Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,758 --> 00:00:07,137
Can't never have
enough of that.
2
00:00:07,241 --> 00:00:11,758
[chuckling] Detergent.
3
00:00:11,862 --> 00:00:13,344
Wow, check this out, baby.
Look at this.
4
00:00:13,448 --> 00:00:14,413
You ain't going to believe this.
5
00:00:14,517 --> 00:00:15,379
Believe what, Curtis?
6
00:00:15,482 --> 00:00:16,551
Were you praying or something?
7
00:00:16,655 --> 00:00:18,310
This is the best news
I've learned all week.
8
00:00:18,413 --> 00:00:19,103
ELLA: Curtis.
9
00:00:19,206 --> 00:00:19,931
Look.
10
00:00:20,034 --> 00:00:21,034
Just read that right there.
11
00:00:21,137 --> 00:00:23,931
Atlanta strip club
lowers lap dance prices.
12
00:00:24,034 --> 00:00:24,724
Mm.
13
00:00:24,827 --> 00:00:26,206
Not that.
ELLA: Curtis.
14
00:00:26,310 --> 00:00:27,068
Come on.
15
00:00:27,172 --> 00:00:28,172
What club they talking about?
16
00:00:28,275 --> 00:00:30,206
Curtis, what is it
that you want me to see?
17
00:00:30,310 --> 00:00:31,896
Oh.
Quit playing, baby.
18
00:00:32,000 --> 00:00:32,689
Read that.
19
00:00:32,793 --> 00:00:33,517
Read that right there.
20
00:00:33,620 --> 00:00:34,344
Neighborhood--
21
00:00:34,448 --> 00:00:35,551
CURTIS: Really loud!
22
00:00:35,655 --> 00:00:39,103
Neighborhood watch
president honored by mayor!
23
00:00:39,206 --> 00:00:40,137
Huh!
24
00:00:40,241 --> 00:00:41,068
Huh.
25
00:00:41,172 --> 00:00:42,172
You see what
I'm talking about?
26
00:00:42,275 --> 00:00:44,413
No.
27
00:00:44,517 --> 00:00:45,379
No, I don't.
28
00:00:45,482 --> 00:00:46,758
Baby, read the whole thing.
29
00:00:46,862 --> 00:00:47,965
ELLA: Curtis.
30
00:00:48,068 --> 00:00:49,862
Not only was the president
of the neighborhood
31
00:00:49,965 --> 00:00:51,241
watch honored by the mayor--
32
00:00:51,344 --> 00:00:52,206
ELLA: Uh-huh.
33
00:00:52,310 --> 00:00:53,827
--the community
banded together
34
00:00:53,931 --> 00:00:57,793
and got him and his family free
dinners in local restaurants.
35
00:00:57,896 --> 00:00:59,034
Now, that's nice.
36
00:00:59,137 --> 00:01:00,206
Huh?
37
00:01:00,310 --> 00:01:01,758
And paid the utilities
and got him a new car.
38
00:01:01,862 --> 00:01:02,551
Oh.
39
00:01:02,655 --> 00:01:04,000
Now that's nice, baby.
40
00:01:04,103 --> 00:01:06,689
Can you imagine free dinners,
all these good restaurants?
41
00:01:06,793 --> 00:01:10,000
Hello, I was talking
about the new-car park.
42
00:01:10,103 --> 00:01:13,724
Man, I hope they
don't make us choose.
43
00:01:13,827 --> 00:01:14,793
Let's choose.
Curtis!
44
00:01:14,896 --> 00:01:15,758
Uh-uh.
45
00:01:15,862 --> 00:01:16,689
Curtis Payne--
uh-uh, baby, wait.
46
00:01:16,793 --> 00:01:17,586
Wait.
47
00:01:17,689 --> 00:01:19,206
What do you have up your sleeve?
48
00:01:19,310 --> 00:01:20,551
Shades of brilliance, baby.
49
00:01:20,655 --> 00:01:22,862
Shades of brilliance.
50
00:01:22,965 --> 00:01:25,758
I am our neighborhood
watch President.
51
00:01:25,862 --> 00:01:26,758
I know.
52
00:01:26,862 --> 00:01:29,068
And I will clean up our hood.
53
00:01:29,172 --> 00:01:32,344
And the mayor's going
come and honor me.
54
00:01:32,448 --> 00:01:36,896
And he's going to
call me "The Cleaner."
55
00:01:37,000 --> 00:01:37,793
ELLA: OK.
56
00:01:37,896 --> 00:01:39,068
"Cleaner"--
57
00:01:39,172 --> 00:01:40,620
Our neighborhood is going
to hell in a hand basket,
58
00:01:40,724 --> 00:01:42,379
and I'mma do something about it.
59
00:01:42,482 --> 00:01:43,275
You know what?
60
00:01:43,379 --> 00:01:44,517
You know what?
61
00:01:44,620 --> 00:01:45,793
They're going to call
me the "he that cleaneth."
62
00:01:45,896 --> 00:01:48,310
Baby, how are you
going to be a part
63
00:01:48,413 --> 00:01:50,586
of lowering crime
in our neighborhood
64
00:01:50,689 --> 00:01:54,206
when you are part
of the problem?
65
00:01:54,310 --> 00:01:55,517
How am I part of the problem?
66
00:01:55,620 --> 00:01:57,862
Curtis, this is
our paper right here?
67
00:01:57,965 --> 00:01:59,344
So whose paper do you have?
68
00:01:59,448 --> 00:02:00,344
Oh.
69
00:02:00,448 --> 00:02:02,310
CJ and Janine.
70
00:02:02,413 --> 00:02:03,896
Did they say
you could have it?
71
00:02:04,000 --> 00:02:05,068
They didn't say I couldn't.
72
00:02:05,172 --> 00:02:06,310
Did you ask them?
73
00:02:06,413 --> 00:02:07,655
- Yup.
- Curtis--
74
00:02:07,758 --> 00:02:08,482
I called them.
75
00:02:08,586 --> 00:02:10,000
Did they answer the phone?
76
00:02:10,103 --> 00:02:14,379
No, I left a message,
with Hayden and Jayden.
77
00:02:14,482 --> 00:02:15,689
Hayden and Jayden don't talk.
78
00:02:15,793 --> 00:02:16,482
Pst.
79
00:02:16,586 --> 00:02:17,793
That's not my problem.
80
00:02:17,896 --> 00:02:19,655
And why you asking me all
these questions, baby?
81
00:02:19,758 --> 00:02:21,103
I mean, whose side
are you on anyway?
82
00:02:21,206 --> 00:02:23,206
Curtis, I am on
the side of right.
83
00:02:23,310 --> 00:02:24,000
Well, good.
84
00:02:24,103 --> 00:02:25,034
Thank you.
85
00:02:25,137 --> 00:02:27,103
I was beginning to get worried.
86
00:02:27,206 --> 00:02:28,379
Good morning, Aunt Ella.
87
00:02:28,482 --> 00:02:29,517
Good morning, baby.
88
00:02:29,620 --> 00:02:31,241
Can I have my paper, please?
89
00:02:31,344 --> 00:02:32,793
Baby-- hey, give
him his paper.
90
00:02:32,896 --> 00:02:33,586
Give him his paper.
91
00:02:33,689 --> 00:02:34,448
Here.
92
00:02:34,551 --> 00:02:37,517
I was protecting it for you.
93
00:02:37,620 --> 00:02:39,793
What made you take my paper?
94
00:02:39,896 --> 00:02:43,068
Well, he said that he
called and left a message
95
00:02:43,172 --> 00:02:44,896
with Hayden and Jayden.
96
00:02:45,000 --> 00:02:46,896
Hayden and Jayden don't talk.
97
00:02:47,000 --> 00:02:47,689
Look, OK.
98
00:02:47,793 --> 00:02:49,482
Maybe I dreamed it, OK?
99
00:02:49,586 --> 00:02:52,551
I shouldn't have had those hot
wings before I went to bed.
100
00:02:52,655 --> 00:02:53,344
There's your paper.
101
00:02:57,275 --> 00:02:58,310
Hey, nephew.
102
00:02:58,413 --> 00:02:59,620
Man, why don't you
come on and be a part
103
00:02:59,724 --> 00:03:00,965
of the new neighborhood watch?
104
00:03:01,068 --> 00:03:01,758
Let me think about it.
105
00:03:01,862 --> 00:03:03,586
OK.
106
00:03:03,689 --> 00:03:04,689
No.
107
00:03:04,793 --> 00:03:06,034
Hey!
108
00:03:06,137 --> 00:03:07,344
Hey!
109
00:03:07,448 --> 00:03:09,000
Hey, you hater!
110
00:03:09,103 --> 00:03:10,448
Hater!
111
00:03:10,551 --> 00:03:13,896
[theme music]
112
00:03:18,275 --> 00:03:18,965
OK.
113
00:03:19,068 --> 00:03:19,758
See you later.
114
00:03:19,862 --> 00:03:21,103
[phone ringing]
115
00:03:21,206 --> 00:03:22,586
OPERATOR: University
crisis hotline.
116
00:03:22,689 --> 00:03:24,034
[phone ringing]
117
00:03:26,620 --> 00:03:27,482
Guess who.
118
00:03:27,586 --> 00:03:28,310
Drake.
119
00:03:28,413 --> 00:03:29,620
Uh, no-- cuter.
120
00:03:29,724 --> 00:03:31,517
Mm, Idris Elba.
121
00:03:31,620 --> 00:03:32,931
Younger and cuter.
122
00:03:33,034 --> 00:03:34,793
Oh, then it must
be Malik Payne.
123
00:03:34,896 --> 00:03:36,172
Well, how did you know?
124
00:03:36,275 --> 00:03:37,931
Oh, well, you're the
cutest boyfriend I've got.
125
00:03:38,034 --> 00:03:40,344
Better be the only
boyfriend you got.
126
00:03:40,448 --> 00:03:42,586
Hey, why don't we discuss
your boyfriend's cuteness
127
00:03:42,689 --> 00:03:43,551
over burgers and fries?
128
00:03:43,655 --> 00:03:45,586
Mm, I'd love
to, but I told you
129
00:03:45,689 --> 00:03:47,517
I'm volunteering for the student
crisis hotline this week.
130
00:03:47,620 --> 00:03:48,551
What?
All week?
131
00:03:48,655 --> 00:03:49,862
Yup.
132
00:03:49,965 --> 00:03:52,344
If it makes you feel better,
I'm going to miss you.
133
00:03:52,448 --> 00:03:55,379
No, that actually doesn't
make me feel better.
134
00:03:55,482 --> 00:03:57,068
I didn't even know
this place existed.
135
00:03:57,172 --> 00:03:59,793
Yeah, the school's been
doing it for 10 years now.
136
00:03:59,896 --> 00:04:01,724
This year might be its last--
137
00:04:01,827 --> 00:04:02,793
budget cuts.
138
00:04:02,896 --> 00:04:03,862
You know, they can
pay for a football
139
00:04:03,965 --> 00:04:05,448
team but not a crisis center.
140
00:04:05,551 --> 00:04:06,758
Well, the way our
football team plays,
141
00:04:06,862 --> 00:04:08,310
they should call
the crisis center.
142
00:04:08,413 --> 00:04:11,965
[laughing] You're funny.
143
00:04:12,068 --> 00:04:13,103
That's why I love you.
144
00:04:13,206 --> 00:04:14,896
Well, is that the only reason?
145
00:04:15,000 --> 00:04:19,896
No, you're also handsome,
and nice, and smart.
146
00:04:20,000 --> 00:04:21,172
And did I mention handsome?
147
00:04:21,275 --> 00:04:23,000
Yeah, you sure did.
148
00:04:23,103 --> 00:04:25,275
That and considerate--
oh, way too
149
00:04:25,379 --> 00:04:26,379
considerate to
let his girlfriend
150
00:04:26,482 --> 00:04:27,758
work here all night by herself.
151
00:04:27,862 --> 00:04:29,137
Actually, I'm not
that considerate.
152
00:04:29,241 --> 00:04:30,103
Wait, wait, wait, wait.
153
00:04:30,206 --> 00:04:31,275
Please, Malik.
154
00:04:31,379 --> 00:04:32,586
Karen was supposed to
answer phones with me,
155
00:04:32,689 --> 00:04:35,206
but she had an AHA meeting.
156
00:04:35,310 --> 00:04:36,206
What is AHA?
157
00:04:36,310 --> 00:04:37,724
Animal Hoarders Anonymous.
158
00:04:37,827 --> 00:04:38,827
She has eight cats.
159
00:04:38,931 --> 00:04:40,103
Well, that-- that
doesn't seem that bad.
160
00:04:40,206 --> 00:04:41,482
In each room.
161
00:04:41,586 --> 00:04:42,551
Oh, well.
162
00:04:42,655 --> 00:04:45,137
I guess I have to
stay here all night,
163
00:04:45,241 --> 00:04:48,448
all by myself,
unless you volunteer?
164
00:04:48,551 --> 00:04:50,206
You know, actually,
I have something to do.
165
00:04:50,310 --> 00:04:51,482
- What?
- Leave.
166
00:04:51,586 --> 00:04:51,931
Ooh, come on.
Come on.
167
00:04:52,034 --> 00:04:52,689
Come on.
168
00:04:52,793 --> 00:04:53,310
Come on.
It'll be fine.
169
00:04:53,413 --> 00:04:54,000
It'll be fine.
170
00:04:54,103 --> 00:04:55,103
You'll do great.
171
00:04:55,206 --> 00:04:56,827
You just talk to
students, answer questions
172
00:04:56,931 --> 00:05:00,724
about classes, relationships.
173
00:05:00,827 --> 00:05:01,862
We get to be alone.
174
00:05:01,965 --> 00:05:04,448
Well, when you put
it like that, I'm in.
175
00:05:04,551 --> 00:05:05,344
Mm, thanks, Malik.
176
00:05:05,448 --> 00:05:07,137
Mwah.
177
00:05:07,241 --> 00:05:09,275
So um, when exactly
do we get to be alone?
178
00:05:09,379 --> 00:05:10,103
Ha.
179
00:05:10,206 --> 00:05:13,206
Never-- the cameras.
180
00:05:13,310 --> 00:05:14,275
Is it too late to reconsider?
181
00:05:14,379 --> 00:05:15,413
Yeah.
182
00:05:15,517 --> 00:05:16,206
The desk is over here.
183
00:05:16,310 --> 00:05:17,896
Come on.
184
00:05:18,000 --> 00:05:20,172
[theme music]
185
00:05:20,275 --> 00:05:23,034
OK, Janine, you
really don't think
186
00:05:23,137 --> 00:05:24,724
those shoes were too expensive?
187
00:05:24,827 --> 00:05:27,206
No, if I did, I
wouldn't have bought them.
188
00:05:27,310 --> 00:05:29,827
BOTH: [laughing]
189
00:05:30,862 --> 00:05:32,517
That-- that was
really convincing.
190
00:05:32,620 --> 00:05:33,758
Thank you.
191
00:05:33,862 --> 00:05:37,068
I just hope CJ buys it.
192
00:05:37,172 --> 00:05:38,448
What is he doing?
193
00:05:38,551 --> 00:05:39,827
Curtis!
194
00:05:39,931 --> 00:05:41,344
What is this man doing?
195
00:05:41,448 --> 00:05:42,275
Curtis!
196
00:05:42,379 --> 00:05:43,655
Is he trying to cook us?
197
00:05:43,758 --> 00:05:44,689
Who is it?
ELLA: You know--
198
00:05:44,793 --> 00:05:45,827
JANINE: Janine.
ELLA: --you.
199
00:05:45,931 --> 00:05:46,965
It's me.
200
00:05:47,068 --> 00:05:47,931
You can see us out here.
201
00:05:48,034 --> 00:05:48,758
Curtis!
202
00:05:48,862 --> 00:05:49,793
No, I can't.
203
00:05:49,896 --> 00:05:51,310
I can't see you,
because of the glare.
204
00:05:51,413 --> 00:05:52,241
- Curtis--
- Glare.
205
00:05:52,344 --> 00:05:53,034
I can't see.
206
00:05:53,137 --> 00:05:53,965
Uncle Curtis--
207
00:05:54,068 --> 00:05:54,896
Ooh.
208
00:05:55,000 --> 00:05:56,172
- Whose that behind CJ?
- CJ?
209
00:05:56,275 --> 00:05:56,965
CJ?
210
00:05:57,068 --> 00:05:57,758
CURTIS: [chuckling]
211
00:05:57,862 --> 00:05:58,689
That is not funny.
212
00:05:58,793 --> 00:05:59,655
Are you really--
213
00:05:59,758 --> 00:06:02,103
Curtis, come on, baby.
214
00:06:02,206 --> 00:06:03,482
Come on in here.
Come on.
215
00:06:03,586 --> 00:06:04,724
Entrer.
- Curtis.
216
00:06:04,827 --> 00:06:05,931
Entrer.
217
00:06:06,034 --> 00:06:08,448
What is going on with
that light out there?
218
00:06:08,551 --> 00:06:11,896
Oh, that's so nobody
can sneak up on us.
219
00:06:12,000 --> 00:06:13,965
And what are
you wearing, baby?
220
00:06:14,068 --> 00:06:15,758
It's a safety vest.
221
00:06:15,862 --> 00:06:17,586
Please, so people
can see me at night,
222
00:06:17,689 --> 00:06:20,206
and it cuts down on
the hit-and-runs.
223
00:06:20,310 --> 00:06:23,724
I got one for you too, baby.
224
00:06:23,827 --> 00:06:25,344
[inaudible] what you got here.
225
00:06:25,448 --> 00:06:26,344
- Curtis--
- Wait.
226
00:06:26,448 --> 00:06:27,206
What are you doing?
- That's by bag.
227
00:06:27,310 --> 00:06:28,103
Huh?
I'm just checking, baby.
228
00:06:28,206 --> 00:06:29,517
ELLA: Curtis
- What?
229
00:06:29,620 --> 00:06:31,068
That's it.
230
00:06:31,172 --> 00:06:32,517
I was checking to
make sure nobody put
231
00:06:32,620 --> 00:06:33,931
any illegal substances in there.
232
00:06:34,034 --> 00:06:36,068
You're acting like you
been on some illegal--
233
00:06:36,172 --> 00:06:37,034
[grunt]
234
00:06:37,137 --> 00:06:38,310
OK, I stopped myself.
I'm sorry.
235
00:06:38,413 --> 00:06:39,103
Oh, no.
It's too late.
236
00:06:39,206 --> 00:06:40,206
You didn't.
237
00:06:40,310 --> 00:06:41,689
I could roll for a
month off of that one.
238
00:06:41,793 --> 00:06:43,586
Let's just say, it's better
to be safe than sorry.
239
00:06:43,689 --> 00:06:45,068
JANINE: Uh-huh.
240
00:06:45,172 --> 00:06:47,000
No, let's just say you're not
going to be safe from nothing
241
00:06:47,103 --> 00:06:49,310
if you dump my
shoes out of here.
242
00:06:49,413 --> 00:06:53,000
Baby, this is my new
approach to safetyness.
243
00:06:53,103 --> 00:06:53,827
JANINE: To--
- OK?
244
00:06:53,931 --> 00:06:54,620
JANINE: To--
245
00:06:54,724 --> 00:06:55,413
Please.
246
00:06:55,517 --> 00:06:57,000
Hush.
247
00:06:57,103 --> 00:06:58,862
Everybody gets a
vest and a whistle.
248
00:06:58,965 --> 00:07:00,896
Is that just in case, like,
you get attacked or something?
249
00:07:01,000 --> 00:07:02,793
No, it's for a second job.
250
00:07:02,896 --> 00:07:03,965
You know, I got a job as a ref.
251
00:07:04,068 --> 00:07:05,103
Oh.
252
00:07:05,206 --> 00:07:06,517
Of course it's in case
of getting attacked!
253
00:07:06,620 --> 00:07:10,137
Which is very unlikely in
this hood with me patrolling!
254
00:07:10,241 --> 00:07:15,137
How do you propose to patrol
this whole neighborhood?
255
00:07:15,241 --> 00:07:17,655
You're just one man.
256
00:07:17,758 --> 00:07:19,103
I'm not just one man, baby.
257
00:07:19,206 --> 00:07:21,275
You're not just one man?
258
00:07:21,379 --> 00:07:22,103
Hello.
259
00:07:22,206 --> 00:07:22,931
Yeah.
260
00:07:23,034 --> 00:07:25,344
Uh, president needs back up.
261
00:07:25,448 --> 00:07:26,137
He got somebody else.
262
00:07:26,241 --> 00:07:26,931
CURTIS: We need backup.
263
00:07:29,689 --> 00:07:31,103
Ms. Ella--
264
00:07:31,206 --> 00:07:32,000
Robin, what's your 20?
265
00:07:32,103 --> 00:07:32,793
This is Batman.
266
00:07:32,896 --> 00:07:34,310
Robin, what's your 20?
267
00:07:34,413 --> 00:07:36,724
Will you stop saying that?
268
00:07:36,827 --> 00:07:38,206
Uh, Tonto.
269
00:07:38,310 --> 00:07:39,206
Come in, Tonto.
270
00:07:39,310 --> 00:07:41,965
It's the law man.
271
00:07:42,068 --> 00:07:42,931
Cato--
272
00:07:43,034 --> 00:07:45,310
Give me this.
273
00:07:45,413 --> 00:07:48,103
CJ, how-- how exactly
did you let Uncle
274
00:07:48,206 --> 00:07:49,241
Curtis rope you into this?
275
00:07:49,344 --> 00:07:50,034
It's simple.
276
00:07:50,137 --> 00:07:51,413
He's a patriot.
277
00:07:51,517 --> 00:07:53,103
He believes in
serving his community.
278
00:07:53,206 --> 00:07:54,586
I owe him some
money, and he said
279
00:07:54,689 --> 00:07:57,241
he would wipe the slate clean
if I helped him out today.
280
00:07:57,344 --> 00:07:59,413
If you want to take
a bite out of crime.
281
00:07:59,517 --> 00:08:00,862
[grunt]
282
00:08:00,965 --> 00:08:04,206
Hey, baby, don't you think
you're taking this a little bit
283
00:08:04,310 --> 00:08:06,517
overboard?
284
00:08:06,620 --> 00:08:07,862
No.
285
00:08:07,965 --> 00:08:10,724
The mayor's going
to honor me, OK?
286
00:08:10,827 --> 00:08:13,275
The Metropolis got Superman.
287
00:08:13,379 --> 00:08:15,689
Gotham has Batman.
288
00:08:15,793 --> 00:08:21,137
And ATL has Payneman.
289
00:08:21,241 --> 00:08:22,551
What happened
to "The Cleaner."
290
00:08:22,655 --> 00:08:24,000
It just don't have no pop.
291
00:08:24,103 --> 00:08:25,379
Ain't got no pop.
292
00:08:25,482 --> 00:08:26,551
Need some pop.
293
00:08:26,655 --> 00:08:27,517
You snap.
294
00:08:27,620 --> 00:08:28,965
JANINE: Right.
- Come on, y'all.
295
00:08:29,068 --> 00:08:30,034
Come on.
296
00:08:30,137 --> 00:08:30,482
What you think people
should call me?
297
00:08:30,586 --> 00:08:31,448
A nut.
298
00:08:31,551 --> 00:08:33,379
A psychiatrist.
299
00:08:33,482 --> 00:08:37,413
How about a cab so can go?
300
00:08:37,517 --> 00:08:41,724
A cab, 'cause I go.
301
00:08:41,827 --> 00:08:42,724
That's wack.
302
00:08:46,241 --> 00:08:48,034
Look, it's simple.
303
00:08:48,137 --> 00:08:50,034
If you don't need the
class, then drop it.
304
00:08:50,137 --> 00:08:51,103
It's your education.
305
00:08:51,206 --> 00:08:53,758
Your parents can't
argue with that.
306
00:08:53,862 --> 00:08:55,793
Oh, well, they're
paying for your tuition?
307
00:08:55,896 --> 00:08:58,551
Then you might want to
keep that class then, bro.
308
00:08:58,655 --> 00:09:01,137
Look, I'm sure he was
really into you at some point
309
00:09:01,241 --> 00:09:02,551
in the relationship.
310
00:09:02,655 --> 00:09:06,034
When you think about it, it's
really his loss, not yours.
311
00:09:06,137 --> 00:09:07,310
OK.
312
00:09:07,413 --> 00:09:08,724
Bye.
313
00:09:08,827 --> 00:09:10,172
Hey, who was that?
314
00:09:10,275 --> 00:09:11,896
I think it was Sherry McCovey.
315
00:09:12,000 --> 00:09:13,758
Ooh, have you seen her?
316
00:09:13,862 --> 00:09:16,310
It's definitely not his loss.
317
00:09:16,413 --> 00:09:17,586
How are you holding up?
318
00:09:17,689 --> 00:09:19,034
Um, it's all right.
319
00:09:19,137 --> 00:09:21,482
It's a little boring, but I'm
sure you could change that.
320
00:09:21,586 --> 00:09:22,448
Mm, hold that thought.
321
00:09:22,551 --> 00:09:23,482
I need to go to
the ladies' room.
322
00:09:23,586 --> 00:09:25,620
I'll be right back.
323
00:09:25,724 --> 00:09:26,896
All right.
324
00:09:27,000 --> 00:09:28,793
Well, I guess I'll just
be sitting here, bored.
325
00:09:35,310 --> 00:09:38,620
[phone ringing]
326
00:09:45,482 --> 00:09:46,172
Crisis help line.
327
00:09:46,275 --> 00:09:47,586
This is Malik.
328
00:09:47,689 --> 00:09:48,896
WOMAN [ON PHONE]: Hi, Malik.
329
00:09:49,000 --> 00:09:50,862
Hello, do you have a name?
330
00:09:50,965 --> 00:09:52,689
WOMAN [ON PHONE]: Terry.
331
00:09:52,793 --> 00:09:54,931
Terry, do you
have a last name?
332
00:09:55,034 --> 00:09:56,758
TERRY [ON PHONE]:
It's not important.
333
00:09:56,862 --> 00:09:58,551
Yeah, and why
isn't it important?
334
00:09:58,655 --> 00:09:59,620
TERRY [ON PHONE]:
Pretty soon it's
335
00:09:59,724 --> 00:10:01,931
not going to matter anyway.
336
00:10:02,034 --> 00:10:03,620
And why isn't it
going to matter?
337
00:10:03,724 --> 00:10:05,586
TERRY [ON PHONE]: Because
I'm going to kill myself.
338
00:10:10,586 --> 00:10:12,655
Wait, you're going
to kill yourself?
339
00:10:12,758 --> 00:10:14,344
Well-- wait, who is this?
340
00:10:14,448 --> 00:10:15,310
Is this Stacy?
341
00:10:15,413 --> 00:10:16,310
TERRY [ON PHONE]:
It's not Stacy.
342
00:10:16,413 --> 00:10:17,793
It's Terry.
343
00:10:17,896 --> 00:10:19,482
OK, look, I will bite.
344
00:10:19,586 --> 00:10:21,793
Why do you want to
kill yourself, Tracy?
345
00:10:21,896 --> 00:10:23,000
Uh-- uh, I'm sorry.
346
00:10:23,103 --> 00:10:24,724
Uh, it was Terry, right?
347
00:10:24,827 --> 00:10:27,827
TERRY [ON PHONE]: Because
I want it to stop!
348
00:10:27,931 --> 00:10:30,620
Uh, what-- what-- what
do you want to stop?
349
00:10:30,724 --> 00:10:31,586
TERRY [ON PHONE]: Everything.
350
00:10:31,689 --> 00:10:33,517
I want it all to stop.
351
00:10:38,517 --> 00:10:44,275
Uh-- wait a minute.
352
00:10:44,379 --> 00:10:47,379
The camera--
Summer, is this you?
353
00:10:47,482 --> 00:10:50,344
Oh, this must be part of
your little initiation, huh?
354
00:10:50,448 --> 00:10:51,206
OK.
355
00:10:51,310 --> 00:10:52,689
I got it.
356
00:10:52,793 --> 00:10:54,275
TERRY [ON PHONE]: What
are you talking about?
357
00:10:54,379 --> 00:10:56,275
Why do you think I'm playing?
358
00:10:56,379 --> 00:10:58,137
Are you playing, Malik?
359
00:10:58,241 --> 00:10:59,551
If so, it's cool.
360
00:10:59,655 --> 00:11:01,896
It-- it must be nice to play.
361
00:11:02,000 --> 00:11:03,172
No, no, no.
362
00:11:03,275 --> 00:11:05,724
I'm not playing-- everybody
has to play sometime.
363
00:11:05,827 --> 00:11:07,137
TERRY [ON PHONE]: Not everybody.
364
00:11:07,241 --> 00:11:10,379
I haven't played
since my mom took off.
365
00:11:10,482 --> 00:11:12,793
Look, I think you
should take over.
366
00:11:12,896 --> 00:11:14,965
TERRY [ON SPEAKERPHONE]:
Is somebody else there?
367
00:11:15,068 --> 00:11:17,448
Uh, yes, uh, somebody that is
better suited to talk to you.
368
00:11:17,551 --> 00:11:18,310
Uh, hi, Terry.
369
00:11:18,413 --> 00:11:19,103
Is it Terry?
370
00:11:19,206 --> 00:11:20,517
Um, hi, I'm Summer.
371
00:11:20,620 --> 00:11:22,310
TERRY [ON SPEAKERPHONE]: I don't
want to talk to you, Summer.
372
00:11:22,413 --> 00:11:23,310
I was talking to Malik.
373
00:11:23,413 --> 00:11:24,551
If he doesn't want
to talk to me--
374
00:11:24,655 --> 00:11:25,655
No!
375
00:11:25,758 --> 00:11:26,724
TERRY [ON SPEAKERPHONE]:
--I understand.
376
00:11:26,827 --> 00:11:28,275
I can't just end it now.
- No, no, no, no.
377
00:11:28,379 --> 00:11:28,724
Wait.
Wait.
378
00:11:28,827 --> 00:11:29,517
Look.
379
00:11:29,620 --> 00:11:30,689
I do want to talk to you.
380
00:11:30,793 --> 00:11:32,103
TERRY [ON SPEAKERPHONE]:
Then why'd you put
381
00:11:32,206 --> 00:11:33,206
that other girl on the phone?
382
00:11:33,310 --> 00:11:35,655
Because this is my
first time doing this,
383
00:11:35,758 --> 00:11:37,758
and I don't want to mess it up.
384
00:11:37,862 --> 00:11:40,000
TERRY [ON SPEAKERPHONE]: OK You
can't mess the days up anymore
385
00:11:40,103 --> 00:11:41,379
then they already are.
386
00:11:41,482 --> 00:11:42,551
Oh, well, believe me.
387
00:11:42,655 --> 00:11:44,206
I am the king of mess ups.
388
00:11:44,310 --> 00:11:45,517
Just ask my parents.
389
00:11:45,620 --> 00:11:47,172
For a long time I
thought my name was,
390
00:11:47,275 --> 00:11:49,103
you better come and get
him, because every time
391
00:11:49,206 --> 00:11:50,655
I did something, one
of them would say,
392
00:11:50,758 --> 00:11:53,068
you better come and get him.
393
00:11:53,172 --> 00:11:54,344
TERRY [ON SPEAKERPHONE]:
You're funny.
394
00:11:54,448 --> 00:11:56,758
Oh, well, if--
395
00:11:56,862 --> 00:11:59,482
if you think that's funny,
then this is going to kill you.
396
00:11:59,586 --> 00:12:04,034
So I was out with this one,
uh-- oh-- oh-- wait-- um-- no--
397
00:12:04,137 --> 00:12:05,275
no, don't-- don't kill yourself.
398
00:12:05,379 --> 00:12:06,551
Look, I told you I
didn't to do this.
399
00:12:06,655 --> 00:12:08,344
[inaudible] Don't die.
400
00:12:08,448 --> 00:12:09,275
Don't die.
401
00:12:09,379 --> 00:12:10,517
Don't die.
402
00:12:10,620 --> 00:12:11,965
Uh, you're still there?
403
00:12:12,068 --> 00:12:13,931
TERRY [ON SPEAKERPHONE]: Yup.
404
00:12:14,034 --> 00:12:14,965
Uh--
405
00:12:15,068 --> 00:12:15,655
TERRY [ON SPEAKERPHONE]:
Are you nervous?
406
00:12:15,758 --> 00:12:16,724
Yes.
Yes.
407
00:12:16,827 --> 00:12:17,482
TERRY [ON SPEAKERPHONE]:
What do you--
408
00:12:17,586 --> 00:12:18,758
I'm definitely nervous.
409
00:12:18,862 --> 00:12:19,724
TERRY [ON SPEAKERPHONE]:
--have to be nervous about?
410
00:12:19,827 --> 00:12:21,034
I'm the one about
to kill myself.
411
00:12:21,137 --> 00:12:23,448
Well, look, that's not what
we want you to do at all.
412
00:12:23,551 --> 00:12:25,172
TERRY [ON SPEAKERPHONE]:
You don't even know me.
413
00:12:25,275 --> 00:12:29,862
Look, uh, yes, I know I don't
know you, but you sound sweet.
414
00:12:29,965 --> 00:12:31,620
TERRY [ON SPEAKERPHONE]: Now
you're trying to play me.
415
00:12:31,724 --> 00:12:32,620
This conversation's over.
416
00:12:32,724 --> 00:12:33,793
Goodbye, Malik.
- Wait.
417
00:12:33,896 --> 00:12:34,241
Wait.
No.
418
00:12:34,344 --> 00:12:35,068
No.
419
00:12:35,172 --> 00:12:36,862
Don't hang up!
420
00:12:36,965 --> 00:12:38,206
TERRY [ON SPEAKERPHONE]: OK.
421
00:12:38,310 --> 00:12:40,793
But next time you try to
play me, I'm hanging up.
422
00:12:45,931 --> 00:12:46,896
Can't believe it.
423
00:12:47,000 --> 00:12:49,586
Curtis Payne is
actually cleaning up.
424
00:12:49,689 --> 00:12:53,344
Really, don't.
425
00:12:53,448 --> 00:12:54,344
Curtis, put that down.
426
00:12:54,448 --> 00:12:56,034
Don't do that, baby.
427
00:12:56,137 --> 00:12:57,931
Eh, it's official.
428
00:12:58,034 --> 00:13:00,551
Hell has frozen over.
429
00:13:00,655 --> 00:13:03,068
I bet you won't be saying
that after the mayor honors me
430
00:13:03,172 --> 00:13:04,896
and it gives me a new car.
431
00:13:05,000 --> 00:13:06,551
Yes, I will.
432
00:13:06,655 --> 00:13:10,655
I'll just be saying it from the
passenger side of that new car.
433
00:13:10,758 --> 00:13:12,482
OK, so how do you
know he's really coming?
434
00:13:12,586 --> 00:13:14,241
The office heard
about the great job
435
00:13:14,344 --> 00:13:17,655
I was doing in the community,
and they said that the mayor
436
00:13:17,758 --> 00:13:21,103
wanted to meet "The Cleaner."
437
00:13:21,206 --> 00:13:22,965
Don't sit there!
438
00:13:23,068 --> 00:13:24,068
I'm trying to keep it clean.
439
00:13:24,172 --> 00:13:26,275
I'm trying to keep
everything straight, OK?
440
00:13:26,379 --> 00:13:28,517
They can't think I know how to
clean up crime on the outside
441
00:13:28,620 --> 00:13:30,793
and can't handle
grime on the inside.
442
00:13:30,896 --> 00:13:32,103
You know what?
443
00:13:32,206 --> 00:13:33,068
I have to say that--
444
00:13:33,172 --> 00:13:34,862
I know what
you're going to say.
445
00:13:34,965 --> 00:13:36,827
It's a little safer
around here now, isn't it?
446
00:13:36,931 --> 00:13:38,655
It actually is a
little safer, baby,
447
00:13:38,758 --> 00:13:42,379
except for all of the people
who now want to kill you.
448
00:13:42,482 --> 00:13:43,586
I don't care if
you don't like me.
449
00:13:43,689 --> 00:13:44,758
Every good law man has enemies.
450
00:13:44,862 --> 00:13:47,344
Oh, well, you're
a good law man.
451
00:13:47,448 --> 00:13:48,206
Thank you.
452
00:13:48,310 --> 00:13:49,103
JANINE: Oh, you're welcome.
453
00:13:49,206 --> 00:13:49,896
CURTIS: Thank you.
454
00:13:50,000 --> 00:13:51,551
OK, here's the limo.
455
00:13:51,655 --> 00:13:52,620
It's got to be the mayor.
456
00:13:52,724 --> 00:13:55,172
Ooh, I wish I had a cape.
457
00:13:55,275 --> 00:13:58,586
OK, everybody act natural.
458
00:13:58,689 --> 00:13:59,448
ELLA: [chuckling]
459
00:13:59,551 --> 00:14:01,206
CJ, get the door.
460
00:14:01,310 --> 00:14:02,034
Hurry up.
461
00:14:02,137 --> 00:14:03,931
I can't hold this too long.
462
00:14:04,034 --> 00:14:07,379
This means I will be
the first one on camera.
463
00:14:07,482 --> 00:14:08,275
Oh, wait a minute.
464
00:14:08,379 --> 00:14:09,068
Good point.
465
00:14:09,172 --> 00:14:10,448
Watch out.
466
00:14:10,551 --> 00:14:11,275
Stand over there.
467
00:14:11,379 --> 00:14:12,517
I'll get the door.
468
00:14:12,620 --> 00:14:15,448
Always trying to steal
somebody's thunder.
469
00:14:15,551 --> 00:14:17,551
OK, everybody just keep cool.
470
00:14:17,655 --> 00:14:19,758
I hope they get my good side.
471
00:14:19,862 --> 00:14:22,482
[inaudible] 'cause I
don't have any bad side.
472
00:14:22,586 --> 00:14:23,448
All my sides are good.
473
00:14:23,551 --> 00:14:24,413
Uh!
474
00:14:24,517 --> 00:14:26,896
Yeah!
475
00:14:27,000 --> 00:14:27,862
Hello, Mayor!
476
00:14:27,965 --> 00:14:29,379
Come on.
477
00:14:29,482 --> 00:14:30,482
Yes, we're waiting.
478
00:14:30,586 --> 00:14:31,448
[grunting]
479
00:14:31,551 --> 00:14:32,379
Hey!
480
00:14:32,482 --> 00:14:33,275
[beeping]
481
00:14:33,379 --> 00:14:34,068
Get away from him!
482
00:14:34,172 --> 00:14:36,206
What are you doing?
483
00:14:36,310 --> 00:14:37,724
Stop that car!
484
00:14:37,827 --> 00:14:40,620
[whistle]
485
00:14:44,620 --> 00:14:46,517
Come on!
486
00:14:46,620 --> 00:14:49,000
CJ: What happened, Unc?
487
00:14:49,103 --> 00:14:50,517
The mayor just got jacked!
488
00:14:50,620 --> 00:14:52,206
Well, Curtis,
what did they take?
489
00:14:52,310 --> 00:14:55,172
They've taken the limo, and
his watch and all his jewelry.
490
00:14:55,275 --> 00:14:56,310
Hey, I'm going to call 911.
491
00:14:56,413 --> 00:14:57,551
We don't need 911.
492
00:14:57,655 --> 00:15:01,068
We got "The Cleaner."
493
00:15:01,172 --> 00:15:03,620
Get your hands off of me.
494
00:15:03,724 --> 00:15:05,448
Darn it, CJ!
495
00:15:05,551 --> 00:15:06,931
Ella, you better get him.
496
00:15:07,034 --> 00:15:08,931
CJ, leave "The Cleaner" alone.
497
00:15:09,034 --> 00:15:11,068
He can't help it if
he missed a spot.
498
00:15:16,413 --> 00:15:17,344
Come on, Terry.
499
00:15:17,448 --> 00:15:19,517
Everybody has a favorite color.
500
00:15:19,620 --> 00:15:21,379
TERRY [ON
SPEAKERPHONE]: Ugh, um,
501
00:15:21,482 --> 00:15:22,758
you promise you won't laugh?
502
00:15:22,862 --> 00:15:25,275
Yeah, what's there
to laugh about?
503
00:15:25,379 --> 00:15:27,241
TERRY [ON SPEAKERPHONE]: OK.
504
00:15:27,344 --> 00:15:29,275
I like plaid.
505
00:15:29,379 --> 00:15:30,689
Plaid?
506
00:15:30,793 --> 00:15:33,965
TERRY [ON SPEAKERPHONE]:
[chuckling] You're laughing.
507
00:15:34,068 --> 00:15:36,310
Yeah, I'm not laughing at you.
508
00:15:36,413 --> 00:15:38,482
I just didn't expect
for you to say plaid.
509
00:15:38,586 --> 00:15:40,172
TERRY [ON SPEAKERPHONE]:
I guess I like all colors.
510
00:15:40,275 --> 00:15:41,827
I don't want to choose.
511
00:15:41,931 --> 00:15:42,620
See?
512
00:15:42,724 --> 00:15:44,310
You do like something.
513
00:15:44,413 --> 00:15:46,068
TERRY [ON
SPEAKERPHONE]: I guess.
514
00:15:46,172 --> 00:15:47,241
But people think it's crazy.
515
00:15:50,275 --> 00:15:51,724
I just called the crisis
center administrator.
516
00:15:51,827 --> 00:15:53,344
She'll be here soon.
- OK, good.
517
00:15:53,448 --> 00:15:54,517
Look, you can talk to her.
- Wait.
518
00:15:54,620 --> 00:15:55,655
Oh no, no, no.
You're doing fine.
519
00:15:55,758 --> 00:15:56,655
You're doing so fine.
520
00:15:56,758 --> 00:15:57,896
But I'm not
qualified for this.
521
00:15:58,000 --> 00:15:58,896
Why don't you talk to her?
522
00:15:59,000 --> 00:15:59,931
No, she only wants
to talk to you.
523
00:16:00,034 --> 00:16:00,793
It'll be OK.
524
00:16:04,655 --> 00:16:06,413
All right, Terry.
525
00:16:06,517 --> 00:16:08,586
Can I ask you another question?
526
00:16:08,689 --> 00:16:10,068
TERRY [ON SPEAKERPHONE]:
Do I have answer it?
527
00:16:10,172 --> 00:16:13,310
I mean, you don't have to
answer if you don't want to.
528
00:16:13,413 --> 00:16:17,689
Um, why do you
want to end it all?
529
00:16:17,793 --> 00:16:20,103
TERRY [ON SPEAKERPHONE]:
Because my life sucks.
530
00:16:20,206 --> 00:16:21,413
My parents are getting divorced.
531
00:16:21,517 --> 00:16:22,758
We're have to move again.
532
00:16:22,862 --> 00:16:25,310
And at school it
just gets worse.
533
00:16:25,413 --> 00:16:28,344
Nobody notices me
except those creeps
534
00:16:28,448 --> 00:16:30,172
who always call me Scary Terry.
535
00:16:30,275 --> 00:16:31,793
I thought I'd put
all that behind me
536
00:16:31,896 --> 00:16:33,793
when I left high school.
537
00:16:33,896 --> 00:16:34,655
Wait-- wait.
538
00:16:34,758 --> 00:16:36,103
I mean, you did.
539
00:16:36,206 --> 00:16:38,034
You-- you left behind.
540
00:16:38,137 --> 00:16:40,137
Those guys that are
picking on you didn't.
541
00:16:40,241 --> 00:16:41,689
TERRY [ON SPEAKERPHONE]:
They made my life hell,
542
00:16:41,793 --> 00:16:44,310
and I'm sick of it.
543
00:16:44,413 --> 00:16:46,793
Well, so you're
going to hurt yourself?
544
00:16:46,896 --> 00:16:50,206
Look, if we lose you, then those
guys are just going to find
545
00:16:50,310 --> 00:16:51,379
somebody else to pick on.
546
00:16:51,482 --> 00:16:52,275
And believe me.
547
00:16:52,379 --> 00:16:53,482
I know.
548
00:16:53,586 --> 00:16:54,655
TERRY [ON SPEAKERPHONE]:
You don't know, Malik.
549
00:16:54,758 --> 00:16:55,793
You always act confident.
550
00:16:55,896 --> 00:16:58,551
I used to see you in the halls.
551
00:16:58,655 --> 00:17:00,758
Wait.
552
00:17:00,862 --> 00:17:02,758
So you know me?
553
00:17:02,862 --> 00:17:04,241
Hold up.
554
00:17:04,344 --> 00:17:06,034
Terry-- Scary Terry.
555
00:17:06,137 --> 00:17:10,034
Are you Terry from Mrs.
Grier's English class?
556
00:17:10,137 --> 00:17:11,517
TERRY [ON SPEAKERPHONE]:
You remember me?
557
00:17:11,620 --> 00:17:12,827
Well, of course
I remember you.
558
00:17:12,931 --> 00:17:14,517
You were the sweetest
girl in class.
559
00:17:14,620 --> 00:17:17,000
Plus you always smell
like cinnamon and apples.
560
00:17:17,103 --> 00:17:19,068
TERRY [ON SPEAKERPHONE]: My mom
bought me that before she left.
561
00:17:21,862 --> 00:17:30,000
So uh, I'm guessing
you feel abandoned,
562
00:17:30,103 --> 00:17:32,517
like no one cares about you.
563
00:17:32,620 --> 00:17:34,689
TERRY [ON SPEAKERPHONE]: How
would you know about that?
564
00:17:34,793 --> 00:17:37,793
Well, my mom left
for a little while.
565
00:17:37,896 --> 00:17:41,551
I-- I used to run to the door
every morning, waiting for her
566
00:17:41,655 --> 00:17:43,344
to come through that door.
567
00:17:43,448 --> 00:17:46,482
And I was wondering, you
know, what did I do wrong?
568
00:17:46,586 --> 00:17:48,931
TERRY [ON SPEAKERPHONE]:
Did she ever come?
569
00:17:49,034 --> 00:17:52,275
She eventually came back,
but in pretty bad shape.
570
00:17:52,379 --> 00:17:54,724
I don't know what was worse--
having a mom that was on drugs
571
00:17:54,827 --> 00:17:58,827
or not having a
mom there at all.
572
00:17:58,931 --> 00:18:01,793
TERRY [ON SPEAKERPHONE]: I'd say
not having a mom there at all.
573
00:18:01,896 --> 00:18:03,586
You definitely haven't
tasted my dad's cooking.
574
00:18:03,689 --> 00:18:07,206
TERRY [ON SPEAKERPHONE]:
[chuckling] You're crazy.
575
00:18:07,310 --> 00:18:11,241
Look, all I'm saying is that
we all go through it sometimes.
576
00:18:11,344 --> 00:18:12,034
You know?
577
00:18:12,137 --> 00:18:13,758
And it can get hard.
578
00:18:13,862 --> 00:18:16,620
We just need
somebody to talk to.
579
00:18:16,724 --> 00:18:18,896
TERRY [ON SPEAKERPHONE]: I
see what your trying to do.
580
00:18:19,000 --> 00:18:20,793
Well, good.
581
00:18:20,896 --> 00:18:22,068
Is it working?
582
00:18:22,172 --> 00:18:24,793
Because you know, I go
through some bad times too,
583
00:18:24,896 --> 00:18:29,206
and I would love it if you
were there to help me out.
584
00:18:29,310 --> 00:18:32,379
TERRY [ON SPEAKERPHONE]:
I'll be there to help.
585
00:18:32,482 --> 00:18:33,517
Well, good.
586
00:18:33,620 --> 00:18:36,896
Uh, can I see you
around campus sometime?
587
00:18:37,000 --> 00:18:37,896
TERRY [ON SPEAKERPHONE]: Yeah.
588
00:18:38,000 --> 00:18:39,103
I'll see you around.
589
00:18:39,206 --> 00:18:39,896
All right.
590
00:18:40,000 --> 00:18:40,689
Good.
591
00:18:45,379 --> 00:18:46,965
Hi, I'm Doc Shaw.
592
00:18:47,068 --> 00:18:49,620
According to the National
Institute of Mental Health,
593
00:18:49,724 --> 00:18:52,344
young adult teen suicide is the
third leading cause of death
594
00:18:52,448 --> 00:18:54,448
amongst people in America.
595
00:18:54,551 --> 00:18:57,586
Depression, identity
crisis, loss of a loved one,
596
00:18:57,689 --> 00:18:59,655
and bullying are key
factors that contribute
597
00:18:59,758 --> 00:19:01,551
to this alarming statistic.
598
00:19:01,655 --> 00:19:03,482
If you are or know
anyone at risk,
599
00:19:03,586 --> 00:19:05,724
please call 1-800-suicide.
600
00:19:05,827 --> 00:19:08,034
Trained professionals
are there to help you.
601
00:19:08,137 --> 00:19:09,896
Please don't hesitate to call.
602
00:19:10,000 --> 00:19:11,068
A valuable life depends on it.
40514
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.