All language subtitles for Tyler Perrys House of Payne - S08E35 - Neighborhood Crisis WEBDL-1080p_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,758 --> 00:00:07,137 Can't never have enough of that. 2 00:00:07,241 --> 00:00:11,758 [chuckling] Detergent. 3 00:00:11,862 --> 00:00:13,344 Wow, check this out, baby. Look at this. 4 00:00:13,448 --> 00:00:14,413 You ain't going to believe this. 5 00:00:14,517 --> 00:00:15,379 Believe what, Curtis? 6 00:00:15,482 --> 00:00:16,551 Were you praying or something? 7 00:00:16,655 --> 00:00:18,310 This is the best news I've learned all week. 8 00:00:18,413 --> 00:00:19,103 ELLA: Curtis. 9 00:00:19,206 --> 00:00:19,931 Look. 10 00:00:20,034 --> 00:00:21,034 Just read that right there. 11 00:00:21,137 --> 00:00:23,931 Atlanta strip club lowers lap dance prices. 12 00:00:24,034 --> 00:00:24,724 Mm. 13 00:00:24,827 --> 00:00:26,206 Not that. ELLA: Curtis. 14 00:00:26,310 --> 00:00:27,068 Come on. 15 00:00:27,172 --> 00:00:28,172 What club they talking about? 16 00:00:28,275 --> 00:00:30,206 Curtis, what is it that you want me to see? 17 00:00:30,310 --> 00:00:31,896 Oh. Quit playing, baby. 18 00:00:32,000 --> 00:00:32,689 Read that. 19 00:00:32,793 --> 00:00:33,517 Read that right there. 20 00:00:33,620 --> 00:00:34,344 Neighborhood-- 21 00:00:34,448 --> 00:00:35,551 CURTIS: Really loud! 22 00:00:35,655 --> 00:00:39,103 Neighborhood watch president honored by mayor! 23 00:00:39,206 --> 00:00:40,137 Huh! 24 00:00:40,241 --> 00:00:41,068 Huh. 25 00:00:41,172 --> 00:00:42,172 You see what I'm talking about? 26 00:00:42,275 --> 00:00:44,413 No. 27 00:00:44,517 --> 00:00:45,379 No, I don't. 28 00:00:45,482 --> 00:00:46,758 Baby, read the whole thing. 29 00:00:46,862 --> 00:00:47,965 ELLA: Curtis. 30 00:00:48,068 --> 00:00:49,862 Not only was the president of the neighborhood 31 00:00:49,965 --> 00:00:51,241 watch honored by the mayor-- 32 00:00:51,344 --> 00:00:52,206 ELLA: Uh-huh. 33 00:00:52,310 --> 00:00:53,827 --the community banded together 34 00:00:53,931 --> 00:00:57,793 and got him and his family free dinners in local restaurants. 35 00:00:57,896 --> 00:00:59,034 Now, that's nice. 36 00:00:59,137 --> 00:01:00,206 Huh? 37 00:01:00,310 --> 00:01:01,758 And paid the utilities and got him a new car. 38 00:01:01,862 --> 00:01:02,551 Oh. 39 00:01:02,655 --> 00:01:04,000 Now that's nice, baby. 40 00:01:04,103 --> 00:01:06,689 Can you imagine free dinners, all these good restaurants? 41 00:01:06,793 --> 00:01:10,000 Hello, I was talking about the new-car park. 42 00:01:10,103 --> 00:01:13,724 Man, I hope they don't make us choose. 43 00:01:13,827 --> 00:01:14,793 Let's choose. Curtis! 44 00:01:14,896 --> 00:01:15,758 Uh-uh. 45 00:01:15,862 --> 00:01:16,689 Curtis Payne-- uh-uh, baby, wait. 46 00:01:16,793 --> 00:01:17,586 Wait. 47 00:01:17,689 --> 00:01:19,206 What do you have up your sleeve? 48 00:01:19,310 --> 00:01:20,551 Shades of brilliance, baby. 49 00:01:20,655 --> 00:01:22,862 Shades of brilliance. 50 00:01:22,965 --> 00:01:25,758 I am our neighborhood watch President. 51 00:01:25,862 --> 00:01:26,758 I know. 52 00:01:26,862 --> 00:01:29,068 And I will clean up our hood. 53 00:01:29,172 --> 00:01:32,344 And the mayor's going come and honor me. 54 00:01:32,448 --> 00:01:36,896 And he's going to call me "The Cleaner." 55 00:01:37,000 --> 00:01:37,793 ELLA: OK. 56 00:01:37,896 --> 00:01:39,068 "Cleaner"-- 57 00:01:39,172 --> 00:01:40,620 Our neighborhood is going to hell in a hand basket, 58 00:01:40,724 --> 00:01:42,379 and I'mma do something about it. 59 00:01:42,482 --> 00:01:43,275 You know what? 60 00:01:43,379 --> 00:01:44,517 You know what? 61 00:01:44,620 --> 00:01:45,793 They're going to call me the "he that cleaneth." 62 00:01:45,896 --> 00:01:48,310 Baby, how are you going to be a part 63 00:01:48,413 --> 00:01:50,586 of lowering crime in our neighborhood 64 00:01:50,689 --> 00:01:54,206 when you are part of the problem? 65 00:01:54,310 --> 00:01:55,517 How am I part of the problem? 66 00:01:55,620 --> 00:01:57,862 Curtis, this is our paper right here? 67 00:01:57,965 --> 00:01:59,344 So whose paper do you have? 68 00:01:59,448 --> 00:02:00,344 Oh. 69 00:02:00,448 --> 00:02:02,310 CJ and Janine. 70 00:02:02,413 --> 00:02:03,896 Did they say you could have it? 71 00:02:04,000 --> 00:02:05,068 They didn't say I couldn't. 72 00:02:05,172 --> 00:02:06,310 Did you ask them? 73 00:02:06,413 --> 00:02:07,655 - Yup. - Curtis-- 74 00:02:07,758 --> 00:02:08,482 I called them. 75 00:02:08,586 --> 00:02:10,000 Did they answer the phone? 76 00:02:10,103 --> 00:02:14,379 No, I left a message, with Hayden and Jayden. 77 00:02:14,482 --> 00:02:15,689 Hayden and Jayden don't talk. 78 00:02:15,793 --> 00:02:16,482 Pst. 79 00:02:16,586 --> 00:02:17,793 That's not my problem. 80 00:02:17,896 --> 00:02:19,655 And why you asking me all these questions, baby? 81 00:02:19,758 --> 00:02:21,103 I mean, whose side are you on anyway? 82 00:02:21,206 --> 00:02:23,206 Curtis, I am on the side of right. 83 00:02:23,310 --> 00:02:24,000 Well, good. 84 00:02:24,103 --> 00:02:25,034 Thank you. 85 00:02:25,137 --> 00:02:27,103 I was beginning to get worried. 86 00:02:27,206 --> 00:02:28,379 Good morning, Aunt Ella. 87 00:02:28,482 --> 00:02:29,517 Good morning, baby. 88 00:02:29,620 --> 00:02:31,241 Can I have my paper, please? 89 00:02:31,344 --> 00:02:32,793 Baby-- hey, give him his paper. 90 00:02:32,896 --> 00:02:33,586 Give him his paper. 91 00:02:33,689 --> 00:02:34,448 Here. 92 00:02:34,551 --> 00:02:37,517 I was protecting it for you. 93 00:02:37,620 --> 00:02:39,793 What made you take my paper? 94 00:02:39,896 --> 00:02:43,068 Well, he said that he called and left a message 95 00:02:43,172 --> 00:02:44,896 with Hayden and Jayden. 96 00:02:45,000 --> 00:02:46,896 Hayden and Jayden don't talk. 97 00:02:47,000 --> 00:02:47,689 Look, OK. 98 00:02:47,793 --> 00:02:49,482 Maybe I dreamed it, OK? 99 00:02:49,586 --> 00:02:52,551 I shouldn't have had those hot wings before I went to bed. 100 00:02:52,655 --> 00:02:53,344 There's your paper. 101 00:02:57,275 --> 00:02:58,310 Hey, nephew. 102 00:02:58,413 --> 00:02:59,620 Man, why don't you come on and be a part 103 00:02:59,724 --> 00:03:00,965 of the new neighborhood watch? 104 00:03:01,068 --> 00:03:01,758 Let me think about it. 105 00:03:01,862 --> 00:03:03,586 OK. 106 00:03:03,689 --> 00:03:04,689 No. 107 00:03:04,793 --> 00:03:06,034 Hey! 108 00:03:06,137 --> 00:03:07,344 Hey! 109 00:03:07,448 --> 00:03:09,000 Hey, you hater! 110 00:03:09,103 --> 00:03:10,448 Hater! 111 00:03:10,551 --> 00:03:13,896 [theme music] 112 00:03:18,275 --> 00:03:18,965 OK. 113 00:03:19,068 --> 00:03:19,758 See you later. 114 00:03:19,862 --> 00:03:21,103 [phone ringing] 115 00:03:21,206 --> 00:03:22,586 OPERATOR: University crisis hotline. 116 00:03:22,689 --> 00:03:24,034 [phone ringing] 117 00:03:26,620 --> 00:03:27,482 Guess who. 118 00:03:27,586 --> 00:03:28,310 Drake. 119 00:03:28,413 --> 00:03:29,620 Uh, no-- cuter. 120 00:03:29,724 --> 00:03:31,517 Mm, Idris Elba. 121 00:03:31,620 --> 00:03:32,931 Younger and cuter. 122 00:03:33,034 --> 00:03:34,793 Oh, then it must be Malik Payne. 123 00:03:34,896 --> 00:03:36,172 Well, how did you know? 124 00:03:36,275 --> 00:03:37,931 Oh, well, you're the cutest boyfriend I've got. 125 00:03:38,034 --> 00:03:40,344 Better be the only boyfriend you got. 126 00:03:40,448 --> 00:03:42,586 Hey, why don't we discuss your boyfriend's cuteness 127 00:03:42,689 --> 00:03:43,551 over burgers and fries? 128 00:03:43,655 --> 00:03:45,586 Mm, I'd love to, but I told you 129 00:03:45,689 --> 00:03:47,517 I'm volunteering for the student crisis hotline this week. 130 00:03:47,620 --> 00:03:48,551 What? All week? 131 00:03:48,655 --> 00:03:49,862 Yup. 132 00:03:49,965 --> 00:03:52,344 If it makes you feel better, I'm going to miss you. 133 00:03:52,448 --> 00:03:55,379 No, that actually doesn't make me feel better. 134 00:03:55,482 --> 00:03:57,068 I didn't even know this place existed. 135 00:03:57,172 --> 00:03:59,793 Yeah, the school's been doing it for 10 years now. 136 00:03:59,896 --> 00:04:01,724 This year might be its last-- 137 00:04:01,827 --> 00:04:02,793 budget cuts. 138 00:04:02,896 --> 00:04:03,862 You know, they can pay for a football 139 00:04:03,965 --> 00:04:05,448 team but not a crisis center. 140 00:04:05,551 --> 00:04:06,758 Well, the way our football team plays, 141 00:04:06,862 --> 00:04:08,310 they should call the crisis center. 142 00:04:08,413 --> 00:04:11,965 [laughing] You're funny. 143 00:04:12,068 --> 00:04:13,103 That's why I love you. 144 00:04:13,206 --> 00:04:14,896 Well, is that the only reason? 145 00:04:15,000 --> 00:04:19,896 No, you're also handsome, and nice, and smart. 146 00:04:20,000 --> 00:04:21,172 And did I mention handsome? 147 00:04:21,275 --> 00:04:23,000 Yeah, you sure did. 148 00:04:23,103 --> 00:04:25,275 That and considerate-- oh, way too 149 00:04:25,379 --> 00:04:26,379 considerate to let his girlfriend 150 00:04:26,482 --> 00:04:27,758 work here all night by herself. 151 00:04:27,862 --> 00:04:29,137 Actually, I'm not that considerate. 152 00:04:29,241 --> 00:04:30,103 Wait, wait, wait, wait. 153 00:04:30,206 --> 00:04:31,275 Please, Malik. 154 00:04:31,379 --> 00:04:32,586 Karen was supposed to answer phones with me, 155 00:04:32,689 --> 00:04:35,206 but she had an AHA meeting. 156 00:04:35,310 --> 00:04:36,206 What is AHA? 157 00:04:36,310 --> 00:04:37,724 Animal Hoarders Anonymous. 158 00:04:37,827 --> 00:04:38,827 She has eight cats. 159 00:04:38,931 --> 00:04:40,103 Well, that-- that doesn't seem that bad. 160 00:04:40,206 --> 00:04:41,482 In each room. 161 00:04:41,586 --> 00:04:42,551 Oh, well. 162 00:04:42,655 --> 00:04:45,137 I guess I have to stay here all night, 163 00:04:45,241 --> 00:04:48,448 all by myself, unless you volunteer? 164 00:04:48,551 --> 00:04:50,206 You know, actually, I have something to do. 165 00:04:50,310 --> 00:04:51,482 - What? - Leave. 166 00:04:51,586 --> 00:04:51,931 Ooh, come on. Come on. 167 00:04:52,034 --> 00:04:52,689 Come on. 168 00:04:52,793 --> 00:04:53,310 Come on. It'll be fine. 169 00:04:53,413 --> 00:04:54,000 It'll be fine. 170 00:04:54,103 --> 00:04:55,103 You'll do great. 171 00:04:55,206 --> 00:04:56,827 You just talk to students, answer questions 172 00:04:56,931 --> 00:05:00,724 about classes, relationships. 173 00:05:00,827 --> 00:05:01,862 We get to be alone. 174 00:05:01,965 --> 00:05:04,448 Well, when you put it like that, I'm in. 175 00:05:04,551 --> 00:05:05,344 Mm, thanks, Malik. 176 00:05:05,448 --> 00:05:07,137 Mwah. 177 00:05:07,241 --> 00:05:09,275 So um, when exactly do we get to be alone? 178 00:05:09,379 --> 00:05:10,103 Ha. 179 00:05:10,206 --> 00:05:13,206 Never-- the cameras. 180 00:05:13,310 --> 00:05:14,275 Is it too late to reconsider? 181 00:05:14,379 --> 00:05:15,413 Yeah. 182 00:05:15,517 --> 00:05:16,206 The desk is over here. 183 00:05:16,310 --> 00:05:17,896 Come on. 184 00:05:18,000 --> 00:05:20,172 [theme music] 185 00:05:20,275 --> 00:05:23,034 OK, Janine, you really don't think 186 00:05:23,137 --> 00:05:24,724 those shoes were too expensive? 187 00:05:24,827 --> 00:05:27,206 No, if I did, I wouldn't have bought them. 188 00:05:27,310 --> 00:05:29,827 BOTH: [laughing] 189 00:05:30,862 --> 00:05:32,517 That-- that was really convincing. 190 00:05:32,620 --> 00:05:33,758 Thank you. 191 00:05:33,862 --> 00:05:37,068 I just hope CJ buys it. 192 00:05:37,172 --> 00:05:38,448 What is he doing? 193 00:05:38,551 --> 00:05:39,827 Curtis! 194 00:05:39,931 --> 00:05:41,344 What is this man doing? 195 00:05:41,448 --> 00:05:42,275 Curtis! 196 00:05:42,379 --> 00:05:43,655 Is he trying to cook us? 197 00:05:43,758 --> 00:05:44,689 Who is it? ELLA: You know-- 198 00:05:44,793 --> 00:05:45,827 JANINE: Janine. ELLA: --you. 199 00:05:45,931 --> 00:05:46,965 It's me. 200 00:05:47,068 --> 00:05:47,931 You can see us out here. 201 00:05:48,034 --> 00:05:48,758 Curtis! 202 00:05:48,862 --> 00:05:49,793 No, I can't. 203 00:05:49,896 --> 00:05:51,310 I can't see you, because of the glare. 204 00:05:51,413 --> 00:05:52,241 - Curtis-- - Glare. 205 00:05:52,344 --> 00:05:53,034 I can't see. 206 00:05:53,137 --> 00:05:53,965 Uncle Curtis-- 207 00:05:54,068 --> 00:05:54,896 Ooh. 208 00:05:55,000 --> 00:05:56,172 - Whose that behind CJ? - CJ? 209 00:05:56,275 --> 00:05:56,965 CJ? 210 00:05:57,068 --> 00:05:57,758 CURTIS: [chuckling] 211 00:05:57,862 --> 00:05:58,689 That is not funny. 212 00:05:58,793 --> 00:05:59,655 Are you really-- 213 00:05:59,758 --> 00:06:02,103 Curtis, come on, baby. 214 00:06:02,206 --> 00:06:03,482 Come on in here. Come on. 215 00:06:03,586 --> 00:06:04,724 Entrer. - Curtis. 216 00:06:04,827 --> 00:06:05,931 Entrer. 217 00:06:06,034 --> 00:06:08,448 What is going on with that light out there? 218 00:06:08,551 --> 00:06:11,896 Oh, that's so nobody can sneak up on us. 219 00:06:12,000 --> 00:06:13,965 And what are you wearing, baby? 220 00:06:14,068 --> 00:06:15,758 It's a safety vest. 221 00:06:15,862 --> 00:06:17,586 Please, so people can see me at night, 222 00:06:17,689 --> 00:06:20,206 and it cuts down on the hit-and-runs. 223 00:06:20,310 --> 00:06:23,724 I got one for you too, baby. 224 00:06:23,827 --> 00:06:25,344 [inaudible] what you got here. 225 00:06:25,448 --> 00:06:26,344 - Curtis-- - Wait. 226 00:06:26,448 --> 00:06:27,206 What are you doing? - That's by bag. 227 00:06:27,310 --> 00:06:28,103 Huh? I'm just checking, baby. 228 00:06:28,206 --> 00:06:29,517 ELLA: Curtis - What? 229 00:06:29,620 --> 00:06:31,068 That's it. 230 00:06:31,172 --> 00:06:32,517 I was checking to make sure nobody put 231 00:06:32,620 --> 00:06:33,931 any illegal substances in there. 232 00:06:34,034 --> 00:06:36,068 You're acting like you been on some illegal-- 233 00:06:36,172 --> 00:06:37,034 [grunt] 234 00:06:37,137 --> 00:06:38,310 OK, I stopped myself. I'm sorry. 235 00:06:38,413 --> 00:06:39,103 Oh, no. It's too late. 236 00:06:39,206 --> 00:06:40,206 You didn't. 237 00:06:40,310 --> 00:06:41,689 I could roll for a month off of that one. 238 00:06:41,793 --> 00:06:43,586 Let's just say, it's better to be safe than sorry. 239 00:06:43,689 --> 00:06:45,068 JANINE: Uh-huh. 240 00:06:45,172 --> 00:06:47,000 No, let's just say you're not going to be safe from nothing 241 00:06:47,103 --> 00:06:49,310 if you dump my shoes out of here. 242 00:06:49,413 --> 00:06:53,000 Baby, this is my new approach to safetyness. 243 00:06:53,103 --> 00:06:53,827 JANINE: To-- - OK? 244 00:06:53,931 --> 00:06:54,620 JANINE: To-- 245 00:06:54,724 --> 00:06:55,413 Please. 246 00:06:55,517 --> 00:06:57,000 Hush. 247 00:06:57,103 --> 00:06:58,862 Everybody gets a vest and a whistle. 248 00:06:58,965 --> 00:07:00,896 Is that just in case, like, you get attacked or something? 249 00:07:01,000 --> 00:07:02,793 No, it's for a second job. 250 00:07:02,896 --> 00:07:03,965 You know, I got a job as a ref. 251 00:07:04,068 --> 00:07:05,103 Oh. 252 00:07:05,206 --> 00:07:06,517 Of course it's in case of getting attacked! 253 00:07:06,620 --> 00:07:10,137 Which is very unlikely in this hood with me patrolling! 254 00:07:10,241 --> 00:07:15,137 How do you propose to patrol this whole neighborhood? 255 00:07:15,241 --> 00:07:17,655 You're just one man. 256 00:07:17,758 --> 00:07:19,103 I'm not just one man, baby. 257 00:07:19,206 --> 00:07:21,275 You're not just one man? 258 00:07:21,379 --> 00:07:22,103 Hello. 259 00:07:22,206 --> 00:07:22,931 Yeah. 260 00:07:23,034 --> 00:07:25,344 Uh, president needs back up. 261 00:07:25,448 --> 00:07:26,137 He got somebody else. 262 00:07:26,241 --> 00:07:26,931 CURTIS: We need backup. 263 00:07:29,689 --> 00:07:31,103 Ms. Ella-- 264 00:07:31,206 --> 00:07:32,000 Robin, what's your 20? 265 00:07:32,103 --> 00:07:32,793 This is Batman. 266 00:07:32,896 --> 00:07:34,310 Robin, what's your 20? 267 00:07:34,413 --> 00:07:36,724 Will you stop saying that? 268 00:07:36,827 --> 00:07:38,206 Uh, Tonto. 269 00:07:38,310 --> 00:07:39,206 Come in, Tonto. 270 00:07:39,310 --> 00:07:41,965 It's the law man. 271 00:07:42,068 --> 00:07:42,931 Cato-- 272 00:07:43,034 --> 00:07:45,310 Give me this. 273 00:07:45,413 --> 00:07:48,103 CJ, how-- how exactly did you let Uncle 274 00:07:48,206 --> 00:07:49,241 Curtis rope you into this? 275 00:07:49,344 --> 00:07:50,034 It's simple. 276 00:07:50,137 --> 00:07:51,413 He's a patriot. 277 00:07:51,517 --> 00:07:53,103 He believes in serving his community. 278 00:07:53,206 --> 00:07:54,586 I owe him some money, and he said 279 00:07:54,689 --> 00:07:57,241 he would wipe the slate clean if I helped him out today. 280 00:07:57,344 --> 00:07:59,413 If you want to take a bite out of crime. 281 00:07:59,517 --> 00:08:00,862 [grunt] 282 00:08:00,965 --> 00:08:04,206 Hey, baby, don't you think you're taking this a little bit 283 00:08:04,310 --> 00:08:06,517 overboard? 284 00:08:06,620 --> 00:08:07,862 No. 285 00:08:07,965 --> 00:08:10,724 The mayor's going to honor me, OK? 286 00:08:10,827 --> 00:08:13,275 The Metropolis got Superman. 287 00:08:13,379 --> 00:08:15,689 Gotham has Batman. 288 00:08:15,793 --> 00:08:21,137 And ATL has Payneman. 289 00:08:21,241 --> 00:08:22,551 What happened to "The Cleaner." 290 00:08:22,655 --> 00:08:24,000 It just don't have no pop. 291 00:08:24,103 --> 00:08:25,379 Ain't got no pop. 292 00:08:25,482 --> 00:08:26,551 Need some pop. 293 00:08:26,655 --> 00:08:27,517 You snap. 294 00:08:27,620 --> 00:08:28,965 JANINE: Right. - Come on, y'all. 295 00:08:29,068 --> 00:08:30,034 Come on. 296 00:08:30,137 --> 00:08:30,482 What you think people should call me? 297 00:08:30,586 --> 00:08:31,448 A nut. 298 00:08:31,551 --> 00:08:33,379 A psychiatrist. 299 00:08:33,482 --> 00:08:37,413 How about a cab so can go? 300 00:08:37,517 --> 00:08:41,724 A cab, 'cause I go. 301 00:08:41,827 --> 00:08:42,724 That's wack. 302 00:08:46,241 --> 00:08:48,034 Look, it's simple. 303 00:08:48,137 --> 00:08:50,034 If you don't need the class, then drop it. 304 00:08:50,137 --> 00:08:51,103 It's your education. 305 00:08:51,206 --> 00:08:53,758 Your parents can't argue with that. 306 00:08:53,862 --> 00:08:55,793 Oh, well, they're paying for your tuition? 307 00:08:55,896 --> 00:08:58,551 Then you might want to keep that class then, bro. 308 00:08:58,655 --> 00:09:01,137 Look, I'm sure he was really into you at some point 309 00:09:01,241 --> 00:09:02,551 in the relationship. 310 00:09:02,655 --> 00:09:06,034 When you think about it, it's really his loss, not yours. 311 00:09:06,137 --> 00:09:07,310 OK. 312 00:09:07,413 --> 00:09:08,724 Bye. 313 00:09:08,827 --> 00:09:10,172 Hey, who was that? 314 00:09:10,275 --> 00:09:11,896 I think it was Sherry McCovey. 315 00:09:12,000 --> 00:09:13,758 Ooh, have you seen her? 316 00:09:13,862 --> 00:09:16,310 It's definitely not his loss. 317 00:09:16,413 --> 00:09:17,586 How are you holding up? 318 00:09:17,689 --> 00:09:19,034 Um, it's all right. 319 00:09:19,137 --> 00:09:21,482 It's a little boring, but I'm sure you could change that. 320 00:09:21,586 --> 00:09:22,448 Mm, hold that thought. 321 00:09:22,551 --> 00:09:23,482 I need to go to the ladies' room. 322 00:09:23,586 --> 00:09:25,620 I'll be right back. 323 00:09:25,724 --> 00:09:26,896 All right. 324 00:09:27,000 --> 00:09:28,793 Well, I guess I'll just be sitting here, bored. 325 00:09:35,310 --> 00:09:38,620 [phone ringing] 326 00:09:45,482 --> 00:09:46,172 Crisis help line. 327 00:09:46,275 --> 00:09:47,586 This is Malik. 328 00:09:47,689 --> 00:09:48,896 WOMAN [ON PHONE]: Hi, Malik. 329 00:09:49,000 --> 00:09:50,862 Hello, do you have a name? 330 00:09:50,965 --> 00:09:52,689 WOMAN [ON PHONE]: Terry. 331 00:09:52,793 --> 00:09:54,931 Terry, do you have a last name? 332 00:09:55,034 --> 00:09:56,758 TERRY [ON PHONE]: It's not important. 333 00:09:56,862 --> 00:09:58,551 Yeah, and why isn't it important? 334 00:09:58,655 --> 00:09:59,620 TERRY [ON PHONE]: Pretty soon it's 335 00:09:59,724 --> 00:10:01,931 not going to matter anyway. 336 00:10:02,034 --> 00:10:03,620 And why isn't it going to matter? 337 00:10:03,724 --> 00:10:05,586 TERRY [ON PHONE]: Because I'm going to kill myself. 338 00:10:10,586 --> 00:10:12,655 Wait, you're going to kill yourself? 339 00:10:12,758 --> 00:10:14,344 Well-- wait, who is this? 340 00:10:14,448 --> 00:10:15,310 Is this Stacy? 341 00:10:15,413 --> 00:10:16,310 TERRY [ON PHONE]: It's not Stacy. 342 00:10:16,413 --> 00:10:17,793 It's Terry. 343 00:10:17,896 --> 00:10:19,482 OK, look, I will bite. 344 00:10:19,586 --> 00:10:21,793 Why do you want to kill yourself, Tracy? 345 00:10:21,896 --> 00:10:23,000 Uh-- uh, I'm sorry. 346 00:10:23,103 --> 00:10:24,724 Uh, it was Terry, right? 347 00:10:24,827 --> 00:10:27,827 TERRY [ON PHONE]: Because I want it to stop! 348 00:10:27,931 --> 00:10:30,620 Uh, what-- what-- what do you want to stop? 349 00:10:30,724 --> 00:10:31,586 TERRY [ON PHONE]: Everything. 350 00:10:31,689 --> 00:10:33,517 I want it all to stop. 351 00:10:38,517 --> 00:10:44,275 Uh-- wait a minute. 352 00:10:44,379 --> 00:10:47,379 The camera-- Summer, is this you? 353 00:10:47,482 --> 00:10:50,344 Oh, this must be part of your little initiation, huh? 354 00:10:50,448 --> 00:10:51,206 OK. 355 00:10:51,310 --> 00:10:52,689 I got it. 356 00:10:52,793 --> 00:10:54,275 TERRY [ON PHONE]: What are you talking about? 357 00:10:54,379 --> 00:10:56,275 Why do you think I'm playing? 358 00:10:56,379 --> 00:10:58,137 Are you playing, Malik? 359 00:10:58,241 --> 00:10:59,551 If so, it's cool. 360 00:10:59,655 --> 00:11:01,896 It-- it must be nice to play. 361 00:11:02,000 --> 00:11:03,172 No, no, no. 362 00:11:03,275 --> 00:11:05,724 I'm not playing-- everybody has to play sometime. 363 00:11:05,827 --> 00:11:07,137 TERRY [ON PHONE]: Not everybody. 364 00:11:07,241 --> 00:11:10,379 I haven't played since my mom took off. 365 00:11:10,482 --> 00:11:12,793 Look, I think you should take over. 366 00:11:12,896 --> 00:11:14,965 TERRY [ON SPEAKERPHONE]: Is somebody else there? 367 00:11:15,068 --> 00:11:17,448 Uh, yes, uh, somebody that is better suited to talk to you. 368 00:11:17,551 --> 00:11:18,310 Uh, hi, Terry. 369 00:11:18,413 --> 00:11:19,103 Is it Terry? 370 00:11:19,206 --> 00:11:20,517 Um, hi, I'm Summer. 371 00:11:20,620 --> 00:11:22,310 TERRY [ON SPEAKERPHONE]: I don't want to talk to you, Summer. 372 00:11:22,413 --> 00:11:23,310 I was talking to Malik. 373 00:11:23,413 --> 00:11:24,551 If he doesn't want to talk to me-- 374 00:11:24,655 --> 00:11:25,655 No! 375 00:11:25,758 --> 00:11:26,724 TERRY [ON SPEAKERPHONE]: --I understand. 376 00:11:26,827 --> 00:11:28,275 I can't just end it now. - No, no, no, no. 377 00:11:28,379 --> 00:11:28,724 Wait. Wait. 378 00:11:28,827 --> 00:11:29,517 Look. 379 00:11:29,620 --> 00:11:30,689 I do want to talk to you. 380 00:11:30,793 --> 00:11:32,103 TERRY [ON SPEAKERPHONE]: Then why'd you put 381 00:11:32,206 --> 00:11:33,206 that other girl on the phone? 382 00:11:33,310 --> 00:11:35,655 Because this is my first time doing this, 383 00:11:35,758 --> 00:11:37,758 and I don't want to mess it up. 384 00:11:37,862 --> 00:11:40,000 TERRY [ON SPEAKERPHONE]: OK You can't mess the days up anymore 385 00:11:40,103 --> 00:11:41,379 then they already are. 386 00:11:41,482 --> 00:11:42,551 Oh, well, believe me. 387 00:11:42,655 --> 00:11:44,206 I am the king of mess ups. 388 00:11:44,310 --> 00:11:45,517 Just ask my parents. 389 00:11:45,620 --> 00:11:47,172 For a long time I thought my name was, 390 00:11:47,275 --> 00:11:49,103 you better come and get him, because every time 391 00:11:49,206 --> 00:11:50,655 I did something, one of them would say, 392 00:11:50,758 --> 00:11:53,068 you better come and get him. 393 00:11:53,172 --> 00:11:54,344 TERRY [ON SPEAKERPHONE]: You're funny. 394 00:11:54,448 --> 00:11:56,758 Oh, well, if-- 395 00:11:56,862 --> 00:11:59,482 if you think that's funny, then this is going to kill you. 396 00:11:59,586 --> 00:12:04,034 So I was out with this one, uh-- oh-- oh-- wait-- um-- no-- 397 00:12:04,137 --> 00:12:05,275 no, don't-- don't kill yourself. 398 00:12:05,379 --> 00:12:06,551 Look, I told you I didn't to do this. 399 00:12:06,655 --> 00:12:08,344 [inaudible] Don't die. 400 00:12:08,448 --> 00:12:09,275 Don't die. 401 00:12:09,379 --> 00:12:10,517 Don't die. 402 00:12:10,620 --> 00:12:11,965 Uh, you're still there? 403 00:12:12,068 --> 00:12:13,931 TERRY [ON SPEAKERPHONE]: Yup. 404 00:12:14,034 --> 00:12:14,965 Uh-- 405 00:12:15,068 --> 00:12:15,655 TERRY [ON SPEAKERPHONE]: Are you nervous? 406 00:12:15,758 --> 00:12:16,724 Yes. Yes. 407 00:12:16,827 --> 00:12:17,482 TERRY [ON SPEAKERPHONE]: What do you-- 408 00:12:17,586 --> 00:12:18,758 I'm definitely nervous. 409 00:12:18,862 --> 00:12:19,724 TERRY [ON SPEAKERPHONE]: --have to be nervous about? 410 00:12:19,827 --> 00:12:21,034 I'm the one about to kill myself. 411 00:12:21,137 --> 00:12:23,448 Well, look, that's not what we want you to do at all. 412 00:12:23,551 --> 00:12:25,172 TERRY [ON SPEAKERPHONE]: You don't even know me. 413 00:12:25,275 --> 00:12:29,862 Look, uh, yes, I know I don't know you, but you sound sweet. 414 00:12:29,965 --> 00:12:31,620 TERRY [ON SPEAKERPHONE]: Now you're trying to play me. 415 00:12:31,724 --> 00:12:32,620 This conversation's over. 416 00:12:32,724 --> 00:12:33,793 Goodbye, Malik. - Wait. 417 00:12:33,896 --> 00:12:34,241 Wait. No. 418 00:12:34,344 --> 00:12:35,068 No. 419 00:12:35,172 --> 00:12:36,862 Don't hang up! 420 00:12:36,965 --> 00:12:38,206 TERRY [ON SPEAKERPHONE]: OK. 421 00:12:38,310 --> 00:12:40,793 But next time you try to play me, I'm hanging up. 422 00:12:45,931 --> 00:12:46,896 Can't believe it. 423 00:12:47,000 --> 00:12:49,586 Curtis Payne is actually cleaning up. 424 00:12:49,689 --> 00:12:53,344 Really, don't. 425 00:12:53,448 --> 00:12:54,344 Curtis, put that down. 426 00:12:54,448 --> 00:12:56,034 Don't do that, baby. 427 00:12:56,137 --> 00:12:57,931 Eh, it's official. 428 00:12:58,034 --> 00:13:00,551 Hell has frozen over. 429 00:13:00,655 --> 00:13:03,068 I bet you won't be saying that after the mayor honors me 430 00:13:03,172 --> 00:13:04,896 and it gives me a new car. 431 00:13:05,000 --> 00:13:06,551 Yes, I will. 432 00:13:06,655 --> 00:13:10,655 I'll just be saying it from the passenger side of that new car. 433 00:13:10,758 --> 00:13:12,482 OK, so how do you know he's really coming? 434 00:13:12,586 --> 00:13:14,241 The office heard about the great job 435 00:13:14,344 --> 00:13:17,655 I was doing in the community, and they said that the mayor 436 00:13:17,758 --> 00:13:21,103 wanted to meet "The Cleaner." 437 00:13:21,206 --> 00:13:22,965 Don't sit there! 438 00:13:23,068 --> 00:13:24,068 I'm trying to keep it clean. 439 00:13:24,172 --> 00:13:26,275 I'm trying to keep everything straight, OK? 440 00:13:26,379 --> 00:13:28,517 They can't think I know how to clean up crime on the outside 441 00:13:28,620 --> 00:13:30,793 and can't handle grime on the inside. 442 00:13:30,896 --> 00:13:32,103 You know what? 443 00:13:32,206 --> 00:13:33,068 I have to say that-- 444 00:13:33,172 --> 00:13:34,862 I know what you're going to say. 445 00:13:34,965 --> 00:13:36,827 It's a little safer around here now, isn't it? 446 00:13:36,931 --> 00:13:38,655 It actually is a little safer, baby, 447 00:13:38,758 --> 00:13:42,379 except for all of the people who now want to kill you. 448 00:13:42,482 --> 00:13:43,586 I don't care if you don't like me. 449 00:13:43,689 --> 00:13:44,758 Every good law man has enemies. 450 00:13:44,862 --> 00:13:47,344 Oh, well, you're a good law man. 451 00:13:47,448 --> 00:13:48,206 Thank you. 452 00:13:48,310 --> 00:13:49,103 JANINE: Oh, you're welcome. 453 00:13:49,206 --> 00:13:49,896 CURTIS: Thank you. 454 00:13:50,000 --> 00:13:51,551 OK, here's the limo. 455 00:13:51,655 --> 00:13:52,620 It's got to be the mayor. 456 00:13:52,724 --> 00:13:55,172 Ooh, I wish I had a cape. 457 00:13:55,275 --> 00:13:58,586 OK, everybody act natural. 458 00:13:58,689 --> 00:13:59,448 ELLA: [chuckling] 459 00:13:59,551 --> 00:14:01,206 CJ, get the door. 460 00:14:01,310 --> 00:14:02,034 Hurry up. 461 00:14:02,137 --> 00:14:03,931 I can't hold this too long. 462 00:14:04,034 --> 00:14:07,379 This means I will be the first one on camera. 463 00:14:07,482 --> 00:14:08,275 Oh, wait a minute. 464 00:14:08,379 --> 00:14:09,068 Good point. 465 00:14:09,172 --> 00:14:10,448 Watch out. 466 00:14:10,551 --> 00:14:11,275 Stand over there. 467 00:14:11,379 --> 00:14:12,517 I'll get the door. 468 00:14:12,620 --> 00:14:15,448 Always trying to steal somebody's thunder. 469 00:14:15,551 --> 00:14:17,551 OK, everybody just keep cool. 470 00:14:17,655 --> 00:14:19,758 I hope they get my good side. 471 00:14:19,862 --> 00:14:22,482 [inaudible] 'cause I don't have any bad side. 472 00:14:22,586 --> 00:14:23,448 All my sides are good. 473 00:14:23,551 --> 00:14:24,413 Uh! 474 00:14:24,517 --> 00:14:26,896 Yeah! 475 00:14:27,000 --> 00:14:27,862 Hello, Mayor! 476 00:14:27,965 --> 00:14:29,379 Come on. 477 00:14:29,482 --> 00:14:30,482 Yes, we're waiting. 478 00:14:30,586 --> 00:14:31,448 [grunting] 479 00:14:31,551 --> 00:14:32,379 Hey! 480 00:14:32,482 --> 00:14:33,275 [beeping] 481 00:14:33,379 --> 00:14:34,068 Get away from him! 482 00:14:34,172 --> 00:14:36,206 What are you doing? 483 00:14:36,310 --> 00:14:37,724 Stop that car! 484 00:14:37,827 --> 00:14:40,620 [whistle] 485 00:14:44,620 --> 00:14:46,517 Come on! 486 00:14:46,620 --> 00:14:49,000 CJ: What happened, Unc? 487 00:14:49,103 --> 00:14:50,517 The mayor just got jacked! 488 00:14:50,620 --> 00:14:52,206 Well, Curtis, what did they take? 489 00:14:52,310 --> 00:14:55,172 They've taken the limo, and his watch and all his jewelry. 490 00:14:55,275 --> 00:14:56,310 Hey, I'm going to call 911. 491 00:14:56,413 --> 00:14:57,551 We don't need 911. 492 00:14:57,655 --> 00:15:01,068 We got "The Cleaner." 493 00:15:01,172 --> 00:15:03,620 Get your hands off of me. 494 00:15:03,724 --> 00:15:05,448 Darn it, CJ! 495 00:15:05,551 --> 00:15:06,931 Ella, you better get him. 496 00:15:07,034 --> 00:15:08,931 CJ, leave "The Cleaner" alone. 497 00:15:09,034 --> 00:15:11,068 He can't help it if he missed a spot. 498 00:15:16,413 --> 00:15:17,344 Come on, Terry. 499 00:15:17,448 --> 00:15:19,517 Everybody has a favorite color. 500 00:15:19,620 --> 00:15:21,379 TERRY [ON SPEAKERPHONE]: Ugh, um, 501 00:15:21,482 --> 00:15:22,758 you promise you won't laugh? 502 00:15:22,862 --> 00:15:25,275 Yeah, what's there to laugh about? 503 00:15:25,379 --> 00:15:27,241 TERRY [ON SPEAKERPHONE]: OK. 504 00:15:27,344 --> 00:15:29,275 I like plaid. 505 00:15:29,379 --> 00:15:30,689 Plaid? 506 00:15:30,793 --> 00:15:33,965 TERRY [ON SPEAKERPHONE]: [chuckling] You're laughing. 507 00:15:34,068 --> 00:15:36,310 Yeah, I'm not laughing at you. 508 00:15:36,413 --> 00:15:38,482 I just didn't expect for you to say plaid. 509 00:15:38,586 --> 00:15:40,172 TERRY [ON SPEAKERPHONE]: I guess I like all colors. 510 00:15:40,275 --> 00:15:41,827 I don't want to choose. 511 00:15:41,931 --> 00:15:42,620 See? 512 00:15:42,724 --> 00:15:44,310 You do like something. 513 00:15:44,413 --> 00:15:46,068 TERRY [ON SPEAKERPHONE]: I guess. 514 00:15:46,172 --> 00:15:47,241 But people think it's crazy. 515 00:15:50,275 --> 00:15:51,724 I just called the crisis center administrator. 516 00:15:51,827 --> 00:15:53,344 She'll be here soon. - OK, good. 517 00:15:53,448 --> 00:15:54,517 Look, you can talk to her. - Wait. 518 00:15:54,620 --> 00:15:55,655 Oh no, no, no. You're doing fine. 519 00:15:55,758 --> 00:15:56,655 You're doing so fine. 520 00:15:56,758 --> 00:15:57,896 But I'm not qualified for this. 521 00:15:58,000 --> 00:15:58,896 Why don't you talk to her? 522 00:15:59,000 --> 00:15:59,931 No, she only wants to talk to you. 523 00:16:00,034 --> 00:16:00,793 It'll be OK. 524 00:16:04,655 --> 00:16:06,413 All right, Terry. 525 00:16:06,517 --> 00:16:08,586 Can I ask you another question? 526 00:16:08,689 --> 00:16:10,068 TERRY [ON SPEAKERPHONE]: Do I have answer it? 527 00:16:10,172 --> 00:16:13,310 I mean, you don't have to answer if you don't want to. 528 00:16:13,413 --> 00:16:17,689 Um, why do you want to end it all? 529 00:16:17,793 --> 00:16:20,103 TERRY [ON SPEAKERPHONE]: Because my life sucks. 530 00:16:20,206 --> 00:16:21,413 My parents are getting divorced. 531 00:16:21,517 --> 00:16:22,758 We're have to move again. 532 00:16:22,862 --> 00:16:25,310 And at school it just gets worse. 533 00:16:25,413 --> 00:16:28,344 Nobody notices me except those creeps 534 00:16:28,448 --> 00:16:30,172 who always call me Scary Terry. 535 00:16:30,275 --> 00:16:31,793 I thought I'd put all that behind me 536 00:16:31,896 --> 00:16:33,793 when I left high school. 537 00:16:33,896 --> 00:16:34,655 Wait-- wait. 538 00:16:34,758 --> 00:16:36,103 I mean, you did. 539 00:16:36,206 --> 00:16:38,034 You-- you left behind. 540 00:16:38,137 --> 00:16:40,137 Those guys that are picking on you didn't. 541 00:16:40,241 --> 00:16:41,689 TERRY [ON SPEAKERPHONE]: They made my life hell, 542 00:16:41,793 --> 00:16:44,310 and I'm sick of it. 543 00:16:44,413 --> 00:16:46,793 Well, so you're going to hurt yourself? 544 00:16:46,896 --> 00:16:50,206 Look, if we lose you, then those guys are just going to find 545 00:16:50,310 --> 00:16:51,379 somebody else to pick on. 546 00:16:51,482 --> 00:16:52,275 And believe me. 547 00:16:52,379 --> 00:16:53,482 I know. 548 00:16:53,586 --> 00:16:54,655 TERRY [ON SPEAKERPHONE]: You don't know, Malik. 549 00:16:54,758 --> 00:16:55,793 You always act confident. 550 00:16:55,896 --> 00:16:58,551 I used to see you in the halls. 551 00:16:58,655 --> 00:17:00,758 Wait. 552 00:17:00,862 --> 00:17:02,758 So you know me? 553 00:17:02,862 --> 00:17:04,241 Hold up. 554 00:17:04,344 --> 00:17:06,034 Terry-- Scary Terry. 555 00:17:06,137 --> 00:17:10,034 Are you Terry from Mrs. Grier's English class? 556 00:17:10,137 --> 00:17:11,517 TERRY [ON SPEAKERPHONE]: You remember me? 557 00:17:11,620 --> 00:17:12,827 Well, of course I remember you. 558 00:17:12,931 --> 00:17:14,517 You were the sweetest girl in class. 559 00:17:14,620 --> 00:17:17,000 Plus you always smell like cinnamon and apples. 560 00:17:17,103 --> 00:17:19,068 TERRY [ON SPEAKERPHONE]: My mom bought me that before she left. 561 00:17:21,862 --> 00:17:30,000 So uh, I'm guessing you feel abandoned, 562 00:17:30,103 --> 00:17:32,517 like no one cares about you. 563 00:17:32,620 --> 00:17:34,689 TERRY [ON SPEAKERPHONE]: How would you know about that? 564 00:17:34,793 --> 00:17:37,793 Well, my mom left for a little while. 565 00:17:37,896 --> 00:17:41,551 I-- I used to run to the door every morning, waiting for her 566 00:17:41,655 --> 00:17:43,344 to come through that door. 567 00:17:43,448 --> 00:17:46,482 And I was wondering, you know, what did I do wrong? 568 00:17:46,586 --> 00:17:48,931 TERRY [ON SPEAKERPHONE]: Did she ever come? 569 00:17:49,034 --> 00:17:52,275 She eventually came back, but in pretty bad shape. 570 00:17:52,379 --> 00:17:54,724 I don't know what was worse-- having a mom that was on drugs 571 00:17:54,827 --> 00:17:58,827 or not having a mom there at all. 572 00:17:58,931 --> 00:18:01,793 TERRY [ON SPEAKERPHONE]: I'd say not having a mom there at all. 573 00:18:01,896 --> 00:18:03,586 You definitely haven't tasted my dad's cooking. 574 00:18:03,689 --> 00:18:07,206 TERRY [ON SPEAKERPHONE]: [chuckling] You're crazy. 575 00:18:07,310 --> 00:18:11,241 Look, all I'm saying is that we all go through it sometimes. 576 00:18:11,344 --> 00:18:12,034 You know? 577 00:18:12,137 --> 00:18:13,758 And it can get hard. 578 00:18:13,862 --> 00:18:16,620 We just need somebody to talk to. 579 00:18:16,724 --> 00:18:18,896 TERRY [ON SPEAKERPHONE]: I see what your trying to do. 580 00:18:19,000 --> 00:18:20,793 Well, good. 581 00:18:20,896 --> 00:18:22,068 Is it working? 582 00:18:22,172 --> 00:18:24,793 Because you know, I go through some bad times too, 583 00:18:24,896 --> 00:18:29,206 and I would love it if you were there to help me out. 584 00:18:29,310 --> 00:18:32,379 TERRY [ON SPEAKERPHONE]: I'll be there to help. 585 00:18:32,482 --> 00:18:33,517 Well, good. 586 00:18:33,620 --> 00:18:36,896 Uh, can I see you around campus sometime? 587 00:18:37,000 --> 00:18:37,896 TERRY [ON SPEAKERPHONE]: Yeah. 588 00:18:38,000 --> 00:18:39,103 I'll see you around. 589 00:18:39,206 --> 00:18:39,896 All right. 590 00:18:40,000 --> 00:18:40,689 Good. 591 00:18:45,379 --> 00:18:46,965 Hi, I'm Doc Shaw. 592 00:18:47,068 --> 00:18:49,620 According to the National Institute of Mental Health, 593 00:18:49,724 --> 00:18:52,344 young adult teen suicide is the third leading cause of death 594 00:18:52,448 --> 00:18:54,448 amongst people in America. 595 00:18:54,551 --> 00:18:57,586 Depression, identity crisis, loss of a loved one, 596 00:18:57,689 --> 00:18:59,655 and bullying are key factors that contribute 597 00:18:59,758 --> 00:19:01,551 to this alarming statistic. 598 00:19:01,655 --> 00:19:03,482 If you are or know anyone at risk, 599 00:19:03,586 --> 00:19:05,724 please call 1-800-suicide. 600 00:19:05,827 --> 00:19:08,034 Trained professionals are there to help you. 601 00:19:08,137 --> 00:19:09,896 Please don't hesitate to call. 602 00:19:10,000 --> 00:19:11,068 A valuable life depends on it. 40514

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.