Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,068 --> 00:00:06,000
[music playing]
2
00:00:06,103 --> 00:00:09,965
Curtis, where are
the ham sandwiches?
3
00:00:10,068 --> 00:00:13,000
You mean, how were
the ham sandwiches?
4
00:00:13,103 --> 00:00:14,448
They were delicious.
5
00:00:14,551 --> 00:00:15,413
Mm.
6
00:00:15,517 --> 00:00:16,931
Curtis!
7
00:00:17,034 --> 00:00:20,103
How am I supposed to feed the
people at the Help Center,
8
00:00:20,206 --> 00:00:22,482
if the bags are
missing the sandwiches.
9
00:00:22,586 --> 00:00:26,000
Well, I was missing lunch.
10
00:00:26,103 --> 00:00:28,379
And I thought it was wonderful.
11
00:00:28,482 --> 00:00:31,310
Honey, is that pastrami on rye?
12
00:00:31,413 --> 00:00:32,655
Curtis, sit down.
13
00:00:32,758 --> 00:00:33,724
- Give it here.
- No!
14
00:00:33,827 --> 00:00:34,793
Knock, know.
Hey.
15
00:00:34,896 --> 00:00:35,827
Hello.
16
00:00:35,931 --> 00:00:36,896
We packed up the
rest of the lunches.
17
00:00:37,000 --> 00:00:38,034
Yes, thank you.
18
00:00:38,137 --> 00:00:39,172
That's a good
thing you're doing
19
00:00:39,275 --> 00:00:40,413
for the Help Center, Aunt Ella.
20
00:00:40,517 --> 00:00:41,586
Thank you, baby.
21
00:00:41,689 --> 00:00:42,931
I thought Malik was
coming with you.
22
00:00:43,034 --> 00:00:44,379
Oh, they're on their
away from school now.
23
00:00:44,482 --> 00:00:45,793
I'm so excited!
24
00:00:45,896 --> 00:00:47,655
I hope you don't mind, but I
asked them to stop by here,
25
00:00:47,758 --> 00:00:48,758
so we could all
meet her together.
26
00:00:48,862 --> 00:00:50,344
Who the hell is them?
27
00:00:50,448 --> 00:00:53,344
My boy is bringing his
first honey home from college.
28
00:00:53,448 --> 00:00:54,310
I'm excited.
29
00:00:54,413 --> 00:00:55,758
Woo!
30
00:00:55,862 --> 00:00:57,379
I remember when I brought
my first honey home.
31
00:00:57,482 --> 00:00:58,206
Yeah?
32
00:00:58,310 --> 00:00:59,068
Oh-wee!
33
00:00:59,172 --> 00:01:00,000
Oh-wee.
34
00:01:00,103 --> 00:01:00,862
Oh-wee!
35
00:01:04,344 --> 00:01:05,413
She was the biggest fre--
36
00:01:05,517 --> 00:01:07,310
Curtis.
37
00:01:07,413 --> 00:01:09,034
Free spirit.
38
00:01:09,137 --> 00:01:11,620
Listen, this day is
very, very important
39
00:01:11,724 --> 00:01:13,241
for Malik, so let's just all--
40
00:01:13,344 --> 00:01:16,586
Uncle Curtis-- try to
be on our best behavior.
41
00:01:16,689 --> 00:01:18,620
I only need to
bring one woman home--
42
00:01:18,724 --> 00:01:20,310
that's my soul mate.
43
00:01:20,413 --> 00:01:21,482
[barking]
- CJ!
44
00:01:21,586 --> 00:01:22,724
Huh?
What?
45
00:01:22,827 --> 00:01:23,586
What!
46
00:01:23,689 --> 00:01:24,482
Leave him alone.
47
00:01:24,586 --> 00:01:25,482
That's sweet.
48
00:01:25,586 --> 00:01:27,827
A sweet lie.
49
00:01:27,931 --> 00:01:30,517
Baby, you remember that--
that amazon he brought
50
00:01:30,620 --> 00:01:31,827
back with the big booty?
- Oh.
51
00:01:31,931 --> 00:01:32,620
And the over bite.
52
00:01:32,724 --> 00:01:34,241
I don't remember her.
53
00:01:34,344 --> 00:01:35,206
I don't remember her at all.
54
00:01:35,310 --> 00:01:37,586
You don't remember
that stallion?
55
00:01:37,689 --> 00:01:39,206
We called her Sea Biscuit.
56
00:01:39,310 --> 00:01:40,655
She even came with
a little jockey
57
00:01:40,758 --> 00:01:42,931
that was with her all the time.
58
00:01:43,034 --> 00:01:43,931
That was her little brother.
59
00:01:44,034 --> 00:01:44,724
No.
60
00:01:44,827 --> 00:01:46,137
That was you!
61
00:01:46,241 --> 00:01:47,310
No, it was her little brother.
62
00:01:47,413 --> 00:01:48,482
That was you!
63
00:01:48,586 --> 00:01:49,068
I'm telling you, it
was her little brother.
64
00:01:49,172 --> 00:01:49,862
It was you!
65
00:01:49,965 --> 00:01:51,068
It was her brother?
66
00:01:51,172 --> 00:01:53,827
I thought you didn't remember.
67
00:01:53,931 --> 00:01:56,172
Is that a pastrami
sandwich over there?
68
00:01:56,275 --> 00:01:57,137
Look at that thing.
69
00:01:57,241 --> 00:01:58,413
I'm hungry.
70
00:01:58,517 --> 00:02:00,586
Well, I tell you what,
Malik take after his uncle,
71
00:02:00,689 --> 00:02:02,793
so you know she
going to be a looker.
72
00:02:02,896 --> 00:02:04,448
All I'm concerned
about is if she
73
00:02:04,551 --> 00:02:07,103
has a good head on her shoulders
and if she goes to church.
74
00:02:07,206 --> 00:02:08,620
That's all that matters.
75
00:02:08,724 --> 00:02:11,482
Listen, knowing Malik,
she's probably nice and quiet.
76
00:02:11,586 --> 00:02:14,413
She's just-- I can't believe it!
77
00:02:14,517 --> 00:02:17,172
I might be meeting my future
daughter-in-law for the first.
78
00:02:17,275 --> 00:02:18,689
Are you really that excited?
79
00:02:18,793 --> 00:02:19,655
[doorbell ringing]
- Oh!
80
00:02:19,758 --> 00:02:20,586
Here there are!
Come on!
81
00:02:20,689 --> 00:02:21,896
Come on!
Come on!
82
00:02:22,000 --> 00:02:22,827
That's too much.
83
00:02:22,931 --> 00:02:25,137
That's really enough.
84
00:02:25,241 --> 00:02:26,241
OK.
85
00:02:26,344 --> 00:02:27,655
Um-- CJ, make sure
you stand up straight.
86
00:02:27,758 --> 00:02:28,724
Uncle Curtis, tuck
in your shirt.
87
00:02:28,827 --> 00:02:29,517
Aunt Ella, you--
88
00:02:29,620 --> 00:02:30,965
Girl, open that door.
89
00:02:31,068 --> 00:02:32,862
I've got to just make sure
you control yourselves, please.
90
00:02:32,965 --> 00:02:35,482
[inaudible] the door!
91
00:02:35,586 --> 00:02:38,379
Don't take my baby!
92
00:02:38,482 --> 00:02:40,827
That's too much.
93
00:02:40,931 --> 00:02:43,275
Hey, baby.
94
00:02:43,379 --> 00:02:46,172
[theme music]
95
00:02:47,758 --> 00:02:49,517
It's so good to see you.
96
00:02:49,620 --> 00:02:50,517
Hi.
97
00:02:50,620 --> 00:02:52,758
Uh-- everybody,
this is Summer.
98
00:02:52,862 --> 00:02:54,689
Hey, Summer.
99
00:02:54,793 --> 00:02:57,655
[breathing heavily]
100
00:03:03,689 --> 00:03:05,034
Oh, this is good.
101
00:03:05,137 --> 00:03:06,655
This is good.
102
00:03:06,758 --> 00:03:13,793
The energy in this place,
the warmth of all you guys!
103
00:03:13,896 --> 00:03:14,655
Yes, yes, Malik!
104
00:03:14,758 --> 00:03:15,448
Yes.
105
00:03:15,551 --> 00:03:16,310
I do.
106
00:03:16,413 --> 00:03:17,827
Oh, I do feel at home here.
107
00:03:17,931 --> 00:03:18,620
I do!
108
00:03:18,724 --> 00:03:19,413
I do!
109
00:03:19,517 --> 00:03:20,206
See, no.
110
00:03:20,310 --> 00:03:21,034
No.
111
00:03:21,137 --> 00:03:23,172
That's way too much.
112
00:03:23,275 --> 00:03:24,068
I got this.
113
00:03:27,931 --> 00:03:29,586
Hello?
114
00:03:29,689 --> 00:03:30,379
Lovely Autumn.
115
00:03:30,482 --> 00:03:31,620
Oh, it's Summer.
116
00:03:31,724 --> 00:03:32,517
Yeah.
117
00:03:32,620 --> 00:03:33,689
But daylight savings, spring--
118
00:03:33,793 --> 00:03:35,517
eclipse, whatever
the hell it is.
119
00:03:35,620 --> 00:03:37,793
I need you to get your
branches out of my chair.
120
00:03:37,896 --> 00:03:40,793
Oh, you must be
Mr. Curtis Payne--
121
00:03:40,896 --> 00:03:44,344
Atlanta's most
decorated fire chief.
122
00:03:44,448 --> 00:03:45,310
[sniffing]
123
00:03:45,413 --> 00:03:46,137
Mm!
124
00:03:46,241 --> 00:03:47,965
I love your aura!
125
00:03:48,068 --> 00:03:50,241
Actually, it's Old
Spice, but thank you.
126
00:03:50,344 --> 00:03:52,206
[inaudible]
127
00:03:52,310 --> 00:03:55,724
Uh-- and this
is my Auntie Ella.
128
00:03:55,827 --> 00:03:57,896
Hello.
129
00:03:58,000 --> 00:03:58,965
Nice to meet you, Summer.
130
00:03:59,068 --> 00:04:01,172
Mrs. Ella Payne--
131
00:04:01,275 --> 00:04:03,758
the matriarch of the family.
132
00:04:03,862 --> 00:04:09,275
The keeper of the
family's heart and soul.
133
00:04:09,379 --> 00:04:12,620
CURTIS PAYNE: Should we go and
try take-- check your fever?
134
00:04:12,724 --> 00:04:14,000
Baby, just sit down.
135
00:04:14,103 --> 00:04:14,793
Welcome.
136
00:04:14,896 --> 00:04:16,275
Sit down.
Yes.
137
00:04:16,379 --> 00:04:17,655
That's all right.
You all right?
138
00:04:17,758 --> 00:04:18,517
Yeah.
139
00:04:18,620 --> 00:04:20,758
Great.
140
00:04:20,862 --> 00:04:22,965
I'm Malik's dad.
141
00:04:23,068 --> 00:04:25,172
Want to smell?
142
00:04:25,275 --> 00:04:30,310
Uh-- CJ No?
143
00:04:30,413 --> 00:04:31,931
Firefighter.
144
00:04:32,034 --> 00:04:33,758
Fire commissioner.
145
00:04:33,862 --> 00:04:37,000
Sorry, I don't
know much about you.
146
00:04:37,103 --> 00:04:38,931
Well, you see,
dad, I didn't really
147
00:04:39,034 --> 00:04:41,344
have enough time to
tell her about all
148
00:04:41,448 --> 00:04:42,137
of your accomplishments.
149
00:04:42,241 --> 00:04:45,206
Don't talk to me, bro.
150
00:04:45,310 --> 00:04:47,689
And this is my
beautiful mother.
151
00:04:47,793 --> 00:04:49,965
Oh, she's the
beautiful mother.
152
00:04:50,068 --> 00:04:52,551
Thankless job.
153
00:04:52,655 --> 00:04:53,344
Ah!
154
00:04:53,448 --> 00:04:54,275
Janine Payne.
155
00:04:54,379 --> 00:04:55,137
Nice to meet you.
156
00:04:55,241 --> 00:04:56,620
You must be so proud.
157
00:04:56,724 --> 00:04:57,724
Of what?
158
00:04:57,827 --> 00:04:59,862
For raising such
a wonderful son.
159
00:04:59,965 --> 00:05:01,655
Malik is a perfect
gentleman and I'm
160
00:05:01,758 --> 00:05:03,965
sure that's all because of you.
161
00:05:04,068 --> 00:05:05,965
Oh, she's good.
162
00:05:06,068 --> 00:05:09,413
You have no idea.
163
00:05:09,517 --> 00:05:11,034
Did I say that out loud?
164
00:05:11,137 --> 00:05:11,965
[IN UNISON] Yes, you did.
165
00:05:12,068 --> 00:05:13,000
Yeah.
166
00:05:13,103 --> 00:05:16,068
So Leap Year, how
did you meet Malik?
167
00:05:16,172 --> 00:05:18,241
He held my bathrobe for
me when I took it off.
168
00:05:18,344 --> 00:05:19,689
Excuse me?
169
00:05:19,793 --> 00:05:24,103
She said he held her bathrobe
for her when she took it off.
170
00:05:24,206 --> 00:05:26,862
That's my boy.
171
00:05:26,965 --> 00:05:28,413
Well, see, it
was for art class.
172
00:05:28,517 --> 00:05:29,793
She was the model.
173
00:05:29,896 --> 00:05:33,310
Malik, I didn't
know you could draw.
174
00:05:33,413 --> 00:05:34,103
Baby, please.
175
00:05:34,206 --> 00:05:36,172
Malik can't draw a bath.
176
00:05:36,275 --> 00:05:38,000
Even when he do it, he
started [inaudible]..
177
00:05:38,103 --> 00:05:39,310
What?
No, no, no, no.
178
00:05:39,413 --> 00:05:40,758
See, he takes my
robe and then leaves
179
00:05:40,862 --> 00:05:42,689
the room until after class.
180
00:05:42,793 --> 00:05:44,103
He's a teacher's assistant.
181
00:05:44,206 --> 00:05:44,931
[IN UNISON] Oh!
182
00:05:45,034 --> 00:05:47,379
He's seen that thing there.
183
00:05:47,482 --> 00:05:48,275
Yeah.
- No, no, no.
184
00:05:48,379 --> 00:05:49,551
Wait, no.
185
00:05:49,655 --> 00:05:51,862
Only upperclassmen are
allowed to take the class.
186
00:05:51,965 --> 00:05:53,793
With a freshman model?
187
00:05:53,896 --> 00:05:54,586
No, of course not.
188
00:05:54,689 --> 00:05:56,344
I'm a senior.
189
00:05:56,448 --> 00:05:57,241
You're a senior?
190
00:05:57,344 --> 00:05:58,689
She's a senior.
191
00:05:58,793 --> 00:05:59,551
A senior!
192
00:05:59,655 --> 00:06:01,379
She's a senior!
193
00:06:01,482 --> 00:06:04,827
She's a senior!
194
00:06:04,931 --> 00:06:08,000
You-- you never mentioned
you were dating a senior.
195
00:06:08,103 --> 00:06:11,000
Well, you know,
I love older women.
196
00:06:11,103 --> 00:06:15,206
Every man is the creature
of the age in which he lives.
197
00:06:15,310 --> 00:06:17,448
Very few are able
to raise themselves
198
00:06:17,551 --> 00:06:20,551
above the ideas of the time.
199
00:06:20,655 --> 00:06:21,965
That's the French
writer, Voltaire.
200
00:06:25,344 --> 00:06:30,206
Well, women who can't find
a man who's willing and able
201
00:06:30,310 --> 00:06:32,241
will always try
to rob the cradle.
202
00:06:32,344 --> 00:06:33,034
Mark Twain?
203
00:06:33,137 --> 00:06:34,827
No, Doug E. Fresh.
204
00:06:34,931 --> 00:06:37,344
[beat boxing]
205
00:06:38,448 --> 00:06:40,551
Uh-- actually,
that is Biz Markie.
206
00:06:40,655 --> 00:06:41,793
No, that's Doug E. Fresh.
207
00:06:41,896 --> 00:06:42,586
That's Biz.
208
00:06:42,689 --> 00:06:43,448
That's Doug E.--
209
00:06:43,551 --> 00:06:44,655
I'm telling you, that's Biz!
210
00:06:44,758 --> 00:06:45,620
OK, OK.
211
00:06:45,724 --> 00:06:46,413
All right.
212
00:06:46,517 --> 00:06:47,620
All right.
213
00:06:47,724 --> 00:06:50,793
Summer, listen,
Janine and I would
214
00:06:50,896 --> 00:06:53,655
love to just sit, and talk
with you, and pick your brain,
215
00:06:53,758 --> 00:06:57,241
and find out what's
really going on,
216
00:06:57,344 --> 00:06:58,862
but we have to go to
the Help Center, baby.
217
00:06:58,965 --> 00:07:00,000
Yup.
218
00:07:00,103 --> 00:07:01,482
Those hobos aren't going
to feed themselves.
219
00:07:01,586 --> 00:07:02,310
Hobos?
220
00:07:02,413 --> 00:07:03,103
What is this?
221
00:07:03,206 --> 00:07:04,344
The '60s?
222
00:07:04,448 --> 00:07:06,034
Can we come to the
Help Center, too?
223
00:07:06,137 --> 00:07:06,827
Yeah.
224
00:07:06,931 --> 00:07:08,000
I love community service.
225
00:07:08,103 --> 00:07:09,482
[IN UNISON] Since when?
226
00:07:09,586 --> 00:07:13,310
Well, since Summer showed
me the ways of giving back.
227
00:07:13,413 --> 00:07:17,448
To serve others before thy
self is to give of one's soul.
228
00:07:17,551 --> 00:07:19,862
Uh-- Summer?
229
00:07:19,965 --> 00:07:20,689
Who said that?
230
00:07:20,793 --> 00:07:21,482
I did.
231
00:07:21,586 --> 00:07:22,862
Just now.
232
00:07:22,965 --> 00:07:24,931
Summer, listen, we would
love for you to come and help
233
00:07:25,034 --> 00:07:26,551
at the Help Center,
but we don't need that
234
00:07:26,655 --> 00:07:28,068
help down at the Help Center.
235
00:07:28,172 --> 00:07:30,310
Why don't you just
hang around here
236
00:07:30,413 --> 00:07:31,586
and do what college kids do?
237
00:07:35,103 --> 00:07:37,413
On second thought, why
don't you two come on.
238
00:07:37,517 --> 00:07:38,275
Come on, grab your purse.
239
00:07:38,379 --> 00:07:39,655
Let's-- let's-- let's do this.
240
00:07:39,758 --> 00:07:40,586
Get in the car.
241
00:07:40,689 --> 00:07:42,758
Lik?
242
00:07:42,862 --> 00:07:44,655
Lik!
243
00:07:44,758 --> 00:07:46,137
And it was Doug E. Fresh.
244
00:07:46,241 --> 00:07:46,931
It was Biz Markie!
245
00:07:47,034 --> 00:07:47,931
It was Doug E. Fresh!
246
00:07:48,034 --> 00:07:50,206
It was Biz Markie!
247
00:07:50,310 --> 00:07:51,448
Sea Biscuit.
248
00:07:51,551 --> 00:07:52,517
She looks just like her.
249
00:07:58,655 --> 00:07:59,931
Hey, everything all right?
250
00:08:00,034 --> 00:08:01,448
Good.
251
00:08:01,551 --> 00:08:03,793
Thank you for coming, baby.
252
00:08:03,896 --> 00:08:05,724
I think it's a
good thing I'm here.
253
00:08:05,827 --> 00:08:07,758
This place is off.
254
00:08:07,862 --> 00:08:11,137
Summer, don't you
start that mess.
255
00:08:11,241 --> 00:08:13,655
Aunt Ella, please,
just watch her work.
256
00:08:13,758 --> 00:08:15,758
She's amazing.
257
00:08:15,862 --> 00:08:18,862
Malik, if you want
to see her work,
258
00:08:18,965 --> 00:08:20,344
tell her work on those
shoes, right there.
259
00:08:20,448 --> 00:08:21,482
Wait, wait.
No, no, no.
260
00:08:21,586 --> 00:08:22,655
There aren't enough
windows in this place.
261
00:08:22,758 --> 00:08:23,965
The energy cannot flow.
262
00:08:24,068 --> 00:08:27,172
Those are all the
windows that we have.
263
00:08:27,275 --> 00:08:29,551
[panting]
264
00:08:29,655 --> 00:08:32,413
[mumbling]
265
00:08:34,482 --> 00:08:35,689
Malik, what is she doing?
266
00:08:35,793 --> 00:08:36,896
See?
See?
267
00:08:37,000 --> 00:08:37,965
That's that medicinal, isn't it?
268
00:08:38,068 --> 00:08:39,206
No.
269
00:08:39,310 --> 00:08:41,310
It's all about
energy and balance.
270
00:08:41,413 --> 00:08:43,758
Well, I want her to balance
her put on a chair somewhere
271
00:08:43,862 --> 00:08:45,689
and sit down.
272
00:08:45,793 --> 00:08:48,172
Oh-- oh-- run to
the light, my sister.
273
00:08:48,275 --> 00:08:49,241
Run to the light!
Run to the--
274
00:08:49,344 --> 00:08:50,068
Stop!
275
00:08:50,172 --> 00:08:50,896
No, no, no, no.
276
00:08:51,000 --> 00:08:52,206
The energy is all off here.
277
00:08:52,310 --> 00:08:54,413
Listen, you are the only
thing that's off here.
278
00:08:54,517 --> 00:08:56,241
Malik, are we going
to have a problem?
279
00:08:56,344 --> 00:08:57,034
No, no, no.
280
00:08:57,137 --> 00:08:57,896
I will talk to her.
281
00:08:58,000 --> 00:08:58,758
You going to work on it?
282
00:08:58,862 --> 00:09:00,827
No, I'm going to talk to her.
283
00:09:00,931 --> 00:09:03,793
These shoes have trod
the paths to freedom.
284
00:09:03,896 --> 00:09:07,655
Bless the soul that
will receive them.
285
00:09:07,758 --> 00:09:09,034
And they'll help
your falling arches.
286
00:09:09,137 --> 00:09:10,379
[strange laughter]
287
00:09:10,482 --> 00:09:12,137
[mimicking laughter]
288
00:09:12,241 --> 00:09:14,827
Um-- Summer, maybe--
289
00:09:14,931 --> 00:09:15,724
Oh!
290
00:09:15,827 --> 00:09:17,586
Did you feel that, Malik?
291
00:09:17,689 --> 00:09:19,172
Oh, the energy just shifted.
292
00:09:21,724 --> 00:09:22,724
Uh-- you know what?
293
00:09:22,827 --> 00:09:25,827
It may actually just
be my Auntie Ella.
294
00:09:25,931 --> 00:09:27,931
She's not comfortable
with your ways.
295
00:09:28,034 --> 00:09:28,827
No, no, no.
296
00:09:28,931 --> 00:09:30,379
That's not it.
297
00:09:30,482 --> 00:09:31,206
Wait.
298
00:09:31,310 --> 00:09:32,000
No, no, no.
299
00:09:32,103 --> 00:09:33,758
A massive shift.
300
00:09:33,862 --> 00:09:35,206
But it could also be my mom.
301
00:09:35,310 --> 00:09:38,620
She, uh-- sort of
thinks your crazy.
302
00:09:38,724 --> 00:09:40,862
I just want you to be quiet.
303
00:09:40,965 --> 00:09:42,517
Just a-- ma'am?
304
00:09:42,620 --> 00:09:43,413
Sweetie?
305
00:09:43,517 --> 00:09:44,482
Honey, you can only take one.
306
00:09:44,586 --> 00:09:45,310
Wait.
307
00:09:45,413 --> 00:09:46,103
No, no, no, no.
308
00:09:46,206 --> 00:09:47,068
This is the source.
309
00:09:47,172 --> 00:09:48,689
The energy is all wrong here.
310
00:09:48,793 --> 00:09:49,482
Please, Summer!
311
00:09:49,586 --> 00:09:50,310
Not now!
312
00:09:50,413 --> 00:09:51,379
Just stop it, please.
313
00:09:51,482 --> 00:09:53,034
Summer, listen, you
are the only thing
314
00:09:53,137 --> 00:09:54,000
that's wrong in here.
315
00:09:54,103 --> 00:09:54,965
Stop it, OK?
316
00:09:55,068 --> 00:09:55,758
No.
317
00:09:55,862 --> 00:09:57,034
Ma'am?
318
00:09:57,137 --> 00:09:58,344
Ma'am?
- Wait.
319
00:09:58,448 --> 00:09:59,344
It's-- it's her.
320
00:09:59,448 --> 00:10:02,068
Her energy is raging.
321
00:10:02,172 --> 00:10:03,310
Summer, do not do that.
322
00:10:03,413 --> 00:10:04,620
She does not know you.
323
00:10:04,724 --> 00:10:07,000
Hungry?
324
00:10:07,103 --> 00:10:08,448
What are you talking about?
325
00:10:08,551 --> 00:10:09,827
She's hungry.
326
00:10:09,931 --> 00:10:11,862
She's deaf.
327
00:10:11,965 --> 00:10:14,620
When did you eat last?
328
00:10:14,724 --> 00:10:16,379
[signing]
329
00:10:16,482 --> 00:10:18,241
Three days ago.
330
00:10:18,344 --> 00:10:19,896
[signing]
331
00:10:20,000 --> 00:10:21,000
What-- what--
what did she say?
332
00:10:21,103 --> 00:10:22,137
What did she say?
333
00:10:22,241 --> 00:10:24,068
She and her children
are living out of a car.
334
00:10:24,172 --> 00:10:25,758
They're hungry.
335
00:10:25,862 --> 00:10:26,586
Oh, baby.
336
00:10:26,689 --> 00:10:27,827
Come on, honey.
337
00:10:27,931 --> 00:10:30,896
You can get-- you can get
all the food you want.
338
00:10:31,000 --> 00:10:32,241
You can get whatever
you-- you can-- you--
339
00:10:32,344 --> 00:10:33,689
take one more.
340
00:10:33,793 --> 00:10:35,758
Take one-- you--
341
00:10:35,862 --> 00:10:37,137
You're welcome.
342
00:10:37,241 --> 00:10:38,068
You're welcome.
343
00:10:38,172 --> 00:10:39,517
You're welcome.
344
00:10:39,620 --> 00:10:40,965
Lord, have mercy.
345
00:10:46,379 --> 00:10:49,655
Um-- Summer?
346
00:10:49,758 --> 00:10:54,931
I may not get the whole energy,
wind, thing you do, but, um--
347
00:10:55,034 --> 00:10:56,724
that was pretty amazing.
348
00:10:56,827 --> 00:10:59,448
I'm impressed, Summer.
349
00:10:59,551 --> 00:11:03,206
Maybe we could use
you around here.
350
00:11:03,310 --> 00:11:04,586
I'm impressed.
351
00:11:04,689 --> 00:11:05,586
Thank you.
352
00:11:10,103 --> 00:11:11,827
So Summer, when did you
learn how to do sign language?
353
00:11:11,931 --> 00:11:13,620
Oh, on my first mission trip.
354
00:11:13,724 --> 00:11:15,896
I volunteered in a
little, Taiwanese village.
355
00:11:16,000 --> 00:11:18,068
And several of the
children were deaf there.
356
00:11:18,172 --> 00:11:19,448
Wow!
357
00:11:19,551 --> 00:11:23,931
You sure have done
a lot for your age.
358
00:11:24,034 --> 00:11:26,068
Yo, I'm proud of you, son.
359
00:11:26,172 --> 00:11:27,793
Looks like you really
picked a good one here.
360
00:11:27,896 --> 00:11:28,655
Wait, no.
361
00:11:28,758 --> 00:11:30,344
I'm the lucky one to find Malik.
362
00:11:30,448 --> 00:11:32,724
He's so caring and sensitive.
363
00:11:32,827 --> 00:11:34,551
Summer, please.
364
00:11:34,655 --> 00:11:35,931
Tell them more.
365
00:11:36,034 --> 00:11:38,862
And he's sexy and handsome.
366
00:11:38,965 --> 00:11:41,000
Oh, and also smart.
367
00:11:41,103 --> 00:11:42,655
Don't forget to leave
room for his head,
368
00:11:42,758 --> 00:11:45,000
so it can fit through the door.
369
00:11:45,103 --> 00:11:46,000
Very funny, dad.
370
00:11:46,103 --> 00:11:47,896
Did you know that
Summer can speak
371
00:11:48,000 --> 00:11:49,068
seven different languages?
372
00:11:49,172 --> 00:11:50,655
- Really?
- Really?
373
00:11:50,758 --> 00:11:51,551
That's impressive.
374
00:11:51,655 --> 00:11:55,965
[non-english speech]
375
00:11:56,068 --> 00:11:58,862
[non-english speech]
376
00:11:58,965 --> 00:12:02,000
Mama say, mama sa, mama coosa.
377
00:12:02,103 --> 00:12:04,034
Throw it over here,
CJ Mama say, mama, what?
378
00:12:04,137 --> 00:12:04,827
What?
379
00:12:04,931 --> 00:12:05,896
What?
380
00:12:06,000 --> 00:12:07,655
Janine, I'm giving
you it to you, baby.
381
00:12:07,758 --> 00:12:10,068
Woop, woop, woop.
382
00:12:10,172 --> 00:12:11,551
I love you, too, Malik.
383
00:12:11,655 --> 00:12:12,482
Oh, wait now.
384
00:12:12,586 --> 00:12:13,310
Wait now.
385
00:12:13,413 --> 00:12:14,689
That's what you said?
386
00:12:14,793 --> 00:12:17,241
It's-- it's one of the languages
that's spoken in Botswana.
387
00:12:17,344 --> 00:12:18,344
Oh, OK.
388
00:12:18,448 --> 00:12:19,275
So you volunteered
over there as well?
389
00:12:19,379 --> 00:12:20,344
No, no, no.
I've never been.
390
00:12:20,448 --> 00:12:21,448
That's why I'm so excited.
391
00:12:21,551 --> 00:12:22,931
About what?
392
00:12:23,034 --> 00:12:25,896
Well, we're moving to Botswana
when Summer graduates in May.
393
00:12:26,000 --> 00:12:28,206
Mama say, mama
sa, mama hell no!
394
00:12:33,551 --> 00:12:35,344
Did you say Botswana?
395
00:12:35,448 --> 00:12:37,275
Oh, I think the energy
is better in here.
396
00:12:37,379 --> 00:12:38,482
Yeah.
397
00:12:38,586 --> 00:12:40,344
I heard of this amazing
mission trip there.
398
00:12:40,448 --> 00:12:41,413
Yeah.
399
00:12:41,517 --> 00:12:43,344
We're going to go
there and, uh-- uh--
400
00:12:43,448 --> 00:12:45,862
create some new
water supply pumps
401
00:12:45,965 --> 00:12:47,344
for the villagers
who have to walk
402
00:12:47,448 --> 00:12:49,689
miles for just dirty water.
403
00:12:49,793 --> 00:12:51,034
Well, that's all
admirable, Malik, but--
404
00:12:51,137 --> 00:12:51,862
Did you say Botswana?
405
00:12:51,965 --> 00:12:53,103
What?
No.
406
00:12:53,206 --> 00:12:54,103
Don't even worry.
407
00:12:54,206 --> 00:12:55,172
We'll only be there
for three years.
408
00:12:55,275 --> 00:12:56,241
Three years?
409
00:12:56,344 --> 00:12:57,034
Did you say Botswana?
410
00:12:57,137 --> 00:12:58,275
Botswana!
411
00:12:58,379 --> 00:13:00,172
What about finishing college?
412
00:13:00,275 --> 00:13:01,758
Well, look, I got to
finish when I get back.
413
00:13:01,862 --> 00:13:03,241
From Botswana?
414
00:13:03,344 --> 00:13:04,413
Yes.
415
00:13:04,517 --> 00:13:05,551
You always said that
it was good to travel.
416
00:13:05,655 --> 00:13:08,482
Malik, I'm sure she
meant Seattle, Virginia,
417
00:13:08,586 --> 00:13:09,758
Boston, somewhere local.
418
00:13:09,862 --> 00:13:10,551
Not Botswana!
419
00:13:10,655 --> 00:13:11,551
Not Botswana!
420
00:13:11,655 --> 00:13:13,172
It's not that big of a deal.
421
00:13:13,275 --> 00:13:16,000
Oh, it really isn't,
because you're not going.
422
00:13:16,103 --> 00:13:16,931
Hey, hey, hey!
423
00:13:17,034 --> 00:13:17,965
When did the energy shift?
424
00:13:18,068 --> 00:13:19,689
When you said Botswana!
425
00:13:19,793 --> 00:13:20,931
Hey, mom!
426
00:13:21,034 --> 00:13:22,344
Look, you don't have to
talk to her like that.
427
00:13:22,448 --> 00:13:23,689
Hey, hey.
Watch your tone there, champion.
428
00:13:23,793 --> 00:13:24,517
Yeah, Malik.
429
00:13:24,620 --> 00:13:25,344
It's OK.
430
00:13:25,448 --> 00:13:26,689
All right.
431
00:13:26,793 --> 00:13:29,310
Everybody-- everybody, let's
just calm down, please.
432
00:13:29,413 --> 00:13:30,758
No!
433
00:13:30,862 --> 00:13:32,137
Auntie Ella, look, we're in
love and we want to be together.
434
00:13:32,241 --> 00:13:33,448
Malik--
435
00:13:33,551 --> 00:13:34,689
Please, you do not know
what it means to be in love.
436
00:13:34,793 --> 00:13:36,551
You can't tell me how to feel.
437
00:13:36,655 --> 00:13:37,655
We can tell you
whatever we want
438
00:13:37,758 --> 00:13:38,896
because we pay your tuition.
439
00:13:39,000 --> 00:13:41,655
Malik, your parents are
just concerned about you
440
00:13:41,758 --> 00:13:43,862
and they just want
the best for you.
441
00:13:43,965 --> 00:13:46,103
So when you're older,
baby, you will understand--
442
00:13:46,206 --> 00:13:47,965
I'm old enough to make
my own decisions now.
443
00:13:48,068 --> 00:13:49,517
Obviously not because
you're not making
444
00:13:49,620 --> 00:13:50,793
the right ones right here.
- You know what?
445
00:13:50,896 --> 00:13:51,862
I don't have to take this.
446
00:13:51,965 --> 00:13:53,655
What?
447
00:13:53,758 --> 00:13:54,482
Come on, Summer.
448
00:13:54,586 --> 00:13:55,379
Malik, maybe we should--
449
00:13:55,482 --> 00:13:56,344
Let's go.
450
00:13:56,448 --> 00:13:57,896
Malik!
451
00:13:58,000 --> 00:14:00,689
Malik, I'm not done
talking to you.
452
00:14:00,793 --> 00:14:01,517
[door closing]
453
00:14:01,620 --> 00:14:02,862
ELLA PAYNE: Let him go.
454
00:14:06,241 --> 00:14:07,275
Just like I thought.
455
00:14:07,379 --> 00:14:08,655
Hoody-hoo.
456
00:14:08,758 --> 00:14:09,620
Which way you going to go?
457
00:14:09,724 --> 00:14:10,655
- What?
- Oh.
458
00:14:10,758 --> 00:14:12,000
Wait, wait, wait.
Turn that back on.
459
00:14:12,103 --> 00:14:12,827
Does that rotate?
460
00:14:12,931 --> 00:14:13,724
[buzzing]
461
00:14:13,827 --> 00:14:14,758
Please, don't show Curtis that.
462
00:14:18,482 --> 00:14:20,517
All right.
463
00:14:20,620 --> 00:14:23,965
Well, Janine, I was just
in the neighborhood.
464
00:14:24,068 --> 00:14:26,620
And baby, I had to come
by, and just check, and see
465
00:14:26,724 --> 00:14:27,517
if Malik was still alive.
466
00:14:27,620 --> 00:14:29,448
Can you believe him?
467
00:14:29,551 --> 00:14:31,137
What am I going
to do, Miss Ella?
468
00:14:31,241 --> 00:14:33,482
Put the dusters down.
469
00:14:33,586 --> 00:14:38,172
Step away from the dusters.
470
00:14:38,275 --> 00:14:40,103
Sit down.
471
00:14:40,206 --> 00:14:43,448
Now, Janine, I know what
you're going through.
472
00:14:43,551 --> 00:14:44,344
Miss Ella, I just don't--
473
00:14:44,448 --> 00:14:45,172
No, no, no.
474
00:14:45,275 --> 00:14:45,965
No, no, no.
475
00:14:46,068 --> 00:14:48,689
Listen, Calvin and CJ--
476
00:14:48,793 --> 00:14:50,551
remember, those two?
477
00:14:50,655 --> 00:14:52,275
They used to bring girls
by my house all the time.
478
00:14:52,379 --> 00:14:54,517
I just knew I wasn't going
to ever be able to get
479
00:14:54,620 --> 00:14:55,655
along with those women.
480
00:14:55,758 --> 00:14:57,000
They did?
481
00:14:57,103 --> 00:14:58,758
Yes!
482
00:14:58,862 --> 00:14:59,827
There was this one girl.
483
00:14:59,931 --> 00:15:01,965
She came by.
484
00:15:02,068 --> 00:15:04,103
She had on two-tone
tights and leg warmers.
485
00:15:04,206 --> 00:15:06,137
She thought she was a dancer.
486
00:15:06,241 --> 00:15:07,793
I didn't know whether
to pray for her
487
00:15:07,896 --> 00:15:09,172
or put her under a bushel.
488
00:15:09,275 --> 00:15:10,000
Miss Ella--
489
00:15:10,103 --> 00:15:11,758
I just wanted to choke her.
490
00:15:11,862 --> 00:15:13,034
Miss Ella, that was me.
491
00:15:13,137 --> 00:15:13,965
You sent me home to change.
492
00:15:14,068 --> 00:15:14,827
I know.
493
00:15:17,620 --> 00:15:21,275
And look at what a gift
it's turned out to be.
494
00:15:21,379 --> 00:15:22,103
This is different.
495
00:15:22,206 --> 00:15:23,517
This is different.
496
00:15:23,620 --> 00:15:25,965
She comes here with all her
little energy and feng shui--
497
00:15:26,068 --> 00:15:27,413
she's trying to take my baby!
That's what she's doing!
498
00:15:27,517 --> 00:15:28,586
Wait, wait, wait.
499
00:15:28,689 --> 00:15:29,620
Take-- take-- take--
take-- take your what?
500
00:15:29,724 --> 00:15:31,068
- My baby.
- Yes.
501
00:15:31,172 --> 00:15:34,172
A baby who has now become a
grown man, who is going to do
502
00:15:34,275 --> 00:15:36,689
whatever he wants to do,
when he wants to do it,
503
00:15:36,793 --> 00:15:38,896
and how he decides to do it.
504
00:15:41,862 --> 00:15:43,689
Bad baby.
505
00:15:43,793 --> 00:15:48,068
Janine, the best thing
that you can give a child
506
00:15:48,172 --> 00:15:51,137
is roots and wings.
507
00:15:51,241 --> 00:15:54,482
You root him in the
way that he should go.
508
00:15:54,586 --> 00:15:58,793
And then, when he spreads
his wings and leaves,
509
00:15:58,896 --> 00:16:02,241
he'll remember what
you taught him.
510
00:16:02,344 --> 00:16:04,965
Miss Ella, it's Botswana.
511
00:16:05,068 --> 00:16:06,241
It's--
512
00:16:06,344 --> 00:16:10,448
We have airplanes that
can fly there and fly back.
513
00:16:10,551 --> 00:16:12,655
Janine, you've just
got to let him go.
514
00:16:12,758 --> 00:16:14,655
You've got to let him
go, so that you'll
515
00:16:14,758 --> 00:16:15,448
know he'll fly back.
516
00:16:28,413 --> 00:16:30,344
You're just going to walk out?
517
00:16:30,448 --> 00:16:31,413
Sorry.
518
00:16:31,517 --> 00:16:33,586
This is-- this is
what I've got to do.
519
00:16:33,689 --> 00:16:36,551
Summer means a lot to me.
520
00:16:36,655 --> 00:16:41,275
Look. uh-- things
change after college,
521
00:16:41,379 --> 00:16:43,620
so you just better make sure
you're on the right path.
522
00:16:43,724 --> 00:16:45,620
Baby, do you really
understand what it means to be
523
00:16:45,724 --> 00:16:47,206
in a serious relationship?
524
00:16:47,310 --> 00:16:50,689
Yes, we do.
525
00:16:50,793 --> 00:16:52,793
Look, I've told Summer
everything that you
526
00:16:52,896 --> 00:16:54,413
and dad have gone through.
527
00:16:54,517 --> 00:16:57,586
My parents met in
college, they married young,
528
00:16:57,689 --> 00:17:01,517
and they're still
together, and in love.
529
00:17:01,620 --> 00:17:06,206
I just want to say that you
all did a great job raising me,
530
00:17:06,310 --> 00:17:07,655
you know?
531
00:17:07,758 --> 00:17:12,241
And that's all I can ask for, is
just a great example of people
532
00:17:12,344 --> 00:17:13,896
being in love.
533
00:17:14,000 --> 00:17:15,793
So you, uh--
534
00:17:15,896 --> 00:17:16,931
you really going
to do this, huh?
535
00:17:17,034 --> 00:17:17,724
Yeah.
536
00:17:17,827 --> 00:17:19,034
We are.
537
00:17:19,137 --> 00:17:21,137
And there's nothing we
can do to change your mind.
538
00:17:21,241 --> 00:17:24,310
I'm sorry, but no.
539
00:17:24,413 --> 00:17:26,172
All right.
540
00:17:26,275 --> 00:17:31,206
Well, you're going to need this.
541
00:17:31,310 --> 00:17:32,655
What is this?
542
00:17:32,758 --> 00:17:36,068
It's your passport application.
543
00:17:36,172 --> 00:17:39,103
And you really going to need
this, right here, because these
544
00:17:39,206 --> 00:17:42,758
are pamphlets for health
and international travel.
545
00:17:42,862 --> 00:17:44,000
You going to Africa.
546
00:17:44,103 --> 00:17:46,137
You're going to have to
get a whole lot of shots.
547
00:17:46,241 --> 00:17:48,413
Everything you need to know
for your trip to Botswana.
548
00:17:48,517 --> 00:17:51,931
Well, actually, we decided
not to go to Botswana.
549
00:17:52,034 --> 00:17:54,068
Thank God.
550
00:17:54,172 --> 00:17:55,103
Yeah, we're going to Rwanda!
551
00:17:58,275 --> 00:18:00,620
Did you saw Rwanda?
552
00:18:00,724 --> 00:18:01,413
Did--
553
00:18:01,517 --> 00:18:02,241
Calm down.
554
00:18:02,344 --> 00:18:05,586
Did he say Rwanda?
555
00:18:05,689 --> 00:18:07,517
What are you doing?
556
00:18:11,620 --> 00:18:12,827
OK.
557
00:18:12,931 --> 00:18:13,931
Oh, that's--
- Three words.
558
00:18:14,034 --> 00:18:15,137
- Three words.
- Three words.
559
00:18:15,241 --> 00:18:15,931
Three words.
560
00:18:16,034 --> 00:18:18,068
First word--
561
00:18:18,172 --> 00:18:19,034
Big head.
562
00:18:19,137 --> 00:18:19,965
Malik!
563
00:18:20,068 --> 00:18:20,931
Malik!
564
00:18:21,034 --> 00:18:23,034
[cheering]
565
00:18:23,137 --> 00:18:23,931
OK.
566
00:18:24,034 --> 00:18:25,655
You just got the
first one right.
567
00:18:25,758 --> 00:18:27,137
Oh, I got it and y'all didn't.
568
00:18:27,241 --> 00:18:28,103
Don't hate.
569
00:18:28,206 --> 00:18:29,068
- That is negative energy.
- OK.
570
00:18:29,172 --> 00:18:29,862
You-- you can't talk!
571
00:18:29,965 --> 00:18:31,931
You can't talk!
572
00:18:32,034 --> 00:18:32,793
Sign a word.
573
00:18:37,000 --> 00:18:37,862
You--
574
00:18:37,965 --> 00:18:38,827
Your--
575
00:18:38,931 --> 00:18:39,689
You're--
576
00:18:39,793 --> 00:18:41,241
Malik you're-- Malik you're--
577
00:18:41,344 --> 00:18:42,586
No, wait a second!
I got that!
578
00:18:42,689 --> 00:18:43,689
No, you didn't!
I got that one!
579
00:18:43,793 --> 00:18:44,655
CJ, no!
Stop, stop!
580
00:18:44,758 --> 00:18:45,482
Don't!
OK.
581
00:18:45,586 --> 00:18:46,137
CJ PAYNE: Yeah.
Come on.
582
00:18:46,241 --> 00:18:46,931
Fine.
583
00:18:47,034 --> 00:18:47,724
1-1.
584
00:18:47,827 --> 00:18:49,413
You have nothing.
585
00:18:49,517 --> 00:18:53,448
Third word-- pregnant!
586
00:18:53,551 --> 00:18:54,413
Whoa!
Whoa!
587
00:18:54,517 --> 00:18:55,241
What?
588
00:18:55,344 --> 00:18:56,689
Pregnant?
589
00:18:56,793 --> 00:18:58,172
Are you pregnant?
590
00:18:58,275 --> 00:18:59,137
No!
591
00:18:59,241 --> 00:19:00,965
Well, what--
what did you mean?
592
00:19:03,724 --> 00:19:04,965
Malik's my baby.
593
00:19:05,068 --> 00:19:05,931
Girl, that didn't say that.
594
00:19:06,034 --> 00:19:07,137
Oh!
595
00:19:07,241 --> 00:19:08,965
Thank the Lord!
38345
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.