Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,448 --> 00:00:03,379
Are you almost done?
2
00:00:03,482 --> 00:00:04,379
Yeah.
3
00:00:04,482 --> 00:00:05,517
I've only got this
last tack to do.
4
00:00:05,620 --> 00:00:06,310
Good.
5
00:00:06,413 --> 00:00:07,137
Hey.
6
00:00:07,241 --> 00:00:09,103
How are you feeling, baby?
7
00:00:09,206 --> 00:00:13,000
I feel like pops is doing
the electric slide on my back.
8
00:00:13,103 --> 00:00:14,172
Hey, hey, hey.
9
00:00:14,275 --> 00:00:14,965
It will get better.
10
00:00:15,068 --> 00:00:16,310
Yes, it will.
11
00:00:16,413 --> 00:00:18,172
Well, Calvin, did you give
any more thought to speaking
12
00:00:18,275 --> 00:00:19,758
at the gun buyback program?
13
00:00:19,862 --> 00:00:21,620
Baby, I told you,
that's a waste of time.
14
00:00:21,724 --> 00:00:23,206
Uncle Curtis, don't say that.
15
00:00:23,310 --> 00:00:24,827
What is it again?
16
00:00:24,931 --> 00:00:27,275
Calvin, people
turn in guns and we
17
00:00:27,379 --> 00:00:28,896
give them these $50 gift cards.
18
00:00:29,000 --> 00:00:30,655
And at the end of the
day, there are fewer
19
00:00:30,758 --> 00:00:32,482
guns out there, on the street.
20
00:00:32,586 --> 00:00:36,068
And that makes
absolutely no sense.
21
00:00:36,172 --> 00:00:37,517
Curtis.
22
00:00:37,620 --> 00:00:40,793
Baby, if you got a gun, you
can get all the bank cards that
23
00:00:40,896 --> 00:00:43,344
you want, and
jewelery, and wallets,
24
00:00:43,448 --> 00:00:44,931
and purses-- you heard me?
25
00:00:45,034 --> 00:00:47,724
Buses, Mercedes-- they're yours!
26
00:00:47,827 --> 00:00:49,655
I don't want to be around
that kind of stuff, Aunt Ella.
27
00:00:49,758 --> 00:00:51,000
If you change
your mind, please,
28
00:00:51,103 --> 00:00:52,931
don't hesitate to come
down to the Help Center.
29
00:00:53,034 --> 00:00:56,206
Hey, baby, why don't
you ask me to speak
30
00:00:56,310 --> 00:00:57,724
at one of your programs?
31
00:00:57,827 --> 00:00:59,413
Well, Curtis,
the main reason is
32
00:00:59,517 --> 00:01:02,172
because I don't want you to come
and speak at my little program?
33
00:01:02,275 --> 00:01:03,586
Ow!
34
00:01:03,689 --> 00:01:04,620
That hurt.
35
00:01:04,724 --> 00:01:05,758
- You should let pops speak.
- No.
36
00:01:05,862 --> 00:01:07,310
Yeah.
What about him?
37
00:01:07,413 --> 00:01:08,965
I mean, he was, really,
the mentor for DeShawn's--
38
00:01:09,068 --> 00:01:09,758
No.
39
00:01:09,862 --> 00:01:10,551
Listen, Curtis, no.
40
00:01:10,655 --> 00:01:11,827
He knows.
41
00:01:11,931 --> 00:01:13,068
Curtis knows I'm not
letting him come down there.
42
00:01:13,172 --> 00:01:14,241
I know what?
What do I know?
43
00:01:14,344 --> 00:01:15,724
Curtis, you know what
you did the last time
44
00:01:15,827 --> 00:01:17,275
you came to the Help Center?
- I came what?
45
00:01:17,379 --> 00:01:18,448
Where, baby?
46
00:01:18,551 --> 00:01:20,172
Curtis, the last time
I allowed you to come
47
00:01:20,275 --> 00:01:21,241
down to the Help Center--
48
00:01:21,344 --> 00:01:22,517
I ain't never been
to the Help Center.
49
00:01:22,620 --> 00:01:24,241
You threw away all
of the clothes that
50
00:01:24,344 --> 00:01:25,241
belong to the homeless people.
51
00:01:25,344 --> 00:01:26,206
Oh, please.
52
00:01:26,310 --> 00:01:27,034
Oh, you didn't?
53
00:01:27,137 --> 00:01:29,482
Baby.
54
00:01:29,586 --> 00:01:32,724
Baby, I did them a favor.
55
00:01:32,827 --> 00:01:35,137
Please, the clothes smelled
like piss and poverty.
56
00:01:35,241 --> 00:01:36,000
- Uncle Curtis!
- See?
57
00:01:36,103 --> 00:01:36,793
See?
58
00:01:36,896 --> 00:01:38,482
It did, baby!
59
00:01:38,586 --> 00:01:39,827
I mean, come on, baby!
60
00:01:39,931 --> 00:01:40,862
This is what I do.
61
00:01:40,965 --> 00:01:42,344
You know, this is my life.
62
00:01:42,448 --> 00:01:44,620
Helping people is
what's in my heart.
63
00:01:44,724 --> 00:01:45,448
That's what I do.
64
00:01:45,551 --> 00:01:46,724
I got certificates for it.
65
00:01:46,827 --> 00:01:48,896
I got to awards for it, Ella!
66
00:01:49,000 --> 00:01:51,517
I got baskets of fruit,
keys to the city--
67
00:01:51,620 --> 00:01:52,344
a bunch of them!
68
00:01:52,448 --> 00:01:54,034
Jingle, jangle!
69
00:01:54,137 --> 00:01:57,034
I got ribbons pasted on
the walls, you heard?
70
00:01:57,137 --> 00:01:57,896
Right.
71
00:01:58,000 --> 00:01:59,103
Why you won't let me go, baby?
72
00:01:59,206 --> 00:01:59,896
Yeah, mom.
73
00:02:00,000 --> 00:02:00,827
Come on, just let him go.
74
00:02:00,931 --> 00:02:02,206
I think it'll be OK.
75
00:02:02,310 --> 00:02:07,448
Curtis, baby, if I let you
come down to this Help Center,
76
00:02:07,551 --> 00:02:09,689
promise me, baby,
that I will not
77
00:02:09,793 --> 00:02:11,241
catch you doing anything crazy.
78
00:02:11,344 --> 00:02:14,931
Baby, I promise with
everything within little, old
79
00:02:15,034 --> 00:02:19,793
me, you will never catch me.
80
00:02:19,896 --> 00:02:22,034
Holler!
81
00:02:22,137 --> 00:02:23,482
See?
82
00:02:23,586 --> 00:02:26,413
[theme music]
83
00:02:32,379 --> 00:02:33,724
I cannot believe how
well this is going.
84
00:02:33,827 --> 00:02:35,620
This is wonderful.
85
00:02:35,724 --> 00:02:36,413
Thank you, God.
86
00:02:36,517 --> 00:02:37,275
Thank you.
87
00:02:37,379 --> 00:02:38,034
Thank you.
88
00:02:38,137 --> 00:02:38,965
- Hey, baby.
- Hey.
89
00:02:39,068 --> 00:02:40,172
Hey, what are you
doing down here?
90
00:02:40,275 --> 00:02:41,379
Hey, CJ
91
00:02:41,482 --> 00:02:42,103
Oh, I just came by to
see how things are going.
92
00:02:42,206 --> 00:02:43,034
They're going great.
93
00:02:43,137 --> 00:02:44,862
Aunt Ella has done it again.
94
00:02:44,965 --> 00:02:46,344
We've already collected 57 guns.
95
00:02:46,448 --> 00:02:48,379
57 guns, CJ And look at this!
96
00:02:48,482 --> 00:02:50,551
Look at this!
97
00:02:50,655 --> 00:02:51,482
And a crossbow.
98
00:02:51,586 --> 00:02:53,758
A crossbow?
99
00:02:53,862 --> 00:02:54,655
Wow!
100
00:02:54,758 --> 00:02:56,172
I always wanted a crossbow!
101
00:02:56,275 --> 00:02:57,793
Wait, CJ!
102
00:02:57,896 --> 00:03:01,931
There ain't nothing in it.
103
00:03:02,034 --> 00:03:03,931
Baby, can you please put
this back, behind the desk.
104
00:03:04,034 --> 00:03:05,172
Where's Uncle Curtis?
105
00:03:05,275 --> 00:03:06,241
Oh, he'll be right back.
106
00:03:06,344 --> 00:03:07,620
Aunt Ella sent him
to run some errands.
107
00:03:07,724 --> 00:03:09,931
Oh, sent him on a wild goose
chase to keep him busy, huh?
108
00:03:10,034 --> 00:03:10,965
You got it.
109
00:03:11,068 --> 00:03:11,896
Smart.
110
00:03:12,000 --> 00:03:12,758
So how's the turnout been?
111
00:03:12,862 --> 00:03:13,793
You know what, CJ?
112
00:03:13,896 --> 00:03:15,379
It's been good.
113
00:03:15,482 --> 00:03:16,896
Thank you, baby.
114
00:03:17,000 --> 00:03:20,517
One less gun in the
hands of the wrong people
115
00:03:20,620 --> 00:03:21,931
equals one less accident.
116
00:03:22,034 --> 00:03:25,103
And one less senseless
act of violence.
117
00:03:25,206 --> 00:03:25,931
Miss Ella.
118
00:03:26,034 --> 00:03:26,862
That's the slogan.
119
00:03:26,965 --> 00:03:28,655
Hey, Aunt Ella, uh--
120
00:03:28,758 --> 00:03:30,379
these guns are empty, right?
121
00:03:30,482 --> 00:03:31,310
Of course, baby.
122
00:03:31,413 --> 00:03:33,689
Why?
123
00:03:33,793 --> 00:03:35,620
Because, uh--
this guy, back here,
124
00:03:35,724 --> 00:03:37,379
is looking kind of suspicious.
125
00:03:39,931 --> 00:03:41,827
Oh, CJ, everybody that comes
in here looks suspicious.
126
00:03:41,931 --> 00:03:43,034
No, he does.
He does, Miss Ella.
127
00:03:43,137 --> 00:03:44,068
Maybe we should have
the cops check him out?
128
00:03:44,172 --> 00:03:45,034
No, no, no.
We don't need the cops?
129
00:03:45,137 --> 00:03:46,000
We don't?
130
00:03:46,103 --> 00:03:47,068
I got this, you
know what I mean?
131
00:03:47,172 --> 00:03:48,448
I got this.
132
00:03:48,551 --> 00:03:50,034
I'm the commissioner, all right?
133
00:03:50,137 --> 00:03:51,586
Of fires.
134
00:03:51,689 --> 00:03:52,655
Fires.
135
00:03:52,758 --> 00:03:54,655
If he was on fire,
I would feel safe.
136
00:03:54,758 --> 00:03:55,827
Be quiet before he hears you.
137
00:03:55,931 --> 00:03:57,379
Yo, I'm looking
for Ella Payne.
138
00:03:57,482 --> 00:03:59,068
I'm her nephew.
139
00:03:59,172 --> 00:04:00,172
How can I help you?
140
00:04:00,275 --> 00:04:02,793
What part of, I'm
looking for Ella Payne,
141
00:04:02,896 --> 00:04:04,068
can't you understand?
142
00:04:04,172 --> 00:04:06,724
Can I do some
for you, partner?
143
00:04:06,827 --> 00:04:07,655
Not at all, little man.
144
00:04:07,758 --> 00:04:08,586
Little man?
145
00:04:08,689 --> 00:04:10,068
A little man?
- Hello, sir.
146
00:04:10,172 --> 00:04:10,896
I'm Ella Payne.
147
00:04:11,000 --> 00:04:12,551
Oh, he got you.
148
00:04:12,655 --> 00:04:13,344
Oh!
149
00:04:13,448 --> 00:04:14,344
Hold on, player!
150
00:04:17,448 --> 00:04:18,482
Paper.
151
00:04:18,586 --> 00:04:19,413
Yeah?
152
00:04:19,517 --> 00:04:20,793
Look, I'm here
to work off some
153
00:04:20,896 --> 00:04:22,172
of my community service hours.
154
00:04:22,275 --> 00:04:23,068
Oh!
155
00:04:23,172 --> 00:04:24,344
We're so glad to have you here.
156
00:04:24,448 --> 00:04:25,275
Yes, ma'am.
157
00:04:25,379 --> 00:04:26,482
OK.
158
00:04:26,586 --> 00:04:28,965
Wesley Barrington Jr.
Wesley Barrington Jr.!
159
00:04:29,068 --> 00:04:29,862
Yes.
160
00:04:29,965 --> 00:04:31,310
Yes, ma'am, but they--
- Oh!
161
00:04:31,413 --> 00:04:32,413
They call me Little Deuce now.
162
00:04:32,517 --> 00:04:33,827
Look at this!
163
00:04:33,931 --> 00:04:36,275
I thought I recognized you, boy!
164
00:04:36,379 --> 00:04:37,862
Lord have mercy!
165
00:04:37,965 --> 00:04:40,103
Baby, listen, this boy
used to just to pee in
166
00:04:40,206 --> 00:04:41,517
all the Sunday school classes.
167
00:04:41,620 --> 00:04:43,862
I mean, every Sunday he came,
I would put him on the spot.
168
00:04:43,965 --> 00:04:45,931
He'd just be, pee,
pee, pee, pee.
169
00:04:46,034 --> 00:04:48,482
It's so good to see you.
170
00:04:48,586 --> 00:04:50,448
Maybe we should just call
him Little Bladder, or maybe
171
00:04:50,551 --> 00:04:52,310
Tough Pee, or something.
172
00:04:52,413 --> 00:04:53,137
CJ?
173
00:04:53,241 --> 00:04:54,241
You know what, CJ, baby?
174
00:04:54,344 --> 00:04:55,034
Why don't you come
with me to the store?
175
00:04:55,137 --> 00:04:55,965
We should go to the store?
176
00:04:56,068 --> 00:04:58,551
We need some more
zip ties, right?
177
00:04:58,655 --> 00:04:59,655
Yes
178
00:04:59,758 --> 00:05:00,137
I mean, he looking
like he want to be--
179
00:05:00,241 --> 00:05:01,413
CJ
180
00:05:01,517 --> 00:05:02,827
There's enough-- there's
enough zip ties, baby.
181
00:05:02,931 --> 00:05:04,137
I'm sorry.
I'm so sorry.
182
00:05:04,241 --> 00:05:04,931
I'm so sorry.
183
00:05:05,034 --> 00:05:07,379
I'm sorry, Little Dude.
184
00:05:07,482 --> 00:05:08,793
- It's Little Deuce.
- Oh, that's it, baby--
185
00:05:08,896 --> 00:05:09,827
Little Dude.
186
00:05:09,931 --> 00:05:12,413
Listen, Wesley, why
do you have 1,000
187
00:05:12,517 --> 00:05:13,862
hours of community service?
188
00:05:13,965 --> 00:05:15,965
I had some people try
to get at him, you know?
189
00:05:16,068 --> 00:05:18,068
I made some bad decisions,
hung out with people
190
00:05:18,172 --> 00:05:20,068
who made even worse decisions.
191
00:05:20,172 --> 00:05:23,137
Everything all right now?
192
00:05:23,241 --> 00:05:23,931
Yes, ma'am.
193
00:05:24,034 --> 00:05:25,034
Yes, ma'am.
194
00:05:25,137 --> 00:05:26,068
How's your father?
195
00:05:26,172 --> 00:05:27,310
Oh, he's still
running his company.
196
00:05:27,413 --> 00:05:28,896
You know, 80 hours a week.
197
00:05:29,000 --> 00:05:29,931
Same old, same old.
198
00:05:30,034 --> 00:05:30,896
OK.
199
00:05:31,000 --> 00:05:33,068
Ain't nothing
changed, but time.
200
00:05:33,172 --> 00:05:36,103
Well, Little Dude, we are so
happy to have you here today.
201
00:05:36,206 --> 00:05:39,379
And I am going to put you
in charge of the bank cards.
202
00:05:39,482 --> 00:05:40,241
Got you.
203
00:05:40,344 --> 00:05:41,448
OK.
204
00:05:41,551 --> 00:05:45,137
Listen, one firearm
equals one bank card, OK?
205
00:05:45,241 --> 00:05:46,551
And if anybody
tries to take two--
206
00:05:46,655 --> 00:05:48,862
Oh, there ain't going to be
no problem because if anybody
207
00:05:48,965 --> 00:05:51,448
try anything crazy, oh,
they going to see crazy,
208
00:05:51,551 --> 00:05:52,241
you heard me?
209
00:05:52,344 --> 00:05:53,448
Oh.
210
00:05:53,551 --> 00:05:54,482
Don't do that, baby.
211
00:05:54,586 --> 00:05:55,482
Don't do crazy.
212
00:05:55,586 --> 00:05:56,689
There's enough
craziness already.
213
00:05:56,793 --> 00:05:58,413
So you just calm down, OK?
214
00:05:58,517 --> 00:06:01,103
Don't make have to
call your daddy.
215
00:06:01,206 --> 00:06:01,896
Huh?
216
00:06:02,000 --> 00:06:02,827
Yes, ma'am.
217
00:06:02,931 --> 00:06:03,862
Yes, ma'am.
218
00:06:03,965 --> 00:06:06,000
I'm the law in
here, Little Dookie.
219
00:06:06,103 --> 00:06:07,344
It's Little Deuce.
220
00:06:07,448 --> 00:06:08,172
Yeah.
221
00:06:08,275 --> 00:06:08,965
Whatever.
222
00:06:09,068 --> 00:06:09,620
[door closing]
223
00:06:13,379 --> 00:06:14,931
How you doing?
224
00:06:15,034 --> 00:06:17,689
Yeah.
225
00:06:17,793 --> 00:06:18,931
What are they going
to do with that?
226
00:06:19,034 --> 00:06:20,172
Can't nobody fit in it!
227
00:06:23,413 --> 00:06:25,000
Oh, here we go.
228
00:06:25,103 --> 00:06:27,620
Here we go with
the clothes again.
229
00:06:27,724 --> 00:06:29,689
I guess I should
do like always--
230
00:06:29,793 --> 00:06:31,655
do help people.
231
00:06:31,758 --> 00:06:32,965
Because, you know,
I'm a public servant,
232
00:06:33,068 --> 00:06:34,758
too, just like you guys are.
233
00:06:34,862 --> 00:06:36,931
So you already-- oh!
234
00:06:37,034 --> 00:06:38,931
Smell this.
235
00:06:39,034 --> 00:06:40,517
Would you give that somebody?
236
00:06:40,620 --> 00:06:42,103
Would you give that
to your mother-in-law?
237
00:06:42,206 --> 00:06:43,793
No!
238
00:06:43,896 --> 00:06:48,310
Well, yeah, but it don't
make no-- no sense.
239
00:06:48,413 --> 00:06:49,310
Oh, I got this, y'all.
240
00:06:49,413 --> 00:06:50,103
I got this.
241
00:06:50,206 --> 00:06:51,689
Right there.
OK.
242
00:06:51,793 --> 00:06:52,586
All right.
243
00:06:52,689 --> 00:06:53,517
Oh, look at that sucker.
244
00:06:53,620 --> 00:06:54,517
Are you you want
to give us this?
245
00:06:54,620 --> 00:06:55,827
It's nice.
246
00:06:55,931 --> 00:06:57,586
Look at the patina on it.
247
00:06:57,689 --> 00:06:58,620
All right.
248
00:06:58,724 --> 00:06:59,862
I'll give it to them.
249
00:06:59,965 --> 00:07:01,620
This is three or four
bank cards, right here.
250
00:07:01,724 --> 00:07:04,413
Hey, you can take it.
251
00:07:04,517 --> 00:07:07,000
Come on.
252
00:07:07,103 --> 00:07:08,586
Bank card.
253
00:07:08,689 --> 00:07:09,931
That's three or
four, right there.
254
00:07:10,034 --> 00:07:10,724
Three.
255
00:07:10,827 --> 00:07:11,517
There you go.
256
00:07:11,620 --> 00:07:12,793
Take that one.
257
00:07:12,896 --> 00:07:13,965
And you know what?
Here you go.
258
00:07:14,068 --> 00:07:15,103
Here's a tip.
259
00:07:15,206 --> 00:07:16,379
There.
260
00:07:16,482 --> 00:07:17,655
Those are nice.
261
00:07:17,758 --> 00:07:19,310
Look at you, man!
262
00:07:19,413 --> 00:07:21,275
We going to get you a
new press and curl, yeah.
263
00:07:21,379 --> 00:07:22,137
You got that.
264
00:07:22,241 --> 00:07:23,379
I'm down with them, though.
265
00:07:23,482 --> 00:07:24,206
I can do it up.
266
00:07:24,310 --> 00:07:25,896
That's another one, there.
267
00:07:26,000 --> 00:07:27,000
Look at you!
268
00:07:27,103 --> 00:07:27,793
Come on, now.
269
00:07:27,896 --> 00:07:28,724
Give them up!
270
00:07:28,827 --> 00:07:29,620
You get a few!
271
00:07:29,724 --> 00:07:30,689
Here, you get your bank card!
272
00:07:30,793 --> 00:07:31,827
You got a bank card!
273
00:07:31,931 --> 00:07:33,620
I feel like Oprah in this piece!
274
00:07:33,724 --> 00:07:34,551
Whoa.
275
00:07:34,655 --> 00:07:35,551
Whoa.
276
00:07:35,655 --> 00:07:36,551
I need those bank
cards, old man.
277
00:07:36,655 --> 00:07:37,379
What?
278
00:07:37,482 --> 00:07:38,344
Who the hell are you?
279
00:07:38,448 --> 00:07:39,413
I'm the one
you're going to give
280
00:07:39,517 --> 00:07:40,724
those cards to, you heard me?
281
00:07:40,827 --> 00:07:43,137
No, I ain't heard nothing.
282
00:07:43,241 --> 00:07:47,137
I'm Curtis Payne and I got
the cards, you heard me?
283
00:07:47,241 --> 00:07:48,689
No.
284
00:07:48,793 --> 00:07:50,586
You heard me?
285
00:07:50,689 --> 00:07:51,724
You heard me?
286
00:07:51,827 --> 00:07:53,586
You heard me?
287
00:07:53,689 --> 00:07:54,931
You heard me?
288
00:07:55,034 --> 00:07:56,655
Did you hear me?
289
00:07:56,758 --> 00:07:57,965
What are you doing?
290
00:07:58,068 --> 00:08:01,137
It's good time I came
down here when I did, Ella.
291
00:08:01,241 --> 00:08:04,034
John Coffey, over here, tried
to steal all the bank cards!
292
00:08:04,137 --> 00:08:05,172
Hear that!
293
00:08:05,275 --> 00:08:08,137
He is here to do his
community service hours.
294
00:08:08,241 --> 00:08:10,551
He's working them off, baby.
295
00:08:10,655 --> 00:08:13,344
This is Wesley Barrington's boy.
296
00:08:13,448 --> 00:08:14,724
Oh, that's Barry's boy?
297
00:08:14,827 --> 00:08:15,724
This is the baby boy.
298
00:08:15,827 --> 00:08:16,689
You talking about
the little one?
299
00:08:16,793 --> 00:08:17,862
This is him.
300
00:08:17,965 --> 00:08:19,172
What?
301
00:08:19,275 --> 00:08:20,827
What do you mean-- the one
who used to pee his pants?
302
00:08:20,931 --> 00:08:22,310
- Yes.
- In your Sunday school class?
303
00:08:22,413 --> 00:08:23,379
- That's him.
- Yeah.
304
00:08:23,482 --> 00:08:24,862
I also learned the
books of the Bible,
305
00:08:24,965 --> 00:08:27,758
but I see don't nobody
remember, do they?
306
00:08:27,862 --> 00:08:28,551
Wow.
307
00:08:28,655 --> 00:08:29,344
Curtis.
308
00:08:29,448 --> 00:08:31,000
Just look at it.
309
00:08:31,103 --> 00:08:33,793
What a waste.
310
00:08:33,896 --> 00:08:37,517
So did, uh-- the Bible
didn't work out for you?
311
00:08:37,620 --> 00:08:38,413
It did not?
312
00:08:38,517 --> 00:08:41,034
86 books and none of them stuck.
313
00:08:41,137 --> 00:08:41,827
Tim, Ruby--
- Curtis?
314
00:08:41,931 --> 00:08:42,620
Nothing?
315
00:08:42,724 --> 00:08:44,172
Karen?
316
00:08:44,275 --> 00:08:44,965
Be quiet.
317
00:08:45,068 --> 00:08:46,448
Be quiet.
318
00:08:46,551 --> 00:08:49,551
Curtis, he is not here
stealing bank cards.
319
00:08:49,655 --> 00:08:52,413
I actually asked him to be
in charge of distribution.
320
00:08:52,517 --> 00:08:55,103
Oh, the irony.
321
00:08:55,206 --> 00:08:56,931
Baby, distribution
is probably why
322
00:08:57,034 --> 00:09:00,068
he got the community service
hours, in the first place.
323
00:09:00,172 --> 00:09:01,655
You see, this is the
very reason why I did
324
00:09:01,758 --> 00:09:03,034
not want you to come down here.
325
00:09:03,137 --> 00:09:04,379
This is why.
326
00:09:04,482 --> 00:09:05,689
So could you, please, just
go and take care of Calvin.
327
00:09:05,793 --> 00:09:06,758
Yes.
328
00:09:06,862 --> 00:09:08,620
Get-- get-- get his
medicine for him.
329
00:09:08,724 --> 00:09:10,620
He has blue pills, he has red
pills, and he has yellow pills.
330
00:09:10,724 --> 00:09:11,793
Baby, I'm handling this.
331
00:09:11,896 --> 00:09:12,862
Look, I'm-- I'm handling this.
332
00:09:12,965 --> 00:09:14,275
Look and see!
333
00:09:14,379 --> 00:09:15,586
Curtis, these people are still
standing-- they're standing
334
00:09:15,689 --> 00:09:16,310
here, waiting on a bank card.
Baby, where are they?
335
00:09:16,413 --> 00:09:17,000
He gave them all away.
336
00:09:17,103 --> 00:09:20,206
You little snitch.
337
00:09:20,310 --> 00:09:21,551
- You gave them--
- Ah!
338
00:09:21,655 --> 00:09:22,413
You know what?
339
00:09:22,517 --> 00:09:23,275
I can't deal with this.
340
00:09:23,379 --> 00:09:24,482
I got to go take care of my son.
341
00:09:24,586 --> 00:09:25,448
He got pills!
342
00:09:25,551 --> 00:09:27,344
He got blue pills, red pills.
343
00:09:27,448 --> 00:09:29,620
What's the other color, baby?
344
00:09:29,724 --> 00:09:31,793
Can we take your address and
we'll send you a bank card?
345
00:09:31,896 --> 00:09:32,586
Yeah.
346
00:09:32,689 --> 00:09:33,379
Give us your address.
347
00:09:37,689 --> 00:09:38,827
Thank you so much.
348
00:09:38,931 --> 00:09:41,482
And there's lunch
upstairs for you.
349
00:09:41,586 --> 00:09:42,448
Please, stay, eat.
350
00:09:42,551 --> 00:09:43,275
Please.
351
00:09:43,379 --> 00:09:44,275
Thank you!
352
00:09:44,379 --> 00:09:46,620
All right.
353
00:09:46,724 --> 00:09:48,103
You did a good job.
354
00:09:48,206 --> 00:09:50,000
I mean, look at all
those guns we collected.
355
00:09:50,103 --> 00:09:51,482
I mean, that was
about what six--
356
00:09:51,586 --> 00:09:53,103
six bullets for each gun.
357
00:09:53,206 --> 00:09:54,586
Wow.
358
00:09:54,689 --> 00:09:55,965
That's how many
lives you saved.
359
00:09:56,068 --> 00:09:57,862
I'm just glad the bank was
willing to give us more cards.
360
00:09:57,965 --> 00:09:59,103
I mean, this was a
really good event.
361
00:09:59,206 --> 00:10:01,034
We should think about
doing it again, next year.
362
00:10:01,137 --> 00:10:02,068
Not me.
363
00:10:02,172 --> 00:10:03,310
I'll be off probation.
364
00:10:07,137 --> 00:10:07,965
Thank God.
365
00:10:08,068 --> 00:10:09,655
Oh, we have others.
366
00:10:09,758 --> 00:10:10,482
Hi, guys.
367
00:10:10,586 --> 00:10:11,413
Welcome!
368
00:10:11,517 --> 00:10:13,586
Oh, welcome to the Help Center.
369
00:10:13,689 --> 00:10:15,172
And thank you for
coming to be a part
370
00:10:15,275 --> 00:10:16,758
of the gun buyback program.
371
00:10:16,862 --> 00:10:18,620
How can we help you?
372
00:10:18,724 --> 00:10:20,068
We're trying to get
rid of some bullets.
373
00:10:20,172 --> 00:10:21,103
You mean guns?
374
00:10:21,206 --> 00:10:22,344
Oh, no.
375
00:10:22,448 --> 00:10:24,206
We're going to keep the
guns, East Side Snitch.
376
00:10:24,310 --> 00:10:25,000
Well, no, no, no.
377
00:10:25,103 --> 00:10:26,275
This is not Snitch.
378
00:10:26,379 --> 00:10:29,103
This is Wesley Barrington
Jr. They call him Dookie.
379
00:10:29,206 --> 00:10:29,965
Little Dookie-- Dook?
380
00:10:30,068 --> 00:10:30,758
Duke?
381
00:10:30,862 --> 00:10:32,482
Doo?
382
00:10:32,586 --> 00:10:34,241
We heard you were down here.
383
00:10:34,344 --> 00:10:36,068
Oh, Miss Ella,
go get the cards.
384
00:10:36,172 --> 00:10:37,517
Go outside and get the cards.
- You know what?
385
00:10:37,620 --> 00:10:38,655
I'll go get them.
- Oh, no.
386
00:10:38,758 --> 00:10:42,068
Both of y'all stay
your asses right there.
387
00:10:42,172 --> 00:10:43,793
Man, you better get
your hands off of her.
388
00:10:43,896 --> 00:10:44,827
Or what?
389
00:10:44,931 --> 00:10:45,931
Or I'm going to
show your ass what!
390
00:10:46,034 --> 00:10:47,206
No, no!
391
00:10:47,310 --> 00:10:48,310
Don't-- don't-- don't--
- Well, do something then!
392
00:10:48,413 --> 00:10:49,379
JANINE PAYNE: Don't do nothing!
Please!
393
00:10:49,482 --> 00:10:50,689
I'm going to pop you.
394
00:10:50,793 --> 00:10:52,068
- Please, please, please!
- I'm going to light you up.
395
00:10:52,172 --> 00:10:53,517
Whatever, man.
ELLA PAYNE: No!
396
00:10:53,620 --> 00:10:55,103
It take four of y'all
to come in here with me.
397
00:10:55,206 --> 00:10:56,758
ELLA PAYNE: No!
JANINE PAYNE: Please, stop this!
398
00:10:56,862 --> 00:10:58,448
Make it happen then!
It really don't' matter to me!
399
00:10:58,551 --> 00:10:59,551
- Say what?
- Don't do it!
400
00:10:59,655 --> 00:11:00,655
- Do what you got to do, man.
- Shut up!
401
00:11:00,758 --> 00:11:01,931
Handle your business, man.
402
00:11:02,034 --> 00:11:02,862
I'll light you up.
403
00:11:02,965 --> 00:11:03,827
Do what you got to do.
404
00:11:03,931 --> 00:11:04,620
No!
405
00:11:06,068 --> 00:11:06,724
Oh, god.
406
00:11:06,827 --> 00:11:07,620
Please, please, please!
407
00:11:07,724 --> 00:11:08,448
Please, don't do it.
408
00:11:08,551 --> 00:11:09,655
I'm ready for mine.
409
00:11:09,758 --> 00:11:12,068
Don't do this, don't
do this, don't do this.
410
00:11:12,172 --> 00:11:14,586
It's East Side for life.
411
00:11:14,689 --> 00:11:17,103
I'm ready to die.
412
00:11:17,206 --> 00:11:21,689
My blood is pumping strong and
I've been living life wrong.
413
00:11:21,793 --> 00:11:25,862
But when it's time for me to
ride, I'll ride till I die.
414
00:11:25,965 --> 00:11:26,862
Man, be quiet.
415
00:11:26,965 --> 00:11:28,724
This ain't no time
for no rapping.
416
00:11:28,827 --> 00:11:31,103
Listen, put that gun away!
417
00:11:31,206 --> 00:11:34,344
Now I am just sick and
tired of mothers crying
418
00:11:34,448 --> 00:11:36,103
because their sons
are dead somewhere
419
00:11:36,206 --> 00:11:37,413
because somebody shot them.
420
00:11:37,517 --> 00:11:38,517
What the hell
you know about it?
421
00:11:38,620 --> 00:11:40,448
My son was shot.
422
00:11:40,551 --> 00:11:43,482
That's what I know.
423
00:11:43,586 --> 00:11:45,206
He was shot, right
there, on the same street
424
00:11:45,310 --> 00:11:46,586
he grew up on, playing.
425
00:11:46,689 --> 00:11:49,482
He would play out there.
426
00:11:49,586 --> 00:11:53,482
That's why I did this whole
gun buyback program, sir,
427
00:11:53,586 --> 00:11:56,034
so that this craziness
can stop and these people
428
00:11:56,137 --> 00:11:57,896
can get off the streets
with these guns,
429
00:11:58,000 --> 00:12:00,724
doing all this craziness.
430
00:12:00,827 --> 00:12:04,379
So if you're going to take
him out, then just come on,
431
00:12:04,482 --> 00:12:05,206
do me, too.
432
00:12:05,310 --> 00:12:06,241
And Shoot me, too.
433
00:12:06,344 --> 00:12:08,103
Just lift me up.
434
00:12:08,206 --> 00:12:10,275
Light.
435
00:12:10,379 --> 00:12:11,068
Light what?
436
00:12:11,172 --> 00:12:12,758
Light me up.
437
00:12:12,862 --> 00:12:13,689
Light me up.
438
00:12:13,793 --> 00:12:14,689
When you shoot
people, you light
439
00:12:14,793 --> 00:12:16,482
them up, not lift them up.
440
00:12:16,586 --> 00:12:17,310
OK.
441
00:12:17,413 --> 00:12:18,586
Well, whatever.
442
00:12:18,689 --> 00:12:19,862
You know it, I don't know it.
So you just come on.
443
00:12:19,965 --> 00:12:21,172
Do what you got to do.
444
00:12:21,275 --> 00:12:23,724
If it's my time to die,
then I just fight until die.
445
00:12:23,827 --> 00:12:24,517
What?
446
00:12:24,620 --> 00:12:26,517
It's ride till I die.
447
00:12:26,620 --> 00:12:28,448
Oh, y'all got a lot rules.
448
00:12:28,551 --> 00:12:30,413
Listen, don't kill him.
449
00:12:30,517 --> 00:12:33,344
Don't kill this boy.
450
00:12:33,448 --> 00:12:35,275
That's what you all are to me--
451
00:12:35,379 --> 00:12:37,000
your boys.
452
00:12:37,103 --> 00:12:38,586
But I can tell you're
hurting and you
453
00:12:38,689 --> 00:12:40,724
just need to be loved, baby.
454
00:12:40,827 --> 00:12:41,793
What happened?
455
00:12:41,896 --> 00:12:43,103
I don't know what
happened to you,
456
00:12:43,206 --> 00:12:45,034
but I'm sure that there's
some help out here for you.
457
00:12:45,137 --> 00:12:47,448
You look like you have a future.
458
00:12:47,551 --> 00:12:49,965
If you turn these guns
in, we can work with you.
459
00:12:54,137 --> 00:12:54,896
You just point?
460
00:12:55,000 --> 00:12:55,965
You're going to kill him anyway?
461
00:12:59,689 --> 00:13:00,931
You going to go and do it?
462
00:13:20,793 --> 00:13:21,586
Drop the gun, Gutter.
463
00:13:24,586 --> 00:13:26,275
Hey, fool, put the
strap on the table, bro.
464
00:13:36,103 --> 00:13:36,965
Thank you.
465
00:13:39,655 --> 00:13:40,793
Thank you.
466
00:13:40,896 --> 00:13:42,275
We have lunch upstairs
for y'all, if y'all want.
467
00:13:42,379 --> 00:13:45,103
You want to eat,
since you're here?
468
00:13:45,206 --> 00:13:46,000
For real.
469
00:13:49,896 --> 00:13:50,724
[knocking]
470
00:13:50,827 --> 00:13:53,172
Come in, come in, come in.
471
00:13:53,275 --> 00:13:54,068
Pop.
- Hey.
472
00:13:54,172 --> 00:13:54,862
Been so long.
473
00:13:54,965 --> 00:13:56,172
What are you doing here?
474
00:13:56,275 --> 00:13:57,586
I thought you were supposed
to be at the Help Center.
475
00:13:57,689 --> 00:13:58,758
I am.
476
00:13:58,862 --> 00:14:00,034
First of all, did you
take your medicine?
477
00:14:00,137 --> 00:14:01,379
You're supposed to take your
blues, and your yellows,
478
00:14:01,482 --> 00:14:02,379
and your reds--
whatever all that is.
479
00:14:02,482 --> 00:14:03,689
- Yeah.
- You get it?
480
00:14:03,793 --> 00:14:04,793
Yeah.
481
00:14:04,896 --> 00:14:06,344
Your momma sent me
down here to do it.
482
00:14:06,448 --> 00:14:10,172
Would you believe they
ran out of bank cards?
483
00:14:10,275 --> 00:14:12,620
Is that a trip!
484
00:14:12,724 --> 00:14:14,586
It's hard to
understand sometimes.
485
00:14:14,689 --> 00:14:15,689
I kind of wish
I would have gone.
486
00:14:15,793 --> 00:14:17,103
Well, you still got time.
487
00:14:17,206 --> 00:14:18,689
Well, you know, I got a lot
of stuff to do around here.
488
00:14:18,793 --> 00:14:19,793
I got to clean up.
- Yeah.
489
00:14:19,896 --> 00:14:20,482
OK.
All right.
490
00:14:20,586 --> 00:14:21,379
All right.
491
00:14:21,482 --> 00:14:23,068
Man, I got to do my exercises.
492
00:14:23,172 --> 00:14:24,896
I get it.
493
00:14:25,000 --> 00:14:26,448
- Will you tell mom for me?
- No.
494
00:14:26,551 --> 00:14:27,310
I'm not going to tell her.
495
00:14:27,413 --> 00:14:28,448
You tell her you're not ready.
496
00:14:28,551 --> 00:14:29,724
Not ready for what?
497
00:14:29,827 --> 00:14:31,241
The only way this is
going to stop happening
498
00:14:31,344 --> 00:14:34,551
in our community, son, is
if people like you, who've
499
00:14:34,655 --> 00:14:36,172
been victimized, stand up.
500
00:14:36,275 --> 00:14:36,965
You got to.
501
00:14:37,068 --> 00:14:38,586
You got to say something.
502
00:14:38,689 --> 00:14:40,965
But we're not rushing you.
503
00:14:41,068 --> 00:14:41,758
Yeah.
504
00:14:41,862 --> 00:14:43,551
Well, it feels like it.
505
00:14:43,655 --> 00:14:44,724
No.
506
00:14:44,827 --> 00:14:45,517
No.
507
00:14:45,620 --> 00:14:46,758
Not at all.
508
00:14:46,862 --> 00:14:48,517
This takes time.
509
00:14:48,620 --> 00:14:50,448
And we're giving you all
the time you need, son.
510
00:14:50,551 --> 00:14:52,620
You think mama's
real disappointed?
511
00:14:52,724 --> 00:14:54,137
Yeah.
512
00:14:54,241 --> 00:14:56,724
I mean, how do you not
order enough bank cards?
513
00:14:56,827 --> 00:14:57,689
No.
514
00:14:57,793 --> 00:14:59,517
I'm talking about
coming to speak.
515
00:14:59,620 --> 00:15:03,137
We got you, young man.
516
00:15:03,241 --> 00:15:06,137
But I will say this, I
better get back over there
517
00:15:06,241 --> 00:15:07,482
because there ain't
no telling what's
518
00:15:07,586 --> 00:15:09,724
going to happen without me
down there, handling stuff?
519
00:15:09,827 --> 00:15:10,793
Hey, pop?
520
00:15:10,896 --> 00:15:11,620
Yeah.
521
00:15:11,724 --> 00:15:13,620
I'm going to come with you.
522
00:15:13,724 --> 00:15:16,206
That's my man.
523
00:15:16,310 --> 00:15:18,586
I would say little man, but you
ain't my little man no more.
524
00:15:18,689 --> 00:15:19,413
My big man.
525
00:15:24,758 --> 00:15:26,379
You get locked
up, you're probably
526
00:15:26,482 --> 00:15:28,103
thinking about [inaudible].
527
00:15:28,206 --> 00:15:31,551
Everybody in there is
just trying to survive.
528
00:15:31,655 --> 00:15:34,413
The Black Family Syndicate,
East Side, West Side--
529
00:15:34,517 --> 00:15:36,000
well, none of that matters.
530
00:15:36,103 --> 00:15:38,034
S'up.
531
00:15:38,137 --> 00:15:38,827
Oh!
532
00:15:38,931 --> 00:15:40,241
Calvin, you made it!
533
00:15:40,344 --> 00:15:41,896
This is my son.
534
00:15:42,000 --> 00:15:42,862
Calvin, hi.
535
00:15:42,965 --> 00:15:43,655
Yeah.
536
00:15:43,758 --> 00:15:45,172
Dad talked me into it.
537
00:15:45,275 --> 00:15:46,793
He's back there,
bringing in some boxes.
538
00:15:46,896 --> 00:15:49,137
He finally did
something right, baby.
539
00:15:49,241 --> 00:15:50,586
Sit-- stand right there, baby.
540
00:15:50,689 --> 00:15:52,655
This is my son, Calvin-- the one
I was telling you guys about.
541
00:15:52,758 --> 00:15:54,068
And this is the reason
why we started--
542
00:15:54,172 --> 00:15:54,862
It's all right, mom.
543
00:15:54,965 --> 00:15:56,965
I got it.
544
00:15:57,068 --> 00:16:00,000
Look, I just want to say
I appreciate you guys
545
00:16:00,103 --> 00:16:02,310
being part of my mom's program.
546
00:16:02,413 --> 00:16:04,758
You never know what a
gun in the wrong hands
547
00:16:04,862 --> 00:16:09,275
can do until it's
pointed in your face.
548
00:16:09,379 --> 00:16:12,724
And then you hear the shots.
549
00:16:12,827 --> 00:16:16,413
And you ask yourself, is
this really happening?
550
00:16:16,517 --> 00:16:20,103
You wonder if the
bullets missed.
551
00:16:20,206 --> 00:16:21,758
Then you're lying
there, on the ground,
552
00:16:21,862 --> 00:16:22,965
looking up at the ceiling.
553
00:16:23,068 --> 00:16:26,344
And you know you're hit.
554
00:16:26,448 --> 00:16:27,896
You can feel your
shirt getting wet.
555
00:16:28,000 --> 00:16:30,586
And you wonder if you
fell, or broke a glass,
556
00:16:30,689 --> 00:16:32,620
spilled some water.
557
00:16:32,724 --> 00:16:35,206
But you realize
it's your own blood.
558
00:16:35,310 --> 00:16:36,068
And it keeps coming.
559
00:16:36,172 --> 00:16:37,551
And you keep bleeding.
560
00:16:37,655 --> 00:16:38,517
And you get cold.
561
00:16:38,620 --> 00:16:40,655
And-- and you die.
562
00:16:44,551 --> 00:16:46,310
But you're still here, bro.
563
00:16:46,413 --> 00:16:49,448
Man, when I got shot,
a part of me died.
564
00:16:49,551 --> 00:16:50,896
I lost something.
565
00:16:51,000 --> 00:16:53,620
And I'll never
forget that because--
566
00:16:53,724 --> 00:16:54,931
because I got to live with this.
567
00:16:58,551 --> 00:16:59,241
This is real.
568
00:17:05,862 --> 00:17:07,896
So I thank y'all.
569
00:17:08,000 --> 00:17:10,344
Thank you, baby.
570
00:17:10,448 --> 00:17:11,344
Thank you.
571
00:17:15,620 --> 00:17:20,206
Curtis Payne
saves the day again.
572
00:17:20,310 --> 00:17:22,103
Baby, what did you do?
573
00:17:22,206 --> 00:17:22,965
For real.
574
00:17:23,068 --> 00:17:24,689
Because you wasn't here all day.
575
00:17:24,793 --> 00:17:25,965
I wrote Calvin's speech.
576
00:17:26,068 --> 00:17:27,344
I helped him.
577
00:17:27,448 --> 00:17:30,275
I know that's a lie because
I heard the speech was good.
578
00:17:30,379 --> 00:17:33,758
But he left out the
part when he was at ICU
579
00:17:33,862 --> 00:17:35,793
and he thought he
heard the voice of God.
580
00:17:35,896 --> 00:17:36,793
Curtis!
581
00:17:36,896 --> 00:17:40,172
Come on now, I'm
talking about God.
582
00:17:40,275 --> 00:17:42,724
And it-- but actually,
what it was is my voice.
583
00:17:42,827 --> 00:17:44,965
I was telling him,
get the hell up!
584
00:17:45,068 --> 00:17:46,482
Run from the light!
585
00:17:46,586 --> 00:17:49,000
Don't go to the light!
it might be a trap!
586
00:17:49,103 --> 00:17:50,896
I'm going to run from you
before lightning strikes.
587
00:17:51,000 --> 00:17:52,310
Then I'll just come
over where you're at.
588
00:17:52,413 --> 00:17:54,206
I just want to say
thank you, Miss Ella.
589
00:17:54,310 --> 00:17:55,517
Thank you, Wesley.
590
00:17:55,620 --> 00:17:57,034
Thank you so much.
591
00:17:57,137 --> 00:17:58,000
Oh!
592
00:17:58,103 --> 00:17:59,448
So you guys about to roll up?
593
00:17:59,551 --> 00:18:00,586
- Out.
- Out?
594
00:18:00,689 --> 00:18:01,379
Roll out.
595
00:18:01,482 --> 00:18:02,655
Roll out.
596
00:18:02,758 --> 00:18:04,413
And we stopped saying that
in the late '90s, too.
597
00:18:04,517 --> 00:18:05,379
Hey, hey.
598
00:18:05,482 --> 00:18:06,517
You from West Side?
599
00:18:06,620 --> 00:18:07,724
All day.
600
00:18:07,827 --> 00:18:09,241
Oh, we heard about
them West Side cats, huh?
601
00:18:09,344 --> 00:18:10,068
Yeah.
602
00:18:10,172 --> 00:18:11,517
I remember West Side cats.
603
00:18:11,620 --> 00:18:13,413
Y'all used to get smoked by the
East Side boys all the time.
604
00:18:13,517 --> 00:18:14,310
I remember that.
605
00:18:14,413 --> 00:18:15,172
Curtis?
606
00:18:15,275 --> 00:18:16,379
They used to call us, what?
607
00:18:16,482 --> 00:18:17,206
10 times a week.
608
00:18:17,310 --> 00:18:18,103
10?
609
00:18:18,206 --> 00:18:19,241
It was more like 30, actually.
610
00:18:19,344 --> 00:18:20,068
30.
611
00:18:20,172 --> 00:18:21,241
That's the truth.
612
00:18:21,344 --> 00:18:22,965
Man, bump all the junk
y'all talking about--
613
00:18:23,068 --> 00:18:24,482
West Side been hard.
- Oh, they hard all right.
614
00:18:24,586 --> 00:18:25,379
Yo.
615
00:18:25,482 --> 00:18:26,517
Hard to find out of the dark.
616
00:18:26,620 --> 00:18:27,413
Excuse me, excuse me.
617
00:18:27,517 --> 00:18:28,586
Curtis?
618
00:18:28,689 --> 00:18:29,724
Curtis, would you,
please-- don't do that.
619
00:18:29,827 --> 00:18:30,965
Don't do that.
620
00:18:31,068 --> 00:18:33,068
I'm going to hurt you
after dark. - Oh, baby,
621
00:18:33,172 --> 00:18:36,000
not in front of the kids.
40871
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.