All language subtitles for Tyler Perrys House of Payne - S08E34 - If It Aint Broke WEBDL-1080p_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,172 --> 00:00:03,448 [music playing] 2 00:00:03,551 --> 00:00:04,620 ELLA PAYNE: OK. Good. 3 00:00:04,724 --> 00:00:05,793 Ooh, great. 4 00:00:05,896 --> 00:00:07,482 So the beds are all going upstairs now. 5 00:00:07,586 --> 00:00:08,344 Thank you. - Thank you. 6 00:00:08,448 --> 00:00:09,310 Yes. 7 00:00:09,413 --> 00:00:11,034 Miss Ella, that was a great idea 8 00:00:11,137 --> 00:00:13,000 turning those old classrooms into battered women's shelters. 9 00:00:13,103 --> 00:00:14,793 I just need more time. 10 00:00:14,896 --> 00:00:16,241 I just need more time. 11 00:00:16,344 --> 00:00:18,448 The women are supposed to move in tomorrow, Janine. 12 00:00:18,551 --> 00:00:19,724 And I just need-- JANINE PAYNE: Miss Ella-- 13 00:00:19,827 --> 00:00:21,068 Look at everything that needs to be done. 14 00:00:21,172 --> 00:00:22,206 Miss Ella, we are going to do it. 15 00:00:22,310 --> 00:00:23,241 ELLA PAYNE: OK. - OK? 16 00:00:23,344 --> 00:00:24,551 ELLA PAYNE: I hope so. I hope so. 17 00:00:24,655 --> 00:00:26,034 Listen, Calvin is just about done with the painting. 18 00:00:26,137 --> 00:00:27,689 Painting--yes. JANINE PAYNE: Uncle Curtis is-- 19 00:00:27,793 --> 00:00:28,586 um-- - You've seen Curtis? 20 00:00:28,689 --> 00:00:29,448 Curtis? 21 00:00:29,551 --> 00:00:30,793 Haven't seen him in a while. 22 00:00:30,896 --> 00:00:33,482 Curtis. 23 00:00:33,586 --> 00:00:34,379 OK. 24 00:00:34,482 --> 00:00:37,655 Hello, have you seen my husband? 25 00:00:37,758 --> 00:00:43,689 You hear-- Janine, look at him. 26 00:00:43,793 --> 00:00:45,620 Curtis? 27 00:00:45,724 --> 00:00:46,827 - I love you, Detroit. - Curtis. 28 00:00:46,931 --> 00:00:47,689 [laughter] 29 00:00:47,793 --> 00:00:51,310 You know you [inaudible] back. 30 00:00:51,413 --> 00:00:52,344 What were you doing? 31 00:00:52,448 --> 00:00:53,413 What's it look like I'm doing? 32 00:00:53,517 --> 00:00:54,724 I'm performing with Wayne Newton. 33 00:00:54,827 --> 00:00:55,517 [laughter] 34 00:00:55,620 --> 00:00:56,551 A little Wayne. 35 00:00:56,655 --> 00:00:57,517 Curtis-- 36 00:00:57,620 --> 00:00:58,344 Whatever. 37 00:00:58,448 --> 00:00:59,379 I'm get them mixed up. 38 00:00:59,482 --> 00:01:00,551 You ever notice they look the same? 39 00:01:00,655 --> 00:01:02,068 JANINE PAYNE: You were supposed to be helping . 40 00:01:02,172 --> 00:01:03,413 I am helping, Janine. 41 00:01:03,517 --> 00:01:04,275 I'm testing the blankets. 42 00:01:04,379 --> 00:01:05,344 You don't see me? 43 00:01:05,448 --> 00:01:06,689 They're looking a little flat. 44 00:01:06,793 --> 00:01:09,206 Curtis, I do not have time for this foolishness, baby. 45 00:01:09,310 --> 00:01:10,448 OK? 46 00:01:10,551 --> 00:01:12,068 Come on, just fold the blankets up, all right? 47 00:01:12,172 --> 00:01:13,000 Look it, I'm folding. 48 00:01:13,103 --> 00:01:14,000 Look at all these folded blankets. 49 00:01:14,103 --> 00:01:15,172 I'm folding them. - OK. 50 00:01:15,275 --> 00:01:18,000 Oh, had anyone seen the fire inspector yet? 51 00:01:18,103 --> 00:01:19,551 I haven't seen anybody, baby. 52 00:01:19,655 --> 00:01:20,620 You were asleep. 53 00:01:20,724 --> 00:01:21,965 You shut up and mind your business. 54 00:01:22,068 --> 00:01:23,172 [laughter] 55 00:01:23,275 --> 00:01:24,620 He was supposed to be here an hour ago, Janine. 56 00:01:24,724 --> 00:01:25,448 OK. 57 00:01:25,551 --> 00:01:26,620 I need this permit today. 58 00:01:26,724 --> 00:01:28,620 Otherwise, we can not do what we need to do. 59 00:01:28,724 --> 00:01:30,482 And then woman will be moving back out on the streets. 60 00:01:30,586 --> 00:01:31,551 I need them here. 61 00:01:31,655 --> 00:01:32,655 - Breathe. - OK. 62 00:01:32,758 --> 00:01:33,517 Breathe. 63 00:01:33,620 --> 00:01:34,862 Have a seat. Have a seat. 64 00:01:34,965 --> 00:01:35,965 I got you. - Get me-- uh-uh. 65 00:01:36,068 --> 00:01:37,172 And my chair moves. - I see you. 66 00:01:37,275 --> 00:01:37,965 OK? 67 00:01:38,068 --> 00:01:38,965 Wait, she'll show up. 68 00:01:39,068 --> 00:01:40,068 - OK. - All right? 69 00:01:40,172 --> 00:01:40,655 Are you sure? 70 00:01:40,758 --> 00:01:41,793 I'm positive. 71 00:01:41,896 --> 00:01:42,206 CJ know's how important this is to you. 72 00:01:42,310 --> 00:01:43,724 Oh, CJ-- 73 00:01:43,827 --> 00:01:45,896 I could not have done half of the things 74 00:01:46,000 --> 00:01:48,103 that I needed to do if it were not for CJ. 75 00:01:48,206 --> 00:01:49,517 I CJ me, Ella. 76 00:01:49,620 --> 00:01:51,172 You ain't used your power. 77 00:01:51,275 --> 00:01:53,965 Are you had to do was tell them, you the wife of former Fire 78 00:01:54,068 --> 00:01:56,413 chief Curtis T. Payne. 79 00:01:56,517 --> 00:01:57,413 Huh? 80 00:01:57,517 --> 00:01:59,448 And the t stand for, ta ra ra ra. 81 00:01:59,551 --> 00:02:00,344 Curtis. 82 00:02:00,448 --> 00:02:01,344 You ain't used your power. 83 00:02:01,448 --> 00:02:02,413 Doot's going to open for you. 84 00:02:02,517 --> 00:02:03,551 Door's going to open. 85 00:02:03,655 --> 00:02:05,896 That's exactly what I tried to do, Curtis, 86 00:02:06,000 --> 00:02:09,172 and they almost threw me through one of the doors. 87 00:02:09,275 --> 00:02:11,517 All I'm saying-- you don't need CJ for nothing. 88 00:02:11,620 --> 00:02:12,862 Hey CJ. - Hello. 89 00:02:12,965 --> 00:02:14,000 I brought some more blankets. 90 00:02:14,103 --> 00:02:14,793 Thank you, baby. 91 00:02:14,896 --> 00:02:16,068 I need to test these. 92 00:02:16,172 --> 00:02:17,137 I'll take these. 93 00:02:17,241 --> 00:02:18,344 No. 94 00:02:18,448 --> 00:02:20,206 Uncle Curtis , I have to take these back to-- 95 00:02:20,310 --> 00:02:22,862 CJ, did you bring your fire inspector, too? 96 00:02:22,965 --> 00:02:23,655 He's not here yet? 97 00:02:23,758 --> 00:02:24,551 No. 98 00:02:24,655 --> 00:02:26,000 Oh, I can't believe he's late. 99 00:02:26,103 --> 00:02:29,689 I tell you, it sure is hard to find good help these days. 100 00:02:29,793 --> 00:02:32,172 Kidding-- 101 00:02:32,275 --> 00:02:34,448 Well, I'm on my way back over to the office, 102 00:02:34,551 --> 00:02:35,862 so I can send him right over. 103 00:02:35,965 --> 00:02:37,172 OK. 104 00:02:37,275 --> 00:02:39,413 Aunt Ella, now you got to make sure that everything is 105 00:02:39,517 --> 00:02:41,172 in order before he gets here. OK? 106 00:02:41,275 --> 00:02:42,034 Well, CJ, we're good. 107 00:02:42,137 --> 00:02:43,344 We really are. 108 00:02:43,448 --> 00:02:45,724 I'm just a little worried about the fire alarm though. 109 00:02:45,827 --> 00:02:47,068 Do you want me to check it for you? 110 00:02:47,172 --> 00:02:47,862 Yes, please. 111 00:02:47,965 --> 00:02:49,206 I already fixed it. 112 00:02:49,310 --> 00:02:50,206 You did? 113 00:02:50,310 --> 00:02:51,827 I don't know if I like that tone. 114 00:02:51,931 --> 00:02:52,827 [laughter] 115 00:02:52,931 --> 00:02:54,068 I just don't want it to accidentally 116 00:02:54,172 --> 00:02:55,241 go off in front of [inaudible]. 117 00:02:55,344 --> 00:02:56,620 CURTIS PAYNE: Hey baby, it was easy to do. 118 00:02:56,724 --> 00:02:57,793 OK? 119 00:02:57,896 --> 00:02:58,758 All I had to do was disconnect the red wire. 120 00:02:58,862 --> 00:02:59,551 It works prefect. 121 00:02:59,655 --> 00:03:00,413 ELLA PAYNE: OK. 122 00:03:00,517 --> 00:03:01,310 It was a snap. 123 00:03:01,413 --> 00:03:02,827 [fire alarm] 124 00:03:02,931 --> 00:03:03,620 Snap. 125 00:03:03,724 --> 00:03:05,448 A snap. 126 00:03:05,551 --> 00:03:06,862 Oh no. 127 00:03:06,965 --> 00:03:08,103 CJ, please. 128 00:03:08,206 --> 00:03:09,586 Great wiring help. 129 00:03:09,689 --> 00:03:10,862 Believe it? 130 00:03:10,965 --> 00:03:13,862 It must have been the blue wire. 131 00:03:13,965 --> 00:03:16,344 Curtis-- ugh. 132 00:03:16,448 --> 00:03:17,862 Stop snapping. 133 00:03:17,965 --> 00:03:20,344 [music playing] 134 00:03:29,931 --> 00:03:31,482 This is ridiculous. 135 00:03:31,586 --> 00:03:32,310 I know. 136 00:03:32,413 --> 00:03:33,586 I know, Curtis. 137 00:03:33,689 --> 00:03:36,620 This fire inspector has been here for over two hours. 138 00:03:36,724 --> 00:03:38,758 What do you think he's doing, baby? 139 00:03:38,862 --> 00:03:40,172 I'll tell you what he's not doing. 140 00:03:40,275 --> 00:03:42,551 He's not playing online blackjack. 141 00:03:42,655 --> 00:03:44,689 Though just sitting over here is the worst. 142 00:03:44,793 --> 00:03:45,482 I'm serious. 143 00:03:45,586 --> 00:03:46,793 Aren't you worried. 144 00:03:46,896 --> 00:03:50,862 Yeah baby, I was in 27 bucks. 145 00:03:50,965 --> 00:03:51,862 Stop playing with me. 146 00:03:51,965 --> 00:03:53,103 Stop it. Curtis! 147 00:03:53,206 --> 00:03:54,034 What, babe? 148 00:03:54,137 --> 00:03:55,413 Be serious, baby. 149 00:03:55,517 --> 00:03:56,793 I am. 150 00:03:56,896 --> 00:03:59,310 Ella, calm down-- relax. 151 00:03:59,413 --> 00:04:00,517 Baby, it's a old building. 152 00:04:00,620 --> 00:04:01,344 OK? 153 00:04:01,448 --> 00:04:02,758 Inspector's take time. 154 00:04:02,862 --> 00:04:03,827 You good. Trust me. 155 00:04:03,931 --> 00:04:05,000 It's going to be all right. 156 00:04:05,103 --> 00:04:06,517 You haven't heard the alarm go off one time. 157 00:04:06,620 --> 00:04:07,068 - No. - Right? 158 00:04:07,172 --> 00:04:07,862 No. 159 00:04:07,965 --> 00:04:09,103 I told you it would be a-- 160 00:04:09,206 --> 00:04:10,586 Ah, ah-- no, no, no. 161 00:04:10,689 --> 00:04:12,551 [screams] 162 00:04:12,655 --> 00:04:14,517 [inaudible] 163 00:04:15,344 --> 00:04:16,103 Be quiet. 164 00:04:16,206 --> 00:04:17,551 Don't you snap-- don't you snap. 165 00:04:17,655 --> 00:04:19,103 We still got a [inaudible]. 166 00:04:19,206 --> 00:04:19,931 Ow! 167 00:04:20,034 --> 00:04:21,482 What's with the last bend? 168 00:04:21,586 --> 00:04:22,793 What's with that one? 169 00:04:22,896 --> 00:04:23,862 ELLA PAYNE: Curtis. 170 00:04:23,965 --> 00:04:25,275 How am I supposed to play the game, now? 171 00:04:25,379 --> 00:04:26,862 You're not supposed to play that game, baby. 172 00:04:26,965 --> 00:04:28,000 Put that game down. 173 00:04:28,103 --> 00:04:29,827 I need you to organize this bedding, baby. 174 00:04:29,931 --> 00:04:32,103 We've got to make sure that everything is right for when 175 00:04:32,206 --> 00:04:33,000 the women get here, babe. 176 00:04:33,103 --> 00:04:34,000 OK? 177 00:04:34,103 --> 00:04:35,655 We've got to make it feel like home. 178 00:04:35,758 --> 00:04:37,827 I wish I was at home. 179 00:04:37,931 --> 00:04:40,482 Sometimes, Curtis, I don't think you have 180 00:04:40,586 --> 00:04:42,655 a charitable bone in your body. 181 00:04:42,758 --> 00:04:43,448 What? 182 00:04:43,551 --> 00:04:44,758 You heard me. 183 00:04:44,862 --> 00:04:46,275 How you going to even let that come out your mouth? 184 00:04:46,379 --> 00:04:47,103 Baby, shh. 185 00:04:47,206 --> 00:04:48,620 Baby, I am very charitable. 186 00:04:48,724 --> 00:04:49,896 I'm very generous. 187 00:04:50,000 --> 00:04:50,689 OK. 188 00:04:50,793 --> 00:04:52,517 Please-- much as I give. 189 00:04:52,620 --> 00:04:53,448 And I give. 190 00:04:53,551 --> 00:04:55,034 And I keep on giving. 191 00:04:55,137 --> 00:04:56,206 Hey, pop, can I borrow your car? 192 00:04:56,310 --> 00:04:57,034 Hell no. 193 00:04:57,137 --> 00:04:58,068 Get out of my face. 194 00:04:58,172 --> 00:04:59,517 [laughter] 195 00:04:59,620 --> 00:05:00,620 Baby, look it-- your mama talking 196 00:05:00,724 --> 00:05:01,689 about I'm not a cheerful giver. 197 00:05:01,793 --> 00:05:03,551 Can you believe that? 198 00:05:03,655 --> 00:05:05,517 That's how rumours get started. 199 00:05:05,620 --> 00:05:07,827 That hurts in here, Ella. 200 00:05:07,931 --> 00:05:09,310 Is the inspector done? 201 00:05:09,413 --> 00:05:10,103 I think so. 202 00:05:10,206 --> 00:05:11,000 Now, back to the car-- 203 00:05:11,103 --> 00:05:11,827 No. 204 00:05:11,931 --> 00:05:12,965 Come on, pop. 205 00:05:13,068 --> 00:05:14,137 You know Miranda took the car and the kids 206 00:05:14,241 --> 00:05:16,068 to see her parents for the weekend. 207 00:05:16,172 --> 00:05:17,172 Now I'm done. 208 00:05:17,275 --> 00:05:18,482 I'm trying to visit some of my friends. 209 00:05:18,586 --> 00:05:19,689 Take bus 11. 210 00:05:19,793 --> 00:05:20,482 Bus 11? 211 00:05:20,586 --> 00:05:22,275 Your two skinny legs. 212 00:05:22,379 --> 00:05:23,448 and get your step. 213 00:05:23,551 --> 00:05:24,931 That's cold, pop. 214 00:05:25,034 --> 00:05:26,448 Well, mom, can I borrow yours then? 215 00:05:26,551 --> 00:05:27,620 Calvin, no, baby, you can't. 216 00:05:27,724 --> 00:05:30,034 My car is packed with supplies, and it's 217 00:05:30,137 --> 00:05:32,172 going to be hours before we even able to unloaded it. 218 00:05:32,275 --> 00:05:32,965 I'm sorry. 219 00:05:33,068 --> 00:05:33,793 So I'm just stuck here? 220 00:05:33,896 --> 00:05:35,275 Join the club. 221 00:05:35,379 --> 00:05:38,000 Curtis, baby, there is no reason 222 00:05:38,103 --> 00:05:40,413 why Calvin cannot use your car. 223 00:05:40,517 --> 00:05:42,344 May 27, 2002. 224 00:05:42,448 --> 00:05:44,206 He was 16 years old. 225 00:05:44,310 --> 00:05:45,931 9:59 pm. 226 00:05:46,034 --> 00:05:46,931 Oh, let it go, pops. 227 00:05:47,034 --> 00:05:48,379 It was just a scratch in the door. 228 00:05:48,482 --> 00:05:51,000 The door is the only thing you brought home. 229 00:05:51,103 --> 00:05:54,275 Nobody borrows my car but me. 230 00:05:54,379 --> 00:05:55,275 [laughs] 231 00:05:55,379 --> 00:05:57,275 Ah! 232 00:05:57,379 --> 00:05:59,448 Beverly. 233 00:05:59,551 --> 00:06:00,310 Ah! 234 00:06:00,413 --> 00:06:01,827 Jennifer. 235 00:06:01,931 --> 00:06:03,034 Ah! 236 00:06:03,137 --> 00:06:03,827 You? 237 00:06:03,931 --> 00:06:05,413 Is it you? OK. 238 00:06:05,517 --> 00:06:06,655 You can use it. 239 00:06:06,758 --> 00:06:07,517 - I can borrow your car? - Yes, you can borrow it. 240 00:06:07,620 --> 00:06:09,000 - Say my name. - Damn it. 241 00:06:09,103 --> 00:06:10,724 Huh? 242 00:06:10,827 --> 00:06:13,689 And because I can borrow your car, 243 00:06:13,793 --> 00:06:17,379 I am now going to loan it to Calvin. 244 00:06:17,482 --> 00:06:18,344 Thanks, ma. 245 00:06:18,448 --> 00:06:19,310 You all be breezy. 246 00:06:19,413 --> 00:06:21,137 Hey, bring it back in one piece. 247 00:06:24,655 --> 00:06:26,034 Well, did the inspector leave? 248 00:06:26,137 --> 00:06:27,068 Yes, he just left. 249 00:06:27,172 --> 00:06:27,793 OK. 250 00:06:27,896 --> 00:06:28,655 Well what did he say? 251 00:06:28,758 --> 00:06:29,551 He checked the whole building. 252 00:06:29,655 --> 00:06:30,931 He found a couple of violations. 253 00:06:31,034 --> 00:06:31,965 No. 254 00:06:32,068 --> 00:06:33,034 Two of the rooms need to be rewired. 255 00:06:33,137 --> 00:06:34,482 He's going to give CJ the full report, 256 00:06:34,586 --> 00:06:37,827 but I think we're going to be able to open up your shelter. 257 00:06:37,931 --> 00:06:38,620 We're good? 258 00:06:38,724 --> 00:06:39,413 We're good. 259 00:06:39,517 --> 00:06:40,241 We're good. 260 00:06:40,344 --> 00:06:41,034 Curtis, we're good. 261 00:06:41,137 --> 00:06:41,896 Thank you, god. 262 00:06:42,000 --> 00:06:42,689 Yes, thank god. 263 00:06:42,793 --> 00:06:43,482 What about me? 264 00:06:43,586 --> 00:06:44,758 Curtis, please. 265 00:06:44,862 --> 00:06:47,241 Baby, I told you it'd be-- it's nothing but a-- 266 00:06:47,344 --> 00:06:48,310 Curtis, don't you snap. 267 00:06:48,413 --> 00:06:50,206 Don't you-- don't you do that. 268 00:06:50,310 --> 00:06:51,896 As if he could if he wanted to anyway. 269 00:06:52,000 --> 00:06:53,344 [snapping] 270 00:06:53,448 --> 00:06:54,206 It didn't go off. 271 00:06:54,310 --> 00:06:55,241 - He can't. - No. 272 00:06:55,344 --> 00:06:56,310 See, it didn't go off though. 273 00:06:56,413 --> 00:06:57,551 I told you it was just a snap. 274 00:06:57,655 --> 00:06:58,379 [fire alarm] 275 00:06:58,482 --> 00:06:59,241 What, what, what-- 276 00:06:59,344 --> 00:07:01,206 When he snapped-- he snapped. 277 00:07:01,310 --> 00:07:02,689 It must be the green wire. 278 00:07:03,965 --> 00:07:06,586 Hey, Calvin? 279 00:07:06,689 --> 00:07:07,689 Get my keys, man. 280 00:07:07,793 --> 00:07:09,206 - They're-- they're right here. - Oh. 281 00:07:09,310 --> 00:07:10,689 Thank you. 282 00:07:10,793 --> 00:07:12,827 Hey, uh-- were you-- were you going to the the health center, 283 00:07:12,931 --> 00:07:14,172 because we could walk. 284 00:07:14,275 --> 00:07:15,310 It's good exercise. 285 00:07:15,413 --> 00:07:16,172 No. 286 00:07:16,275 --> 00:07:17,517 I'm going to inspect my car. 287 00:07:17,620 --> 00:07:19,137 It's still in one piece, right? 288 00:07:19,241 --> 00:07:20,206 Yeah. Yeah, of course. 289 00:07:20,310 --> 00:07:21,000 Of course. 290 00:07:21,103 --> 00:07:21,896 Good. 291 00:07:22,000 --> 00:07:23,206 And--and I got it washed. 292 00:07:23,310 --> 00:07:24,689 Oh, good. 293 00:07:24,793 --> 00:07:27,103 Thank you. 294 00:07:27,206 --> 00:07:28,344 And-- and uh-- 295 00:07:28,448 --> 00:07:30,655 I filled it up with gas. 296 00:07:30,758 --> 00:07:33,862 That's a good sign. 297 00:07:33,965 --> 00:07:36,551 And I put a dent in the bumper. 298 00:07:36,655 --> 00:07:38,000 You did what? 299 00:07:38,103 --> 00:07:40,655 It-- just a small dent, in the bumper. 300 00:07:43,620 --> 00:07:45,931 You put a dent in my car? 301 00:07:46,034 --> 00:07:46,965 Where is it? 302 00:07:47,068 --> 00:07:47,965 Is it on the left side? 303 00:07:48,068 --> 00:07:48,965 How did you know? 304 00:07:49,068 --> 00:07:50,793 Know what? 305 00:07:50,896 --> 00:07:52,206 Left side. 306 00:07:52,310 --> 00:07:54,000 I should've never let you use that car-- 307 00:07:54,103 --> 00:07:54,931 never! 308 00:07:55,034 --> 00:07:55,724 Pop, you're right. 309 00:07:55,827 --> 00:07:56,724 OK. 310 00:07:56,827 --> 00:07:57,758 I'll never borrow your car again. 311 00:07:57,862 --> 00:07:59,586 Look, pop, I feel terrible about it. 312 00:07:59,689 --> 00:08:00,896 And you should. 313 00:08:01,000 --> 00:08:02,655 Well pop, maybe I could work it off, in the house. 314 00:08:02,758 --> 00:08:05,965 You--you know, to pay you back. 315 00:08:06,068 --> 00:08:06,965 Work it off? 316 00:08:07,068 --> 00:08:08,103 Yeah. 317 00:08:08,206 --> 00:08:09,620 Yeah pops, I'll--I'll do whatever you ask. 318 00:08:09,724 --> 00:08:10,413 I promise. 319 00:08:10,517 --> 00:08:13,344 Please? 320 00:08:13,448 --> 00:08:15,793 [bell rings] 321 00:08:21,275 --> 00:08:24,448 Is this is really how I'm supposed to pay you back? 322 00:08:24,551 --> 00:08:27,413 Excuse me? 323 00:08:27,517 --> 00:08:28,275 Your highness. 324 00:08:28,379 --> 00:08:31,551 [laughter] 325 00:08:31,655 --> 00:08:33,931 Thank you. 326 00:08:34,034 --> 00:08:34,862 [bell rings] 327 00:08:34,965 --> 00:08:35,965 You're dismissed. 328 00:08:39,448 --> 00:08:40,344 [bell rings] 329 00:08:40,448 --> 00:08:42,793 [laughter] 330 00:08:45,344 --> 00:08:46,448 Yes, your highness? 331 00:08:46,551 --> 00:08:48,482 I would like to eat a grape, please. 332 00:08:48,586 --> 00:08:50,965 They're on the plate. 333 00:08:51,068 --> 00:08:52,310 And I need them in my mouth. 334 00:08:52,413 --> 00:08:54,793 [laughter] 335 00:09:03,413 --> 00:09:04,137 [bell rings] 336 00:09:04,241 --> 00:09:05,000 Excuse me? 337 00:09:09,034 --> 00:09:10,206 Your highness? 338 00:09:10,310 --> 00:09:11,862 You were not dismissed. 339 00:09:11,965 --> 00:09:13,448 I would like to bite of sandwich, please. 340 00:09:13,551 --> 00:09:15,931 [laughter] 341 00:09:18,931 --> 00:09:20,310 Big bite. 342 00:09:20,413 --> 00:09:22,275 You got it. 343 00:09:22,379 --> 00:09:23,137 Close on it. 344 00:09:30,206 --> 00:09:31,034 I need something to drink. 345 00:09:31,137 --> 00:09:32,000 I'm thirsty. 346 00:09:35,137 --> 00:09:36,310 I need something to drink. 347 00:09:36,413 --> 00:09:37,344 I'm thirsty, please. 348 00:09:37,448 --> 00:09:39,172 You didn't dismiss me. 349 00:09:39,275 --> 00:09:40,172 [bell rings] 350 00:09:40,275 --> 00:09:41,517 Dismissed. 351 00:09:43,793 --> 00:09:45,551 ELLA PAYNE: We're so glad to have you here. 352 00:09:45,655 --> 00:09:47,275 You just don't-- Oh, CJ! 353 00:09:47,379 --> 00:09:48,103 Excuse me. 354 00:09:48,206 --> 00:09:49,310 CJ! 355 00:09:49,413 --> 00:09:53,103 Oh you-- ladies, ladies, this is CJ, 356 00:09:53,206 --> 00:09:55,931 and we have him to thank for everything that has gone on. 357 00:09:56,034 --> 00:09:57,275 He's made everything possible. 358 00:09:57,379 --> 00:09:58,931 Let's give him a hand. 359 00:09:59,034 --> 00:10:02,931 Gladys, Stacy, can you please sign everyone in? 360 00:10:03,034 --> 00:10:04,482 Thank you. 361 00:10:04,586 --> 00:10:06,344 Hey, what's up? 362 00:10:06,448 --> 00:10:08,000 I-- um-- 363 00:10:08,103 --> 00:10:09,482 I gotta shut you down. 364 00:10:09,586 --> 00:10:11,551 Shutting it down, what? 365 00:10:11,655 --> 00:10:13,482 I've got to shut down this help center. 366 00:10:13,586 --> 00:10:15,862 [music playing] 367 00:10:17,862 --> 00:10:21,551 ELLA PAYNE: There must have been a misunderstanding about this. 368 00:10:21,655 --> 00:10:22,896 And we won't be locked down. 369 00:10:23,000 --> 00:10:24,448 We won't be closed for long. 370 00:10:24,551 --> 00:10:26,413 Please, uh-- OK. 371 00:10:26,517 --> 00:10:28,793 Can you take the ladies up to the fellowship hall, please? 372 00:10:28,896 --> 00:10:30,137 Please? 373 00:10:30,241 --> 00:10:32,586 All of the ladies [inaudible],, if that's OK with fire 374 00:10:32,689 --> 00:10:33,586 commissioner Payne? 375 00:10:33,689 --> 00:10:35,206 It's fine. 376 00:10:35,310 --> 00:10:36,655 ELLA PAYNE: Sorry. Oh, can the-- 377 00:10:36,758 --> 00:10:37,448 Can you put the sticker on the door, please? 378 00:10:37,551 --> 00:10:38,482 No, no, wait, wait, wait. 379 00:10:38,586 --> 00:10:41,103 Do not put that sticker on the door! 380 00:10:41,206 --> 00:10:44,482 Don't-- CJ? 381 00:10:44,586 --> 00:10:46,827 CJ, you can't be doing this-- you can't. 382 00:10:46,931 --> 00:10:49,206 I cannot let these women move in here. 383 00:10:49,310 --> 00:10:51,275 Well where do you want them to go? 384 00:10:51,379 --> 00:10:52,793 Where do you want them to go-- to the streets? 385 00:10:52,896 --> 00:10:54,310 I want them to be safe. 386 00:10:54,413 --> 00:10:57,517 I did not raise you to just turn 387 00:10:57,620 --> 00:10:59,448 your back on people in need. 388 00:10:59,551 --> 00:11:01,413 You raised me to do what is right. 389 00:11:01,517 --> 00:11:03,379 And that's keeping the center open. 390 00:11:03,482 --> 00:11:05,793 No, that's doing my job. 391 00:11:05,896 --> 00:11:07,862 Do you want me to just overlook the faulty wiring? 392 00:11:07,965 --> 00:11:09,310 CJ-- 393 00:11:09,413 --> 00:11:12,137 Do you want me to overlook the broken emergency doors, here? 394 00:11:12,241 --> 00:11:14,862 You don't even have enough fire extinguishers 395 00:11:14,965 --> 00:11:16,517 in here, Aunt Ella. 396 00:11:16,620 --> 00:11:18,344 My job is to save lives. 397 00:11:18,448 --> 00:11:19,793 Mine is, too. 398 00:11:19,896 --> 00:11:21,724 You are the boss. 399 00:11:21,827 --> 00:11:24,241 Why don't you just give me a temporary extension 400 00:11:24,344 --> 00:11:25,034 or something? 401 00:11:25,137 --> 00:11:25,827 I don't know. 402 00:11:25,931 --> 00:11:26,862 I can't do that. 403 00:11:26,965 --> 00:11:27,931 I'm sorry. 404 00:11:28,034 --> 00:11:30,241 The neighborhood just needs this center. 405 00:11:30,344 --> 00:11:32,344 You can reopen when you get everything fixed. 406 00:11:32,448 --> 00:11:34,862 That could take months. 407 00:11:34,965 --> 00:11:38,034 The church does not have money like that CJ. 408 00:11:38,137 --> 00:11:41,586 And if you shut us down, I'm afraid we're just 409 00:11:41,689 --> 00:11:44,586 going to be shut down for good. 410 00:11:44,689 --> 00:11:45,827 Is that what you want? 411 00:11:45,931 --> 00:11:47,482 No, I don't want that. 412 00:11:47,586 --> 00:11:48,965 Well then, do something. 413 00:11:49,068 --> 00:11:50,551 Do you want me to jeopardize my job just 414 00:11:50,655 --> 00:11:51,551 to keep the health center open? 415 00:11:51,655 --> 00:11:53,793 Yes. 416 00:11:53,896 --> 00:11:55,724 CJ, no I don't. 417 00:11:55,827 --> 00:11:58,517 I cannot let those women live here. 418 00:11:58,620 --> 00:11:59,931 Fine. 419 00:12:00,034 --> 00:12:04,551 Everybody needs to be out, then you get out. 420 00:12:04,655 --> 00:12:05,379 Aunt Ella-- 421 00:12:05,482 --> 00:12:08,068 Just-- just get out. 422 00:12:15,000 --> 00:12:16,896 [music playing] 423 00:12:20,034 --> 00:12:21,068 OK. 424 00:12:21,172 --> 00:12:22,448 I mowed the lawn. 425 00:12:22,551 --> 00:12:24,137 I raked the clippings. 426 00:12:24,241 --> 00:12:25,275 I trimmed the hedges. 427 00:12:25,379 --> 00:12:27,448 And I edged the walk. 428 00:12:27,551 --> 00:12:28,344 Pop, I'm tired. 429 00:12:28,448 --> 00:12:29,448 I've been out here for hours. 430 00:12:29,551 --> 00:12:31,172 My bad-- my bad, son. 431 00:12:31,275 --> 00:12:33,310 So you want to sit down and take a break, let rest your feet? 432 00:12:33,413 --> 00:12:34,551 Yeah. 433 00:12:34,655 --> 00:12:36,310 Then you shouldn't have put a dent in the car. 434 00:12:36,413 --> 00:12:38,862 Come on pop, you know I got an injury. 435 00:12:38,965 --> 00:12:41,000 Well, you consider this physical therapy. 436 00:12:41,103 --> 00:12:41,965 OK? 437 00:12:42,068 --> 00:12:43,724 Now got get your mama's to-do list. 438 00:12:43,827 --> 00:12:45,413 She got a lot of stuff on her list, too. 439 00:12:45,517 --> 00:12:47,103 Pop, she made that to-do list for you. 440 00:12:47,206 --> 00:12:48,137 [laughter] 441 00:12:48,241 --> 00:12:50,034 Well, I'm not the one running around, 442 00:12:50,137 --> 00:12:53,206 putting dents in folk's cars. 443 00:12:53,310 --> 00:12:54,620 Right? 444 00:12:54,724 --> 00:12:57,103 And who is? 445 00:12:57,206 --> 00:12:58,275 Me. 446 00:12:58,379 --> 00:13:00,931 Me, who? 447 00:13:01,034 --> 00:13:03,482 Me, me? 448 00:13:03,586 --> 00:13:05,793 You say it like I taught you to say it. 449 00:13:05,896 --> 00:13:07,965 Calvin the crash dummy Payne. 450 00:13:08,068 --> 00:13:10,448 He, he, that's so funny. 451 00:13:10,551 --> 00:13:13,137 Just-- just let me give you a couple of dollars every week. 452 00:13:13,241 --> 00:13:14,413 What are you talking about giving me 453 00:13:14,517 --> 00:13:15,862 a couple of dollars every week? 454 00:13:15,965 --> 00:13:18,206 Do you realize this isn't about money? 455 00:13:18,310 --> 00:13:20,379 Do you realize that? 456 00:13:20,482 --> 00:13:26,241 When you put a dent in that car, you put a dent in my heart. 457 00:13:26,344 --> 00:13:27,620 Fine. 458 00:13:27,724 --> 00:13:29,068 Good. 459 00:13:29,172 --> 00:13:31,551 Now you get in there and get that ladder, and some gloves, 460 00:13:31,655 --> 00:13:32,931 and a deck of cards. 461 00:13:33,034 --> 00:13:34,793 For what? 462 00:13:34,896 --> 00:13:38,517 Because you gonna clean the gutters. 463 00:13:38,620 --> 00:13:40,965 [laughter] 464 00:13:44,965 --> 00:13:47,965 And why do I need a deck of cards? 465 00:13:48,068 --> 00:13:49,275 Oh, the cards are for me. 466 00:13:49,379 --> 00:13:53,310 I'm going to play Solitaire while I'm watching you. 467 00:13:53,413 --> 00:13:57,103 [phone rings] 468 00:13:57,206 --> 00:13:57,896 Hello? 469 00:13:58,000 --> 00:13:59,172 CJ? 470 00:13:59,275 --> 00:14:00,689 Hey. 471 00:14:00,793 --> 00:14:02,896 Yo-- you did what? 472 00:14:03,000 --> 00:14:04,689 She said that? 473 00:14:04,793 --> 00:14:07,034 At the church? 474 00:14:07,137 --> 00:14:08,965 Well, hell yeah, she mad. 475 00:14:09,068 --> 00:14:09,758 OK. 476 00:14:09,862 --> 00:14:10,896 Well I know. 477 00:14:11,000 --> 00:14:12,413 I know you were trying to avoid a disaster, 478 00:14:12,517 --> 00:14:14,206 but you may have caused one. 479 00:14:14,310 --> 00:14:16,586 [music playing] 480 00:14:19,586 --> 00:14:21,482 Hold on. 481 00:14:21,586 --> 00:14:22,413 I'm going to ask her. 482 00:14:22,517 --> 00:14:23,413 Hold on. 483 00:14:23,517 --> 00:14:26,793 Hey babe-- hey baby. 484 00:14:26,896 --> 00:14:28,206 Hi, Curtis. 485 00:14:28,310 --> 00:14:33,310 I'm, uh-- talking to CJ-- 486 00:14:33,413 --> 00:14:36,034 he want to talk to you, babe. 487 00:14:36,137 --> 00:14:37,310 CJ want to talk to you. 488 00:14:37,413 --> 00:14:38,965 You want to talk to him? 489 00:14:39,068 --> 00:14:40,827 [laughter] 490 00:14:40,931 --> 00:14:42,241 Oh-- CJ? 491 00:14:42,344 --> 00:14:44,000 She don't want to talk right now. 492 00:14:44,103 --> 00:14:45,551 We'll just try later. 493 00:14:45,655 --> 00:14:46,379 OK. 494 00:14:46,482 --> 00:14:48,827 Later, next year. 495 00:14:48,931 --> 00:14:50,275 I can call him back. OK? 496 00:14:50,379 --> 00:14:51,068 Curtis, I don't-- 497 00:14:51,172 --> 00:14:52,482 I don't want to do that. 498 00:14:52,586 --> 00:14:54,482 OK. 499 00:14:54,586 --> 00:14:58,620 All I wanted to do was just help some more people. 500 00:14:58,724 --> 00:15:01,448 Baby, it's not your fault. 501 00:15:01,551 --> 00:15:03,344 Curtis, I know it's not my fault. 502 00:15:03,448 --> 00:15:05,862 It's CJ's fault, clearly. 503 00:15:05,965 --> 00:15:07,241 No, it's-- it's-- 504 00:15:07,344 --> 00:15:09,103 that's the rules, baby. 505 00:15:09,206 --> 00:15:12,724 All I asked him to do was just give me a little more time. 506 00:15:12,827 --> 00:15:14,724 After all, I'm family. 507 00:15:14,827 --> 00:15:15,586 He couldn't. 508 00:15:15,689 --> 00:15:17,068 Baby, the fire code states-- 509 00:15:17,172 --> 00:15:18,000 Curtis, don't. 510 00:15:18,103 --> 00:15:20,241 Please, please-- don't say nothing 511 00:15:20,344 --> 00:15:24,206 to me about no codes and no rules and no regulations. 512 00:15:24,310 --> 00:15:25,586 I don't want to hear it. 513 00:15:25,689 --> 00:15:27,413 There are people out there, Curtis, 514 00:15:27,517 --> 00:15:29,000 who will not eat tonight. 515 00:15:29,103 --> 00:15:32,310 And they will not have a decent place to sleep, either. 516 00:15:32,413 --> 00:15:35,137 You think they want to hear about some codes and some rules 517 00:15:35,241 --> 00:15:36,551 and some regulations? 518 00:15:38,586 --> 00:15:39,413 Huh? 519 00:15:39,517 --> 00:15:40,793 No. 520 00:15:40,896 --> 00:15:44,068 Curtis, it's just-- 521 00:15:44,172 --> 00:15:46,379 it just breaks my heart. 522 00:15:47,931 --> 00:15:50,206 [sighs] 523 00:15:50,310 --> 00:15:51,965 Mom any better? 524 00:15:52,068 --> 00:15:54,241 No, not quite. 525 00:15:54,344 --> 00:15:56,275 This is tough, pop. 526 00:15:56,379 --> 00:15:58,344 I'm going to bed early tonight. 527 00:15:58,448 --> 00:15:59,137 The gutters are done. 528 00:15:59,241 --> 00:16:00,965 I cleaned the garage. 529 00:16:01,068 --> 00:16:02,689 We are done for the day, right? 530 00:16:02,793 --> 00:16:04,965 Not quite. 531 00:16:05,068 --> 00:16:06,827 Actually, now we have some real work to do. 532 00:16:09,620 --> 00:16:10,758 [music playing] 533 00:16:10,862 --> 00:16:13,724 ELLA PAYNE: Curtis, I got here as fast as I could. 534 00:16:13,827 --> 00:16:15,310 Someone broke in? 535 00:16:15,413 --> 00:16:16,241 What did they take? 536 00:16:16,344 --> 00:16:17,034 Calm down, baby. 537 00:16:17,137 --> 00:16:18,137 Calm down and just listen. 538 00:16:18,241 --> 00:16:18,931 Wait a minute, Curtis. 539 00:16:19,034 --> 00:16:20,000 Wait a minute. 540 00:16:20,103 --> 00:16:22,310 Now you told me this place was trashed. 541 00:16:22,413 --> 00:16:25,758 This looks exactly the way I left it two days ago. 542 00:16:25,862 --> 00:16:28,000 We rewired the rooms. 543 00:16:28,103 --> 00:16:30,068 Rewired the rooms? 544 00:16:30,172 --> 00:16:31,758 Yes, ma'am. 545 00:16:31,862 --> 00:16:32,655 Oh, hey. 546 00:16:32,758 --> 00:16:33,482 Hi. 547 00:16:33,586 --> 00:16:34,586 You have all new outlets. 548 00:16:34,689 --> 00:16:36,068 And a new emergency door. 549 00:16:36,172 --> 00:16:40,413 And an Uncle Curtis proof fire alarm system. 550 00:16:40,517 --> 00:16:42,413 And this. 551 00:16:42,517 --> 00:16:47,241 CJ-- Oh, CJ, a permit-- 552 00:16:47,344 --> 00:16:48,379 you do this for me? 553 00:16:48,482 --> 00:16:50,137 We all did. 554 00:16:50,241 --> 00:16:53,206 Station 45 needed a community project, and Uncle Curtis 555 00:16:53,310 --> 00:16:55,000 and I thought there was none better than this one. 556 00:16:55,103 --> 00:16:56,413 Thank you, Station 45. 557 00:16:56,517 --> 00:16:57,586 Thank you, god. 558 00:16:57,689 --> 00:16:58,827 Oh, yes. 559 00:16:58,931 --> 00:17:02,034 Oh, CJ I'm so sorry. 560 00:17:02,137 --> 00:17:03,655 I know I said some mean things-- 561 00:17:03,758 --> 00:17:04,758 Oh, forget about it. 562 00:17:04,862 --> 00:17:05,931 --to my baby. 563 00:17:06,034 --> 00:17:08,379 Oh, you should make her apologize. 564 00:17:08,482 --> 00:17:09,931 I know how much this place means 565 00:17:10,034 --> 00:17:11,758 to you, and to the community. 566 00:17:11,862 --> 00:17:13,172 I just want to see a smile on your face. 567 00:17:13,275 --> 00:17:15,000 We all want to see the smile on your face, Miss Ella. 568 00:17:15,103 --> 00:17:15,862 OK. 569 00:17:15,965 --> 00:17:16,862 I really don't know what to say. 570 00:17:16,965 --> 00:17:18,034 I think you should say, I'm going 571 00:17:18,137 --> 00:17:19,689 to round up my volunteers, because I 572 00:17:19,793 --> 00:17:21,172 have a center to reopen. 573 00:17:21,275 --> 00:17:21,965 Yes, I do. 574 00:17:22,068 --> 00:17:22,758 Yes you do. 575 00:17:22,862 --> 00:17:23,862 All right, guys, come on. 576 00:17:23,965 --> 00:17:25,620 Let's let my aunt tend to her business. 577 00:17:25,724 --> 00:17:26,482 OK. 578 00:17:26,586 --> 00:17:27,344 Well, thank you, guys. 579 00:17:27,448 --> 00:17:28,379 Thank you. Thank you, CJ. 580 00:17:28,482 --> 00:17:29,620 - Good job, fellas. - God bless you. 581 00:17:29,724 --> 00:17:30,482 Thank you, guys. 582 00:17:30,586 --> 00:17:32,551 Thank you. 583 00:17:32,655 --> 00:17:33,379 Oh, yes. 584 00:17:33,482 --> 00:17:34,482 Oh, yes. 585 00:17:34,586 --> 00:17:35,655 I'm going to go get the kitchen ready. 586 00:17:35,758 --> 00:17:37,103 Please, please-- and Janine, please, 587 00:17:37,206 --> 00:17:38,344 can you get the bedrooms ready? 588 00:17:38,448 --> 00:17:39,689 You got it. 589 00:17:39,793 --> 00:17:41,137 CURTIS PAYNE: Janine, do the kitchen and the bedrooms. 590 00:17:41,241 --> 00:17:43,896 Calvin, could you please move my car? 591 00:17:44,000 --> 00:17:46,379 I just pulled right in and blocked the whole church 592 00:17:46,482 --> 00:17:48,655 parking lot driveway. 593 00:17:48,758 --> 00:17:50,137 Thank you. 594 00:17:50,241 --> 00:17:51,586 You--you sure you trust me to do it, 595 00:17:51,689 --> 00:17:52,793 after I dented pop's car? 596 00:17:52,896 --> 00:17:54,931 [inaudible] come up about that. 597 00:17:55,034 --> 00:17:55,965 Curtis, what? 598 00:17:56,068 --> 00:17:56,655 CURTIS PAYNE: Don't you worry about-- 599 00:17:56,758 --> 00:17:57,517 It's nothing, baby. 600 00:17:57,620 --> 00:17:58,655 Don't upset your mom, baby. 601 00:17:58,758 --> 00:17:59,931 Come on, let's go do that. We can do that. 602 00:18:00,034 --> 00:18:01,068 I want to help you do it. Come on. 603 00:18:01,172 --> 00:18:02,206 - You did what? - In the [inaudible]. 604 00:18:02,310 --> 00:18:04,172 You put a dent in your dad's car 605 00:18:04,275 --> 00:18:05,793 on the left side of the car? - Come on. 606 00:18:05,896 --> 00:18:06,827 Let's go. 607 00:18:06,931 --> 00:18:08,068 Is it about the size of a baseball? 608 00:18:08,172 --> 00:18:09,448 Yeah. You-- you saw it? 609 00:18:09,551 --> 00:18:12,413 Yeah, six months ago when your father backed into a tree. 610 00:18:12,517 --> 00:18:13,344 [laughter] 611 00:18:13,448 --> 00:18:14,275 Oh no, wait? 612 00:18:14,379 --> 00:18:15,517 That dent was already there? 613 00:18:15,620 --> 00:18:16,344 Pops did it? 614 00:18:16,448 --> 00:18:17,413 Six months ago. 615 00:18:17,517 --> 00:18:20,793 After he's been working me like a dog? 616 00:18:20,896 --> 00:18:22,310 Curtis. 617 00:18:22,413 --> 00:18:24,724 [fire alarm sound] Fire alarm. 618 00:18:24,827 --> 00:18:25,724 Evacuate! 619 00:18:29,275 --> 00:18:31,310 Ma, you really worked pop at the center today. 620 00:18:31,413 --> 00:18:35,517 Well, look, making you think you dented the car was wrong. 621 00:18:35,620 --> 00:18:36,310 Right? 622 00:18:36,413 --> 00:18:37,137 Yeah. 623 00:18:37,241 --> 00:18:38,034 Thank you. 624 00:18:38,137 --> 00:18:39,931 You want something to drink? 625 00:18:40,034 --> 00:18:40,724 Yeah. 626 00:18:40,827 --> 00:18:43,068 [bell rings] 627 00:18:46,034 --> 00:18:48,275 How long I got to do this? 628 00:18:48,379 --> 00:18:51,137 Excuse me? 629 00:18:51,241 --> 00:18:52,448 Your highness? 630 00:18:52,551 --> 00:18:54,172 Well I guess you shouldn't be putting dents in cars. 631 00:18:54,275 --> 00:18:56,103 I'm about to put a dent in your head. 632 00:18:56,206 --> 00:18:58,068 [laughter] 633 00:18:58,172 --> 00:18:59,586 Two ice teas, please. 634 00:18:59,689 --> 00:19:00,413 All right. 635 00:19:00,517 --> 00:19:01,275 ELLA PAYNE: And grapes. 636 00:19:01,379 --> 00:19:02,172 You want some grapes? 637 00:19:02,275 --> 00:19:03,000 OK. 638 00:19:03,103 --> 00:19:03,793 Hold it right there. 639 00:19:03,896 --> 00:19:05,241 I'll get some grapes. 640 00:19:05,344 --> 00:19:06,620 Curtis? 641 00:19:06,724 --> 00:19:07,862 Curtis? 642 00:19:07,965 --> 00:19:08,827 Curtis? 643 00:19:08,931 --> 00:19:10,413 - Here are the grapes-- - Curtis? 644 00:19:10,517 --> 00:19:10,689 Curtis! 645 00:19:12,000 --> 00:19:14,931 [music playing] 41101

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.