All language subtitles for Tyler Perrys House of Payne - S08E30 - Scars of Payne WEBDL-1080p_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,448 --> 00:00:03,379 Are you almost done? 2 00:00:03,482 --> 00:00:04,379 Yeah. 3 00:00:04,482 --> 00:00:05,517 I've only got this last tack to do. 4 00:00:05,620 --> 00:00:06,310 Good. 5 00:00:06,413 --> 00:00:07,137 Hey. 6 00:00:07,241 --> 00:00:09,103 How are you feeling, baby? 7 00:00:09,206 --> 00:00:13,000 I feel like pops is doing the electric slide on my back. 8 00:00:13,103 --> 00:00:14,172 Hey, hey, hey. 9 00:00:14,275 --> 00:00:14,965 It will get better. 10 00:00:15,068 --> 00:00:16,310 Yes, it will. 11 00:00:16,413 --> 00:00:18,172 Well, Calvin, did you give any more thought to speaking 12 00:00:18,275 --> 00:00:19,758 at the gun buyback program? 13 00:00:19,862 --> 00:00:21,620 Baby, I told you, that's a waste of time. 14 00:00:21,724 --> 00:00:23,206 Uncle Curtis, don't say that. 15 00:00:23,310 --> 00:00:24,827 What is it again? 16 00:00:24,931 --> 00:00:27,275 Calvin, people turn in guns and we 17 00:00:27,379 --> 00:00:28,896 give them these $50 gift cards. 18 00:00:29,000 --> 00:00:30,655 And at the end of the day, there are fewer 19 00:00:30,758 --> 00:00:32,482 guns out there, on the street. 20 00:00:32,586 --> 00:00:36,068 And that makes absolutely no sense. 21 00:00:36,172 --> 00:00:37,517 Curtis. 22 00:00:37,620 --> 00:00:40,793 Baby, if you got a gun, you can get all the bank cards that 23 00:00:40,896 --> 00:00:43,344 you want, and jewelery, and wallets, 24 00:00:43,448 --> 00:00:44,931 and purses-- you heard me? 25 00:00:45,034 --> 00:00:47,724 Buses, Mercedes-- they're yours! 26 00:00:47,827 --> 00:00:49,655 I don't want to be around that kind of stuff, Aunt Ella. 27 00:00:49,758 --> 00:00:51,000 If you change your mind, please, 28 00:00:51,103 --> 00:00:52,931 don't hesitate to come down to the Help Center. 29 00:00:53,034 --> 00:00:56,206 Hey, baby, why don't you ask me to speak 30 00:00:56,310 --> 00:00:57,724 at one of your programs? 31 00:00:57,827 --> 00:00:59,413 Well, Curtis, the main reason is 32 00:00:59,517 --> 00:01:02,172 because I don't want you to come and speak at my little program? 33 00:01:02,275 --> 00:01:03,586 Ow! 34 00:01:03,689 --> 00:01:04,620 That hurt. 35 00:01:04,724 --> 00:01:05,758 - You should let pops speak. - No. 36 00:01:05,862 --> 00:01:07,310 Yeah. What about him? 37 00:01:07,413 --> 00:01:08,965 I mean, he was, really, the mentor for DeShawn's-- 38 00:01:09,068 --> 00:01:09,758 No. 39 00:01:09,862 --> 00:01:10,551 Listen, Curtis, no. 40 00:01:10,655 --> 00:01:11,827 He knows. 41 00:01:11,931 --> 00:01:13,068 Curtis knows I'm not letting him come down there. 42 00:01:13,172 --> 00:01:14,241 I know what? What do I know? 43 00:01:14,344 --> 00:01:15,724 Curtis, you know what you did the last time 44 00:01:15,827 --> 00:01:17,275 you came to the Help Center? - I came what? 45 00:01:17,379 --> 00:01:18,448 Where, baby? 46 00:01:18,551 --> 00:01:20,172 Curtis, the last time I allowed you to come 47 00:01:20,275 --> 00:01:21,241 down to the Help Center-- 48 00:01:21,344 --> 00:01:22,517 I ain't never been to the Help Center. 49 00:01:22,620 --> 00:01:24,241 You threw away all of the clothes that 50 00:01:24,344 --> 00:01:25,241 belong to the homeless people. 51 00:01:25,344 --> 00:01:26,206 Oh, please. 52 00:01:26,310 --> 00:01:27,034 Oh, you didn't? 53 00:01:27,137 --> 00:01:29,482 Baby. 54 00:01:29,586 --> 00:01:32,724 Baby, I did them a favor. 55 00:01:32,827 --> 00:01:35,137 Please, the clothes smelled like piss and poverty. 56 00:01:35,241 --> 00:01:36,000 - Uncle Curtis! - See? 57 00:01:36,103 --> 00:01:36,793 See? 58 00:01:36,896 --> 00:01:38,482 It did, baby! 59 00:01:38,586 --> 00:01:39,827 I mean, come on, baby! 60 00:01:39,931 --> 00:01:40,862 This is what I do. 61 00:01:40,965 --> 00:01:42,344 You know, this is my life. 62 00:01:42,448 --> 00:01:44,620 Helping people is what's in my heart. 63 00:01:44,724 --> 00:01:45,448 That's what I do. 64 00:01:45,551 --> 00:01:46,724 I got certificates for it. 65 00:01:46,827 --> 00:01:48,896 I got to awards for it, Ella! 66 00:01:49,000 --> 00:01:51,517 I got baskets of fruit, keys to the city-- 67 00:01:51,620 --> 00:01:52,344 a bunch of them! 68 00:01:52,448 --> 00:01:54,034 Jingle, jangle! 69 00:01:54,137 --> 00:01:57,034 I got ribbons pasted on the walls, you heard? 70 00:01:57,137 --> 00:01:57,896 Right. 71 00:01:58,000 --> 00:01:59,103 Why you won't let me go, baby? 72 00:01:59,206 --> 00:01:59,896 Yeah, mom. 73 00:02:00,000 --> 00:02:00,827 Come on, just let him go. 74 00:02:00,931 --> 00:02:02,206 I think it'll be OK. 75 00:02:02,310 --> 00:02:07,448 Curtis, baby, if I let you come down to this Help Center, 76 00:02:07,551 --> 00:02:09,689 promise me, baby, that I will not 77 00:02:09,793 --> 00:02:11,241 catch you doing anything crazy. 78 00:02:11,344 --> 00:02:14,931 Baby, I promise with everything within little, old 79 00:02:15,034 --> 00:02:19,793 me, you will never catch me. 80 00:02:19,896 --> 00:02:22,034 Holler! 81 00:02:22,137 --> 00:02:23,482 See? 82 00:02:23,586 --> 00:02:26,413 [theme music] 83 00:02:32,379 --> 00:02:33,724 I cannot believe how well this is going. 84 00:02:33,827 --> 00:02:35,620 This is wonderful. 85 00:02:35,724 --> 00:02:36,413 Thank you, God. 86 00:02:36,517 --> 00:02:37,275 Thank you. 87 00:02:37,379 --> 00:02:38,034 Thank you. 88 00:02:38,137 --> 00:02:38,965 - Hey, baby. - Hey. 89 00:02:39,068 --> 00:02:40,172 Hey, what are you doing down here? 90 00:02:40,275 --> 00:02:41,379 Hey, CJ 91 00:02:41,482 --> 00:02:42,103 Oh, I just came by to see how things are going. 92 00:02:42,206 --> 00:02:43,034 They're going great. 93 00:02:43,137 --> 00:02:44,862 Aunt Ella has done it again. 94 00:02:44,965 --> 00:02:46,344 We've already collected 57 guns. 95 00:02:46,448 --> 00:02:48,379 57 guns, CJ And look at this! 96 00:02:48,482 --> 00:02:50,551 Look at this! 97 00:02:50,655 --> 00:02:51,482 And a crossbow. 98 00:02:51,586 --> 00:02:53,758 A crossbow? 99 00:02:53,862 --> 00:02:54,655 Wow! 100 00:02:54,758 --> 00:02:56,172 I always wanted a crossbow! 101 00:02:56,275 --> 00:02:57,793 Wait, CJ! 102 00:02:57,896 --> 00:03:01,931 There ain't nothing in it. 103 00:03:02,034 --> 00:03:03,931 Baby, can you please put this back, behind the desk. 104 00:03:04,034 --> 00:03:05,172 Where's Uncle Curtis? 105 00:03:05,275 --> 00:03:06,241 Oh, he'll be right back. 106 00:03:06,344 --> 00:03:07,620 Aunt Ella sent him to run some errands. 107 00:03:07,724 --> 00:03:09,931 Oh, sent him on a wild goose chase to keep him busy, huh? 108 00:03:10,034 --> 00:03:10,965 You got it. 109 00:03:11,068 --> 00:03:11,896 Smart. 110 00:03:12,000 --> 00:03:12,758 So how's the turnout been? 111 00:03:12,862 --> 00:03:13,793 You know what, CJ? 112 00:03:13,896 --> 00:03:15,379 It's been good. 113 00:03:15,482 --> 00:03:16,896 Thank you, baby. 114 00:03:17,000 --> 00:03:20,517 One less gun in the hands of the wrong people 115 00:03:20,620 --> 00:03:21,931 equals one less accident. 116 00:03:22,034 --> 00:03:25,103 And one less senseless act of violence. 117 00:03:25,206 --> 00:03:25,931 Miss Ella. 118 00:03:26,034 --> 00:03:26,862 That's the slogan. 119 00:03:26,965 --> 00:03:28,655 Hey, Aunt Ella, uh-- 120 00:03:28,758 --> 00:03:30,379 these guns are empty, right? 121 00:03:30,482 --> 00:03:31,310 Of course, baby. 122 00:03:31,413 --> 00:03:33,689 Why? 123 00:03:33,793 --> 00:03:35,620 Because, uh-- this guy, back here, 124 00:03:35,724 --> 00:03:37,379 is looking kind of suspicious. 125 00:03:39,931 --> 00:03:41,827 Oh, CJ, everybody that comes in here looks suspicious. 126 00:03:41,931 --> 00:03:43,034 No, he does. He does, Miss Ella. 127 00:03:43,137 --> 00:03:44,068 Maybe we should have the cops check him out? 128 00:03:44,172 --> 00:03:45,034 No, no, no. We don't need the cops? 129 00:03:45,137 --> 00:03:46,000 We don't? 130 00:03:46,103 --> 00:03:47,068 I got this, you know what I mean? 131 00:03:47,172 --> 00:03:48,448 I got this. 132 00:03:48,551 --> 00:03:50,034 I'm the commissioner, all right? 133 00:03:50,137 --> 00:03:51,586 Of fires. 134 00:03:51,689 --> 00:03:52,655 Fires. 135 00:03:52,758 --> 00:03:54,655 If he was on fire, I would feel safe. 136 00:03:54,758 --> 00:03:55,827 Be quiet before he hears you. 137 00:03:55,931 --> 00:03:57,379 Yo, I'm looking for Ella Payne. 138 00:03:57,482 --> 00:03:59,068 I'm her nephew. 139 00:03:59,172 --> 00:04:00,172 How can I help you? 140 00:04:00,275 --> 00:04:02,793 What part of, I'm looking for Ella Payne, 141 00:04:02,896 --> 00:04:04,068 can't you understand? 142 00:04:04,172 --> 00:04:06,724 Can I do some for you, partner? 143 00:04:06,827 --> 00:04:07,655 Not at all, little man. 144 00:04:07,758 --> 00:04:08,586 Little man? 145 00:04:08,689 --> 00:04:10,068 A little man? - Hello, sir. 146 00:04:10,172 --> 00:04:10,896 I'm Ella Payne. 147 00:04:11,000 --> 00:04:12,551 Oh, he got you. 148 00:04:12,655 --> 00:04:13,344 Oh! 149 00:04:13,448 --> 00:04:14,344 Hold on, player! 150 00:04:17,448 --> 00:04:18,482 Paper. 151 00:04:18,586 --> 00:04:19,413 Yeah? 152 00:04:19,517 --> 00:04:20,793 Look, I'm here to work off some 153 00:04:20,896 --> 00:04:22,172 of my community service hours. 154 00:04:22,275 --> 00:04:23,068 Oh! 155 00:04:23,172 --> 00:04:24,344 We're so glad to have you here. 156 00:04:24,448 --> 00:04:25,275 Yes, ma'am. 157 00:04:25,379 --> 00:04:26,482 OK. 158 00:04:26,586 --> 00:04:28,965 Wesley Barrington Jr. Wesley Barrington Jr.! 159 00:04:29,068 --> 00:04:29,862 Yes. 160 00:04:29,965 --> 00:04:31,310 Yes, ma'am, but they-- - Oh! 161 00:04:31,413 --> 00:04:32,413 They call me Little Deuce now. 162 00:04:32,517 --> 00:04:33,827 Look at this! 163 00:04:33,931 --> 00:04:36,275 I thought I recognized you, boy! 164 00:04:36,379 --> 00:04:37,862 Lord have mercy! 165 00:04:37,965 --> 00:04:40,103 Baby, listen, this boy used to just to pee in 166 00:04:40,206 --> 00:04:41,517 all the Sunday school classes. 167 00:04:41,620 --> 00:04:43,862 I mean, every Sunday he came, I would put him on the spot. 168 00:04:43,965 --> 00:04:45,931 He'd just be, pee, pee, pee, pee. 169 00:04:46,034 --> 00:04:48,482 It's so good to see you. 170 00:04:48,586 --> 00:04:50,448 Maybe we should just call him Little Bladder, or maybe 171 00:04:50,551 --> 00:04:52,310 Tough Pee, or something. 172 00:04:52,413 --> 00:04:53,137 CJ? 173 00:04:53,241 --> 00:04:54,241 You know what, CJ, baby? 174 00:04:54,344 --> 00:04:55,034 Why don't you come with me to the store? 175 00:04:55,137 --> 00:04:55,965 We should go to the store? 176 00:04:56,068 --> 00:04:58,551 We need some more zip ties, right? 177 00:04:58,655 --> 00:04:59,655 Yes 178 00:04:59,758 --> 00:05:00,137 I mean, he looking like he want to be-- 179 00:05:00,241 --> 00:05:01,413 CJ 180 00:05:01,517 --> 00:05:02,827 There's enough-- there's enough zip ties, baby. 181 00:05:02,931 --> 00:05:04,137 I'm sorry. I'm so sorry. 182 00:05:04,241 --> 00:05:04,931 I'm so sorry. 183 00:05:05,034 --> 00:05:07,379 I'm sorry, Little Dude. 184 00:05:07,482 --> 00:05:08,793 - It's Little Deuce. - Oh, that's it, baby-- 185 00:05:08,896 --> 00:05:09,827 Little Dude. 186 00:05:09,931 --> 00:05:12,413 Listen, Wesley, why do you have 1,000 187 00:05:12,517 --> 00:05:13,862 hours of community service? 188 00:05:13,965 --> 00:05:15,965 I had some people try to get at him, you know? 189 00:05:16,068 --> 00:05:18,068 I made some bad decisions, hung out with people 190 00:05:18,172 --> 00:05:20,068 who made even worse decisions. 191 00:05:20,172 --> 00:05:23,137 Everything all right now? 192 00:05:23,241 --> 00:05:23,931 Yes, ma'am. 193 00:05:24,034 --> 00:05:25,034 Yes, ma'am. 194 00:05:25,137 --> 00:05:26,068 How's your father? 195 00:05:26,172 --> 00:05:27,310 Oh, he's still running his company. 196 00:05:27,413 --> 00:05:28,896 You know, 80 hours a week. 197 00:05:29,000 --> 00:05:29,931 Same old, same old. 198 00:05:30,034 --> 00:05:30,896 OK. 199 00:05:31,000 --> 00:05:33,068 Ain't nothing changed, but time. 200 00:05:33,172 --> 00:05:36,103 Well, Little Dude, we are so happy to have you here today. 201 00:05:36,206 --> 00:05:39,379 And I am going to put you in charge of the bank cards. 202 00:05:39,482 --> 00:05:40,241 Got you. 203 00:05:40,344 --> 00:05:41,448 OK. 204 00:05:41,551 --> 00:05:45,137 Listen, one firearm equals one bank card, OK? 205 00:05:45,241 --> 00:05:46,551 And if anybody tries to take two-- 206 00:05:46,655 --> 00:05:48,862 Oh, there ain't going to be no problem because if anybody 207 00:05:48,965 --> 00:05:51,448 try anything crazy, oh, they going to see crazy, 208 00:05:51,551 --> 00:05:52,241 you heard me? 209 00:05:52,344 --> 00:05:53,448 Oh. 210 00:05:53,551 --> 00:05:54,482 Don't do that, baby. 211 00:05:54,586 --> 00:05:55,482 Don't do crazy. 212 00:05:55,586 --> 00:05:56,689 There's enough craziness already. 213 00:05:56,793 --> 00:05:58,413 So you just calm down, OK? 214 00:05:58,517 --> 00:06:01,103 Don't make have to call your daddy. 215 00:06:01,206 --> 00:06:01,896 Huh? 216 00:06:02,000 --> 00:06:02,827 Yes, ma'am. 217 00:06:02,931 --> 00:06:03,862 Yes, ma'am. 218 00:06:03,965 --> 00:06:06,000 I'm the law in here, Little Dookie. 219 00:06:06,103 --> 00:06:07,344 It's Little Deuce. 220 00:06:07,448 --> 00:06:08,172 Yeah. 221 00:06:08,275 --> 00:06:08,965 Whatever. 222 00:06:09,068 --> 00:06:09,620 [door closing] 223 00:06:13,379 --> 00:06:14,931 How you doing? 224 00:06:15,034 --> 00:06:17,689 Yeah. 225 00:06:17,793 --> 00:06:18,931 What are they going to do with that? 226 00:06:19,034 --> 00:06:20,172 Can't nobody fit in it! 227 00:06:23,413 --> 00:06:25,000 Oh, here we go. 228 00:06:25,103 --> 00:06:27,620 Here we go with the clothes again. 229 00:06:27,724 --> 00:06:29,689 I guess I should do like always-- 230 00:06:29,793 --> 00:06:31,655 do help people. 231 00:06:31,758 --> 00:06:32,965 Because, you know, I'm a public servant, 232 00:06:33,068 --> 00:06:34,758 too, just like you guys are. 233 00:06:34,862 --> 00:06:36,931 So you already-- oh! 234 00:06:37,034 --> 00:06:38,931 Smell this. 235 00:06:39,034 --> 00:06:40,517 Would you give that somebody? 236 00:06:40,620 --> 00:06:42,103 Would you give that to your mother-in-law? 237 00:06:42,206 --> 00:06:43,793 No! 238 00:06:43,896 --> 00:06:48,310 Well, yeah, but it don't make no-- no sense. 239 00:06:48,413 --> 00:06:49,310 Oh, I got this, y'all. 240 00:06:49,413 --> 00:06:50,103 I got this. 241 00:06:50,206 --> 00:06:51,689 Right there. OK. 242 00:06:51,793 --> 00:06:52,586 All right. 243 00:06:52,689 --> 00:06:53,517 Oh, look at that sucker. 244 00:06:53,620 --> 00:06:54,517 Are you you want to give us this? 245 00:06:54,620 --> 00:06:55,827 It's nice. 246 00:06:55,931 --> 00:06:57,586 Look at the patina on it. 247 00:06:57,689 --> 00:06:58,620 All right. 248 00:06:58,724 --> 00:06:59,862 I'll give it to them. 249 00:06:59,965 --> 00:07:01,620 This is three or four bank cards, right here. 250 00:07:01,724 --> 00:07:04,413 Hey, you can take it. 251 00:07:04,517 --> 00:07:07,000 Come on. 252 00:07:07,103 --> 00:07:08,586 Bank card. 253 00:07:08,689 --> 00:07:09,931 That's three or four, right there. 254 00:07:10,034 --> 00:07:10,724 Three. 255 00:07:10,827 --> 00:07:11,517 There you go. 256 00:07:11,620 --> 00:07:12,793 Take that one. 257 00:07:12,896 --> 00:07:13,965 And you know what? Here you go. 258 00:07:14,068 --> 00:07:15,103 Here's a tip. 259 00:07:15,206 --> 00:07:16,379 There. 260 00:07:16,482 --> 00:07:17,655 Those are nice. 261 00:07:17,758 --> 00:07:19,310 Look at you, man! 262 00:07:19,413 --> 00:07:21,275 We going to get you a new press and curl, yeah. 263 00:07:21,379 --> 00:07:22,137 You got that. 264 00:07:22,241 --> 00:07:23,379 I'm down with them, though. 265 00:07:23,482 --> 00:07:24,206 I can do it up. 266 00:07:24,310 --> 00:07:25,896 That's another one, there. 267 00:07:26,000 --> 00:07:27,000 Look at you! 268 00:07:27,103 --> 00:07:27,793 Come on, now. 269 00:07:27,896 --> 00:07:28,724 Give them up! 270 00:07:28,827 --> 00:07:29,620 You get a few! 271 00:07:29,724 --> 00:07:30,689 Here, you get your bank card! 272 00:07:30,793 --> 00:07:31,827 You got a bank card! 273 00:07:31,931 --> 00:07:33,620 I feel like Oprah in this piece! 274 00:07:33,724 --> 00:07:34,551 Whoa. 275 00:07:34,655 --> 00:07:35,551 Whoa. 276 00:07:35,655 --> 00:07:36,551 I need those bank cards, old man. 277 00:07:36,655 --> 00:07:37,379 What? 278 00:07:37,482 --> 00:07:38,344 Who the hell are you? 279 00:07:38,448 --> 00:07:39,413 I'm the one you're going to give 280 00:07:39,517 --> 00:07:40,724 those cards to, you heard me? 281 00:07:40,827 --> 00:07:43,137 No, I ain't heard nothing. 282 00:07:43,241 --> 00:07:47,137 I'm Curtis Payne and I got the cards, you heard me? 283 00:07:47,241 --> 00:07:48,689 No. 284 00:07:48,793 --> 00:07:50,586 You heard me? 285 00:07:50,689 --> 00:07:51,724 You heard me? 286 00:07:51,827 --> 00:07:53,586 You heard me? 287 00:07:53,689 --> 00:07:54,931 You heard me? 288 00:07:55,034 --> 00:07:56,655 Did you hear me? 289 00:07:56,758 --> 00:07:57,965 What are you doing? 290 00:07:58,068 --> 00:08:01,137 It's good time I came down here when I did, Ella. 291 00:08:01,241 --> 00:08:04,034 John Coffey, over here, tried to steal all the bank cards! 292 00:08:04,137 --> 00:08:05,172 Hear that! 293 00:08:05,275 --> 00:08:08,137 He is here to do his community service hours. 294 00:08:08,241 --> 00:08:10,551 He's working them off, baby. 295 00:08:10,655 --> 00:08:13,344 This is Wesley Barrington's boy. 296 00:08:13,448 --> 00:08:14,724 Oh, that's Barry's boy? 297 00:08:14,827 --> 00:08:15,724 This is the baby boy. 298 00:08:15,827 --> 00:08:16,689 You talking about the little one? 299 00:08:16,793 --> 00:08:17,862 This is him. 300 00:08:17,965 --> 00:08:19,172 What? 301 00:08:19,275 --> 00:08:20,827 What do you mean-- the one who used to pee his pants? 302 00:08:20,931 --> 00:08:22,310 - Yes. - In your Sunday school class? 303 00:08:22,413 --> 00:08:23,379 - That's him. - Yeah. 304 00:08:23,482 --> 00:08:24,862 I also learned the books of the Bible, 305 00:08:24,965 --> 00:08:27,758 but I see don't nobody remember, do they? 306 00:08:27,862 --> 00:08:28,551 Wow. 307 00:08:28,655 --> 00:08:29,344 Curtis. 308 00:08:29,448 --> 00:08:31,000 Just look at it. 309 00:08:31,103 --> 00:08:33,793 What a waste. 310 00:08:33,896 --> 00:08:37,517 So did, uh-- the Bible didn't work out for you? 311 00:08:37,620 --> 00:08:38,413 It did not? 312 00:08:38,517 --> 00:08:41,034 86 books and none of them stuck. 313 00:08:41,137 --> 00:08:41,827 Tim, Ruby-- - Curtis? 314 00:08:41,931 --> 00:08:42,620 Nothing? 315 00:08:42,724 --> 00:08:44,172 Karen? 316 00:08:44,275 --> 00:08:44,965 Be quiet. 317 00:08:45,068 --> 00:08:46,448 Be quiet. 318 00:08:46,551 --> 00:08:49,551 Curtis, he is not here stealing bank cards. 319 00:08:49,655 --> 00:08:52,413 I actually asked him to be in charge of distribution. 320 00:08:52,517 --> 00:08:55,103 Oh, the irony. 321 00:08:55,206 --> 00:08:56,931 Baby, distribution is probably why 322 00:08:57,034 --> 00:09:00,068 he got the community service hours, in the first place. 323 00:09:00,172 --> 00:09:01,655 You see, this is the very reason why I did 324 00:09:01,758 --> 00:09:03,034 not want you to come down here. 325 00:09:03,137 --> 00:09:04,379 This is why. 326 00:09:04,482 --> 00:09:05,689 So could you, please, just go and take care of Calvin. 327 00:09:05,793 --> 00:09:06,758 Yes. 328 00:09:06,862 --> 00:09:08,620 Get-- get-- get his medicine for him. 329 00:09:08,724 --> 00:09:10,620 He has blue pills, he has red pills, and he has yellow pills. 330 00:09:10,724 --> 00:09:11,793 Baby, I'm handling this. 331 00:09:11,896 --> 00:09:12,862 Look, I'm-- I'm handling this. 332 00:09:12,965 --> 00:09:14,275 Look and see! 333 00:09:14,379 --> 00:09:15,586 Curtis, these people are still standing-- they're standing 334 00:09:15,689 --> 00:09:16,310 here, waiting on a bank card. Baby, where are they? 335 00:09:16,413 --> 00:09:17,000 He gave them all away. 336 00:09:17,103 --> 00:09:20,206 You little snitch. 337 00:09:20,310 --> 00:09:21,551 - You gave them-- - Ah! 338 00:09:21,655 --> 00:09:22,413 You know what? 339 00:09:22,517 --> 00:09:23,275 I can't deal with this. 340 00:09:23,379 --> 00:09:24,482 I got to go take care of my son. 341 00:09:24,586 --> 00:09:25,448 He got pills! 342 00:09:25,551 --> 00:09:27,344 He got blue pills, red pills. 343 00:09:27,448 --> 00:09:29,620 What's the other color, baby? 344 00:09:29,724 --> 00:09:31,793 Can we take your address and we'll send you a bank card? 345 00:09:31,896 --> 00:09:32,586 Yeah. 346 00:09:32,689 --> 00:09:33,379 Give us your address. 347 00:09:37,689 --> 00:09:38,827 Thank you so much. 348 00:09:38,931 --> 00:09:41,482 And there's lunch upstairs for you. 349 00:09:41,586 --> 00:09:42,448 Please, stay, eat. 350 00:09:42,551 --> 00:09:43,275 Please. 351 00:09:43,379 --> 00:09:44,275 Thank you! 352 00:09:44,379 --> 00:09:46,620 All right. 353 00:09:46,724 --> 00:09:48,103 You did a good job. 354 00:09:48,206 --> 00:09:50,000 I mean, look at all those guns we collected. 355 00:09:50,103 --> 00:09:51,482 I mean, that was about what six-- 356 00:09:51,586 --> 00:09:53,103 six bullets for each gun. 357 00:09:53,206 --> 00:09:54,586 Wow. 358 00:09:54,689 --> 00:09:55,965 That's how many lives you saved. 359 00:09:56,068 --> 00:09:57,862 I'm just glad the bank was willing to give us more cards. 360 00:09:57,965 --> 00:09:59,103 I mean, this was a really good event. 361 00:09:59,206 --> 00:10:01,034 We should think about doing it again, next year. 362 00:10:01,137 --> 00:10:02,068 Not me. 363 00:10:02,172 --> 00:10:03,310 I'll be off probation. 364 00:10:07,137 --> 00:10:07,965 Thank God. 365 00:10:08,068 --> 00:10:09,655 Oh, we have others. 366 00:10:09,758 --> 00:10:10,482 Hi, guys. 367 00:10:10,586 --> 00:10:11,413 Welcome! 368 00:10:11,517 --> 00:10:13,586 Oh, welcome to the Help Center. 369 00:10:13,689 --> 00:10:15,172 And thank you for coming to be a part 370 00:10:15,275 --> 00:10:16,758 of the gun buyback program. 371 00:10:16,862 --> 00:10:18,620 How can we help you? 372 00:10:18,724 --> 00:10:20,068 We're trying to get rid of some bullets. 373 00:10:20,172 --> 00:10:21,103 You mean guns? 374 00:10:21,206 --> 00:10:22,344 Oh, no. 375 00:10:22,448 --> 00:10:24,206 We're going to keep the guns, East Side Snitch. 376 00:10:24,310 --> 00:10:25,000 Well, no, no, no. 377 00:10:25,103 --> 00:10:26,275 This is not Snitch. 378 00:10:26,379 --> 00:10:29,103 This is Wesley Barrington Jr. They call him Dookie. 379 00:10:29,206 --> 00:10:29,965 Little Dookie-- Dook? 380 00:10:30,068 --> 00:10:30,758 Duke? 381 00:10:30,862 --> 00:10:32,482 Doo? 382 00:10:32,586 --> 00:10:34,241 We heard you were down here. 383 00:10:34,344 --> 00:10:36,068 Oh, Miss Ella, go get the cards. 384 00:10:36,172 --> 00:10:37,517 Go outside and get the cards. - You know what? 385 00:10:37,620 --> 00:10:38,655 I'll go get them. - Oh, no. 386 00:10:38,758 --> 00:10:42,068 Both of y'all stay your asses right there. 387 00:10:42,172 --> 00:10:43,793 Man, you better get your hands off of her. 388 00:10:43,896 --> 00:10:44,827 Or what? 389 00:10:44,931 --> 00:10:45,931 Or I'm going to show your ass what! 390 00:10:46,034 --> 00:10:47,206 No, no! 391 00:10:47,310 --> 00:10:48,310 Don't-- don't-- don't-- - Well, do something then! 392 00:10:48,413 --> 00:10:49,379 JANINE PAYNE: Don't do nothing! Please! 393 00:10:49,482 --> 00:10:50,689 I'm going to pop you. 394 00:10:50,793 --> 00:10:52,068 - Please, please, please! - I'm going to light you up. 395 00:10:52,172 --> 00:10:53,517 Whatever, man. ELLA PAYNE: No! 396 00:10:53,620 --> 00:10:55,103 It take four of y'all to come in here with me. 397 00:10:55,206 --> 00:10:56,758 ELLA PAYNE: No! JANINE PAYNE: Please, stop this! 398 00:10:56,862 --> 00:10:58,448 Make it happen then! It really don't' matter to me! 399 00:10:58,551 --> 00:10:59,551 - Say what? - Don't do it! 400 00:10:59,655 --> 00:11:00,655 - Do what you got to do, man. - Shut up! 401 00:11:00,758 --> 00:11:01,931 Handle your business, man. 402 00:11:02,034 --> 00:11:02,862 I'll light you up. 403 00:11:02,965 --> 00:11:03,827 Do what you got to do. 404 00:11:03,931 --> 00:11:04,620 No! 405 00:11:06,068 --> 00:11:06,724 Oh, god. 406 00:11:06,827 --> 00:11:07,620 Please, please, please! 407 00:11:07,724 --> 00:11:08,448 Please, don't do it. 408 00:11:08,551 --> 00:11:09,655 I'm ready for mine. 409 00:11:09,758 --> 00:11:12,068 Don't do this, don't do this, don't do this. 410 00:11:12,172 --> 00:11:14,586 It's East Side for life. 411 00:11:14,689 --> 00:11:17,103 I'm ready to die. 412 00:11:17,206 --> 00:11:21,689 My blood is pumping strong and I've been living life wrong. 413 00:11:21,793 --> 00:11:25,862 But when it's time for me to ride, I'll ride till I die. 414 00:11:25,965 --> 00:11:26,862 Man, be quiet. 415 00:11:26,965 --> 00:11:28,724 This ain't no time for no rapping. 416 00:11:28,827 --> 00:11:31,103 Listen, put that gun away! 417 00:11:31,206 --> 00:11:34,344 Now I am just sick and tired of mothers crying 418 00:11:34,448 --> 00:11:36,103 because their sons are dead somewhere 419 00:11:36,206 --> 00:11:37,413 because somebody shot them. 420 00:11:37,517 --> 00:11:38,517 What the hell you know about it? 421 00:11:38,620 --> 00:11:40,448 My son was shot. 422 00:11:40,551 --> 00:11:43,482 That's what I know. 423 00:11:43,586 --> 00:11:45,206 He was shot, right there, on the same street 424 00:11:45,310 --> 00:11:46,586 he grew up on, playing. 425 00:11:46,689 --> 00:11:49,482 He would play out there. 426 00:11:49,586 --> 00:11:53,482 That's why I did this whole gun buyback program, sir, 427 00:11:53,586 --> 00:11:56,034 so that this craziness can stop and these people 428 00:11:56,137 --> 00:11:57,896 can get off the streets with these guns, 429 00:11:58,000 --> 00:12:00,724 doing all this craziness. 430 00:12:00,827 --> 00:12:04,379 So if you're going to take him out, then just come on, 431 00:12:04,482 --> 00:12:05,206 do me, too. 432 00:12:05,310 --> 00:12:06,241 And Shoot me, too. 433 00:12:06,344 --> 00:12:08,103 Just lift me up. 434 00:12:08,206 --> 00:12:10,275 Light. 435 00:12:10,379 --> 00:12:11,068 Light what? 436 00:12:11,172 --> 00:12:12,758 Light me up. 437 00:12:12,862 --> 00:12:13,689 Light me up. 438 00:12:13,793 --> 00:12:14,689 When you shoot people, you light 439 00:12:14,793 --> 00:12:16,482 them up, not lift them up. 440 00:12:16,586 --> 00:12:17,310 OK. 441 00:12:17,413 --> 00:12:18,586 Well, whatever. 442 00:12:18,689 --> 00:12:19,862 You know it, I don't know it. So you just come on. 443 00:12:19,965 --> 00:12:21,172 Do what you got to do. 444 00:12:21,275 --> 00:12:23,724 If it's my time to die, then I just fight until die. 445 00:12:23,827 --> 00:12:24,517 What? 446 00:12:24,620 --> 00:12:26,517 It's ride till I die. 447 00:12:26,620 --> 00:12:28,448 Oh, y'all got a lot rules. 448 00:12:28,551 --> 00:12:30,413 Listen, don't kill him. 449 00:12:30,517 --> 00:12:33,344 Don't kill this boy. 450 00:12:33,448 --> 00:12:35,275 That's what you all are to me-- 451 00:12:35,379 --> 00:12:37,000 your boys. 452 00:12:37,103 --> 00:12:38,586 But I can tell you're hurting and you 453 00:12:38,689 --> 00:12:40,724 just need to be loved, baby. 454 00:12:40,827 --> 00:12:41,793 What happened? 455 00:12:41,896 --> 00:12:43,103 I don't know what happened to you, 456 00:12:43,206 --> 00:12:45,034 but I'm sure that there's some help out here for you. 457 00:12:45,137 --> 00:12:47,448 You look like you have a future. 458 00:12:47,551 --> 00:12:49,965 If you turn these guns in, we can work with you. 459 00:12:54,137 --> 00:12:54,896 You just point? 460 00:12:55,000 --> 00:12:55,965 You're going to kill him anyway? 461 00:12:59,689 --> 00:13:00,931 You going to go and do it? 462 00:13:20,793 --> 00:13:21,586 Drop the gun, Gutter. 463 00:13:24,586 --> 00:13:26,275 Hey, fool, put the strap on the table, bro. 464 00:13:36,103 --> 00:13:36,965 Thank you. 465 00:13:39,655 --> 00:13:40,793 Thank you. 466 00:13:40,896 --> 00:13:42,275 We have lunch upstairs for y'all, if y'all want. 467 00:13:42,379 --> 00:13:45,103 You want to eat, since you're here? 468 00:13:45,206 --> 00:13:46,000 For real. 469 00:13:49,896 --> 00:13:50,724 [knocking] 470 00:13:50,827 --> 00:13:53,172 Come in, come in, come in. 471 00:13:53,275 --> 00:13:54,068 Pop. - Hey. 472 00:13:54,172 --> 00:13:54,862 Been so long. 473 00:13:54,965 --> 00:13:56,172 What are you doing here? 474 00:13:56,275 --> 00:13:57,586 I thought you were supposed to be at the Help Center. 475 00:13:57,689 --> 00:13:58,758 I am. 476 00:13:58,862 --> 00:14:00,034 First of all, did you take your medicine? 477 00:14:00,137 --> 00:14:01,379 You're supposed to take your blues, and your yellows, 478 00:14:01,482 --> 00:14:02,379 and your reds-- whatever all that is. 479 00:14:02,482 --> 00:14:03,689 - Yeah. - You get it? 480 00:14:03,793 --> 00:14:04,793 Yeah. 481 00:14:04,896 --> 00:14:06,344 Your momma sent me down here to do it. 482 00:14:06,448 --> 00:14:10,172 Would you believe they ran out of bank cards? 483 00:14:10,275 --> 00:14:12,620 Is that a trip! 484 00:14:12,724 --> 00:14:14,586 It's hard to understand sometimes. 485 00:14:14,689 --> 00:14:15,689 I kind of wish I would have gone. 486 00:14:15,793 --> 00:14:17,103 Well, you still got time. 487 00:14:17,206 --> 00:14:18,689 Well, you know, I got a lot of stuff to do around here. 488 00:14:18,793 --> 00:14:19,793 I got to clean up. - Yeah. 489 00:14:19,896 --> 00:14:20,482 OK. All right. 490 00:14:20,586 --> 00:14:21,379 All right. 491 00:14:21,482 --> 00:14:23,068 Man, I got to do my exercises. 492 00:14:23,172 --> 00:14:24,896 I get it. 493 00:14:25,000 --> 00:14:26,448 - Will you tell mom for me? - No. 494 00:14:26,551 --> 00:14:27,310 I'm not going to tell her. 495 00:14:27,413 --> 00:14:28,448 You tell her you're not ready. 496 00:14:28,551 --> 00:14:29,724 Not ready for what? 497 00:14:29,827 --> 00:14:31,241 The only way this is going to stop happening 498 00:14:31,344 --> 00:14:34,551 in our community, son, is if people like you, who've 499 00:14:34,655 --> 00:14:36,172 been victimized, stand up. 500 00:14:36,275 --> 00:14:36,965 You got to. 501 00:14:37,068 --> 00:14:38,586 You got to say something. 502 00:14:38,689 --> 00:14:40,965 But we're not rushing you. 503 00:14:41,068 --> 00:14:41,758 Yeah. 504 00:14:41,862 --> 00:14:43,551 Well, it feels like it. 505 00:14:43,655 --> 00:14:44,724 No. 506 00:14:44,827 --> 00:14:45,517 No. 507 00:14:45,620 --> 00:14:46,758 Not at all. 508 00:14:46,862 --> 00:14:48,517 This takes time. 509 00:14:48,620 --> 00:14:50,448 And we're giving you all the time you need, son. 510 00:14:50,551 --> 00:14:52,620 You think mama's real disappointed? 511 00:14:52,724 --> 00:14:54,137 Yeah. 512 00:14:54,241 --> 00:14:56,724 I mean, how do you not order enough bank cards? 513 00:14:56,827 --> 00:14:57,689 No. 514 00:14:57,793 --> 00:14:59,517 I'm talking about coming to speak. 515 00:14:59,620 --> 00:15:03,137 We got you, young man. 516 00:15:03,241 --> 00:15:06,137 But I will say this, I better get back over there 517 00:15:06,241 --> 00:15:07,482 because there ain't no telling what's 518 00:15:07,586 --> 00:15:09,724 going to happen without me down there, handling stuff? 519 00:15:09,827 --> 00:15:10,793 Hey, pop? 520 00:15:10,896 --> 00:15:11,620 Yeah. 521 00:15:11,724 --> 00:15:13,620 I'm going to come with you. 522 00:15:13,724 --> 00:15:16,206 That's my man. 523 00:15:16,310 --> 00:15:18,586 I would say little man, but you ain't my little man no more. 524 00:15:18,689 --> 00:15:19,413 My big man. 525 00:15:24,758 --> 00:15:26,379 You get locked up, you're probably 526 00:15:26,482 --> 00:15:28,103 thinking about [inaudible]. 527 00:15:28,206 --> 00:15:31,551 Everybody in there is just trying to survive. 528 00:15:31,655 --> 00:15:34,413 The Black Family Syndicate, East Side, West Side-- 529 00:15:34,517 --> 00:15:36,000 well, none of that matters. 530 00:15:36,103 --> 00:15:38,034 S'up. 531 00:15:38,137 --> 00:15:38,827 Oh! 532 00:15:38,931 --> 00:15:40,241 Calvin, you made it! 533 00:15:40,344 --> 00:15:41,896 This is my son. 534 00:15:42,000 --> 00:15:42,862 Calvin, hi. 535 00:15:42,965 --> 00:15:43,655 Yeah. 536 00:15:43,758 --> 00:15:45,172 Dad talked me into it. 537 00:15:45,275 --> 00:15:46,793 He's back there, bringing in some boxes. 538 00:15:46,896 --> 00:15:49,137 He finally did something right, baby. 539 00:15:49,241 --> 00:15:50,586 Sit-- stand right there, baby. 540 00:15:50,689 --> 00:15:52,655 This is my son, Calvin-- the one I was telling you guys about. 541 00:15:52,758 --> 00:15:54,068 And this is the reason why we started-- 542 00:15:54,172 --> 00:15:54,862 It's all right, mom. 543 00:15:54,965 --> 00:15:56,965 I got it. 544 00:15:57,068 --> 00:16:00,000 Look, I just want to say I appreciate you guys 545 00:16:00,103 --> 00:16:02,310 being part of my mom's program. 546 00:16:02,413 --> 00:16:04,758 You never know what a gun in the wrong hands 547 00:16:04,862 --> 00:16:09,275 can do until it's pointed in your face. 548 00:16:09,379 --> 00:16:12,724 And then you hear the shots. 549 00:16:12,827 --> 00:16:16,413 And you ask yourself, is this really happening? 550 00:16:16,517 --> 00:16:20,103 You wonder if the bullets missed. 551 00:16:20,206 --> 00:16:21,758 Then you're lying there, on the ground, 552 00:16:21,862 --> 00:16:22,965 looking up at the ceiling. 553 00:16:23,068 --> 00:16:26,344 And you know you're hit. 554 00:16:26,448 --> 00:16:27,896 You can feel your shirt getting wet. 555 00:16:28,000 --> 00:16:30,586 And you wonder if you fell, or broke a glass, 556 00:16:30,689 --> 00:16:32,620 spilled some water. 557 00:16:32,724 --> 00:16:35,206 But you realize it's your own blood. 558 00:16:35,310 --> 00:16:36,068 And it keeps coming. 559 00:16:36,172 --> 00:16:37,551 And you keep bleeding. 560 00:16:37,655 --> 00:16:38,517 And you get cold. 561 00:16:38,620 --> 00:16:40,655 And-- and you die. 562 00:16:44,551 --> 00:16:46,310 But you're still here, bro. 563 00:16:46,413 --> 00:16:49,448 Man, when I got shot, a part of me died. 564 00:16:49,551 --> 00:16:50,896 I lost something. 565 00:16:51,000 --> 00:16:53,620 And I'll never forget that because-- 566 00:16:53,724 --> 00:16:54,931 because I got to live with this. 567 00:16:58,551 --> 00:16:59,241 This is real. 568 00:17:05,862 --> 00:17:07,896 So I thank y'all. 569 00:17:08,000 --> 00:17:10,344 Thank you, baby. 570 00:17:10,448 --> 00:17:11,344 Thank you. 571 00:17:15,620 --> 00:17:20,206 Curtis Payne saves the day again. 572 00:17:20,310 --> 00:17:22,103 Baby, what did you do? 573 00:17:22,206 --> 00:17:22,965 For real. 574 00:17:23,068 --> 00:17:24,689 Because you wasn't here all day. 575 00:17:24,793 --> 00:17:25,965 I wrote Calvin's speech. 576 00:17:26,068 --> 00:17:27,344 I helped him. 577 00:17:27,448 --> 00:17:30,275 I know that's a lie because I heard the speech was good. 578 00:17:30,379 --> 00:17:33,758 But he left out the part when he was at ICU 579 00:17:33,862 --> 00:17:35,793 and he thought he heard the voice of God. 580 00:17:35,896 --> 00:17:36,793 Curtis! 581 00:17:36,896 --> 00:17:40,172 Come on now, I'm talking about God. 582 00:17:40,275 --> 00:17:42,724 And it-- but actually, what it was is my voice. 583 00:17:42,827 --> 00:17:44,965 I was telling him, get the hell up! 584 00:17:45,068 --> 00:17:46,482 Run from the light! 585 00:17:46,586 --> 00:17:49,000 Don't go to the light! it might be a trap! 586 00:17:49,103 --> 00:17:50,896 I'm going to run from you before lightning strikes. 587 00:17:51,000 --> 00:17:52,310 Then I'll just come over where you're at. 588 00:17:52,413 --> 00:17:54,206 I just want to say thank you, Miss Ella. 589 00:17:54,310 --> 00:17:55,517 Thank you, Wesley. 590 00:17:55,620 --> 00:17:57,034 Thank you so much. 591 00:17:57,137 --> 00:17:58,000 Oh! 592 00:17:58,103 --> 00:17:59,448 So you guys about to roll up? 593 00:17:59,551 --> 00:18:00,586 - Out. - Out? 594 00:18:00,689 --> 00:18:01,379 Roll out. 595 00:18:01,482 --> 00:18:02,655 Roll out. 596 00:18:02,758 --> 00:18:04,413 And we stopped saying that in the late '90s, too. 597 00:18:04,517 --> 00:18:05,379 Hey, hey. 598 00:18:05,482 --> 00:18:06,517 You from West Side? 599 00:18:06,620 --> 00:18:07,724 All day. 600 00:18:07,827 --> 00:18:09,241 Oh, we heard about them West Side cats, huh? 601 00:18:09,344 --> 00:18:10,068 Yeah. 602 00:18:10,172 --> 00:18:11,517 I remember West Side cats. 603 00:18:11,620 --> 00:18:13,413 Y'all used to get smoked by the East Side boys all the time. 604 00:18:13,517 --> 00:18:14,310 I remember that. 605 00:18:14,413 --> 00:18:15,172 Curtis? 606 00:18:15,275 --> 00:18:16,379 They used to call us, what? 607 00:18:16,482 --> 00:18:17,206 10 times a week. 608 00:18:17,310 --> 00:18:18,103 10? 609 00:18:18,206 --> 00:18:19,241 It was more like 30, actually. 610 00:18:19,344 --> 00:18:20,068 30. 611 00:18:20,172 --> 00:18:21,241 That's the truth. 612 00:18:21,344 --> 00:18:22,965 Man, bump all the junk y'all talking about-- 613 00:18:23,068 --> 00:18:24,482 West Side been hard. - Oh, they hard all right. 614 00:18:24,586 --> 00:18:25,379 Yo. 615 00:18:25,482 --> 00:18:26,517 Hard to find out of the dark. 616 00:18:26,620 --> 00:18:27,413 Excuse me, excuse me. 617 00:18:27,517 --> 00:18:28,586 Curtis? 618 00:18:28,689 --> 00:18:29,724 Curtis, would you, please-- don't do that. 619 00:18:29,827 --> 00:18:30,965 Don't do that. 620 00:18:31,068 --> 00:18:33,068 I'm going to hurt you after dark. - Oh, baby, 621 00:18:33,172 --> 00:18:36,000 not in front of the kids. 40871

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.