All language subtitles for Tyler Perrys House of Payne - S08E32 - Guess Who Came to Breakfast WEBDL-1080p_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,068 --> 00:00:06,000 [music playing] 2 00:00:06,103 --> 00:00:09,965 Curtis, where are the ham sandwiches? 3 00:00:10,068 --> 00:00:13,000 You mean, how were the ham sandwiches? 4 00:00:13,103 --> 00:00:14,448 They were delicious. 5 00:00:14,551 --> 00:00:15,413 Mm. 6 00:00:15,517 --> 00:00:16,931 Curtis! 7 00:00:17,034 --> 00:00:20,103 How am I supposed to feed the people at the Help Center, 8 00:00:20,206 --> 00:00:22,482 if the bags are missing the sandwiches. 9 00:00:22,586 --> 00:00:26,000 Well, I was missing lunch. 10 00:00:26,103 --> 00:00:28,379 And I thought it was wonderful. 11 00:00:28,482 --> 00:00:31,310 Honey, is that pastrami on rye? 12 00:00:31,413 --> 00:00:32,655 Curtis, sit down. 13 00:00:32,758 --> 00:00:33,724 - Give it here. - No! 14 00:00:33,827 --> 00:00:34,793 Knock, know. Hey. 15 00:00:34,896 --> 00:00:35,827 Hello. 16 00:00:35,931 --> 00:00:36,896 We packed up the rest of the lunches. 17 00:00:37,000 --> 00:00:38,034 Yes, thank you. 18 00:00:38,137 --> 00:00:39,172 That's a good thing you're doing 19 00:00:39,275 --> 00:00:40,413 for the Help Center, Aunt Ella. 20 00:00:40,517 --> 00:00:41,586 Thank you, baby. 21 00:00:41,689 --> 00:00:42,931 I thought Malik was coming with you. 22 00:00:43,034 --> 00:00:44,379 Oh, they're on their away from school now. 23 00:00:44,482 --> 00:00:45,793 I'm so excited! 24 00:00:45,896 --> 00:00:47,655 I hope you don't mind, but I asked them to stop by here, 25 00:00:47,758 --> 00:00:48,758 so we could all meet her together. 26 00:00:48,862 --> 00:00:50,344 Who the hell is them? 27 00:00:50,448 --> 00:00:53,344 My boy is bringing his first honey home from college. 28 00:00:53,448 --> 00:00:54,310 I'm excited. 29 00:00:54,413 --> 00:00:55,758 Woo! 30 00:00:55,862 --> 00:00:57,379 I remember when I brought my first honey home. 31 00:00:57,482 --> 00:00:58,206 Yeah? 32 00:00:58,310 --> 00:00:59,068 Oh-wee! 33 00:00:59,172 --> 00:01:00,000 Oh-wee. 34 00:01:00,103 --> 00:01:00,862 Oh-wee! 35 00:01:04,344 --> 00:01:05,413 She was the biggest fre-- 36 00:01:05,517 --> 00:01:07,310 Curtis. 37 00:01:07,413 --> 00:01:09,034 Free spirit. 38 00:01:09,137 --> 00:01:11,620 Listen, this day is very, very important 39 00:01:11,724 --> 00:01:13,241 for Malik, so let's just all-- 40 00:01:13,344 --> 00:01:16,586 Uncle Curtis-- try to be on our best behavior. 41 00:01:16,689 --> 00:01:18,620 I only need to bring one woman home-- 42 00:01:18,724 --> 00:01:20,310 that's my soul mate. 43 00:01:20,413 --> 00:01:21,482 [barking] - CJ! 44 00:01:21,586 --> 00:01:22,724 Huh? What? 45 00:01:22,827 --> 00:01:23,586 What! 46 00:01:23,689 --> 00:01:24,482 Leave him alone. 47 00:01:24,586 --> 00:01:25,482 That's sweet. 48 00:01:25,586 --> 00:01:27,827 A sweet lie. 49 00:01:27,931 --> 00:01:30,517 Baby, you remember that-- that amazon he brought 50 00:01:30,620 --> 00:01:31,827 back with the big booty? - Oh. 51 00:01:31,931 --> 00:01:32,620 And the over bite. 52 00:01:32,724 --> 00:01:34,241 I don't remember her. 53 00:01:34,344 --> 00:01:35,206 I don't remember her at all. 54 00:01:35,310 --> 00:01:37,586 You don't remember that stallion? 55 00:01:37,689 --> 00:01:39,206 We called her Sea Biscuit. 56 00:01:39,310 --> 00:01:40,655 She even came with a little jockey 57 00:01:40,758 --> 00:01:42,931 that was with her all the time. 58 00:01:43,034 --> 00:01:43,931 That was her little brother. 59 00:01:44,034 --> 00:01:44,724 No. 60 00:01:44,827 --> 00:01:46,137 That was you! 61 00:01:46,241 --> 00:01:47,310 No, it was her little brother. 62 00:01:47,413 --> 00:01:48,482 That was you! 63 00:01:48,586 --> 00:01:49,068 I'm telling you, it was her little brother. 64 00:01:49,172 --> 00:01:49,862 It was you! 65 00:01:49,965 --> 00:01:51,068 It was her brother? 66 00:01:51,172 --> 00:01:53,827 I thought you didn't remember. 67 00:01:53,931 --> 00:01:56,172 Is that a pastrami sandwich over there? 68 00:01:56,275 --> 00:01:57,137 Look at that thing. 69 00:01:57,241 --> 00:01:58,413 I'm hungry. 70 00:01:58,517 --> 00:02:00,586 Well, I tell you what, Malik take after his uncle, 71 00:02:00,689 --> 00:02:02,793 so you know she going to be a looker. 72 00:02:02,896 --> 00:02:04,448 All I'm concerned about is if she 73 00:02:04,551 --> 00:02:07,103 has a good head on her shoulders and if she goes to church. 74 00:02:07,206 --> 00:02:08,620 That's all that matters. 75 00:02:08,724 --> 00:02:11,482 Listen, knowing Malik, she's probably nice and quiet. 76 00:02:11,586 --> 00:02:14,413 She's just-- I can't believe it! 77 00:02:14,517 --> 00:02:17,172 I might be meeting my future daughter-in-law for the first. 78 00:02:17,275 --> 00:02:18,689 Are you really that excited? 79 00:02:18,793 --> 00:02:19,655 [doorbell ringing] - Oh! 80 00:02:19,758 --> 00:02:20,586 Here there are! Come on! 81 00:02:20,689 --> 00:02:21,896 Come on! Come on! 82 00:02:22,000 --> 00:02:22,827 That's too much. 83 00:02:22,931 --> 00:02:25,137 That's really enough. 84 00:02:25,241 --> 00:02:26,241 OK. 85 00:02:26,344 --> 00:02:27,655 Um-- CJ, make sure you stand up straight. 86 00:02:27,758 --> 00:02:28,724 Uncle Curtis, tuck in your shirt. 87 00:02:28,827 --> 00:02:29,517 Aunt Ella, you-- 88 00:02:29,620 --> 00:02:30,965 Girl, open that door. 89 00:02:31,068 --> 00:02:32,862 I've got to just make sure you control yourselves, please. 90 00:02:32,965 --> 00:02:35,482 [inaudible] the door! 91 00:02:35,586 --> 00:02:38,379 Don't take my baby! 92 00:02:38,482 --> 00:02:40,827 That's too much. 93 00:02:40,931 --> 00:02:43,275 Hey, baby. 94 00:02:43,379 --> 00:02:46,172 [theme music] 95 00:02:47,758 --> 00:02:49,517 It's so good to see you. 96 00:02:49,620 --> 00:02:50,517 Hi. 97 00:02:50,620 --> 00:02:52,758 Uh-- everybody, this is Summer. 98 00:02:52,862 --> 00:02:54,689 Hey, Summer. 99 00:02:54,793 --> 00:02:57,655 [breathing heavily] 100 00:03:03,689 --> 00:03:05,034 Oh, this is good. 101 00:03:05,137 --> 00:03:06,655 This is good. 102 00:03:06,758 --> 00:03:13,793 The energy in this place, the warmth of all you guys! 103 00:03:13,896 --> 00:03:14,655 Yes, yes, Malik! 104 00:03:14,758 --> 00:03:15,448 Yes. 105 00:03:15,551 --> 00:03:16,310 I do. 106 00:03:16,413 --> 00:03:17,827 Oh, I do feel at home here. 107 00:03:17,931 --> 00:03:18,620 I do! 108 00:03:18,724 --> 00:03:19,413 I do! 109 00:03:19,517 --> 00:03:20,206 See, no. 110 00:03:20,310 --> 00:03:21,034 No. 111 00:03:21,137 --> 00:03:23,172 That's way too much. 112 00:03:23,275 --> 00:03:24,068 I got this. 113 00:03:27,931 --> 00:03:29,586 Hello? 114 00:03:29,689 --> 00:03:30,379 Lovely Autumn. 115 00:03:30,482 --> 00:03:31,620 Oh, it's Summer. 116 00:03:31,724 --> 00:03:32,517 Yeah. 117 00:03:32,620 --> 00:03:33,689 But daylight savings, spring-- 118 00:03:33,793 --> 00:03:35,517 eclipse, whatever the hell it is. 119 00:03:35,620 --> 00:03:37,793 I need you to get your branches out of my chair. 120 00:03:37,896 --> 00:03:40,793 Oh, you must be Mr. Curtis Payne-- 121 00:03:40,896 --> 00:03:44,344 Atlanta's most decorated fire chief. 122 00:03:44,448 --> 00:03:45,310 [sniffing] 123 00:03:45,413 --> 00:03:46,137 Mm! 124 00:03:46,241 --> 00:03:47,965 I love your aura! 125 00:03:48,068 --> 00:03:50,241 Actually, it's Old Spice, but thank you. 126 00:03:50,344 --> 00:03:52,206 [inaudible] 127 00:03:52,310 --> 00:03:55,724 Uh-- and this is my Auntie Ella. 128 00:03:55,827 --> 00:03:57,896 Hello. 129 00:03:58,000 --> 00:03:58,965 Nice to meet you, Summer. 130 00:03:59,068 --> 00:04:01,172 Mrs. Ella Payne-- 131 00:04:01,275 --> 00:04:03,758 the matriarch of the family. 132 00:04:03,862 --> 00:04:09,275 The keeper of the family's heart and soul. 133 00:04:09,379 --> 00:04:12,620 CURTIS PAYNE: Should we go and try take-- check your fever? 134 00:04:12,724 --> 00:04:14,000 Baby, just sit down. 135 00:04:14,103 --> 00:04:14,793 Welcome. 136 00:04:14,896 --> 00:04:16,275 Sit down. Yes. 137 00:04:16,379 --> 00:04:17,655 That's all right. You all right? 138 00:04:17,758 --> 00:04:18,517 Yeah. 139 00:04:18,620 --> 00:04:20,758 Great. 140 00:04:20,862 --> 00:04:22,965 I'm Malik's dad. 141 00:04:23,068 --> 00:04:25,172 Want to smell? 142 00:04:25,275 --> 00:04:30,310 Uh-- CJ No? 143 00:04:30,413 --> 00:04:31,931 Firefighter. 144 00:04:32,034 --> 00:04:33,758 Fire commissioner. 145 00:04:33,862 --> 00:04:37,000 Sorry, I don't know much about you. 146 00:04:37,103 --> 00:04:38,931 Well, you see, dad, I didn't really 147 00:04:39,034 --> 00:04:41,344 have enough time to tell her about all 148 00:04:41,448 --> 00:04:42,137 of your accomplishments. 149 00:04:42,241 --> 00:04:45,206 Don't talk to me, bro. 150 00:04:45,310 --> 00:04:47,689 And this is my beautiful mother. 151 00:04:47,793 --> 00:04:49,965 Oh, she's the beautiful mother. 152 00:04:50,068 --> 00:04:52,551 Thankless job. 153 00:04:52,655 --> 00:04:53,344 Ah! 154 00:04:53,448 --> 00:04:54,275 Janine Payne. 155 00:04:54,379 --> 00:04:55,137 Nice to meet you. 156 00:04:55,241 --> 00:04:56,620 You must be so proud. 157 00:04:56,724 --> 00:04:57,724 Of what? 158 00:04:57,827 --> 00:04:59,862 For raising such a wonderful son. 159 00:04:59,965 --> 00:05:01,655 Malik is a perfect gentleman and I'm 160 00:05:01,758 --> 00:05:03,965 sure that's all because of you. 161 00:05:04,068 --> 00:05:05,965 Oh, she's good. 162 00:05:06,068 --> 00:05:09,413 You have no idea. 163 00:05:09,517 --> 00:05:11,034 Did I say that out loud? 164 00:05:11,137 --> 00:05:11,965 [IN UNISON] Yes, you did. 165 00:05:12,068 --> 00:05:13,000 Yeah. 166 00:05:13,103 --> 00:05:16,068 So Leap Year, how did you meet Malik? 167 00:05:16,172 --> 00:05:18,241 He held my bathrobe for me when I took it off. 168 00:05:18,344 --> 00:05:19,689 Excuse me? 169 00:05:19,793 --> 00:05:24,103 She said he held her bathrobe for her when she took it off. 170 00:05:24,206 --> 00:05:26,862 That's my boy. 171 00:05:26,965 --> 00:05:28,413 Well, see, it was for art class. 172 00:05:28,517 --> 00:05:29,793 She was the model. 173 00:05:29,896 --> 00:05:33,310 Malik, I didn't know you could draw. 174 00:05:33,413 --> 00:05:34,103 Baby, please. 175 00:05:34,206 --> 00:05:36,172 Malik can't draw a bath. 176 00:05:36,275 --> 00:05:38,000 Even when he do it, he started [inaudible].. 177 00:05:38,103 --> 00:05:39,310 What? No, no, no, no. 178 00:05:39,413 --> 00:05:40,758 See, he takes my robe and then leaves 179 00:05:40,862 --> 00:05:42,689 the room until after class. 180 00:05:42,793 --> 00:05:44,103 He's a teacher's assistant. 181 00:05:44,206 --> 00:05:44,931 [IN UNISON] Oh! 182 00:05:45,034 --> 00:05:47,379 He's seen that thing there. 183 00:05:47,482 --> 00:05:48,275 Yeah. - No, no, no. 184 00:05:48,379 --> 00:05:49,551 Wait, no. 185 00:05:49,655 --> 00:05:51,862 Only upperclassmen are allowed to take the class. 186 00:05:51,965 --> 00:05:53,793 With a freshman model? 187 00:05:53,896 --> 00:05:54,586 No, of course not. 188 00:05:54,689 --> 00:05:56,344 I'm a senior. 189 00:05:56,448 --> 00:05:57,241 You're a senior? 190 00:05:57,344 --> 00:05:58,689 She's a senior. 191 00:05:58,793 --> 00:05:59,551 A senior! 192 00:05:59,655 --> 00:06:01,379 She's a senior! 193 00:06:01,482 --> 00:06:04,827 She's a senior! 194 00:06:04,931 --> 00:06:08,000 You-- you never mentioned you were dating a senior. 195 00:06:08,103 --> 00:06:11,000 Well, you know, I love older women. 196 00:06:11,103 --> 00:06:15,206 Every man is the creature of the age in which he lives. 197 00:06:15,310 --> 00:06:17,448 Very few are able to raise themselves 198 00:06:17,551 --> 00:06:20,551 above the ideas of the time. 199 00:06:20,655 --> 00:06:21,965 That's the French writer, Voltaire. 200 00:06:25,344 --> 00:06:30,206 Well, women who can't find a man who's willing and able 201 00:06:30,310 --> 00:06:32,241 will always try to rob the cradle. 202 00:06:32,344 --> 00:06:33,034 Mark Twain? 203 00:06:33,137 --> 00:06:34,827 No, Doug E. Fresh. 204 00:06:34,931 --> 00:06:37,344 [beat boxing] 205 00:06:38,448 --> 00:06:40,551 Uh-- actually, that is Biz Markie. 206 00:06:40,655 --> 00:06:41,793 No, that's Doug E. Fresh. 207 00:06:41,896 --> 00:06:42,586 That's Biz. 208 00:06:42,689 --> 00:06:43,448 That's Doug E.-- 209 00:06:43,551 --> 00:06:44,655 I'm telling you, that's Biz! 210 00:06:44,758 --> 00:06:45,620 OK, OK. 211 00:06:45,724 --> 00:06:46,413 All right. 212 00:06:46,517 --> 00:06:47,620 All right. 213 00:06:47,724 --> 00:06:50,793 Summer, listen, Janine and I would 214 00:06:50,896 --> 00:06:53,655 love to just sit, and talk with you, and pick your brain, 215 00:06:53,758 --> 00:06:57,241 and find out what's really going on, 216 00:06:57,344 --> 00:06:58,862 but we have to go to the Help Center, baby. 217 00:06:58,965 --> 00:07:00,000 Yup. 218 00:07:00,103 --> 00:07:01,482 Those hobos aren't going to feed themselves. 219 00:07:01,586 --> 00:07:02,310 Hobos? 220 00:07:02,413 --> 00:07:03,103 What is this? 221 00:07:03,206 --> 00:07:04,344 The '60s? 222 00:07:04,448 --> 00:07:06,034 Can we come to the Help Center, too? 223 00:07:06,137 --> 00:07:06,827 Yeah. 224 00:07:06,931 --> 00:07:08,000 I love community service. 225 00:07:08,103 --> 00:07:09,482 [IN UNISON] Since when? 226 00:07:09,586 --> 00:07:13,310 Well, since Summer showed me the ways of giving back. 227 00:07:13,413 --> 00:07:17,448 To serve others before thy self is to give of one's soul. 228 00:07:17,551 --> 00:07:19,862 Uh-- Summer? 229 00:07:19,965 --> 00:07:20,689 Who said that? 230 00:07:20,793 --> 00:07:21,482 I did. 231 00:07:21,586 --> 00:07:22,862 Just now. 232 00:07:22,965 --> 00:07:24,931 Summer, listen, we would love for you to come and help 233 00:07:25,034 --> 00:07:26,551 at the Help Center, but we don't need that 234 00:07:26,655 --> 00:07:28,068 help down at the Help Center. 235 00:07:28,172 --> 00:07:30,310 Why don't you just hang around here 236 00:07:30,413 --> 00:07:31,586 and do what college kids do? 237 00:07:35,103 --> 00:07:37,413 On second thought, why don't you two come on. 238 00:07:37,517 --> 00:07:38,275 Come on, grab your purse. 239 00:07:38,379 --> 00:07:39,655 Let's-- let's-- let's do this. 240 00:07:39,758 --> 00:07:40,586 Get in the car. 241 00:07:40,689 --> 00:07:42,758 Lik? 242 00:07:42,862 --> 00:07:44,655 Lik! 243 00:07:44,758 --> 00:07:46,137 And it was Doug E. Fresh. 244 00:07:46,241 --> 00:07:46,931 It was Biz Markie! 245 00:07:47,034 --> 00:07:47,931 It was Doug E. Fresh! 246 00:07:48,034 --> 00:07:50,206 It was Biz Markie! 247 00:07:50,310 --> 00:07:51,448 Sea Biscuit. 248 00:07:51,551 --> 00:07:52,517 She looks just like her. 249 00:07:58,655 --> 00:07:59,931 Hey, everything all right? 250 00:08:00,034 --> 00:08:01,448 Good. 251 00:08:01,551 --> 00:08:03,793 Thank you for coming, baby. 252 00:08:03,896 --> 00:08:05,724 I think it's a good thing I'm here. 253 00:08:05,827 --> 00:08:07,758 This place is off. 254 00:08:07,862 --> 00:08:11,137 Summer, don't you start that mess. 255 00:08:11,241 --> 00:08:13,655 Aunt Ella, please, just watch her work. 256 00:08:13,758 --> 00:08:15,758 She's amazing. 257 00:08:15,862 --> 00:08:18,862 Malik, if you want to see her work, 258 00:08:18,965 --> 00:08:20,344 tell her work on those shoes, right there. 259 00:08:20,448 --> 00:08:21,482 Wait, wait. No, no, no. 260 00:08:21,586 --> 00:08:22,655 There aren't enough windows in this place. 261 00:08:22,758 --> 00:08:23,965 The energy cannot flow. 262 00:08:24,068 --> 00:08:27,172 Those are all the windows that we have. 263 00:08:27,275 --> 00:08:29,551 [panting] 264 00:08:29,655 --> 00:08:32,413 [mumbling] 265 00:08:34,482 --> 00:08:35,689 Malik, what is she doing? 266 00:08:35,793 --> 00:08:36,896 See? See? 267 00:08:37,000 --> 00:08:37,965 That's that medicinal, isn't it? 268 00:08:38,068 --> 00:08:39,206 No. 269 00:08:39,310 --> 00:08:41,310 It's all about energy and balance. 270 00:08:41,413 --> 00:08:43,758 Well, I want her to balance her put on a chair somewhere 271 00:08:43,862 --> 00:08:45,689 and sit down. 272 00:08:45,793 --> 00:08:48,172 Oh-- oh-- run to the light, my sister. 273 00:08:48,275 --> 00:08:49,241 Run to the light! Run to the-- 274 00:08:49,344 --> 00:08:50,068 Stop! 275 00:08:50,172 --> 00:08:50,896 No, no, no, no. 276 00:08:51,000 --> 00:08:52,206 The energy is all off here. 277 00:08:52,310 --> 00:08:54,413 Listen, you are the only thing that's off here. 278 00:08:54,517 --> 00:08:56,241 Malik, are we going to have a problem? 279 00:08:56,344 --> 00:08:57,034 No, no, no. 280 00:08:57,137 --> 00:08:57,896 I will talk to her. 281 00:08:58,000 --> 00:08:58,758 You going to work on it? 282 00:08:58,862 --> 00:09:00,827 No, I'm going to talk to her. 283 00:09:00,931 --> 00:09:03,793 These shoes have trod the paths to freedom. 284 00:09:03,896 --> 00:09:07,655 Bless the soul that will receive them. 285 00:09:07,758 --> 00:09:09,034 And they'll help your falling arches. 286 00:09:09,137 --> 00:09:10,379 [strange laughter] 287 00:09:10,482 --> 00:09:12,137 [mimicking laughter] 288 00:09:12,241 --> 00:09:14,827 Um-- Summer, maybe-- 289 00:09:14,931 --> 00:09:15,724 Oh! 290 00:09:15,827 --> 00:09:17,586 Did you feel that, Malik? 291 00:09:17,689 --> 00:09:19,172 Oh, the energy just shifted. 292 00:09:21,724 --> 00:09:22,724 Uh-- you know what? 293 00:09:22,827 --> 00:09:25,827 It may actually just be my Auntie Ella. 294 00:09:25,931 --> 00:09:27,931 She's not comfortable with your ways. 295 00:09:28,034 --> 00:09:28,827 No, no, no. 296 00:09:28,931 --> 00:09:30,379 That's not it. 297 00:09:30,482 --> 00:09:31,206 Wait. 298 00:09:31,310 --> 00:09:32,000 No, no, no. 299 00:09:32,103 --> 00:09:33,758 A massive shift. 300 00:09:33,862 --> 00:09:35,206 But it could also be my mom. 301 00:09:35,310 --> 00:09:38,620 She, uh-- sort of thinks your crazy. 302 00:09:38,724 --> 00:09:40,862 I just want you to be quiet. 303 00:09:40,965 --> 00:09:42,517 Just a-- ma'am? 304 00:09:42,620 --> 00:09:43,413 Sweetie? 305 00:09:43,517 --> 00:09:44,482 Honey, you can only take one. 306 00:09:44,586 --> 00:09:45,310 Wait. 307 00:09:45,413 --> 00:09:46,103 No, no, no, no. 308 00:09:46,206 --> 00:09:47,068 This is the source. 309 00:09:47,172 --> 00:09:48,689 The energy is all wrong here. 310 00:09:48,793 --> 00:09:49,482 Please, Summer! 311 00:09:49,586 --> 00:09:50,310 Not now! 312 00:09:50,413 --> 00:09:51,379 Just stop it, please. 313 00:09:51,482 --> 00:09:53,034 Summer, listen, you are the only thing 314 00:09:53,137 --> 00:09:54,000 that's wrong in here. 315 00:09:54,103 --> 00:09:54,965 Stop it, OK? 316 00:09:55,068 --> 00:09:55,758 No. 317 00:09:55,862 --> 00:09:57,034 Ma'am? 318 00:09:57,137 --> 00:09:58,344 Ma'am? - Wait. 319 00:09:58,448 --> 00:09:59,344 It's-- it's her. 320 00:09:59,448 --> 00:10:02,068 Her energy is raging. 321 00:10:02,172 --> 00:10:03,310 Summer, do not do that. 322 00:10:03,413 --> 00:10:04,620 She does not know you. 323 00:10:04,724 --> 00:10:07,000 Hungry? 324 00:10:07,103 --> 00:10:08,448 What are you talking about? 325 00:10:08,551 --> 00:10:09,827 She's hungry. 326 00:10:09,931 --> 00:10:11,862 She's deaf. 327 00:10:11,965 --> 00:10:14,620 When did you eat last? 328 00:10:14,724 --> 00:10:16,379 [signing] 329 00:10:16,482 --> 00:10:18,241 Three days ago. 330 00:10:18,344 --> 00:10:19,896 [signing] 331 00:10:20,000 --> 00:10:21,000 What-- what-- what did she say? 332 00:10:21,103 --> 00:10:22,137 What did she say? 333 00:10:22,241 --> 00:10:24,068 She and her children are living out of a car. 334 00:10:24,172 --> 00:10:25,758 They're hungry. 335 00:10:25,862 --> 00:10:26,586 Oh, baby. 336 00:10:26,689 --> 00:10:27,827 Come on, honey. 337 00:10:27,931 --> 00:10:30,896 You can get-- you can get all the food you want. 338 00:10:31,000 --> 00:10:32,241 You can get whatever you-- you can-- you-- 339 00:10:32,344 --> 00:10:33,689 take one more. 340 00:10:33,793 --> 00:10:35,758 Take one-- you-- 341 00:10:35,862 --> 00:10:37,137 You're welcome. 342 00:10:37,241 --> 00:10:38,068 You're welcome. 343 00:10:38,172 --> 00:10:39,517 You're welcome. 344 00:10:39,620 --> 00:10:40,965 Lord, have mercy. 345 00:10:46,379 --> 00:10:49,655 Um-- Summer? 346 00:10:49,758 --> 00:10:54,931 I may not get the whole energy, wind, thing you do, but, um-- 347 00:10:55,034 --> 00:10:56,724 that was pretty amazing. 348 00:10:56,827 --> 00:10:59,448 I'm impressed, Summer. 349 00:10:59,551 --> 00:11:03,206 Maybe we could use you around here. 350 00:11:03,310 --> 00:11:04,586 I'm impressed. 351 00:11:04,689 --> 00:11:05,586 Thank you. 352 00:11:10,103 --> 00:11:11,827 So Summer, when did you learn how to do sign language? 353 00:11:11,931 --> 00:11:13,620 Oh, on my first mission trip. 354 00:11:13,724 --> 00:11:15,896 I volunteered in a little, Taiwanese village. 355 00:11:16,000 --> 00:11:18,068 And several of the children were deaf there. 356 00:11:18,172 --> 00:11:19,448 Wow! 357 00:11:19,551 --> 00:11:23,931 You sure have done a lot for your age. 358 00:11:24,034 --> 00:11:26,068 Yo, I'm proud of you, son. 359 00:11:26,172 --> 00:11:27,793 Looks like you really picked a good one here. 360 00:11:27,896 --> 00:11:28,655 Wait, no. 361 00:11:28,758 --> 00:11:30,344 I'm the lucky one to find Malik. 362 00:11:30,448 --> 00:11:32,724 He's so caring and sensitive. 363 00:11:32,827 --> 00:11:34,551 Summer, please. 364 00:11:34,655 --> 00:11:35,931 Tell them more. 365 00:11:36,034 --> 00:11:38,862 And he's sexy and handsome. 366 00:11:38,965 --> 00:11:41,000 Oh, and also smart. 367 00:11:41,103 --> 00:11:42,655 Don't forget to leave room for his head, 368 00:11:42,758 --> 00:11:45,000 so it can fit through the door. 369 00:11:45,103 --> 00:11:46,000 Very funny, dad. 370 00:11:46,103 --> 00:11:47,896 Did you know that Summer can speak 371 00:11:48,000 --> 00:11:49,068 seven different languages? 372 00:11:49,172 --> 00:11:50,655 - Really? - Really? 373 00:11:50,758 --> 00:11:51,551 That's impressive. 374 00:11:51,655 --> 00:11:55,965 [non-english speech] 375 00:11:56,068 --> 00:11:58,862 [non-english speech] 376 00:11:58,965 --> 00:12:02,000 Mama say, mama sa, mama coosa. 377 00:12:02,103 --> 00:12:04,034 Throw it over here, CJ Mama say, mama, what? 378 00:12:04,137 --> 00:12:04,827 What? 379 00:12:04,931 --> 00:12:05,896 What? 380 00:12:06,000 --> 00:12:07,655 Janine, I'm giving you it to you, baby. 381 00:12:07,758 --> 00:12:10,068 Woop, woop, woop. 382 00:12:10,172 --> 00:12:11,551 I love you, too, Malik. 383 00:12:11,655 --> 00:12:12,482 Oh, wait now. 384 00:12:12,586 --> 00:12:13,310 Wait now. 385 00:12:13,413 --> 00:12:14,689 That's what you said? 386 00:12:14,793 --> 00:12:17,241 It's-- it's one of the languages that's spoken in Botswana. 387 00:12:17,344 --> 00:12:18,344 Oh, OK. 388 00:12:18,448 --> 00:12:19,275 So you volunteered over there as well? 389 00:12:19,379 --> 00:12:20,344 No, no, no. I've never been. 390 00:12:20,448 --> 00:12:21,448 That's why I'm so excited. 391 00:12:21,551 --> 00:12:22,931 About what? 392 00:12:23,034 --> 00:12:25,896 Well, we're moving to Botswana when Summer graduates in May. 393 00:12:26,000 --> 00:12:28,206 Mama say, mama sa, mama hell no! 394 00:12:33,551 --> 00:12:35,344 Did you say Botswana? 395 00:12:35,448 --> 00:12:37,275 Oh, I think the energy is better in here. 396 00:12:37,379 --> 00:12:38,482 Yeah. 397 00:12:38,586 --> 00:12:40,344 I heard of this amazing mission trip there. 398 00:12:40,448 --> 00:12:41,413 Yeah. 399 00:12:41,517 --> 00:12:43,344 We're going to go there and, uh-- uh-- 400 00:12:43,448 --> 00:12:45,862 create some new water supply pumps 401 00:12:45,965 --> 00:12:47,344 for the villagers who have to walk 402 00:12:47,448 --> 00:12:49,689 miles for just dirty water. 403 00:12:49,793 --> 00:12:51,034 Well, that's all admirable, Malik, but-- 404 00:12:51,137 --> 00:12:51,862 Did you say Botswana? 405 00:12:51,965 --> 00:12:53,103 What? No. 406 00:12:53,206 --> 00:12:54,103 Don't even worry. 407 00:12:54,206 --> 00:12:55,172 We'll only be there for three years. 408 00:12:55,275 --> 00:12:56,241 Three years? 409 00:12:56,344 --> 00:12:57,034 Did you say Botswana? 410 00:12:57,137 --> 00:12:58,275 Botswana! 411 00:12:58,379 --> 00:13:00,172 What about finishing college? 412 00:13:00,275 --> 00:13:01,758 Well, look, I got to finish when I get back. 413 00:13:01,862 --> 00:13:03,241 From Botswana? 414 00:13:03,344 --> 00:13:04,413 Yes. 415 00:13:04,517 --> 00:13:05,551 You always said that it was good to travel. 416 00:13:05,655 --> 00:13:08,482 Malik, I'm sure she meant Seattle, Virginia, 417 00:13:08,586 --> 00:13:09,758 Boston, somewhere local. 418 00:13:09,862 --> 00:13:10,551 Not Botswana! 419 00:13:10,655 --> 00:13:11,551 Not Botswana! 420 00:13:11,655 --> 00:13:13,172 It's not that big of a deal. 421 00:13:13,275 --> 00:13:16,000 Oh, it really isn't, because you're not going. 422 00:13:16,103 --> 00:13:16,931 Hey, hey, hey! 423 00:13:17,034 --> 00:13:17,965 When did the energy shift? 424 00:13:18,068 --> 00:13:19,689 When you said Botswana! 425 00:13:19,793 --> 00:13:20,931 Hey, mom! 426 00:13:21,034 --> 00:13:22,344 Look, you don't have to talk to her like that. 427 00:13:22,448 --> 00:13:23,689 Hey, hey. Watch your tone there, champion. 428 00:13:23,793 --> 00:13:24,517 Yeah, Malik. 429 00:13:24,620 --> 00:13:25,344 It's OK. 430 00:13:25,448 --> 00:13:26,689 All right. 431 00:13:26,793 --> 00:13:29,310 Everybody-- everybody, let's just calm down, please. 432 00:13:29,413 --> 00:13:30,758 No! 433 00:13:30,862 --> 00:13:32,137 Auntie Ella, look, we're in love and we want to be together. 434 00:13:32,241 --> 00:13:33,448 Malik-- 435 00:13:33,551 --> 00:13:34,689 Please, you do not know what it means to be in love. 436 00:13:34,793 --> 00:13:36,551 You can't tell me how to feel. 437 00:13:36,655 --> 00:13:37,655 We can tell you whatever we want 438 00:13:37,758 --> 00:13:38,896 because we pay your tuition. 439 00:13:39,000 --> 00:13:41,655 Malik, your parents are just concerned about you 440 00:13:41,758 --> 00:13:43,862 and they just want the best for you. 441 00:13:43,965 --> 00:13:46,103 So when you're older, baby, you will understand-- 442 00:13:46,206 --> 00:13:47,965 I'm old enough to make my own decisions now. 443 00:13:48,068 --> 00:13:49,517 Obviously not because you're not making 444 00:13:49,620 --> 00:13:50,793 the right ones right here. - You know what? 445 00:13:50,896 --> 00:13:51,862 I don't have to take this. 446 00:13:51,965 --> 00:13:53,655 What? 447 00:13:53,758 --> 00:13:54,482 Come on, Summer. 448 00:13:54,586 --> 00:13:55,379 Malik, maybe we should-- 449 00:13:55,482 --> 00:13:56,344 Let's go. 450 00:13:56,448 --> 00:13:57,896 Malik! 451 00:13:58,000 --> 00:14:00,689 Malik, I'm not done talking to you. 452 00:14:00,793 --> 00:14:01,517 [door closing] 453 00:14:01,620 --> 00:14:02,862 ELLA PAYNE: Let him go. 454 00:14:06,241 --> 00:14:07,275 Just like I thought. 455 00:14:07,379 --> 00:14:08,655 Hoody-hoo. 456 00:14:08,758 --> 00:14:09,620 Which way you going to go? 457 00:14:09,724 --> 00:14:10,655 - What? - Oh. 458 00:14:10,758 --> 00:14:12,000 Wait, wait, wait. Turn that back on. 459 00:14:12,103 --> 00:14:12,827 Does that rotate? 460 00:14:12,931 --> 00:14:13,724 [buzzing] 461 00:14:13,827 --> 00:14:14,758 Please, don't show Curtis that. 462 00:14:18,482 --> 00:14:20,517 All right. 463 00:14:20,620 --> 00:14:23,965 Well, Janine, I was just in the neighborhood. 464 00:14:24,068 --> 00:14:26,620 And baby, I had to come by, and just check, and see 465 00:14:26,724 --> 00:14:27,517 if Malik was still alive. 466 00:14:27,620 --> 00:14:29,448 Can you believe him? 467 00:14:29,551 --> 00:14:31,137 What am I going to do, Miss Ella? 468 00:14:31,241 --> 00:14:33,482 Put the dusters down. 469 00:14:33,586 --> 00:14:38,172 Step away from the dusters. 470 00:14:38,275 --> 00:14:40,103 Sit down. 471 00:14:40,206 --> 00:14:43,448 Now, Janine, I know what you're going through. 472 00:14:43,551 --> 00:14:44,344 Miss Ella, I just don't-- 473 00:14:44,448 --> 00:14:45,172 No, no, no. 474 00:14:45,275 --> 00:14:45,965 No, no, no. 475 00:14:46,068 --> 00:14:48,689 Listen, Calvin and CJ-- 476 00:14:48,793 --> 00:14:50,551 remember, those two? 477 00:14:50,655 --> 00:14:52,275 They used to bring girls by my house all the time. 478 00:14:52,379 --> 00:14:54,517 I just knew I wasn't going to ever be able to get 479 00:14:54,620 --> 00:14:55,655 along with those women. 480 00:14:55,758 --> 00:14:57,000 They did? 481 00:14:57,103 --> 00:14:58,758 Yes! 482 00:14:58,862 --> 00:14:59,827 There was this one girl. 483 00:14:59,931 --> 00:15:01,965 She came by. 484 00:15:02,068 --> 00:15:04,103 She had on two-tone tights and leg warmers. 485 00:15:04,206 --> 00:15:06,137 She thought she was a dancer. 486 00:15:06,241 --> 00:15:07,793 I didn't know whether to pray for her 487 00:15:07,896 --> 00:15:09,172 or put her under a bushel. 488 00:15:09,275 --> 00:15:10,000 Miss Ella-- 489 00:15:10,103 --> 00:15:11,758 I just wanted to choke her. 490 00:15:11,862 --> 00:15:13,034 Miss Ella, that was me. 491 00:15:13,137 --> 00:15:13,965 You sent me home to change. 492 00:15:14,068 --> 00:15:14,827 I know. 493 00:15:17,620 --> 00:15:21,275 And look at what a gift it's turned out to be. 494 00:15:21,379 --> 00:15:22,103 This is different. 495 00:15:22,206 --> 00:15:23,517 This is different. 496 00:15:23,620 --> 00:15:25,965 She comes here with all her little energy and feng shui-- 497 00:15:26,068 --> 00:15:27,413 she's trying to take my baby! That's what she's doing! 498 00:15:27,517 --> 00:15:28,586 Wait, wait, wait. 499 00:15:28,689 --> 00:15:29,620 Take-- take-- take-- take-- take your what? 500 00:15:29,724 --> 00:15:31,068 - My baby. - Yes. 501 00:15:31,172 --> 00:15:34,172 A baby who has now become a grown man, who is going to do 502 00:15:34,275 --> 00:15:36,689 whatever he wants to do, when he wants to do it, 503 00:15:36,793 --> 00:15:38,896 and how he decides to do it. 504 00:15:41,862 --> 00:15:43,689 Bad baby. 505 00:15:43,793 --> 00:15:48,068 Janine, the best thing that you can give a child 506 00:15:48,172 --> 00:15:51,137 is roots and wings. 507 00:15:51,241 --> 00:15:54,482 You root him in the way that he should go. 508 00:15:54,586 --> 00:15:58,793 And then, when he spreads his wings and leaves, 509 00:15:58,896 --> 00:16:02,241 he'll remember what you taught him. 510 00:16:02,344 --> 00:16:04,965 Miss Ella, it's Botswana. 511 00:16:05,068 --> 00:16:06,241 It's-- 512 00:16:06,344 --> 00:16:10,448 We have airplanes that can fly there and fly back. 513 00:16:10,551 --> 00:16:12,655 Janine, you've just got to let him go. 514 00:16:12,758 --> 00:16:14,655 You've got to let him go, so that you'll 515 00:16:14,758 --> 00:16:15,448 know he'll fly back. 516 00:16:28,413 --> 00:16:30,344 You're just going to walk out? 517 00:16:30,448 --> 00:16:31,413 Sorry. 518 00:16:31,517 --> 00:16:33,586 This is-- this is what I've got to do. 519 00:16:33,689 --> 00:16:36,551 Summer means a lot to me. 520 00:16:36,655 --> 00:16:41,275 Look. uh-- things change after college, 521 00:16:41,379 --> 00:16:43,620 so you just better make sure you're on the right path. 522 00:16:43,724 --> 00:16:45,620 Baby, do you really understand what it means to be 523 00:16:45,724 --> 00:16:47,206 in a serious relationship? 524 00:16:47,310 --> 00:16:50,689 Yes, we do. 525 00:16:50,793 --> 00:16:52,793 Look, I've told Summer everything that you 526 00:16:52,896 --> 00:16:54,413 and dad have gone through. 527 00:16:54,517 --> 00:16:57,586 My parents met in college, they married young, 528 00:16:57,689 --> 00:17:01,517 and they're still together, and in love. 529 00:17:01,620 --> 00:17:06,206 I just want to say that you all did a great job raising me, 530 00:17:06,310 --> 00:17:07,655 you know? 531 00:17:07,758 --> 00:17:12,241 And that's all I can ask for, is just a great example of people 532 00:17:12,344 --> 00:17:13,896 being in love. 533 00:17:14,000 --> 00:17:15,793 So you, uh-- 534 00:17:15,896 --> 00:17:16,931 you really going to do this, huh? 535 00:17:17,034 --> 00:17:17,724 Yeah. 536 00:17:17,827 --> 00:17:19,034 We are. 537 00:17:19,137 --> 00:17:21,137 And there's nothing we can do to change your mind. 538 00:17:21,241 --> 00:17:24,310 I'm sorry, but no. 539 00:17:24,413 --> 00:17:26,172 All right. 540 00:17:26,275 --> 00:17:31,206 Well, you're going to need this. 541 00:17:31,310 --> 00:17:32,655 What is this? 542 00:17:32,758 --> 00:17:36,068 It's your passport application. 543 00:17:36,172 --> 00:17:39,103 And you really going to need this, right here, because these 544 00:17:39,206 --> 00:17:42,758 are pamphlets for health and international travel. 545 00:17:42,862 --> 00:17:44,000 You going to Africa. 546 00:17:44,103 --> 00:17:46,137 You're going to have to get a whole lot of shots. 547 00:17:46,241 --> 00:17:48,413 Everything you need to know for your trip to Botswana. 548 00:17:48,517 --> 00:17:51,931 Well, actually, we decided not to go to Botswana. 549 00:17:52,034 --> 00:17:54,068 Thank God. 550 00:17:54,172 --> 00:17:55,103 Yeah, we're going to Rwanda! 551 00:17:58,275 --> 00:18:00,620 Did you saw Rwanda? 552 00:18:00,724 --> 00:18:01,413 Did-- 553 00:18:01,517 --> 00:18:02,241 Calm down. 554 00:18:02,344 --> 00:18:05,586 Did he say Rwanda? 555 00:18:05,689 --> 00:18:07,517 What are you doing? 556 00:18:11,620 --> 00:18:12,827 OK. 557 00:18:12,931 --> 00:18:13,931 Oh, that's-- - Three words. 558 00:18:14,034 --> 00:18:15,137 - Three words. - Three words. 559 00:18:15,241 --> 00:18:15,931 Three words. 560 00:18:16,034 --> 00:18:18,068 First word-- 561 00:18:18,172 --> 00:18:19,034 Big head. 562 00:18:19,137 --> 00:18:19,965 Malik! 563 00:18:20,068 --> 00:18:20,931 Malik! 564 00:18:21,034 --> 00:18:23,034 [cheering] 565 00:18:23,137 --> 00:18:23,931 OK. 566 00:18:24,034 --> 00:18:25,655 You just got the first one right. 567 00:18:25,758 --> 00:18:27,137 Oh, I got it and y'all didn't. 568 00:18:27,241 --> 00:18:28,103 Don't hate. 569 00:18:28,206 --> 00:18:29,068 - That is negative energy. - OK. 570 00:18:29,172 --> 00:18:29,862 You-- you can't talk! 571 00:18:29,965 --> 00:18:31,931 You can't talk! 572 00:18:32,034 --> 00:18:32,793 Sign a word. 573 00:18:37,000 --> 00:18:37,862 You-- 574 00:18:37,965 --> 00:18:38,827 Your-- 575 00:18:38,931 --> 00:18:39,689 You're-- 576 00:18:39,793 --> 00:18:41,241 Malik you're-- Malik you're-- 577 00:18:41,344 --> 00:18:42,586 No, wait a second! I got that! 578 00:18:42,689 --> 00:18:43,689 No, you didn't! I got that one! 579 00:18:43,793 --> 00:18:44,655 CJ, no! Stop, stop! 580 00:18:44,758 --> 00:18:45,482 Don't! OK. 581 00:18:45,586 --> 00:18:46,137 CJ PAYNE: Yeah. Come on. 582 00:18:46,241 --> 00:18:46,931 Fine. 583 00:18:47,034 --> 00:18:47,724 1-1. 584 00:18:47,827 --> 00:18:49,413 You have nothing. 585 00:18:49,517 --> 00:18:53,448 Third word-- pregnant! 586 00:18:53,551 --> 00:18:54,413 Whoa! Whoa! 587 00:18:54,517 --> 00:18:55,241 What? 588 00:18:55,344 --> 00:18:56,689 Pregnant? 589 00:18:56,793 --> 00:18:58,172 Are you pregnant? 590 00:18:58,275 --> 00:18:59,137 No! 591 00:18:59,241 --> 00:19:00,965 Well, what-- what did you mean? 592 00:19:03,724 --> 00:19:04,965 Malik's my baby. 593 00:19:05,068 --> 00:19:05,931 Girl, that didn't say that. 594 00:19:06,034 --> 00:19:07,137 Oh! 595 00:19:07,241 --> 00:19:08,965 Thank the Lord! 38345

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.