All language subtitles for Tyler Perrys House of Payne - S08E28 - Daddy Day Scare WEBDL-1080p_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,517 --> 00:00:07,137 Guess who? 2 00:00:07,241 --> 00:00:09,241 Whoa. 3 00:00:09,344 --> 00:00:10,034 Baby? 4 00:00:14,965 --> 00:00:18,000 I just put the boys to sleep. 5 00:00:18,103 --> 00:00:20,793 Baby, it's so good to see you. 6 00:00:20,896 --> 00:00:22,655 Now, baby, is that a "good to see you, 7 00:00:22,758 --> 00:00:23,862 I miss you," or a "good to see you. 8 00:00:23,965 --> 00:00:24,620 I need help"? 9 00:00:27,344 --> 00:00:29,275 Both. 10 00:00:29,379 --> 00:00:31,827 So what made you decide to come home? 11 00:00:31,931 --> 00:00:34,517 Well, I'm feeling better, and it was time. 12 00:00:34,620 --> 00:00:35,896 Mhm. 13 00:00:36,000 --> 00:00:38,034 So your dad kicked you out. 14 00:00:38,137 --> 00:00:40,241 He didn't kick me out. 15 00:00:40,344 --> 00:00:42,931 It's more like "threw." 16 00:00:43,034 --> 00:00:46,620 Well, regardless, I'm so happy you're here. 17 00:00:46,724 --> 00:00:47,965 Well, how happy are you? 18 00:00:52,689 --> 00:00:55,103 Well, I can show you better than I can tell you. 19 00:00:55,206 --> 00:00:56,724 You know I know what you like. 20 00:00:56,827 --> 00:00:57,827 Wait, wait, baby. 21 00:00:57,931 --> 00:01:00,758 I'm still in a little pain in my scars. 22 00:01:00,862 --> 00:01:04,482 OK, well, I promise to be gentle. 23 00:01:04,586 --> 00:01:07,206 Well, in that case, I better get a couple of waters. 24 00:01:07,310 --> 00:01:08,103 This may take a while. 25 00:01:13,068 --> 00:01:14,413 [knocking on door] 26 00:01:18,379 --> 00:01:19,103 Mom. 27 00:01:19,206 --> 00:01:20,206 Hi. 28 00:01:20,310 --> 00:01:21,551 What are you-- what are you doing here? 29 00:01:21,655 --> 00:01:24,206 I know your father kicked you out before you were ready, 30 00:01:24,310 --> 00:01:26,551 so I came by here to take care of you. 31 00:01:26,655 --> 00:01:29,241 Come on, grab your pillow. 32 00:01:29,344 --> 00:01:30,068 Careful. 33 00:01:30,172 --> 00:01:31,310 And your crossword. 34 00:01:31,413 --> 00:01:32,137 All right. 35 00:01:32,241 --> 00:01:35,448 And mom's chicken soup. 36 00:01:35,551 --> 00:01:36,896 But Miranda is-- 37 00:01:37,000 --> 00:01:38,034 I know. 38 00:01:38,137 --> 00:01:40,482 Miranda has her hands full with the boys. 39 00:01:40,586 --> 00:01:41,931 But don't worry. 40 00:01:42,034 --> 00:01:43,344 Mama's here to help. 41 00:01:43,448 --> 00:01:45,137 Mama's here to help. 42 00:01:45,241 --> 00:01:46,896 MIRANDA: Calvin. 43 00:01:47,000 --> 00:01:47,931 Did you hear her calling you? 44 00:01:48,034 --> 00:01:48,724 Calvin! 45 00:01:48,827 --> 00:01:50,206 No. 46 00:01:50,310 --> 00:01:53,586 MIRANDA: Calvin, I'm ready. 47 00:01:53,689 --> 00:01:56,310 Oh! 48 00:01:56,413 --> 00:01:57,689 Wait. 49 00:01:57,793 --> 00:01:58,862 Wait, move, boy. 50 00:01:58,965 --> 00:02:01,275 Move. 51 00:02:01,379 --> 00:02:03,827 Hey, Miss Ella. 52 00:02:03,931 --> 00:02:04,793 Hi. 53 00:02:04,896 --> 00:02:06,448 Um, I was about to do laundry. 54 00:02:09,206 --> 00:02:10,034 Oh, uh-huh. 55 00:02:10,137 --> 00:02:10,827 Right. 56 00:02:14,379 --> 00:02:18,310 Does she dress like that all the time around the house? 57 00:02:18,413 --> 00:02:20,655 She's gonna catch a cold. 58 00:02:20,758 --> 00:02:23,172 But good thing I brought soup. 59 00:02:23,275 --> 00:02:23,965 "Thanks, Mom." 60 00:02:24,068 --> 00:02:25,482 Thanks, Mom. 61 00:02:25,586 --> 00:02:26,931 Yeah. 62 00:02:27,034 --> 00:02:29,344 [theme music] 63 00:02:35,827 --> 00:02:38,448 Are you ready for some football? 64 00:02:38,551 --> 00:02:39,551 Yes, you are. 65 00:02:39,655 --> 00:02:40,862 Yes, you are. 66 00:02:40,965 --> 00:02:41,793 Yes, you are. 67 00:02:41,896 --> 00:02:42,586 No, daddy. 68 00:02:42,689 --> 00:02:43,689 It's too violent. 69 00:02:43,793 --> 00:02:44,793 Look at his face. 70 00:02:44,896 --> 00:02:47,482 Do you really want Jayden playing ball? 71 00:02:47,586 --> 00:02:49,413 Hell yeah. 72 00:02:49,517 --> 00:02:50,586 OK, well, then I guess that means 73 00:02:50,689 --> 00:02:52,172 Hayden can be a cheerleader. 74 00:02:52,275 --> 00:02:53,172 Oh, hell no. 75 00:02:53,275 --> 00:02:55,655 It's too dangerous. 76 00:02:55,758 --> 00:02:56,758 All right, let's go. 77 00:02:56,862 --> 00:02:57,655 Come on. 78 00:02:57,758 --> 00:03:00,241 You ready? 79 00:03:00,344 --> 00:03:01,689 Come on, babe. 80 00:03:01,793 --> 00:03:03,103 You guys have fun. 81 00:03:03,206 --> 00:03:05,896 I am going to be cleaning messes, 82 00:03:06,000 --> 00:03:09,034 constantly feeding people, and making sure babies don't cry. 83 00:03:09,137 --> 00:03:10,241 - OK. - All right. 84 00:03:10,344 --> 00:03:11,241 Have fun, guys. 85 00:03:11,344 --> 00:03:12,275 Thank you. 86 00:03:12,379 --> 00:03:13,379 Say "bye, Daddy." 87 00:03:13,482 --> 00:03:14,793 Bye, Daddy. 88 00:03:14,896 --> 00:03:16,137 Bye. 89 00:03:16,241 --> 00:03:16,931 Agh! 90 00:03:22,379 --> 00:03:24,482 I smashed my thumb in the car door! 91 00:03:24,586 --> 00:03:25,965 Uncle Curtis. 92 00:03:26,068 --> 00:03:29,379 Uncle Curtis, you-- 93 00:03:29,482 --> 00:03:30,379 [crying] 94 00:03:30,482 --> 00:03:31,862 My popcorn! 95 00:03:31,965 --> 00:03:35,034 Ain't y'all got popcorn? 96 00:03:35,137 --> 00:03:36,068 Man. 97 00:03:36,172 --> 00:03:38,241 Uncle Curtis, look what you did, man. 98 00:03:38,344 --> 00:03:39,413 Oh, you got snacks. 99 00:03:39,517 --> 00:03:41,103 Thank you. 100 00:03:41,206 --> 00:03:42,482 Put it right there. I'm gonna get it up. 101 00:03:42,586 --> 00:03:43,551 It's OK. It's all right. 102 00:03:43,655 --> 00:03:44,517 I need something for myself. 103 00:03:47,068 --> 00:03:49,206 [phone ringing] 104 00:03:49,310 --> 00:03:50,344 My phone. 105 00:03:50,448 --> 00:03:51,172 My phone. 106 00:03:51,275 --> 00:03:52,655 Here, take him. 107 00:03:52,758 --> 00:03:53,482 Here, go to Daddy. 108 00:03:53,586 --> 00:03:55,827 Come here, buddy. 109 00:03:55,931 --> 00:03:57,689 All right, it's OK, Mama. 110 00:03:57,793 --> 00:03:59,310 This is Janine. - What's up? 111 00:03:59,413 --> 00:04:00,275 You all right? 112 00:04:00,379 --> 00:04:01,862 Oh, no, no, no. 113 00:04:01,965 --> 00:04:05,103 But I have plans today. 114 00:04:05,206 --> 00:04:06,413 No other time? 115 00:04:06,517 --> 00:04:08,517 All right, I'm on my way in, then. 116 00:04:08,620 --> 00:04:09,620 Ugh. 117 00:04:09,724 --> 00:04:10,413 Who was that? 118 00:04:10,517 --> 00:04:11,827 The office. 119 00:04:11,931 --> 00:04:14,724 I forgot I'm supposed to be leading the ethics seminar. 120 00:04:14,827 --> 00:04:17,344 Oh, that's too bad. 121 00:04:17,448 --> 00:04:18,241 I know. 122 00:04:18,344 --> 00:04:19,586 Bye. 123 00:04:19,689 --> 00:04:20,793 - Bye. - Nice. 124 00:04:20,896 --> 00:04:21,896 That was nice. 125 00:04:22,000 --> 00:04:23,241 You're getting good in your old age, CJ. 126 00:04:23,344 --> 00:04:27,931 OK, that's cute, but what am I gonna do with the twins? 127 00:04:28,034 --> 00:04:31,068 Uh, take 'em with you! 128 00:04:31,172 --> 00:04:33,344 Never too early to learn a trade. 129 00:04:33,448 --> 00:04:34,172 Combination! 130 00:04:34,275 --> 00:04:35,344 Combination! 131 00:04:35,448 --> 00:04:37,206 I'm so proud of you. 132 00:04:37,310 --> 00:04:38,103 Oh, it's good. 133 00:04:38,206 --> 00:04:39,000 They just keep coming. 134 00:04:39,103 --> 00:04:39,931 They just keep coming. 135 00:04:40,034 --> 00:04:41,103 Like these twins. 136 00:04:41,206 --> 00:04:42,517 Come on, you gotta help me with the babies. 137 00:04:42,620 --> 00:04:43,586 What? 138 00:04:43,689 --> 00:04:46,000 I can't take them to work with me, CJ. 139 00:04:46,103 --> 00:04:46,793 No, you can. 140 00:04:49,689 --> 00:04:52,965 That's to good too. 141 00:04:53,068 --> 00:04:53,827 You can. 142 00:04:53,931 --> 00:04:56,000 Uncle Curtis, please. 143 00:04:56,103 --> 00:04:56,931 OK, don't step. 144 00:04:57,034 --> 00:05:00,758 You're just walk on it like that? 145 00:05:00,862 --> 00:05:01,827 I'm gonna clean this up later. 146 00:05:01,931 --> 00:05:03,655 I appreciate that. 147 00:05:03,758 --> 00:05:04,551 Here you go. 148 00:05:04,655 --> 00:05:05,551 I have to go to work. 149 00:05:05,655 --> 00:05:06,379 Aw. 150 00:05:06,482 --> 00:05:08,000 Why you putting the-- 151 00:05:08,103 --> 00:05:08,965 what are you-- 152 00:05:12,000 --> 00:05:13,103 All right. 153 00:05:13,206 --> 00:05:14,517 Thank you. 154 00:05:14,620 --> 00:05:15,344 OK, baby. 155 00:05:15,448 --> 00:05:17,344 I'm sorry, I'm sorry. 156 00:05:17,448 --> 00:05:19,310 Listen, Mommy has go to work, but soon as I get done, 157 00:05:19,413 --> 00:05:20,931 we'll do something fun, OK? 158 00:05:21,034 --> 00:05:22,000 All right? All right? 159 00:05:22,103 --> 00:05:22,793 Thank you, baby. 160 00:05:22,896 --> 00:05:23,586 I'll take 'em. 161 00:05:23,689 --> 00:05:24,827 I'll take 'em. 162 00:05:24,931 --> 00:05:25,655 What is wrong with you? 163 00:05:25,758 --> 00:05:26,620 We watching the game! 164 00:05:26,724 --> 00:05:28,103 Are you sure you can handle this? 165 00:05:28,206 --> 00:05:29,034 This is your second chance. 166 00:05:29,137 --> 00:05:30,448 This is your second chance. 167 00:05:30,551 --> 00:05:31,655 Second chance. 168 00:05:31,758 --> 00:05:32,689 This is your second chance. Just talk to her. 169 00:05:32,793 --> 00:05:34,137 Tell her the truth. - I'm sure, baby. 170 00:05:34,241 --> 00:05:35,172 Go ahead. - Thank you, baby. 171 00:05:35,275 --> 00:05:36,241 Love you. 172 00:05:36,344 --> 00:05:37,827 Your second chance, you blew that one. 173 00:05:39,172 --> 00:05:40,068 Here. 174 00:05:40,172 --> 00:05:42,241 This is your fourth bowl of soup. 175 00:05:42,344 --> 00:05:45,034 Mom, this is the best chicken soup ever. 176 00:05:45,137 --> 00:05:46,724 Thank you, baby. 177 00:05:46,827 --> 00:05:47,896 Mwah. 178 00:05:48,000 --> 00:05:49,551 What about my chicken soup? 179 00:05:49,655 --> 00:05:51,793 Miranda, you don't even make soup. 180 00:05:51,896 --> 00:05:54,413 I made you soup just the other day 181 00:05:54,517 --> 00:05:57,275 and brought it over to your mom's house. 182 00:05:57,379 --> 00:05:58,517 That was soup? 183 00:05:58,620 --> 00:06:01,655 I thought it was gravy. 184 00:06:01,758 --> 00:06:03,517 It was soup. 185 00:06:03,620 --> 00:06:05,793 I made it with my own two hands. 186 00:06:05,896 --> 00:06:07,965 Those two biscuits that sopped it up said it was gravy. 187 00:06:14,827 --> 00:06:16,655 Well, baby, you didn't put any salt in it. 188 00:06:16,758 --> 00:06:19,310 Yes, because it's bad for his blood pressure. 189 00:06:19,413 --> 00:06:20,931 So is bland food. 190 00:06:21,034 --> 00:06:22,275 I know it makes me pressure rise. 191 00:06:22,379 --> 00:06:24,310 I can't stand bland food. 192 00:06:24,413 --> 00:06:25,241 But it's OK. 193 00:06:25,344 --> 00:06:26,413 It's OK, baby. 194 00:06:26,517 --> 00:06:28,586 Listen, everybody, can't be good at everything. 195 00:06:28,689 --> 00:06:31,620 Except you, Mama. 196 00:06:31,724 --> 00:06:33,000 Oh, excuse me. 197 00:06:33,103 --> 00:06:35,655 You say the sweetest things. 198 00:06:35,758 --> 00:06:37,862 To some people. 199 00:06:37,965 --> 00:06:38,758 I'm sorry. 200 00:06:38,862 --> 00:06:40,241 What did you say? - Oh. 201 00:06:40,344 --> 00:06:41,172 Oh, nothing. 202 00:06:41,275 --> 00:06:41,965 No, no. 203 00:06:42,068 --> 00:06:43,448 What did you say? 204 00:06:43,551 --> 00:06:47,896 Um, Calvin, can I talk to you over here for a moment, please? 205 00:06:48,000 --> 00:06:52,517 OK, you two talk, and I'll go and check on the kids. 206 00:06:52,620 --> 00:06:54,482 They have just been way too quiet. 207 00:06:57,551 --> 00:06:58,896 What's on mind, baby? 208 00:06:59,000 --> 00:07:00,034 Everything! 209 00:07:00,137 --> 00:07:02,413 This pillow, and the soup, and the food. 210 00:07:02,517 --> 00:07:03,241 I know. 211 00:07:03,344 --> 00:07:04,931 It's great, isn't it? 212 00:07:05,034 --> 00:07:05,793 No! 213 00:07:05,896 --> 00:07:08,310 I should be getting your pillow! 214 00:07:08,413 --> 00:07:10,206 But it was at my mom's house. 215 00:07:10,310 --> 00:07:11,275 You know what? 216 00:07:11,379 --> 00:07:13,137 Your mother has been here for one hour, 217 00:07:13,241 --> 00:07:15,379 and she has changed the linen on the beds, 218 00:07:15,482 --> 00:07:17,068 she has cleaned out our refrigerator, 219 00:07:17,172 --> 00:07:18,655 and she has rearranged-- - Shh! 220 00:07:18,758 --> 00:07:19,965 Are you shhing me? 221 00:07:20,068 --> 00:07:23,034 She's rearranged my kitchen cabinets three times. 222 00:07:23,137 --> 00:07:23,862 OK, baby. 223 00:07:23,965 --> 00:07:25,275 What do you want me to do? 224 00:07:25,379 --> 00:07:27,724 I want you to tell her to leave. 225 00:07:27,827 --> 00:07:29,310 But that'll hurt her feelings. 226 00:07:29,413 --> 00:07:31,068 Well, letting her take care of you is 227 00:07:31,172 --> 00:07:33,517 hurting my feelings right now. 228 00:07:33,620 --> 00:07:35,275 OK, I'll do it. 229 00:07:35,379 --> 00:07:36,620 Can I finish my soup first? 230 00:07:39,793 --> 00:07:41,103 The kids are watching TV. 231 00:07:44,482 --> 00:07:46,344 Well, this Miss Ella, Calvin has something he would 232 00:07:46,448 --> 00:07:47,862 like to talk to you about. 233 00:07:47,965 --> 00:07:49,379 Now I'm gonna change Christian, because I'm 234 00:07:49,482 --> 00:07:50,620 sure it's about time. 235 00:07:50,724 --> 00:07:53,275 I already did. 236 00:07:53,379 --> 00:07:55,206 Of course you did. 237 00:07:55,310 --> 00:07:56,034 What? 238 00:07:56,137 --> 00:07:57,310 Baby, what did you just say? 239 00:07:57,413 --> 00:07:59,482 Oh, nothing, Miss Ella. 240 00:07:59,586 --> 00:08:01,000 Nothing. 241 00:08:01,103 --> 00:08:02,344 You need to learn her to speak up. 242 00:08:02,448 --> 00:08:03,827 I mean, she's such a mumbler. 243 00:08:03,931 --> 00:08:06,275 [mumbling] 244 00:08:06,379 --> 00:08:07,724 What did you wanna talk to me about? 245 00:08:07,827 --> 00:08:08,551 Is that apple pie? 246 00:08:08,655 --> 00:08:09,344 You know it. 247 00:08:14,724 --> 00:08:17,793 Oh, now what were you gonna talk to me about, Calvin? 248 00:08:17,896 --> 00:08:20,206 Um, Mom, you know I love you, right? 249 00:08:20,310 --> 00:08:22,034 And I love you, baby. 250 00:08:22,137 --> 00:08:24,068 That's why I didn't go to work today. 251 00:08:24,172 --> 00:08:28,413 I didn't even get my car washed, did not get my hair done. 252 00:08:28,517 --> 00:08:31,137 And I don't want you to think I'm a bad son. 253 00:08:31,241 --> 00:08:34,620 Why would I would think that, Calvin? 254 00:08:34,724 --> 00:08:41,379 Because I want three slices of that pie. 255 00:08:41,482 --> 00:08:42,206 Oh no. 256 00:08:42,310 --> 00:08:43,482 That's all right, baby. 257 00:08:43,586 --> 00:08:46,827 Uncle Curtis did not mean to sit on you. 258 00:08:46,931 --> 00:08:48,517 Look, I'm sorry, OK? 259 00:08:48,620 --> 00:08:51,896 Y'all need to teach her to watch where she's sleeping. 260 00:08:52,000 --> 00:08:53,482 [doorbell rings] Get that. 261 00:08:53,586 --> 00:08:54,655 That's Floyd. 262 00:08:54,758 --> 00:08:57,379 And CJ, remember, he just had a bad break-up. 263 00:08:57,482 --> 00:08:59,758 So I'm supposed to be nice? 264 00:08:59,862 --> 00:09:01,000 Hell no. 265 00:09:01,103 --> 00:09:03,793 I'm just telling you, he had a bad break-up. 266 00:09:03,896 --> 00:09:05,172 You want a chip? 267 00:09:05,275 --> 00:09:06,586 - What's up, Floyd - Hey. 268 00:09:06,689 --> 00:09:08,103 - Flodizzoyd. - What's happening, Floyd. 269 00:09:08,206 --> 00:09:08,931 Scissor. 270 00:09:09,034 --> 00:09:11,241 I brought a six pack. 271 00:09:11,344 --> 00:09:12,137 What up, homie? 272 00:09:12,241 --> 00:09:13,586 Why are there only three? 273 00:09:13,689 --> 00:09:15,482 She tried to take 'em back, talking about she paid for 'em. 274 00:09:15,586 --> 00:09:17,689 Just 'cause she gave me the money. 275 00:09:17,793 --> 00:09:18,620 The nerve. 276 00:09:18,724 --> 00:09:20,793 I know. 277 00:09:20,896 --> 00:09:22,586 Why did she only take three? 278 00:09:22,689 --> 00:09:25,413 'Cause I'm faster than her. 279 00:09:25,517 --> 00:09:27,103 Now, you know that's crazy. 280 00:09:27,206 --> 00:09:28,517 What, that she wanted 'em back? 281 00:09:28,620 --> 00:09:30,206 No, that you're faster than somebody. 282 00:09:30,310 --> 00:09:31,551 Was she in a wheelchair or something? 283 00:09:31,655 --> 00:09:33,551 It's a motorized chair. 284 00:09:33,655 --> 00:09:36,206 Thank you. 285 00:09:36,310 --> 00:09:40,068 Come on, man up! 286 00:09:40,172 --> 00:09:42,379 Drown your sorrows, like a real man do. 287 00:09:42,482 --> 00:09:44,517 Come on, we gotta toast. 288 00:09:44,620 --> 00:09:45,344 Here, CJ. 289 00:09:45,448 --> 00:09:46,862 Toast to real men. 290 00:09:46,965 --> 00:09:48,448 I'm coming right back, baby. 291 00:09:48,551 --> 00:09:49,551 And Floyd. 292 00:09:49,655 --> 00:09:50,344 Huh! 293 00:09:55,103 --> 00:09:55,793 What's wrong? 294 00:09:55,896 --> 00:09:57,586 Are you thirsty? 295 00:09:57,689 --> 00:09:59,448 OK. 296 00:09:59,551 --> 00:10:00,448 You want something? 297 00:10:00,551 --> 00:10:02,137 You want something to drink, Jayden? 298 00:10:02,241 --> 00:10:03,103 All right, buddy. 299 00:10:03,206 --> 00:10:04,241 I've got you covered. 300 00:10:04,344 --> 00:10:06,034 I want a drink. 301 00:10:06,137 --> 00:10:08,275 I only brought three. 302 00:10:08,379 --> 00:10:11,620 Oh, he wants to drink what we drink. 303 00:10:11,724 --> 00:10:12,551 Ready? 304 00:10:12,655 --> 00:10:13,724 OK, here you go. 305 00:10:13,827 --> 00:10:15,896 See, he usually drinks whatever we drink. 306 00:10:16,000 --> 00:10:18,034 So we either gotta stop drinking beer or-- 307 00:10:25,448 --> 00:10:27,034 Remind me never to come over here again. 308 00:10:32,448 --> 00:10:33,137 Hey, where's Jayden? 309 00:10:35,965 --> 00:10:37,172 No, he was just sitting right there, but? 310 00:10:41,068 --> 00:10:42,379 Jayden? 311 00:10:42,482 --> 00:10:44,448 Jayden! 312 00:10:44,551 --> 00:10:45,413 Hey, come on, y'all. 313 00:10:45,517 --> 00:10:46,620 Y'all gotta help me look. 314 00:10:46,724 --> 00:10:48,206 One of y'all go upstairs, and you look in there. 315 00:10:55,620 --> 00:10:58,448 I don't know where he could have went. 316 00:10:58,551 --> 00:11:01,689 Slippery little things, ain't they? 317 00:11:01,793 --> 00:11:03,482 Jayden, Jayden! 318 00:11:03,586 --> 00:11:04,275 Jayden. 319 00:11:04,379 --> 00:11:06,137 Jayden. 320 00:11:06,241 --> 00:11:07,275 Jayden. Jayden! 321 00:11:07,379 --> 00:11:08,068 Stop playing. 322 00:11:08,172 --> 00:11:08,862 Jayden. 323 00:11:12,034 --> 00:11:13,689 I can't find him anywhere. 324 00:11:15,862 --> 00:11:16,551 I still can't find him. 325 00:11:19,344 --> 00:11:20,206 You missed this one. 326 00:11:20,310 --> 00:11:22,275 Oh, God, this one was ridiculous. 327 00:11:22,379 --> 00:11:24,551 Come on, ref! 328 00:11:24,655 --> 00:11:25,724 [sobbing] 329 00:11:25,827 --> 00:11:29,724 I think I hear something. 330 00:11:29,827 --> 00:11:31,310 It's not coming from up there. 331 00:11:31,413 --> 00:11:32,517 It's coming from the closet. 332 00:11:32,620 --> 00:11:33,344 Don't worry, baby. 333 00:11:33,448 --> 00:11:35,241 Daddy's coming. 334 00:11:35,344 --> 00:11:38,172 Why you got to be so evil? 335 00:11:38,275 --> 00:11:39,068 Why? 336 00:11:39,172 --> 00:11:41,310 I thought you were my baby. 337 00:11:41,413 --> 00:11:42,551 What? 338 00:11:42,655 --> 00:11:44,206 Who's calling me "baby?" 339 00:11:44,310 --> 00:11:45,793 Wouldn't you like to know. 340 00:11:45,896 --> 00:11:49,793 Her voice just real deep. 341 00:11:49,896 --> 00:11:51,275 Bye. 342 00:11:51,379 --> 00:11:54,793 Uncle Curtis, will you watch Hayden while I look for Jayden? 343 00:11:54,896 --> 00:11:57,275 And while you're at it, see if you can find his manhood. 344 00:11:57,379 --> 00:11:59,586 [phone ringing] 345 00:12:00,689 --> 00:12:03,137 It's Janine! 346 00:12:03,241 --> 00:12:04,413 What do I do? 347 00:12:04,517 --> 00:12:06,241 Do what any grown man would do in this situation-- 348 00:12:06,344 --> 00:12:08,586 don't answer the phone. 349 00:12:08,689 --> 00:12:10,896 If I do that, then she'll know something is wrong. 350 00:12:11,000 --> 00:12:15,000 Just keep searching, and try to act natural. 351 00:12:15,103 --> 00:12:15,793 Janine. 352 00:12:15,896 --> 00:12:16,758 Hey, baby. 353 00:12:16,862 --> 00:12:18,724 No, everything over here is fine. 354 00:12:18,827 --> 00:12:20,655 Yeah, yeah, it's all good. 355 00:12:20,758 --> 00:12:22,206 The twins? 356 00:12:22,310 --> 00:12:23,275 You miss 'em? 357 00:12:23,379 --> 00:12:25,241 Me too. 358 00:12:25,344 --> 00:12:26,172 All right. 359 00:12:26,275 --> 00:12:28,000 She wanna talk to 'em. 360 00:12:28,103 --> 00:12:29,448 - They sleep. - They sleep. 361 00:12:29,551 --> 00:12:30,241 Yeah. 362 00:12:30,344 --> 00:12:31,344 OK. 363 00:12:31,448 --> 00:12:32,689 Well, we'll see you when you get here. 364 00:12:32,793 --> 00:12:33,931 She's on her way home. 365 00:12:34,034 --> 00:12:36,551 You sure better find him now. 366 00:12:36,655 --> 00:12:37,896 Don't worry. OK? 367 00:12:38,000 --> 00:12:38,896 I'm sure we'll find him. 368 00:12:39,000 --> 00:12:40,000 He's probably closer than we think. 369 00:12:45,448 --> 00:12:47,310 I cannot believe that you didn't tell her. 370 00:12:47,413 --> 00:12:49,758 Her she had pie. 371 00:12:49,862 --> 00:12:51,551 OK, it was harder than I thought. 372 00:12:51,655 --> 00:12:53,482 That's because you're such a mama's boy. 373 00:12:53,586 --> 00:12:54,310 I am not. 374 00:12:54,413 --> 00:12:57,413 I'm a grown man. 375 00:12:57,517 --> 00:12:58,655 Hi, Mommy. 376 00:12:58,758 --> 00:12:59,586 Hey, baby. 377 00:12:59,689 --> 00:13:03,448 Towel's are done. 378 00:13:03,551 --> 00:13:07,586 If you don't tell her, I will. 379 00:13:07,689 --> 00:13:08,448 OK. 380 00:13:08,551 --> 00:13:10,310 Tell her what? 381 00:13:10,413 --> 00:13:17,241 Hey, Mom, Miranda has something to tell you. 382 00:13:17,344 --> 00:13:20,000 Calvin! 383 00:13:20,103 --> 00:13:21,103 OK, well. 384 00:13:21,206 --> 00:13:22,034 What's wrong, Miranda? 385 00:13:22,137 --> 00:13:23,034 What's wrong? 386 00:13:23,137 --> 00:13:28,862 It's really nothing, but we were-- 387 00:13:28,965 --> 00:13:34,758 I was thinking that I could take care of Calvin here. 388 00:13:34,862 --> 00:13:36,655 What? 389 00:13:36,758 --> 00:13:39,310 Well, I could take care of Calvin here 390 00:13:39,413 --> 00:13:41,793 and you can go home. 391 00:13:41,896 --> 00:13:43,275 That's what I thought you said. 392 00:13:43,379 --> 00:13:44,275 Ma, don't hurt her. 393 00:13:44,379 --> 00:13:45,551 She doesn't know what she's saying. 394 00:13:45,655 --> 00:13:46,448 Run, Miranda. 395 00:13:46,551 --> 00:13:48,137 I can't hold her off forever. 396 00:13:48,241 --> 00:13:49,758 Calvin, move, boy. Move. 397 00:13:49,862 --> 00:13:51,206 OK, Miranda, let's move. You get the kids. 398 00:13:51,310 --> 00:13:52,000 I'll pack the clothes. 399 00:13:52,103 --> 00:13:53,275 No, we are not moving. 400 00:13:53,379 --> 00:13:56,965 We need to get this settled once and for all. 401 00:13:57,068 --> 00:13:58,310 Oh. 402 00:13:58,413 --> 00:14:01,965 So you've had this on your heart for a minute, huh? 403 00:14:02,068 --> 00:14:02,827 Yes, I have. 404 00:14:02,931 --> 00:14:04,275 I wouldn't go there, Miranda. 405 00:14:04,379 --> 00:14:05,275 We're already there, Calvin. 406 00:14:05,379 --> 00:14:07,620 We're already there. 407 00:14:07,724 --> 00:14:09,758 As you were saying? 408 00:14:09,862 --> 00:14:12,103 I may not be perfect, but I try damn-- 409 00:14:15,586 --> 00:14:19,241 darn hard for my family. 410 00:14:19,344 --> 00:14:22,620 And I know we both want the best for everybody. 411 00:14:22,724 --> 00:14:25,862 But how do you expect me to show it if-- if when he comes out 412 00:14:25,965 --> 00:14:27,137 the hospital he goes to your house, 413 00:14:27,241 --> 00:14:29,758 and then when he comes here, you come here? 414 00:14:29,862 --> 00:14:30,965 Miss Ella, I'm here. 415 00:14:31,068 --> 00:14:32,206 I'm here, Miss Ella. 416 00:14:32,310 --> 00:14:33,827 And you feel the same way, Calvin? 417 00:14:33,931 --> 00:14:34,620 Huh? 418 00:14:34,724 --> 00:14:37,000 You feel the same way? 419 00:14:37,103 --> 00:14:39,896 Yes. 420 00:14:40,000 --> 00:14:40,724 Hey, good. 421 00:14:40,827 --> 00:14:41,517 Glory to God. 422 00:14:41,620 --> 00:14:43,000 Thank you, Jesus. 423 00:14:43,103 --> 00:14:45,137 Hey, the day has finally come. 424 00:14:45,241 --> 00:14:46,482 And I am free. 425 00:14:46,586 --> 00:14:47,586 Hallelujah. 426 00:14:47,689 --> 00:14:48,724 Wait, wait, Miss Ella, you're not mad? 427 00:14:48,827 --> 00:14:49,758 Mad? Why? 428 00:14:49,862 --> 00:14:52,896 Baby, why would I be mad, honey? 429 00:14:53,000 --> 00:14:53,931 Why would I be mad? 430 00:14:54,034 --> 00:14:55,034 I thought you guys needed me. 431 00:14:55,137 --> 00:14:56,344 If you don't need me, that's fine, baby. 432 00:14:56,448 --> 00:14:57,551 I-- 433 00:14:57,655 --> 00:14:58,965 No, no, no, it's not that we don't need you. 434 00:14:59,068 --> 00:15:01,965 We're always gonna need you, and we appreciate everything 435 00:15:02,068 --> 00:15:03,068 that you do. 436 00:15:03,172 --> 00:15:05,896 But this is my husband, and I got him. 437 00:15:06,000 --> 00:15:06,827 It Yes, you do, baby. 438 00:15:06,931 --> 00:15:08,172 You can have him. 439 00:15:08,275 --> 00:15:11,517 I'm gonna go and take care of my husband. 440 00:15:11,620 --> 00:15:13,620 Next time, just please tell me so that I 441 00:15:13,724 --> 00:15:14,896 can go on and get my hair done. 442 00:15:15,000 --> 00:15:16,034 I could get my car washed. 443 00:15:16,137 --> 00:15:17,482 I could have gone to the help center today. 444 00:15:17,586 --> 00:15:19,724 I didn't even have to come in here. 445 00:15:19,827 --> 00:15:21,379 I got it. 446 00:15:21,482 --> 00:15:25,068 Hooty, hoo, since you got it, your gravy 447 00:15:25,172 --> 00:15:27,517 is burning on the stove. 448 00:15:27,620 --> 00:15:28,482 It's soup! 449 00:15:28,586 --> 00:15:29,000 Gravy! 450 00:15:32,827 --> 00:15:35,034 I finally got Hayden to sleep. 451 00:15:35,137 --> 00:15:36,000 I can't believe this. 452 00:15:36,103 --> 00:15:36,793 I know. 453 00:15:36,896 --> 00:15:38,206 This SpongeBob is a rerun. 454 00:15:43,137 --> 00:15:44,517 What is wrong with this apple juice? 455 00:15:44,620 --> 00:15:46,448 Oh, that's unsweetened. 456 00:15:46,551 --> 00:15:48,724 We don't want the kids to have too much sugar. 457 00:15:48,827 --> 00:15:49,689 Ugh! 458 00:15:49,793 --> 00:15:53,103 Now I know why Jayden ran off. 459 00:15:53,206 --> 00:15:54,896 Now I'm worried. 460 00:15:55,000 --> 00:15:57,448 Hey, look, don't worry, don't worry. 461 00:15:57,551 --> 00:16:00,241 They're probably just playing "hide from daddy," 462 00:16:00,344 --> 00:16:02,689 just like you and Calvin used to do when y'all was little. 463 00:16:02,793 --> 00:16:05,862 And you remember how fun that was. 464 00:16:05,965 --> 00:16:08,413 But you never used to look for us. 465 00:16:08,517 --> 00:16:10,275 That was the fun part. 466 00:16:10,379 --> 00:16:12,448 But I love you. 467 00:16:12,551 --> 00:16:14,896 I hate you too. 468 00:16:15,000 --> 00:16:15,896 I love you. Call you later. 469 00:16:16,000 --> 00:16:17,206 Bye-bye. - Floyd. 470 00:16:17,310 --> 00:16:18,758 - Hm? - Come on, man. 471 00:16:18,862 --> 00:16:19,551 I need you to focus. 472 00:16:19,655 --> 00:16:20,931 Man, we gotta find Jayden. 473 00:16:21,034 --> 00:16:23,310 I know, but Jackie, she keep calling me, dog. 474 00:16:23,413 --> 00:16:25,379 I never heard the phone ring, not one time. 475 00:16:25,482 --> 00:16:27,793 I mean, I accidentally called her. 476 00:16:27,896 --> 00:16:29,275 17 times. 477 00:16:29,379 --> 00:16:30,551 You know, women be tripping. 478 00:16:30,655 --> 00:16:32,275 Come on, what's up, dog? 479 00:16:32,379 --> 00:16:33,206 [clattering] 480 00:16:33,310 --> 00:16:34,172 I heard somebody in the kitchen. 481 00:16:36,448 --> 00:16:37,172 Where you at? 482 00:16:37,275 --> 00:16:38,620 I know you're in here. 483 00:16:54,068 --> 00:16:54,758 This is nice. 484 00:16:59,275 --> 00:17:00,000 Hey, guys. 485 00:17:00,103 --> 00:17:01,551 Hey. 486 00:17:01,655 --> 00:17:04,034 Hey! 487 00:17:04,137 --> 00:17:05,034 Janine home! 488 00:17:05,137 --> 00:17:05,827 Janine's home. 489 00:17:05,931 --> 00:17:06,931 Where are my babies? 490 00:17:07,034 --> 00:17:08,965 Uncle Curtis was-- 491 00:17:09,068 --> 00:17:11,448 had-- was drinking out of the baby's water bottle. 492 00:17:11,551 --> 00:17:12,724 Uncle Curtis! - What? 493 00:17:12,827 --> 00:17:13,931 What the hell are you talking about? 494 00:17:14,034 --> 00:17:15,413 You know you drank out of that water bottle! 495 00:17:15,517 --> 00:17:18,172 [shouting] 496 00:17:20,172 --> 00:17:20,965 Stop. Who? 497 00:17:21,068 --> 00:17:21,931 Who lost my baby? 498 00:17:22,034 --> 00:17:22,758 He drank out of the water bottle! 499 00:17:22,862 --> 00:17:23,724 Ain't nobody lost a baby. 500 00:17:23,827 --> 00:17:25,655 The babies are fine! 501 00:17:25,758 --> 00:17:26,793 Forget the water bottle. 502 00:17:26,896 --> 00:17:27,965 Where are my children? 503 00:17:28,068 --> 00:17:28,896 Your children? 504 00:17:29,000 --> 00:17:29,551 Tell her where the children are. 505 00:17:29,655 --> 00:17:30,310 Where are my kids? 506 00:17:30,413 --> 00:17:31,103 The kids are-- 507 00:17:31,206 --> 00:17:33,241 they-- there he is! 508 00:17:33,344 --> 00:17:34,137 The boy, look at him! 509 00:17:34,241 --> 00:17:35,793 He was in the closet! 510 00:17:35,896 --> 00:17:38,000 He was in the closet the whole time! 511 00:17:38,103 --> 00:17:41,068 So I was getting ready to tell you he was hiding the closet. 512 00:17:41,172 --> 00:17:42,448 - He was hiding in the closet? - Yeah, that's right. 513 00:17:42,551 --> 00:17:43,655 He wanted to surprise. - Well, where's Hayden? 514 00:17:43,758 --> 00:17:44,448 She's taking a nap. 515 00:17:44,551 --> 00:17:45,517 She's taking a nap? 516 00:17:45,620 --> 00:17:46,620 You wanna go see Hayden? - Yeah. 517 00:17:46,724 --> 00:17:47,586 - Let's go see Hayden. - Yeah. 518 00:17:47,689 --> 00:17:48,758 See? 519 00:17:48,862 --> 00:17:50,275 This all-- everything worked out perfect. 520 00:17:50,379 --> 00:17:52,827 Yeah, that's wonderful That's wonderful. 521 00:17:52,931 --> 00:17:54,379 Hayden's not up here. 522 00:17:54,482 --> 00:17:55,551 No. No, stop it. 523 00:17:55,655 --> 00:17:56,379 You got-- 524 00:17:56,482 --> 00:17:57,275 I'm just playing. 525 00:17:57,379 --> 00:17:58,241 You know what? 526 00:17:58,344 --> 00:18:00,689 You ain't getting me! 527 00:18:00,793 --> 00:18:02,172 You-- you can't get us! 528 00:18:02,275 --> 00:18:04,068 [laughter] 529 00:18:04,172 --> 00:18:05,000 I put her down myself. 530 00:18:09,034 --> 00:18:10,275 Oh, baby, this is so nice. 531 00:18:10,379 --> 00:18:11,344 I totally agree. 532 00:18:11,448 --> 00:18:13,551 Just think, a little while ago, 533 00:18:13,655 --> 00:18:14,862 we didn't know if you'd ever walk again. 534 00:18:14,965 --> 00:18:17,586 Now you're all strong and virile. 535 00:18:17,689 --> 00:18:18,413 Ouch. 536 00:18:18,517 --> 00:18:19,379 Oh, baby, I'm so sorry. 537 00:18:19,482 --> 00:18:20,172 Did I hurt you? 538 00:18:20,275 --> 00:18:21,724 Just kidding. 539 00:18:21,827 --> 00:18:23,620 That's not funny! 540 00:18:23,724 --> 00:18:24,448 Ow. 541 00:18:24,551 --> 00:18:25,620 Oh, oh. You know what? 542 00:18:25,724 --> 00:18:26,517 No. Uh-uh. 543 00:18:26,620 --> 00:18:27,517 You're not gonna get me again. 544 00:18:27,620 --> 00:18:28,689 No, it really did hurt that time. 545 00:18:28,793 --> 00:18:29,620 Baby, I'm sorry. 546 00:18:32,241 --> 00:18:33,517 You got me again. 547 00:18:33,620 --> 00:18:35,758 Yeah, but I'm planning to, and my mom's not gonna 548 00:18:35,862 --> 00:18:38,137 be able to save you this time. 549 00:18:38,241 --> 00:18:39,137 Oh, save me? 550 00:18:39,241 --> 00:18:39,931 I don't think so. 551 00:18:40,034 --> 00:18:41,724 She saved you. 552 00:18:41,827 --> 00:18:43,689 Oh, how about you go to the bedroom, 553 00:18:43,793 --> 00:18:45,551 and I'll meet you with the bottle? 554 00:18:45,655 --> 00:18:48,896 OK, I can't wait. 555 00:18:49,000 --> 00:18:51,206 [crying] 556 00:18:52,310 --> 00:18:53,517 How about you go to the babyroom, 557 00:18:53,620 --> 00:18:55,655 and I'll meet you with the bottle? 558 00:18:55,758 --> 00:18:56,655 - Yeah. - Yeah. 559 00:18:56,758 --> 00:18:57,448 Mhm. 560 00:19:10,689 --> 00:19:13,344 [theme music] 35527

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.