06:53,965 Your mother bought them for me. 219 00:06:54,068 --> 00:06:54,758 I'm not worried. 220 00:06:54,862 --> 00:06:55,551 Hey, babe. 221 00:06:55,655 --> 00:06:56,379 Hey, Curtis. 222 00:06:56,482 --> 00:06:58,137 How was your shopping? 223 00:06:58,241 --> 00:07:02,241 Curtis, I had a great time shopping today. 224 00:07:02,344 --> 00:07:03,344 Good, good, baby. 225 00:07:03,448 --> 00:07:06,000 Thank you, baby. 226 00:07:06,103 --> 00:07:06,965 Give me a kiss. 227 00:07:07,068 --> 00:07:08,413 [smooch] 228 00:07:08,517 --> 00:07:11,344 [laughing] 229 00:07:11,448 --> 00:07:12,827 Peace. 230 00:07:12,931 --> 00:07:14,689 Bam! 231 00:07:14,793 --> 00:07:15,482 Ow! 232 00:07:15,586 --> 00:07:17,448 My man. 233 00:07:17,551 --> 00:07:18,413 OK, enough of that. 234 00:07:18,517 --> 00:07:19,241 Let's go. 235 00:07:19,344 --> 00:07:20,275 I wanna try this stuff on. 236 00:07:20,379 --> 00:07:21,137 Oh, come on. 237 00:07:21,241 --> 00:07:22,586 Oh, this was wonderful, baby. 238 00:07:22,689 --> 00:07:24,724 I mean I had the best time. 239 00:07:24,827 --> 00:07:26,551 Thank you, Curtis. 240 00:07:26,655 --> 00:07:28,000 Come on, come on, come on. 241 00:07:28,103 --> 00:07:29,000 [laugh] 242 00:07:29,103 --> 00:07:30,482 Choo choo. 243 00:07:30,586 --> 00:07:31,827 Some training. 244 00:07:31,931 --> 00:07:32,758 [slap] 245 00:07:32,862 --> 00:07:34,241 [laugh] 246 00:07:34,344 --> 00:07:35,655 [smack] 247 00:07:42,517 --> 00:07:44,379 Hey, fellas, look. 248 00:07:44,482 --> 00:07:46,862 Hey, man, that shirt is so gay. 249 00:07:46,965 --> 00:07:48,758 [snickering] 250 00:07:48,862 --> 00:07:50,862 How can a shirt be gay? 251 00:07:50,965 --> 00:07:54,448 It must be really hard work being that ignorant. 252 00:07:54,551 --> 00:07:57,000 Oh, I'm sorry. 253 00:07:57,103 --> 00:08:00,655 I didn't mean to offend you, Little Miss Sunshine. 254 00:08:00,758 --> 00:08:03,137 Did I ever do something to you? 255 00:08:03,241 --> 00:08:04,724 Did Rashard do something? 256 00:08:04,827 --> 00:08:08,379 Your existence bothers me. 257 00:08:08,482 --> 00:08:10,586 It ain't right. 258 00:08:10,689 --> 00:08:11,655 What are you talking about? 259 00:08:11,758 --> 00:08:14,517 See, you think we stupid. 260 00:08:14,620 --> 00:08:16,724 No, just you. 261 00:08:16,827 --> 00:08:18,344 Yeah, aight. 262 00:08:18,448 --> 00:08:21,551 I'm gonna catch you and your fairy god sister later. 263 00:08:21,655 --> 00:08:23,379 You can bet that, chump. 264 00:08:31,068 --> 00:08:32,551 Man. 265 00:08:32,655 --> 00:08:34,379 What's that idiot talking about now? 266 00:08:34,482 --> 00:08:36,241 Same as usual. 267 00:08:36,344 --> 00:08:38,379 Now he's accusing us of being gay. 268 00:08:38,482 --> 00:08:39,689 How crazy is that? 269 00:08:39,793 --> 00:08:41,310 Yeah, that's pretty crazy. 270 00:08:41,413 --> 00:08:45,068 I mean, if he spent as much time learning history 271 00:08:45,172 --> 00:08:46,517 as he does making a fool of himself, 272 00:08:46,620 --> 00:08:48,034 then he wouldn't have to repeat it. 273 00:08:48,137 --> 00:08:49,689 Did you ever have a gay friend? 274 00:08:49,793 --> 00:08:50,586 I don't know. 275 00:08:50,689 --> 00:08:52,862 I never really thought about it. 276 00:08:52,965 --> 00:08:54,586 What if I told you I was gay? 277 00:08:54,689 --> 00:08:56,793 Man, stop playing. 278 00:08:56,896 --> 00:08:58,068 No, really. 279 00:08:58,172 --> 00:09:00,206 Malik. 280 00:09:00,310 --> 00:09:01,206 I'm gay. 281 00:09:05,586 --> 00:09:08,241 I love this new detergent you turned me onto. 282 00:09:08,344 --> 00:09:09,482 Oh, you are welcome. 283 00:09:09,586 --> 00:09:11,655 He was getting bigger. 284 00:09:11,758 --> 00:09:12,965 Miranda. 285 00:09:13,068 --> 00:09:15,206 Oh! 286 00:09:15,310 --> 00:09:18,206 This is Calvin's favorite shirt. 287 00:09:18,310 --> 00:09:20,206 I remember buying this for his little birthday. 288 00:09:20,310 --> 00:09:23,655 He wanted to wear this to church every Sunday. 289 00:09:23,758 --> 00:09:25,310 [KID VOICE] I wanna put on the blue one. 290 00:09:25,413 --> 00:09:26,448 [laugh] 291 00:09:26,551 --> 00:09:28,172 He loves that shirt. 292 00:09:28,275 --> 00:09:31,758 Baby, have you seen that rag I use to dry the car? 293 00:09:31,862 --> 00:09:35,482 Oh, there it is. 294 00:09:35,586 --> 00:09:37,655 What? 295 00:09:37,758 --> 00:09:38,448 Nothing. 296 00:09:45,482 --> 00:09:46,896 Ella. 297 00:09:47,000 --> 00:09:47,724 Hey, baby. 298 00:09:47,827 --> 00:09:49,034 Hey, baby. 299 00:09:49,137 --> 00:09:50,827 I was just in the back, watching this great movie, 300 00:09:50,931 --> 00:09:52,344 called "The Payback." 301 00:09:52,448 --> 00:09:55,000 You ever seen it? 302 00:09:55,103 --> 00:09:56,862 It's a great movie about this guy who runs around, 303 00:09:56,965 --> 00:09:59,379 paying everybody back that he owes, just 'cause 304 00:09:59,482 --> 00:10:00,724 it's the right thing to do. 305 00:10:00,827 --> 00:10:01,931 Didn't he kill the people? 306 00:10:02,034 --> 00:10:04,862 Yeah, only the people who didn't pay him back. 307 00:10:04,965 --> 00:10:06,034 Pops, stop. 308 00:10:06,137 --> 00:10:06,862 I know what you're doing. 309 00:10:06,965 --> 00:10:07,896 [stuttering] 310 00:10:08,000 --> 00:10:09,137 What? 311 00:10:09,241 --> 00:10:10,482 Ain't doing nothing. 312 00:10:10,586 --> 00:10:13,586 Only talking to my wife, pleased about a movie. 313 00:10:13,689 --> 00:10:15,172 Hey, hey, hey. 314 00:10:15,275 --> 00:10:16,000 Mr. Payne. 315 00:10:16,103 --> 00:10:16,862 What you doing? 316 00:10:16,965 --> 00:10:17,758 What is he doing? 317 00:10:17,862 --> 00:10:19,896 Ugh, not I gotta rewash those. 318 00:10:20,000 --> 00:10:21,344 [chuckle] 319 00:10:21,448 --> 00:10:24,206 You got gone. 320 00:10:24,310 --> 00:10:25,724 - Hey, Mr. Payne. - Hm? 321 00:10:25,827 --> 00:10:26,862 You wanna know my favorite movie? 322 00:10:26,965 --> 00:10:27,931 It's "Mahogany" with Diana Ross. 323 00:10:28,034 --> 00:10:29,655 Didn't nobody care about your movie. 324 00:10:29,758 --> 00:10:30,517 I did see that. 325 00:10:30,620 --> 00:10:32,034 Yeah, I did see that one. 326 00:10:32,137 --> 00:10:32,931 Hey, baby. 327 00:10:33,034 --> 00:10:34,172 Yes? 328 00:10:34,275 --> 00:10:37,793 You remember that song we used to love? 329 00:10:37,896 --> 00:10:41,379 "The Big Payback," James Brown. 330 00:10:41,482 --> 00:10:43,448 That was your cut. 331 00:10:43,551 --> 00:10:44,620 That was your cut. 332 00:10:44,724 --> 00:10:45,965 Curtis, ooh. 333 00:10:46,068 --> 00:10:48,689 Dear lord, it's a big payback. 334 00:10:48,793 --> 00:10:51,034 That's a big payback. 335 00:10:51,137 --> 00:10:52,000 No hints. 336 00:10:52,103 --> 00:10:52,793 [thwack] 337 00:10:52,896 --> 00:10:54,206 [groan] 338 00:10:55,275 --> 00:10:57,241 What are you doing? 339 00:10:57,344 --> 00:10:59,689 Um, hints about what? 340 00:10:59,793 --> 00:11:02,448 I don't know what he talking about. 341 00:11:02,551 --> 00:11:05,586 Besides, you know how crazy his family is. 342 00:11:09,172 --> 00:11:10,034 [thud] 343 00:11:11,931 --> 00:11:15,482 I ran across a verse that touched my heart to the point I 344 00:11:15,586 --> 00:11:17,344 remember it verbatim. 345 00:11:17,448 --> 00:11:21,896 I think it was in the Antique testament, and it said-- 346 00:11:22,000 --> 00:11:23,241 I remember it, I remember it. 347 00:11:23,344 --> 00:11:31,000 It said, "Blessed are the saints who payeth back people 348 00:11:31,103 --> 00:11:35,000 that loaneth them money-- 349 00:11:35,103 --> 00:11:37,896 eth. 350 00:11:38,000 --> 00:11:40,172 Today-- eth." 351 00:11:40,275 --> 00:11:42,931 I know you are not talking about the money you gave me. 352 00:11:43,034 --> 00:11:43,931 No, baby. 353 00:11:44,034 --> 00:11:45,448 I'm talking about the $200 I loaned. 354 00:11:45,551 --> 00:11:46,241 Oh! 355 00:11:46,344 --> 00:11:47,620 Forfeit. 356 00:11:47,724 --> 00:11:48,689 I don't have to pay you back. 357 00:11:48,793 --> 00:11:50,103 Oh, shut the hell up. 358 00:11:50,206 --> 00:11:52,655 Yeah, before I tell Miranda how you wouldn't let her go 359 00:11:52,758 --> 00:11:54,172 shopping, but you went and bought that brand 360 00:11:54,275 --> 00:11:57,103 new, expensive fishing rod, and hid it in the garage. 361 00:11:57,206 --> 00:11:58,482 Oh, no, you didn't. 362 00:11:58,586 --> 00:11:59,896 Oops. 363 00:12:00,000 --> 00:12:02,655 That's why I'm gonna keep the shoes and the purse 364 00:12:02,758 --> 00:12:04,137 that I had hidden under the bed. 365 00:12:04,241 --> 00:12:05,241 Oh, and just so you know-- 366 00:12:05,344 --> 00:12:06,034 my earrings? 367 00:12:06,137 --> 00:12:07,000 I bought them. 368 00:12:07,103 --> 00:12:07,862 Full price. 369 00:12:07,965 --> 00:12:09,068 Your mom didn't buy them. 370 00:12:09,172 --> 00:12:12,344 Baby, how you gonna lie to me like that? 371 00:12:12,448 --> 00:12:15,068 You lied to me. 372 00:12:15,172 --> 00:12:19,448 Curtis Payne, I know that you are not serious about wanting 373 00:12:19,551 --> 00:12:21,965 that money back after all the things 374 00:12:22,068 --> 00:12:22,862 that I have given to you. 375 00:12:22,965 --> 00:12:24,758 Well, baby, I give to you too. 376 00:12:24,862 --> 00:12:25,655 Come on. 377 00:12:25,758 --> 00:12:26,931 You borrowed the money from me. 378 00:12:27,034 --> 00:12:28,517 I loaned it to you. 379 00:12:28,620 --> 00:12:31,206 How was I supposed to know the difference, Curtis? 380 00:12:31,310 --> 00:12:36,931 Because you said, "Curtis, can I borrow $200 so 381 00:12:37,034 --> 00:12:39,000 I don't have to go to a ATM." 382 00:12:39,103 --> 00:12:40,034 Right. 383 00:12:40,137 --> 00:12:42,931 And I said, "of course, lovely wife, 384 00:12:43,034 --> 00:12:48,689 you can, because I love you, as long as you pay it back." 385 00:12:48,793 --> 00:12:50,379 You never said that. 386 00:12:50,482 --> 00:12:53,413 Oh, baby, I didn't think I had to. 387 00:12:53,517 --> 00:12:54,551 OK, fine, Curtis. 388 00:12:54,655 --> 00:12:56,862 You can have your little funky $200 back. 389 00:12:56,965 --> 00:12:57,689 OK? 390 00:12:57,793 --> 00:12:59,482 See if I care. 391 00:12:59,586 --> 00:13:00,517 Where's it at? 392 00:13:00,620 --> 00:13:01,517 Shut up! 393 00:13:01,620 --> 00:13:02,517 [thud] 394 00:13:03,620 --> 00:13:04,827 I think you care a little. 395 00:13:08,137 --> 00:13:11,551 All right, finish telling us what's going on. 396 00:13:11,655 --> 00:13:15,620 He just came out of nowhere and said that he was gay. 397 00:13:15,724 --> 00:13:18,068 I mean, I didn't expect that. 398 00:13:18,172 --> 00:13:19,793 Go, Rashard. 399 00:13:19,896 --> 00:13:22,862 I used to see him checking me out. 400 00:13:22,965 --> 00:13:23,655 Rashard's a good kid. 401 00:13:26,310 --> 00:13:29,931 I guess I just never would've expected in a million years. 402 00:13:30,034 --> 00:13:31,793 Can't say that. 403 00:13:31,896 --> 00:13:33,241 You knew? 404 00:13:33,344 --> 00:13:34,758 Well, I can't say that either. 405 00:13:34,862 --> 00:13:36,655 I didn't know. 406 00:13:36,758 --> 00:13:38,379 I had my suspicions. 407 00:13:38,482 --> 00:13:39,862 Now I don't know what to do. 408 00:13:39,965 --> 00:13:41,206 What do you mean? 409 00:13:41,310 --> 00:13:42,551 You and Rashard have been friends since you were little. 410 00:13:42,655 --> 00:13:44,689 Yeah, but that was before I found out. 411 00:13:44,793 --> 00:13:47,379 Why should that change anything? 412 00:13:47,482 --> 00:13:49,724 I don't know. 413 00:13:49,827 --> 00:13:51,517 I guess I just don't want people to think that I'm gay. 414 00:13:51,620 --> 00:13:52,344 What's the big deal? 415 00:13:52,448 --> 00:13:55,379 You know who you are. 416 00:13:55,482 --> 00:13:57,379 I guess. 417 00:13:57,482 --> 00:13:58,413 [sigh] 418 00:13:58,517 --> 00:13:59,896 I wish it were that simple, but you 419 00:14:00,000 --> 00:14:04,103 know, we are all subject to the way others view us. 420 00:14:04,206 --> 00:14:05,172 Dad, do you-- 421 00:14:05,275 --> 00:14:06,206 do you have any gay friends? 422 00:14:06,310 --> 00:14:07,275 Yeah. 423 00:14:07,379 --> 00:14:09,793 Don't you care how people look at you? 424 00:14:09,896 --> 00:14:11,689 No, no, I don't care. 425 00:14:11,793 --> 00:14:12,482 I understand. 426 00:14:12,586 --> 00:14:13,379 It's-- 427 00:14:13,482 --> 00:14:14,931 Son. 428 00:14:15,034 --> 00:14:15,862 Everybody deserves a friend. 429 00:14:20,206 --> 00:14:22,620 Did you have a hard time putting Christian down? 430 00:14:22,724 --> 00:14:24,275 Nope, he went right to sleep, even 431 00:14:24,379 --> 00:14:26,482 with all that loud black noise. 432 00:14:26,586 --> 00:14:28,172 OK, I know what white noise is, 433 00:14:28,275 --> 00:14:29,758 but what exactly is black noise? 434 00:14:29,862 --> 00:14:31,655 CURTIS: [SINGING] Who that talkin' 'bout being a falcon? 435 00:14:31,758 --> 00:14:33,103 Who that? Who that? 436 00:14:33,206 --> 00:14:34,586 Who that talkin' 'bout being a falcon? 437 00:14:34,689 --> 00:14:35,655 Who that? 438 00:14:35,758 --> 00:14:39,137 Who that talkin' 'bout being a falcon? 439 00:14:39,241 --> 00:14:40,586 Now I get it. 440 00:14:40,689 --> 00:14:42,379 Ooh, smells good in here, baby. 441 00:14:42,482 --> 00:14:43,310 What we having? 442 00:14:43,413 --> 00:14:44,137 Just sit down, baby. 443 00:14:44,241 --> 00:14:45,620 I'll fix your plate. 444 00:14:45,724 --> 00:14:47,793 Cool, cool, cool. 445 00:14:47,896 --> 00:14:50,275 Whoa, whoa. 446 00:14:50,379 --> 00:14:51,275 Yes. 447 00:14:51,379 --> 00:14:53,103 You could've asked. 448 00:14:53,206 --> 00:14:55,068 Here you go. 449 00:14:55,172 --> 00:14:57,379 Oh, baby, them pancakes look like sugar cookies. 450 00:14:57,482 --> 00:14:58,793 Curtis. 451 00:14:58,896 --> 00:14:59,655 What? 452 00:14:59,758 --> 00:15:00,965 There's only one pancake left? 453 00:15:01,068 --> 00:15:02,034 Curtis, it's OK, hubby. 454 00:15:02,137 --> 00:15:03,758 We can split it. 455 00:15:03,862 --> 00:15:05,793 Can I split it with them? 456 00:15:05,896 --> 00:15:08,586 Now, Curtis, please. 457 00:15:08,689 --> 00:15:11,206 Oh, babe, my piece is bigger than yours. 458 00:15:11,310 --> 00:15:12,310 Baby, don't worry about it. 459 00:15:12,413 --> 00:15:13,448 No, no, no, Curtis. 460 00:15:13,551 --> 00:15:14,758 It's OK, honey. 461 00:15:14,862 --> 00:15:19,068 I do not want to have to owe you some pancake later. 462 00:15:19,172 --> 00:15:23,000 I hate when that happens. 463 00:15:23,103 --> 00:15:24,586 I know what you're doing. 464 00:15:24,689 --> 00:15:26,551 I don't know what you're talking about. 465 00:15:26,655 --> 00:15:27,793 You want some syrup, baby? 466 00:15:27,896 --> 00:15:29,068 Oh, I want some syrup. 467 00:15:29,172 --> 00:15:31,586 Only after your father. 468 00:15:31,689 --> 00:15:33,241 You don't want to deprive him of what 469 00:15:33,344 --> 00:15:35,724 he's worked so hard to give us. 470 00:15:35,827 --> 00:15:38,172 Or is the syrup a loan too, baby? 471 00:15:38,275 --> 00:15:39,482 Stop playing, Ella. 472 00:15:39,586 --> 00:15:41,310 No, Curtis, I'm not playing. 473 00:15:41,413 --> 00:15:42,103 I'm not playing at all. 474 00:15:42,206 --> 00:15:44,379 I'm trying to be fair. 475 00:15:44,482 --> 00:15:47,206 And in doing so, I did some digging. 476 00:15:47,310 --> 00:15:49,689 I did some digging in those old receipts, baby, 477 00:15:49,793 --> 00:15:51,172 and look at this. 478 00:15:51,275 --> 00:15:53,586 Do you remember-- do you remember 479 00:15:53,689 --> 00:15:55,344 me loaning you this robe? 480 00:15:55,448 --> 00:15:56,379 No, I don't. 481 00:15:56,482 --> 00:15:58,275 I remember this robe being a gift. 482 00:15:58,379 --> 00:15:59,344 No, no, no, Curtis. 483 00:15:59,448 --> 00:16:02,206 I loaned you the money to get this robe. 484 00:16:02,310 --> 00:16:06,034 So technically, the robe belongs to me. 485 00:16:06,137 --> 00:16:08,758 And I wants my robe. 486 00:16:08,862 --> 00:16:10,862 I wants my robe, Curtis, and I want it now. 487 00:16:10,965 --> 00:16:11,793 Is this what you wanna do? 488 00:16:11,896 --> 00:16:12,655 You wanna do this? 489 00:16:12,758 --> 00:16:13,896 Curtis. 490 00:16:14,000 --> 00:16:15,586 You want me to loan you some bacon, Mr. Payne? 491 00:16:15,689 --> 00:16:17,241 Oh, I got some eggs that you can have, 492 00:16:17,344 --> 00:16:18,724 but you gotta give them back. 493 00:16:18,827 --> 00:16:20,103 Don't throw that. 494 00:16:20,206 --> 00:16:23,344 Curtis, don't-- 495 00:16:23,448 --> 00:16:26,862 All right, I'll admit, maybe I went a little 496 00:16:26,965 --> 00:16:28,724 overboard with the loan stuff. 497 00:16:28,827 --> 00:16:30,206 A little bit? 498 00:16:30,310 --> 00:16:31,000 Maybe a lot. 499 00:16:31,103 --> 00:16:33,103 Yes, Curtis, a lot. 500 00:16:33,206 --> 00:16:36,206 We are family, Curtis, and we share things. 501 00:16:36,310 --> 00:16:38,517 We give each other things, and we should 502 00:16:38,620 --> 00:16:41,241 not expect anything in return. 503 00:16:41,344 --> 00:16:44,655 I guess ain't nothing like family, huh? 504 00:16:44,758 --> 00:16:45,448 [scream] 505 00:16:45,551 --> 00:16:46,241 Curtis! 506 00:16:52,379 --> 00:16:54,241 Uh, hello? 507 00:16:54,344 --> 00:16:56,517 Oh, really? 508 00:16:56,620 --> 00:16:57,344 Ah, all right. 509 00:16:57,448 --> 00:16:58,206 Well, I understand. 510 00:16:58,310 --> 00:17:01,000 Look, I'm on my way right now. 511 00:17:01,103 --> 00:17:04,620 Hey, I would love to hang, but family emergencies. 512 00:17:04,724 --> 00:17:06,068 I-- I gotta roll. 513 00:17:06,172 --> 00:17:07,551 You know there's no one on the phone. 514 00:17:07,655 --> 00:17:09,482 It is somebody on the phone. 515 00:17:09,586 --> 00:17:11,310 Yeah, look, it's Rashard. 516 00:17:11,413 --> 00:17:13,310 He's talking about nobody else is on the phone. 517 00:17:13,413 --> 00:17:14,103 I don't know. 518 00:17:14,206 --> 00:17:14,896 I-- 519 00:17:15,000 --> 00:17:17,482 [cell phone ringing] 520 00:17:19,034 --> 00:17:19,931 [beep] 521 00:17:20,034 --> 00:17:23,413 I guess they hung up. 522 00:17:23,517 --> 00:17:25,241 I know I dropped a bomb shell on you yesterday. 523 00:17:25,344 --> 00:17:26,103 Yeah, man. 524 00:17:26,206 --> 00:17:27,482 Look, that is an understatement. 525 00:17:27,586 --> 00:17:29,551 Look, man, it's not like I can go around advertising it. 526 00:17:29,655 --> 00:17:31,241 Man, you see what happens. 527 00:17:31,344 --> 00:17:33,896 Yeah, guys like Damon pick on you, I know. 528 00:17:34,000 --> 00:17:35,551 I'm not worried about guys like Damon. 529 00:17:35,655 --> 00:17:38,551 The problem is losing friends like you, bro. 530 00:17:38,655 --> 00:17:39,379 I know. 531 00:17:39,482 --> 00:17:40,413 I just-- I don't-- 532 00:17:40,517 --> 00:17:42,137 I can't-- 533 00:17:42,241 --> 00:17:44,379 You know, I get it. 534 00:17:44,482 --> 00:17:47,379 You don't want people to think you're like me. 535 00:17:47,482 --> 00:17:49,965 So as your friend, I'll do what's best, 536 00:17:50,068 --> 00:17:52,310 and I'll keep my distance. 537 00:17:52,413 --> 00:17:53,206 See you around, bro. 538 00:17:56,172 --> 00:17:59,551 Where you think you going? 539 00:17:59,655 --> 00:18:01,793 Actually, I'm going to see your mother. 540 00:18:01,896 --> 00:18:04,000 And tell her to stop calling me. 541 00:18:04,103 --> 00:18:07,862 She's really not my type. 542 00:18:07,965 --> 00:18:09,413 I see. 543 00:18:09,517 --> 00:18:12,689 Somebody been taking tough man lessons from his boy. 544 00:18:12,793 --> 00:18:15,586 But see, that ain't gonna help you today. 545 00:18:15,689 --> 00:18:16,965 'Cause now, it's just you and me. 546 00:18:17,068 --> 00:18:19,103 Whoa, whoa, and it's me too, all right? 547 00:18:19,206 --> 00:18:20,000 So leave my boy alone. 548 00:18:23,413 --> 00:18:26,275 You know what they say, right? 549 00:18:26,379 --> 00:18:27,655 Birds of a feather. 550 00:18:27,758 --> 00:18:29,586 We're not friends because we're the same. 551 00:18:29,689 --> 00:18:30,931 We're friends because we respect 552 00:18:31,034 --> 00:18:32,793 each other's differences. 553 00:18:32,896 --> 00:18:35,275 But you wouldn't know anything about that, would you? 554 00:18:35,379 --> 00:18:37,551 [MOCKING] You wouldn't know anything about that, would you? 555 00:18:37,655 --> 00:18:39,379 Man, whatever. 556 00:18:39,482 --> 00:18:42,586 Me and my boys, we tight. 557 00:18:42,689 --> 00:18:44,034 Oh, really? 558 00:18:44,137 --> 00:18:45,965 Well, maybe you should tell them that the next time you 559 00:18:46,068 --> 00:18:47,000 catch up with them. 560 00:18:51,034 --> 00:18:54,689 Hey, man, where y'all going? 561 00:18:54,793 --> 00:18:55,551 Y'all be trippin'. 562 00:18:59,241 --> 00:19:01,448 Yo, thanks for having my back, bro. 563 00:19:01,551 --> 00:19:03,448 No problem. 564 00:19:03,551 --> 00:19:05,275 OK. 565 00:19:05,379 --> 00:19:06,068 Too early? 566 00:19:06,172 --> 00:19:07,344 Too early. 567 00:19:07,448 --> 00:19:08,172 Get that. 568 00:19:08,275 --> 00:19:09,344 [laugh] 569 00:19:10,758 --> 00:19:13,482 [theme music] 36393

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.